All language subtitles for The X Files - 8x03 - Patience.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,700 --> 00:01:33,500 Land sakes, George, what are you trying to do? 2 00:01:37,400 --> 00:01:39,500 I was trying to be quiet. 3 00:01:39,500 --> 00:01:41,000 Quiet? 4 00:01:41,000 --> 00:01:44,300 I smelled you on the stairs. 5 00:01:44,400 --> 00:01:46,500 39 years, I'm still surprised that... 6 00:01:46,500 --> 00:01:49,600 ...embalming fluid of yours doesn't wake the dead. 7 00:01:49,600 --> 00:01:53,800 Didn't wake old Zeke McPherson tonight, God rest his soul. 8 00:01:54,500 --> 00:01:57,100 You go outside and take those clothes of yours off... 9 00:01:57,100 --> 00:02:00,700 ...so I can rest mine. 10 00:02:00,700 --> 00:02:02,500 George! 11 00:02:02,500 --> 00:02:06,500 I'm going, Tahoma, I'm going. 12 00:02:19,800 --> 00:02:24,100 What the hell? What the hell is that? 13 00:02:45,000 --> 00:02:46,500 George? 14 00:04:17,800 --> 00:04:20,300 So, this is where the bad kids are banished to. 15 00:04:20,300 --> 00:04:24,400 Put me down here I'd probably cook up a lot of crazy ideas, too. 16 00:04:27,700 --> 00:04:29,300 Good morning. 17 00:04:29,300 --> 00:04:31,100 Morning. 18 00:04:34,600 --> 00:04:36,800 I'll catch you guys later. 19 00:04:39,700 --> 00:04:42,700 Some friends... they're just curious. 20 00:04:43,300 --> 00:04:45,400 I'm not here to be a curiosity, Agent Doggett. 21 00:04:45,400 --> 00:04:47,100 I'm here to work. 22 00:04:47,100 --> 00:04:49,300 I am, too, Agent Scully. 23 00:04:49,300 --> 00:04:52,800 I've been here all weekend and early this morning... 24 00:04:52,800 --> 00:04:55,600 ...went over every X-File in the cabinet there. 25 00:04:55,600 --> 00:04:58,100 Just left to get some coffee. 26 00:04:58,100 --> 00:05:00,100 Well... 27 00:05:00,400 --> 00:05:02,100 Do you have any questions? 28 00:05:02,100 --> 00:05:04,900 Just a few. 29 00:05:04,900 --> 00:05:08,500 Maybe first you could tell me where your area is here and... 30 00:05:08,500 --> 00:05:10,700 ...where mine's going to be. 31 00:05:11,400 --> 00:05:14,100 This is my partner's office, Agent Doggett. 32 00:05:14,100 --> 00:05:17,600 You and I will just be using it for a while. 33 00:05:21,000 --> 00:05:26,400 - So, where do we get started? - Homicides: Two... in Idaho. 34 00:05:26,400 --> 00:05:30,100 White male, 62, undertaker by profession, ... 35 00:05:30,100 --> 00:05:34,600 ...he was killed on his front porch about ten feet away from his wife. 36 00:05:35,500 --> 00:05:37,300 Holy god. 37 00:05:37,300 --> 00:05:41,000 Cause of death was blood loss from numerous deep wounds... 38 00:05:41,000 --> 00:05:43,300 ...from bites. 39 00:05:43,300 --> 00:05:46,300 Any thoughts, any questions? 40 00:05:51,700 --> 00:05:55,200 - "Bites"? - On his head torso and hands. 41 00:05:55,200 --> 00:05:58,200 Two of his fingers are missing... eaten off. 42 00:05:58,200 --> 00:06:00,500 By what, an animal? 43 00:06:00,500 --> 00:06:02,100 These were murders. 44 00:06:02,100 --> 00:06:06,700 The, uh, bites on his wife appear to be human. 45 00:06:07,100 --> 00:06:09,000 I've seen some violent crimes, ... 46 00:06:09,000 --> 00:06:12,300 I mean, some seriously screwed up stuff, but, uh... 47 00:06:12,300 --> 00:06:15,200 ...this is extreme. 48 00:06:16,300 --> 00:06:18,700 Is there demonstration of motive? 49 00:06:18,700 --> 00:06:21,100 Not according to local P.D. 50 00:06:21,100 --> 00:06:25,600 Is there any pattern, uh... ritual or anything? 51 00:06:26,700 --> 00:06:31,200 I have to admit, Agent Scully, I'm at a loss. 52 00:06:31,200 --> 00:06:35,000 Well, that's a good place to start. 53 00:06:50,500 --> 00:06:52,700 - You the folks from the FBI? - Yeah. 54 00:06:52,700 --> 00:06:55,100 Yale Abbott, Cassia County Sheriff's. 55 00:06:55,100 --> 00:06:58,200 Hi. Agent Scully. This is Agent Doggett. 56 00:06:58,200 --> 00:07:00,400 We like to think we can handle our own problems around here... 57 00:07:00,400 --> 00:07:03,900 ...but a couple hotshots up in the county seat seem to think this is beyond us. 58 00:07:03,900 --> 00:07:07,400 Not that we don't appreciate your coming out all this way to give us a hand. 59 00:07:07,400 --> 00:07:09,400 Well, I hope we can. 60 00:07:09,400 --> 00:07:12,300 I have to admit I'm a little baffled by what I've seen. 61 00:07:12,300 --> 00:07:13,400 Oh, really? 62 00:07:13,400 --> 00:07:15,200 Understand, Detective, that we've seen... 63 00:07:15,200 --> 00:07:17,500 ...cases like yours regularly on our unit. 64 00:07:17,500 --> 00:07:20,900 Agent Doggett has only just been assigned to the X-Files. 65 00:07:20,900 --> 00:07:24,400 I can assure you that there's nothing baffling about human bite marks. 66 00:07:24,400 --> 00:07:27,100 Well, that's just what I was getting around to, ma'am. 67 00:07:27,100 --> 00:07:30,700 We're not so sure now that these bites are human. 68 00:07:33,500 --> 00:07:36,000 The bodies were discovered by neighbors, ... 69 00:07:36,000 --> 00:07:39,500 ...so there was contamination of the general crime scene. 70 00:07:39,500 --> 00:07:42,000 My boys did a real damn good job of... 71 00:07:42,000 --> 00:07:45,600 ...separating the various shoe prints and pulling these. 72 00:07:45,600 --> 00:07:47,300 Come on over. 73 00:07:48,900 --> 00:07:51,200 Right there, see that? 74 00:07:51,200 --> 00:07:52,900 What is it? 75 00:07:52,900 --> 00:07:56,600 - It's not human, I know that. - It's not quite animal, either. 76 00:07:56,600 --> 00:07:58,600 There's only four toes. 77 00:07:58,600 --> 00:08:00,700 That's not an unheard of birth defect. 78 00:08:00,700 --> 00:08:04,300 Uh, no more rare than polydactylism. 79 00:08:04,300 --> 00:08:06,000 What did she just say? 80 00:08:06,000 --> 00:08:09,500 I assume she means it could be human. 81 00:08:11,100 --> 00:08:13,800 Is that a fair assumption? 82 00:08:15,400 --> 00:08:18,100 I say that assumption is the problem here. 83 00:08:18,100 --> 00:08:20,200 A strange print is found... 84 00:08:20,200 --> 00:08:23,300 ...and immediately the most important piece of evidence... 85 00:08:23,300 --> 00:08:26,400 ...is just thrown out to try and force an explanation. 86 00:08:26,400 --> 00:08:30,300 Maybe this print can help explain those bite marks. 87 00:08:30,300 --> 00:08:33,600 - How? - I'm not quite sure yet. 88 00:08:33,600 --> 00:08:36,500 She's not quite sure yet. 89 00:08:37,000 --> 00:08:39,800 Well, I have to say I've worked a lot of homicides... 90 00:08:39,800 --> 00:08:42,500 ...but if the victims laid out here for any time at all... 91 00:08:42,500 --> 00:08:44,600 ...in a setting like this, ... 92 00:08:44,600 --> 00:08:48,600 ...it'd be pretty remarkable if they didn't attract animals. 93 00:08:50,700 --> 00:08:54,900 I think that postmortem predation is definitely a consideration here, ... 94 00:08:54,900 --> 00:08:57,900 ...but I only see one print... 95 00:08:57,900 --> 00:09:00,900 ...and if it were an animal there would be numerous prints... 96 00:09:00,900 --> 00:09:05,000 ...all over here and in the yard. 97 00:09:10,800 --> 00:09:13,900 You agree, Agent Doggett? 98 00:09:14,300 --> 00:09:17,200 I'm going to go take a look around. 99 00:09:23,700 --> 00:09:27,000 You know, I got two old folks in the morgue... 100 00:09:27,000 --> 00:09:28,800 ...mauled beyond recognition. 101 00:09:28,800 --> 00:09:31,900 I have no motive to go on, no intent. 102 00:09:31,900 --> 00:09:35,700 There's not one shred of evidence that cries out for a human explanation, ... 103 00:09:35,700 --> 00:09:37,700 ...yet you stand there telling me flat out... 104 00:09:37,700 --> 00:09:41,000 ...that what we're looking for is a man. 105 00:09:42,000 --> 00:09:46,000 Thanks for everything, Agent Scully. We'll take it from here. 106 00:09:47,200 --> 00:09:49,400 I'm sure your explanation will mollify all those... 107 00:09:49,400 --> 00:09:52,100 ...hotshots down at the county seat, Detective. 108 00:09:52,100 --> 00:09:56,100 And relieve any general anxiety about what this thing might be... 109 00:09:56,100 --> 00:09:59,400 ...but only until it strikes again. 110 00:09:59,400 --> 00:10:02,200 And one more thing: 111 00:10:02,200 --> 00:10:06,300 I never said that what you're looking for is a man. 112 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Agent Scully. 113 00:10:20,300 --> 00:10:22,500 Is that a second print? 114 00:10:29,000 --> 00:10:32,500 It could be but I'm not sure if it tells us anything. 115 00:10:32,500 --> 00:10:34,500 Well, maybe there's no prints in the yard because... 116 00:10:34,500 --> 00:10:37,000 ...whatever made these didn't go through the yard. 117 00:10:37,000 --> 00:10:39,500 It came through the house. 118 00:10:39,500 --> 00:10:43,400 Well, if anything, I'd say this print leads up the stairs. 119 00:10:56,400 --> 00:10:59,700 Think I've got another partial here. 120 00:11:06,400 --> 00:11:09,600 You know, there is a more obvious explanation. 121 00:11:09,700 --> 00:11:11,800 The more basic answer... 122 00:11:11,800 --> 00:11:14,200 ...is what we're dealing with here is simply a man. 123 00:11:14,200 --> 00:11:18,100 A psychotic killer with a deformed foot. 124 00:11:18,100 --> 00:11:21,200 You're familiar with the principle of Occam's Razor? 125 00:11:21,200 --> 00:11:23,000 Yeah. You take every possible explanation... 126 00:11:23,000 --> 00:11:25,300 ...and you choose the simplest one. 127 00:11:25,300 --> 00:11:30,800 Agent Mulder used to refer to it as "Occam's Principle of Limited Imagination." 128 00:11:30,800 --> 00:11:34,200 Unless you have a simple explanation as to how a killer... 129 00:11:34,200 --> 00:11:38,800 ...with a deformed foot leaves a print only every 25 feet. 130 00:11:41,000 --> 00:11:42,500 No. 131 00:11:43,500 --> 00:11:46,500 Or to what he'd even be doing up here. 132 00:11:46,500 --> 00:11:50,200 I don't know. I'm trying to figure it out just like you are. 133 00:12:03,500 --> 00:12:05,500 Agent Doggett. 134 00:12:38,500 --> 00:12:40,700 Dark up here. 135 00:12:41,300 --> 00:12:44,100 What do you see? Agent Scully? 136 00:12:44,100 --> 00:12:47,100 Right now, not a heck of a lot. 137 00:12:58,500 --> 00:13:02,300 If there was anything up here it might have gone out that window. 138 00:13:05,500 --> 00:13:08,500 You ever carry one of these? 139 00:13:10,300 --> 00:13:12,300 Never. 140 00:13:24,300 --> 00:13:26,700 "V" for victory. 141 00:13:28,200 --> 00:13:30,100 What? 142 00:13:30,100 --> 00:13:33,800 You said the male victim was missing two fingers? 143 00:13:33,800 --> 00:13:36,400 Well, how did the fingers get up here? 144 00:13:39,500 --> 00:13:43,300 Well, from their smell, I'd say they were regurgitated. 145 00:13:43,700 --> 00:13:45,300 Recently. 146 00:13:45,300 --> 00:13:47,400 By what? 147 00:13:51,300 --> 00:13:54,500 I saw those on the porch, too. 148 00:13:54,500 --> 00:13:57,600 Looks like, to me... I don't know. 149 00:13:57,600 --> 00:14:01,200 Like it was... it was... 150 00:14:02,300 --> 00:14:04,700 Hanging there? 151 00:14:54,200 --> 00:14:56,200 - You're still here. - Yeah. 152 00:14:56,200 --> 00:14:59,500 Well, I was waiting for some lab results and then I... 153 00:14:59,500 --> 00:15:01,400 ...wanted to take another look at the body. 154 00:15:01,400 --> 00:15:02,700 Why? What did you find? 155 00:15:02,700 --> 00:15:05,200 Nothing that will allay anyone's fears about... 156 00:15:05,200 --> 00:15:07,500 ...what killed this man or his wife. 157 00:15:07,500 --> 00:15:11,200 "What"? You mean "who" killed them. 158 00:15:11,500 --> 00:15:13,500 Well, to be honest, what I found here... 159 00:15:13,500 --> 00:15:16,500 ...leans more towards an animal explanation. 160 00:15:16,500 --> 00:15:21,100 The, uh, scratches on the body match the four-toed prints that we found. 161 00:15:21,100 --> 00:15:24,500 And the bites have fang-like tears. 162 00:15:24,500 --> 00:15:29,200 What I thought were marks left by human molars are now inconclusive... 163 00:15:29,200 --> 00:15:31,600 ...because of enzymes that were found in the bites which are... 164 00:15:31,600 --> 00:15:37,000 ...clearly inhuman- anticoagulents which... 165 00:15:37,000 --> 00:15:42,300 ...are found solely in the saliva of bats. 166 00:15:43,200 --> 00:15:45,500 Bats. 167 00:15:45,500 --> 00:15:47,900 I can't exactly explain it but I... 168 00:15:47,900 --> 00:15:50,200 ...realize that I owe the Detective an apology. 169 00:15:50,200 --> 00:15:53,500 Well, I'm not so sure about that. 170 00:15:54,900 --> 00:15:58,700 Montana headline circa 1956. 171 00:15:58,700 --> 00:16:01,200 The story's the same as what you told me. 172 00:16:01,200 --> 00:16:02,700 "The creature was taken to the county coroner... 173 00:16:02,700 --> 00:16:06,100 ...who confirmed it was neither man nor animal." 174 00:16:06,100 --> 00:16:08,200 Two days later, the county coroner was disemboweled... 175 00:16:08,200 --> 00:16:11,800 ...by something with sharp teeth and four-toed claws. 176 00:16:11,800 --> 00:16:15,600 Something that ate several body parts and regurgitated them elsewhere. 177 00:16:15,600 --> 00:16:17,200 Did they ever find it? 178 00:16:17,200 --> 00:16:19,600 Five men died or disappeared... 179 00:16:19,600 --> 00:16:23,200 ...and then the killing stops. Doesn't say why. 180 00:16:23,200 --> 00:16:28,900 But 44 years later it appears that it's back and killing again. 181 00:16:56,100 --> 00:16:58,900 You see those marks, right? 182 00:16:58,900 --> 00:17:02,100 And the ones over here on the rafter? 183 00:17:08,800 --> 00:17:12,600 If you ask me, those look like claw marks. 184 00:17:14,300 --> 00:17:17,100 I don't care what kind of a savage he is, ... 185 00:17:17,100 --> 00:17:20,400 ...what did this isn't human. 186 00:17:21,800 --> 00:17:23,700 Well, if I may speak for Agent Scully, ... 187 00:17:23,700 --> 00:17:26,900 ...I think we're both prepared to concede that point, Detective. 188 00:17:26,900 --> 00:17:29,200 Then you know what this thing is? 189 00:17:29,200 --> 00:17:32,000 I've got a newspaper article I want to show you. 190 00:17:32,000 --> 00:17:35,900 - Agent Doggett... - A rather strange account from 1956... 191 00:17:35,900 --> 00:17:37,500 I found something. 192 00:17:37,500 --> 00:17:40,700 A photo album. I think it's our first break on this case. 193 00:17:40,700 --> 00:17:41,500 What is it? 194 00:17:41,500 --> 00:17:44,100 The victim's daughter-- Ariel-- her dead body was pulled... 195 00:17:44,100 --> 00:17:47,200 - ...from the river here last week. - I got that call. 196 00:17:47,200 --> 00:17:50,800 Had to come tell Mrs. McKesson the bad news. 197 00:17:50,800 --> 00:17:53,000 You trying to say there's some kind of connection? 198 00:17:53,000 --> 00:17:56,200 Well, you not only told her mother that her 62-year-old daughter was dead... 199 00:17:56,200 --> 00:17:59,900 ...but that her body had been horribly and inexplicably burned. 200 00:17:59,900 --> 00:18:03,400 A daughter who, by the way, she hadn't even seen in over 40 years. 201 00:18:03,400 --> 00:18:06,400 Since 1956, to be exact-- which is the date your... 202 00:18:06,400 --> 00:18:10,100 ...article says those first killings started. 203 00:18:10,500 --> 00:18:13,200 Do you see the connection? 204 00:18:14,200 --> 00:18:17,900 I'm not, uh... sure where you're going with this, Agent Scully. 205 00:18:17,900 --> 00:18:22,000 - The daughter is the connection. - How is that? 206 00:18:22,000 --> 00:18:25,300 I don't know exactly but these killings only started up... 207 00:18:25,300 --> 00:18:28,100 ...since her burned body has been found. 208 00:18:28,100 --> 00:18:31,200 Honest to god. You just jump at whatever explanation... 209 00:18:31,200 --> 00:18:33,900 ...is the wildest and most far-fetched, don't you? 210 00:18:33,900 --> 00:18:36,400 Well, I suggest that you jump at it, too... 211 00:18:36,400 --> 00:18:38,300 ...because her body may have been burned for a reason... 212 00:18:38,300 --> 00:18:41,300 ...and you're going to want to exhume it in order to find out why. 213 00:18:41,300 --> 00:18:43,000 You want me to dig up a dead body... 214 00:18:43,000 --> 00:18:47,900 ...when I have real people out there whose lives are in real danger? 215 00:19:07,600 --> 00:19:09,600 What did you say to him? 216 00:19:09,600 --> 00:19:13,300 Well, I told him to dig up the body. Isn't that what you wanted? 217 00:19:13,300 --> 00:19:16,100 What else did you say to him? 218 00:19:17,700 --> 00:19:19,900 Well, I told him that you were... um... a... 219 00:19:19,900 --> 00:19:22,800 ...leading authority on paranormal phenomena and... 220 00:19:22,800 --> 00:19:24,600 ...who are we to argue with an expert. 221 00:19:24,600 --> 00:19:27,800 Look, I am not an expert. 222 00:19:27,800 --> 00:19:31,000 I am a scientist who happens to have seen a lot. 223 00:19:31,000 --> 00:19:34,400 I am just making a leap here. 224 00:19:34,800 --> 00:19:37,700 Well, I am sure you have your reasons. 225 00:19:37,700 --> 00:19:40,700 Look, so, so, what, you told him to exhume the body... 226 00:19:40,700 --> 00:19:44,300 ...when you don't even necessarily believe me yourself? 227 00:19:47,200 --> 00:19:48,900 I told you I spent the weekend... 228 00:19:48,900 --> 00:19:50,800 ...looking through that cabinet full of X-Files... 229 00:19:50,800 --> 00:19:54,800 ...and I saw how pretty much every X-File broke-- with a leap. 230 00:19:54,800 --> 00:19:59,000 Now, maybe I'm just an old-fashioned cop but I don't take leaps. 231 00:19:59,000 --> 00:20:04,700 In my experience leaps only get people killed. 232 00:20:05,400 --> 00:20:10,800 Well, I'd say that you're taking a pretty big leap believing in that article... 233 00:20:11,800 --> 00:20:15,000 ...about a human bat. 234 00:21:47,800 --> 00:21:49,600 I don't know how you do it. 235 00:21:49,600 --> 00:21:52,400 Called the judge's order in a half ago. You guys are fast. 236 00:21:52,400 --> 00:21:57,500 Yep, we're really fast when someone's done most of our work. 237 00:21:57,500 --> 00:22:00,000 What are you talking about? 238 00:22:01,500 --> 00:22:05,600 We got out here, somebody had already dug up the box. 239 00:22:05,600 --> 00:22:08,000 All we had to do was haul it out. 240 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 I don't know what they were using... 241 00:22:10,000 --> 00:22:14,500 ...but they scratched up the wood on the lid real good. See? 242 00:22:18,600 --> 00:22:22,300 Let's get this down to the morgue. I think the sooner, the better. 243 00:22:48,400 --> 00:22:49,900 God! 244 00:23:45,700 --> 00:23:48,500 I want a word with you. 245 00:24:00,300 --> 00:24:03,500 Look, we listened to you. The Detective listened to you. 246 00:24:03,500 --> 00:24:06,100 We could have been out hunting this thing down, Agent Doggett. 247 00:24:06,100 --> 00:24:09,400 - You should be doing that now. - Now? 248 00:24:09,400 --> 00:24:12,500 Now's too late for the Detective, isn't it? 249 00:24:12,500 --> 00:24:16,400 Look, we don't need you telling us what to do or your partner. 250 00:24:16,400 --> 00:24:18,500 She's the one responsible for this. 251 00:24:18,500 --> 00:24:21,700 Nobody's responsible for this except for whatever did it. 252 00:24:21,700 --> 00:24:24,000 Look, I don't care who she is or what she is, ... 253 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 ...she's not touching that body. 254 00:24:26,000 --> 00:24:28,800 We don't need her far-out theories. 255 00:24:28,800 --> 00:24:32,200 She's not welcome here. 256 00:24:43,000 --> 00:24:45,500 What happened to the lynch mob? 257 00:24:45,500 --> 00:24:47,200 You hear all that? 258 00:24:47,200 --> 00:24:49,100 I heard enough. 259 00:24:49,100 --> 00:24:51,800 Things have taken a little turn. 260 00:24:51,800 --> 00:24:53,400 I don't think so, Agent Doggett. 261 00:24:53,400 --> 00:24:56,900 Well, you can think what you want but I think this looks bad for the FBI. 262 00:24:56,900 --> 00:25:00,500 - It was unavoidable. - How do you figure that? 263 00:25:01,700 --> 00:25:05,000 This is the body pulled from the river. 264 00:25:05,000 --> 00:25:08,600 She died of natural causes-- congestive heart failure-- 265 00:25:08,600 --> 00:25:11,000 ...but her body was only burned afterwards. 266 00:25:11,000 --> 00:25:14,900 - By who, and why burn it? - Well, obviously to cover something up. 267 00:25:14,900 --> 00:25:17,800 - Yeah, but what? - That's what I still don't know. 268 00:25:17,800 --> 00:25:20,800 Look, we know what we're looking for. 269 00:25:20,800 --> 00:25:22,900 We should be out there looking for it. 270 00:25:22,900 --> 00:25:24,900 We're not going to catch it standing here speculating. 271 00:25:24,900 --> 00:25:27,900 Look, it kills like an animal, but with purpose. 272 00:25:27,900 --> 00:25:29,900 It stalked the detective for the same reason... 273 00:25:29,900 --> 00:25:32,400 ...that it stalked the old woman and the undertaker. 274 00:25:32,400 --> 00:25:36,000 Each of those victims had had contact with this burnt body. 275 00:25:36,000 --> 00:25:38,600 The undertaker prepared it. 276 00:25:38,600 --> 00:25:42,500 Her mother ID'd it and the Detective got the call when she was found. 277 00:25:42,500 --> 00:25:45,100 Well, who else would have had contact with it? 278 00:25:45,100 --> 00:25:47,700 The, uh, man who found her in the river. 279 00:25:47,700 --> 00:25:50,600 A, uh, Myron Stefaniuk. 280 00:25:50,600 --> 00:25:52,500 - Stefaniuk? - Yeah. 281 00:25:52,500 --> 00:25:58,200 One of the hunters in the photo in 1956 was Ernie Stefaniuk. 282 00:26:02,700 --> 00:26:06,900 There's an address in his file. I hope we're not too late. 283 00:26:33,700 --> 00:26:35,500 Mr. Stefaniuk? 284 00:26:35,500 --> 00:26:37,400 Myron Stefaniuk? 285 00:26:37,700 --> 00:26:40,700 - That's me. - Good. Sorry. 286 00:26:40,700 --> 00:26:42,400 You gave us a bit of a scare. 287 00:26:42,400 --> 00:26:44,800 We went to your home up the road and we couldn't find you. 288 00:26:44,800 --> 00:26:47,000 Why would that scare you? 289 00:26:47,000 --> 00:26:49,800 Well, sir, we work with the FBI and we have reason to believe... 290 00:26:49,800 --> 00:26:53,000 - ...that your life may be in danger. - I'm in danger? 291 00:26:53,000 --> 00:26:54,700 Well, we're investigating some murders, sir, ... 292 00:26:54,700 --> 00:26:58,500 ...that we believe may be connected to the burnt body that you found recently. 293 00:26:58,500 --> 00:27:00,100 I fished it out of the river. 294 00:27:00,100 --> 00:27:03,700 - What have I got to do with anything? - Well, we're not saying for sure that you do. 295 00:27:03,700 --> 00:27:06,900 It may just be your connection to the body. 296 00:27:06,900 --> 00:27:10,500 There is no connection. I just fished it out of the river. 297 00:27:10,500 --> 00:27:15,600 - Well, sorry, sir, but that may be enough. - It's nonsense. Leave me alone. 298 00:27:15,900 --> 00:27:18,300 Ernie Stefaniuk. 299 00:27:18,300 --> 00:27:22,900 Lived in Montana in 1956. Do you know him? 300 00:27:23,500 --> 00:27:25,900 Ernie was my brother. 301 00:27:25,900 --> 00:27:29,300 He was one of three hunters that killed a man that was half animal. 302 00:27:29,300 --> 00:27:31,200 Please! That was a long time ago. 303 00:27:31,200 --> 00:27:34,800 Do you know where we can find him to talk with him, sir? 304 00:27:34,800 --> 00:27:37,900 My brother's dead. That thing killed him. 305 00:27:37,900 --> 00:27:41,300 Well, I have a newspaper story that says your brother disappeared. 306 00:27:41,300 --> 00:27:44,200 That was 40 years ago. 307 00:27:44,200 --> 00:27:48,100 Leave it alone! Leave me alone! 308 00:28:23,200 --> 00:28:26,000 You know, we've been out here for nine hours. 309 00:28:26,000 --> 00:28:30,600 The only thing this man seems to be in danger of is terminal loneliness. 310 00:28:32,800 --> 00:28:35,300 Maybe I'm wrong. 311 00:28:35,300 --> 00:28:38,300 Maybe this is all just a... 312 00:28:38,300 --> 00:28:41,700 ...a grand coincidence and we're wasting our time out here. 313 00:28:41,700 --> 00:28:43,800 You were so sure before. 314 00:28:43,800 --> 00:28:49,300 Yeah, I was sure of the facts as I had deduced them scientifically. 315 00:28:52,000 --> 00:28:56,300 Maybe I'm... I'm trying to force them into shape. 316 00:28:56,300 --> 00:28:59,500 Maybe I'm manufacturing a theory. 317 00:28:59,500 --> 00:29:02,500 Well, what happened to taking a leap? 318 00:29:02,800 --> 00:29:06,400 Maybe I'm just trying too hard. 319 00:29:06,400 --> 00:29:08,600 To do what? 320 00:29:08,600 --> 00:29:10,900 To be Mulder? 321 00:29:15,200 --> 00:29:17,800 You know, I'm not Oxford educated. 322 00:29:17,800 --> 00:29:20,100 About all I know about the paranormal is... 323 00:29:20,100 --> 00:29:24,300 ...men are from Mars and women are from Venus. 324 00:29:25,300 --> 00:29:29,000 But I don't think you're wrong, Agent Scully. 325 00:29:29,000 --> 00:29:30,800 What makes you say that? 326 00:29:30,800 --> 00:29:32,700 Well, I'm no Fox Mulder, ... 327 00:29:32,700 --> 00:29:36,100 ...but I can tell when a man's hiding something. 328 00:29:36,100 --> 00:29:38,300 Myron Stefaniuk fishes a woman out of the river... 329 00:29:38,300 --> 00:29:40,700 ...who's been gone for 40 years. 330 00:29:40,700 --> 00:29:43,900 He has a brother he hasn't seen in over 40 years. 331 00:29:43,900 --> 00:29:46,900 A brother who just happened to hunt down some kind of creature... 332 00:29:46,900 --> 00:29:49,000 ...over 40 years ago. 333 00:29:49,000 --> 00:29:51,300 Well, what does he have to hide? 334 00:29:51,300 --> 00:29:56,300 Well, that's what I'm hoping this good cop work is going to show us. 335 00:31:33,300 --> 00:31:35,400 You there! 336 00:31:35,400 --> 00:31:37,600 Stop right there! 337 00:31:44,200 --> 00:31:45,700 I see him. 338 00:31:51,800 --> 00:31:53,900 Stop where you are! 339 00:31:54,100 --> 00:31:56,700 Put your hands up and out! 340 00:31:57,900 --> 00:32:00,600 Now, turn around, slowly. 341 00:32:02,300 --> 00:32:04,900 Are you Ernie Stefaniuk? 342 00:32:05,200 --> 00:32:07,200 Are you Ernie Stefaniuk?! 343 00:32:07,200 --> 00:32:08,700 Yeah. 344 00:32:21,800 --> 00:32:25,200 How's a man supposed to live... 345 00:32:25,900 --> 00:32:29,500 ...when his fear becomes obsession? 346 00:32:29,500 --> 00:32:32,400 You'd do the same thing. 347 00:32:32,400 --> 00:32:34,900 Who wouldn't who wanted to live? 348 00:32:34,900 --> 00:32:37,300 You never left the island? 349 00:32:38,600 --> 00:32:44,900 44 years-- I wouldn't dare knowing it was out there. 350 00:32:45,000 --> 00:32:48,300 That it could come back for me. 351 00:32:48,900 --> 00:32:51,300 You know something about it? 352 00:32:51,300 --> 00:32:54,600 About what this thing is? 353 00:32:57,400 --> 00:33:01,000 I know on the evolutionary ladder... 354 00:33:01,000 --> 00:33:05,600 ...bats are real close by the apes... 355 00:33:05,600 --> 00:33:08,800 ...and just as we came from the apes... 356 00:33:08,800 --> 00:33:12,400 ...so might a man, sprung from a bat. 357 00:33:12,400 --> 00:33:16,300 To live and hunt like a bat... 358 00:33:16,300 --> 00:33:20,300 ...but with the cold-blooded vengeance of a man. 359 00:33:20,300 --> 00:33:23,200 Even if that were true, sir, ... 360 00:33:23,200 --> 00:33:26,900 ...how could it possibly find you out here on an island? 361 00:33:26,900 --> 00:33:30,700 I needed to cut off all contact. 362 00:33:30,700 --> 00:33:34,300 Communication could be only one-way. 363 00:33:34,300 --> 00:33:36,900 My brother helped me. 364 00:33:38,600 --> 00:33:41,400 And then there was my wife. 365 00:33:41,400 --> 00:33:45,600 It was her body your brother pulled in. 366 00:33:46,700 --> 00:33:51,500 She gave up everything to be with me. 367 00:33:53,200 --> 00:33:56,600 I forbade her to tell her mother. 368 00:33:57,800 --> 00:34:04,100 44 years on six acres of island, she made only one demand. 369 00:34:06,500 --> 00:34:10,600 To be buried in consecrated earth. 370 00:34:10,600 --> 00:34:14,200 She was a Catholic her whole life. 371 00:34:24,300 --> 00:34:27,400 Mr. Stefaniuk... 372 00:34:28,900 --> 00:34:32,100 It's killed four people. 373 00:34:32,500 --> 00:34:36,300 All of whom would have had traces of your scent... 374 00:34:36,300 --> 00:34:41,100 ...through various degrees of contact with your wife's body. 375 00:34:41,100 --> 00:34:44,100 - My brother? - Your brother's okay, Ernie. 376 00:34:44,100 --> 00:34:48,100 But he had contact with Ariel's body. It'll come after him, too. 377 00:34:48,100 --> 00:34:50,800 He's all right. We spoke with him earlier today. 378 00:34:50,800 --> 00:34:52,500 Today? 379 00:34:52,500 --> 00:34:55,600 Today, he might have been fine but this thing hunts likes a bat. 380 00:34:55,600 --> 00:34:59,300 It only attacks at night. 381 00:35:03,400 --> 00:35:06,400 Stay here. Stay with him. 382 00:36:10,000 --> 00:36:13,100 I still don't understand. 383 00:36:13,100 --> 00:36:15,000 What's that? 384 00:36:15,900 --> 00:36:19,600 - How'd you find me out here? - We followed your brother. 385 00:36:19,600 --> 00:36:23,300 No, I mean who figured it out? 386 00:36:23,300 --> 00:36:25,900 I was sure that what we were looking for... 387 00:36:25,900 --> 00:36:29,000 ...was something other than a man. 388 00:36:29,800 --> 00:36:34,100 The detective who was running the case didn't believe that, and... 389 00:36:34,100 --> 00:36:35,600 ...he's dead. 390 00:36:35,600 --> 00:36:39,000 But your partner, he believed it? 391 00:36:39,000 --> 00:36:41,200 I think he does now. 392 00:36:41,200 --> 00:36:44,700 So it was you who figured it. 393 00:36:45,800 --> 00:36:48,900 Well, I... I made the connections but it was... 394 00:36:48,900 --> 00:36:52,000 ...Agent Doggett that got us out here. 395 00:36:52,000 --> 00:36:55,000 You ought to be wishing he hadn't. 396 00:36:56,500 --> 00:36:58,500 Excuse me? 397 00:37:00,000 --> 00:37:03,000 The moment you stepped foot here... 398 00:37:03,000 --> 00:37:06,400 You're marked now, you know that. 399 00:37:06,600 --> 00:37:09,200 Sir, I'm here to protect you. 400 00:37:09,200 --> 00:37:12,400 And how are you going to do that? 401 00:37:12,400 --> 00:37:17,300 You thought of everything... Except that. 402 00:37:17,300 --> 00:37:20,300 Well, this thing, Mr. Stefaniuk is... 403 00:37:20,300 --> 00:37:24,400 ...still flesh and blood. It can be killed. 404 00:37:24,400 --> 00:37:27,500 What do you think? It's just going to come walking through the door, there? 405 00:37:27,500 --> 00:37:31,700 It's waited 44 years. It'll wait out there as long as it takes... 406 00:37:31,700 --> 00:37:34,200 ...until you can't stand it anymore. 407 00:37:34,200 --> 00:37:36,800 How long can you wait, huh? A lifetime? 408 00:37:36,800 --> 00:37:39,200 To live in fear like this, a young woman-- 409 00:37:39,200 --> 00:37:41,600 ...are you prepared to sacrifice family, ... 410 00:37:41,600 --> 00:37:47,100 ...children and spend your life terrorized by a monster? 411 00:37:54,300 --> 00:37:56,000 What is that? 412 00:37:56,000 --> 00:37:58,600 It's ground radar. 413 00:37:58,600 --> 00:38:01,800 The sensor's set at ten feet high. 414 00:38:02,900 --> 00:38:07,400 Anything big enough to set it off is coming in through the trees. 415 00:38:42,100 --> 00:38:43,400 You hear it? 416 00:38:43,400 --> 00:38:44,700 No. 417 00:38:45,900 --> 00:38:47,800 Maybe I got it. 418 00:38:48,300 --> 00:38:50,400 Maybe I killed it. 419 00:39:09,700 --> 00:39:13,200 If you've got a gun, get it. 420 00:40:44,700 --> 00:40:46,900 Agent Scully. 421 00:41:02,400 --> 00:41:05,700 - You okay? - Yeah. I'm okay. 422 00:41:05,700 --> 00:41:08,500 But you're not, Agent Doggett. 423 00:41:08,800 --> 00:41:10,800 I got you. 424 00:41:38,000 --> 00:41:40,600 TWO WEEKS LATER 425 00:41:45,700 --> 00:41:47,600 Sorry I'm late. 426 00:41:47,600 --> 00:41:49,600 I received a fax up in my old office... 427 00:41:49,600 --> 00:41:52,800 ...from Ernie's brother, Myron Stefaniuk. 428 00:41:52,800 --> 00:41:55,000 He's alive? Where is he? 429 00:41:55,000 --> 00:41:56,700 He doesn't say. 430 00:41:56,700 --> 00:41:58,600 He sent this from a small storefront business... 431 00:41:58,600 --> 00:42:02,300 ...just across the state line in Wyoming. 432 00:42:02,300 --> 00:42:04,700 He's gone into hiding. 433 00:42:08,100 --> 00:42:11,800 Do you believe it, Agent Doggett? 434 00:42:11,800 --> 00:42:14,300 Believe it? 435 00:42:14,400 --> 00:42:18,500 That this thing is still out there and... 436 00:42:18,500 --> 00:42:21,600 ...someday it's going to come after us? 437 00:42:21,600 --> 00:42:25,600 I'm pretty sure I hit it, Agent Scully. 438 00:42:25,600 --> 00:42:28,100 Pretty sure you hit it, too. 439 00:42:31,600 --> 00:42:34,700 The guys upstairs were making some noise about this case-- 440 00:42:34,700 --> 00:42:38,100 ...about what's in our field report. 441 00:42:38,400 --> 00:42:40,300 Yeah. 442 00:42:40,500 --> 00:42:44,000 You'll get used to it. 443 00:42:48,700 --> 00:42:51,000 I, uh... 444 00:42:51,400 --> 00:42:54,400 I never had a desk in here, ... 445 00:42:55,700 --> 00:43:01,500 ...Agent Doggett, but I'll see that you get one. 446 00:43:01,600 --> 00:43:04,000 All right. 447 00:43:07,100 --> 00:43:10,100 And I just want to say, um... 448 00:43:13,400 --> 00:43:16,400 Thank you for watching my back. 449 00:43:16,800 --> 00:43:20,400 Well, I never saw it as an option. 450 00:43:22,300 --> 00:43:25,300 I'm sure you don't either. 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 35798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.