All language subtitles for The Flash_S05E04_News Flash.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,845 [panting] 2 00:00:12,595 --> 00:00:14,180 [panicked yelling] 3 00:00:16,516 --> 00:00:17,851 [people screaming] 4 00:00:19,477 --> 00:00:21,354 Guys, this is mad crazy. 5 00:00:21,438 --> 00:00:24,023 There are, like, fireballs in the sky. 6 00:00:25,066 --> 00:00:26,901 Holy... [gasping] 7 00:00:27,610 --> 00:00:29,320 I'm gonna get a better look. 8 00:00:30,113 --> 00:00:31,823 [people screaming] 9 00:00:34,826 --> 00:00:37,162 There he is! This is gonna be lit! 10 00:00:37,829 --> 00:00:39,456 Wait, there's two of them? 11 00:00:40,582 --> 00:00:42,333 Oh, my God, guys. What was that? 12 00:00:42,459 --> 00:00:44,544 This is cray. What is going on right now? 13 00:00:44,627 --> 00:00:46,713 Is the world, like, ending right now? 14 00:00:48,173 --> 00:00:49,549 [gasps] My phone. 15 00:00:50,925 --> 00:00:52,927 [gasps] You just saved my life. 16 00:00:53,178 --> 00:00:56,431 You are the second speedster who just, like, saved the world. 17 00:00:56,514 --> 00:00:58,099 Can I just get a... 18 00:01:00,810 --> 00:01:01,978 Selfie. 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,063 [electrical crackling] 20 00:01:06,024 --> 00:01:07,859 What the... 21 00:01:14,240 --> 00:01:16,993 [upbeat '80s pop song playing] 22 00:01:31,716 --> 00:01:34,385 -[song playing on cell phone speaker] -[hums softly] 23 00:01:37,722 --> 00:01:39,390 [pancakes searing] 24 00:01:40,308 --> 00:01:42,018 -[song plays loudly on stereo] -Oh. [chuckles nervously] 25 00:01:42,519 --> 00:01:44,687 [smoke alarm beeping] 26 00:01:46,731 --> 00:01:47,732 Uh... 27 00:01:49,109 --> 00:01:50,610 -[music stops] -Oh, boy. 28 00:01:52,195 --> 00:01:54,197 -[Nora] What are you doing? -Uh... nothing. Go back to bed. 29 00:01:54,280 --> 00:01:55,740 I'm just making some breakfast. [chuckles] 30 00:01:55,824 --> 00:01:58,618 I don't think I can go to sleep after the smell of Jitters coffee. 31 00:02:01,371 --> 00:02:05,375 So, I see you still know your way around the kitchen. 32 00:02:07,418 --> 00:02:08,837 What's happening? 33 00:02:09,003 --> 00:02:10,797 -Uh, hey, babe. -Morning. 34 00:02:10,880 --> 00:02:16,469 I was thinking that we could have breakfast together, right? 35 00:02:16,761 --> 00:02:18,429 -Like a family. -I love it. 36 00:02:18,555 --> 00:02:19,556 Yeah. 37 00:02:19,639 --> 00:02:21,391 Do you... All right. 38 00:02:23,101 --> 00:02:24,727 -Do you need any help? -[Iris West] No! No! 39 00:02:24,811 --> 00:02:26,646 You guys just sit. 40 00:02:28,648 --> 00:02:29,774 Okay. 41 00:02:30,733 --> 00:02:34,112 What do we have here? 42 00:02:34,320 --> 00:02:36,197 Well, these are pancakes, as you can see, 43 00:02:36,281 --> 00:02:39,117 but I made them into little lightning bolts. 44 00:02:40,785 --> 00:02:42,120 Well, the batter kinda got away from me, 45 00:02:42,203 --> 00:02:44,289 -but you see the little zigzag... -No, no, no. Yeah. 46 00:02:44,497 --> 00:02:46,166 -I totally see it. Yeah. -[Iris West] Yeah. 47 00:02:49,252 --> 00:02:50,461 What are you doing? 48 00:02:50,879 --> 00:02:53,965 Uh, I'm just getting evidence that you make lumpy pancakes 49 00:02:54,090 --> 00:02:55,258 in every time period. 50 00:02:55,717 --> 00:02:56,718 [clears throat] 51 00:02:57,093 --> 00:02:58,928 Let's try it out. 52 00:02:59,012 --> 00:03:00,638 [crunching] 53 00:03:02,140 --> 00:03:03,182 Mmm. 54 00:03:03,266 --> 00:03:05,476 -Lumpy, but delicious. -[Iris West] Yeah? 55 00:03:05,560 --> 00:03:06,644 Oh. [chuckles softly] 56 00:03:06,895 --> 00:03:08,271 Thanks, babe. 57 00:03:08,354 --> 00:03:09,355 [crunching] 58 00:03:10,106 --> 00:03:12,901 [stammers] I'm sorry, when did you get a phone? 59 00:03:13,276 --> 00:03:15,236 Uh, Dad got it for me a couple of days ago. 60 00:03:15,320 --> 00:03:16,321 Mmm-hmm. 61 00:03:21,326 --> 00:03:22,535 Nora suggested it. 62 00:03:22,619 --> 00:03:23,786 I mean, I thought it was a great idea. 63 00:03:23,870 --> 00:03:26,122 We're always in and out of S.T.A.R. Labs, so I just, you know, 64 00:03:26,247 --> 00:03:27,665 it'll be easier to text and call. 65 00:03:29,042 --> 00:03:30,293 Yeah. 66 00:03:30,376 --> 00:03:32,795 -Yeah, that totally makes sense. -[knife squeaking] 67 00:03:34,505 --> 00:03:37,258 You guys excited to cheer me on at the charity softball game? 68 00:03:37,342 --> 00:03:39,010 Softball, schway! 69 00:03:40,303 --> 00:03:42,847 Let's hope I don't get stuck in right field this year. 70 00:03:43,348 --> 00:03:44,349 [cell phone chimes] 71 00:03:46,226 --> 00:03:47,852 You gave your number out already? 72 00:03:47,936 --> 00:03:50,647 Yeah. Uh, just to the team and Sherloque. 73 00:03:50,813 --> 00:03:53,608 Actually, this text message I think is from him. 74 00:03:54,233 --> 00:03:56,736 [Barry chuckles] I don't think he's much of a texter. 75 00:03:57,820 --> 00:03:59,072 [chuckles] 76 00:03:59,489 --> 00:04:02,242 He wants us to come to S.T.A.R. Labs. I'm gonna go get ready. 77 00:04:02,367 --> 00:04:04,535 Well, you haven't had anything to eat yet. 78 00:04:04,827 --> 00:04:06,746 Mmm... I'm not really a breakfast person. 79 00:04:10,124 --> 00:04:11,334 [sighs] 80 00:04:13,753 --> 00:04:15,004 You know, I thought having her here, 81 00:04:15,088 --> 00:04:16,589 we would finally have a chance to connect, 82 00:04:16,714 --> 00:04:18,925 but it's like every time we take a half step forward, 83 00:04:19,008 --> 00:04:20,385 we end up taking six steps back. 84 00:04:21,427 --> 00:04:24,097 I mean, don't give up. She'll come around, I have a feeling. 85 00:04:24,180 --> 00:04:25,390 Yeah. 86 00:04:28,351 --> 00:04:30,728 Well, not if I keep making food like that. 87 00:04:30,812 --> 00:04:32,480 Hey, no, this really is good. It is. 88 00:04:32,605 --> 00:04:34,440 I mean, it's a little like... Dark. 89 00:04:34,732 --> 00:04:36,693 Baby, just stop. Just stop. Just stop. 90 00:04:36,901 --> 00:04:38,653 I'm gonna make you a banana, it's fine. 91 00:04:38,820 --> 00:04:41,322 -You're gonna make me a banana? -I'm gonna make you a banana. 92 00:04:41,781 --> 00:04:42,782 Thanks. 93 00:04:46,119 --> 00:04:47,829 Well, no, I asked for everyone. 94 00:04:48,454 --> 00:04:51,291 Where is that little, uh... 95 00:04:52,417 --> 00:04:55,586 Cisco is laying low at his parent's house while he heals up. 96 00:04:56,504 --> 00:04:59,382 Well, that's not very brave on his part. 97 00:04:59,507 --> 00:05:01,968 I will have a conversation with him next time I see him. 98 00:05:02,927 --> 00:05:04,595 So, Team Flash. 99 00:05:04,721 --> 00:05:08,141 How will this handsome master detective of all the multi-verse, 100 00:05:08,224 --> 00:05:11,311 Sherloque Wells, pay off his debt to us 101 00:05:12,603 --> 00:05:17,608 and catch this homicidal maniac Cicada? 102 00:05:17,692 --> 00:05:20,111 Well, we'll begin by asking ourselves a few obvious questions. 103 00:05:20,194 --> 00:05:22,113 How he became a meta-human? 104 00:05:22,196 --> 00:05:24,699 Well, power manifestation varies. The particle accelerator... 105 00:05:24,782 --> 00:05:26,367 I don't think we're interrupting Sherloque, right? 106 00:05:26,451 --> 00:05:27,452 Right. 107 00:05:27,827 --> 00:05:29,704 Sure, but you bring up a good point, Dr. Snow. 108 00:05:29,912 --> 00:05:32,498 What do we know so far about this Cicada? 109 00:05:32,623 --> 00:05:36,669 Well, we know that he's killed two people and almost a third. 110 00:05:36,794 --> 00:05:37,795 Exactly right. 111 00:05:37,879 --> 00:05:40,173 If I could gently be a little more specific, 112 00:05:40,256 --> 00:05:41,674 not just people, right? 113 00:05:42,008 --> 00:05:43,092 Meta-humans. 114 00:05:43,384 --> 00:05:46,137 Also Joe said he got the feeling that Cicada's a dad. 115 00:05:46,345 --> 00:05:49,307 Right. Cicada, parent. 116 00:05:49,599 --> 00:05:51,225 His dagger dampens powers. 117 00:05:51,309 --> 00:05:54,187 Not just dampens the powers, right? He commands this dagger. 118 00:05:54,479 --> 00:05:57,356 Right? It is like an extension of himself. So we know... 119 00:05:57,440 --> 00:05:59,692 Maybe they acquired their powers at the same time. 120 00:05:59,776 --> 00:06:01,903 Yes, very good, Dr. Snow. 121 00:06:02,236 --> 00:06:07,116 So, acquired powers together. 122 00:06:08,034 --> 00:06:10,578 So, there we are, 123 00:06:10,661 --> 00:06:12,663 Team Flash, very simple. 124 00:06:13,873 --> 00:06:15,333 We unravel this puzzle, 125 00:06:15,750 --> 00:06:18,961 and we have a pathway to tracking Cicada. 126 00:06:20,046 --> 00:06:22,757 Cool, or we just answer a much more basic question, 127 00:06:22,840 --> 00:06:24,634 like, what's up with his weird mask? 128 00:06:27,386 --> 00:06:29,180 Well, the mask 129 00:06:30,014 --> 00:06:32,350 conceals his identity, that's what it's for. 130 00:06:32,433 --> 00:06:35,978 Right, what I'm suggesting is, if we find out what the mask is for, 131 00:06:36,312 --> 00:06:38,147 we'll find out the man underneath much faster. 132 00:06:38,231 --> 00:06:40,942 Thirty-seven times I have caught Cicada, right, 133 00:06:41,025 --> 00:06:43,903 and not once was this mask angle very useful. Right? 134 00:06:44,195 --> 00:06:45,196 [Sherloque speaks French] 135 00:06:45,279 --> 00:06:47,448 But you know what, the more hours I bill you, 136 00:06:47,532 --> 00:06:48,658 the less money I owe you. 137 00:06:48,741 --> 00:06:51,786 So if wanna spend your hours pursuing the mask angle, well, then, 138 00:06:52,036 --> 00:06:53,287 be my guest. 139 00:06:55,039 --> 00:06:56,666 Okay, great, sounds like a plan. 140 00:06:56,749 --> 00:06:59,335 -We gotta get going. Good stuff. -Yes. 141 00:06:59,585 --> 00:07:03,131 I hope you score a touchdown. 142 00:07:03,214 --> 00:07:05,341 -[Barry chuckles] It's softball. -Ah, score a basket. 143 00:07:06,217 --> 00:07:09,846 So, baby giraffe... Lead on, my friend. 144 00:07:11,139 --> 00:07:13,141 -[spectators cheering] -[Iris West] Ow. 145 00:07:13,808 --> 00:07:17,228 Look at these guys. They think they're so much better than us. 146 00:07:18,688 --> 00:07:20,106 Because they are, Barr. 147 00:07:20,481 --> 00:07:22,733 I mean, without Captain Singh or my dad, it's... 148 00:07:23,067 --> 00:07:24,277 Huh. 149 00:07:24,902 --> 00:07:26,404 [Iris West] "Huh," what? 150 00:07:26,946 --> 00:07:28,156 Jonesy isn't here yet. 151 00:07:28,448 --> 00:07:30,908 Hey, Detective Raul, what do you think, maybe third base for me? 152 00:07:31,033 --> 00:07:32,243 Right field, Allen. 153 00:07:32,660 --> 00:07:34,912 Babe, I love you, but leave that hot corner 154 00:07:34,996 --> 00:07:36,414 to someone who can actually field the ball, okay? 155 00:07:36,497 --> 00:07:37,665 -[man] Play ball. -Come on. 156 00:07:37,748 --> 00:07:39,208 I mean... 157 00:07:39,375 --> 00:07:40,918 -Good luck. -Yeah. 158 00:07:41,127 --> 00:07:42,170 You're gonna nail it. 159 00:07:42,253 --> 00:07:43,462 [Barry] Right field. 160 00:07:44,881 --> 00:07:45,923 Oh, God. 161 00:07:46,382 --> 00:07:47,550 In right field. 162 00:07:48,176 --> 00:07:49,635 Not the hot corner, but... 163 00:07:50,428 --> 00:07:51,596 Guys, come on. 164 00:07:57,226 --> 00:07:58,895 [grunting] 165 00:07:59,312 --> 00:08:00,605 [Barry groans] 166 00:08:03,774 --> 00:08:04,775 [grunts] 167 00:08:06,360 --> 00:08:07,403 [exhales] 168 00:08:10,823 --> 00:08:11,824 [man] Safe! 169 00:08:16,037 --> 00:08:17,413 Whoo! 170 00:08:19,582 --> 00:08:22,835 Wow, he really is slow. 171 00:08:22,960 --> 00:08:25,588 Papa Joe told me all the stories about what an awful athlete 172 00:08:25,713 --> 00:08:26,964 -Dad was growing up. -[both laugh] 173 00:08:27,048 --> 00:08:28,674 Well, believe me, they're true. 174 00:08:28,758 --> 00:08:31,344 Well, let's just be grateful that he has coordination when it counts. 175 00:08:31,427 --> 00:08:33,512 -Yeah. -[cell phone chiming] 176 00:08:33,596 --> 00:08:34,889 Hey, what is that, Nora? 177 00:08:35,014 --> 00:08:37,433 You know, it's this really great app called Spyn Zone. 178 00:08:37,516 --> 00:08:38,935 The push notifications let you know 179 00:08:39,018 --> 00:08:40,728 the second anything happens in the city. 180 00:08:41,395 --> 00:08:42,939 [Caitlin] Like Iris' website? 181 00:08:43,022 --> 00:08:47,068 Um, yeah, kinda. It's just a lot more up-to-date than that. 182 00:08:47,485 --> 00:08:49,445 And it's really cool. This girl is, like, really in the know. 183 00:08:52,531 --> 00:08:55,159 Oh. Yeah, Spencer Young, I know her. 184 00:08:55,409 --> 00:08:57,662 Yeah, I see her all the time working on her laptop at Jitters. 185 00:08:57,787 --> 00:09:00,665 She actually was a junior reporter at CCPN when I worked there, 186 00:09:01,707 --> 00:09:03,960 -but she didn't last very long. -Why not? 187 00:09:04,085 --> 00:09:06,712 Well, she wanted to be famous and make a name for herself, 188 00:09:06,796 --> 00:09:08,047 but she didn't care how it happened. 189 00:09:08,130 --> 00:09:09,423 Well, I think she's cute. 190 00:09:10,174 --> 00:09:11,968 Yeah, I mean, she may be cute, but she's never 191 00:09:12,093 --> 00:09:13,719 fact-checked a thing a day in her life. 192 00:09:13,803 --> 00:09:14,804 She's doing something right. 193 00:09:14,887 --> 00:09:16,555 She has three times as many followers on her app 194 00:09:16,639 --> 00:09:18,307 as you do on your blog, so... 195 00:09:18,849 --> 00:09:20,434 I'm gonna get something to eat. 196 00:09:22,186 --> 00:09:24,021 -Whoo. -Wow. 197 00:09:25,815 --> 00:09:27,608 [man] Ah, come on, Allen. 198 00:09:27,692 --> 00:09:29,819 Oh, honey... Um... 199 00:09:32,029 --> 00:09:33,322 [cell phone chimes] 200 00:09:43,040 --> 00:09:45,501 -Cecile, what's wrong? -Something's not right. 201 00:09:46,210 --> 00:09:47,211 Something's not right. 202 00:09:50,631 --> 00:09:51,674 Is that Jonesy? 203 00:09:51,757 --> 00:09:53,175 [gasping] 204 00:09:53,259 --> 00:09:55,261 Hey, somebody stop him! 205 00:09:55,678 --> 00:09:56,721 Everybody move! 206 00:10:09,275 --> 00:10:10,693 [people screaming] 207 00:10:13,070 --> 00:10:14,655 [Barry] Hey, hey. 208 00:10:14,739 --> 00:10:16,115 -Nora, hey. -Huh? 209 00:10:16,991 --> 00:10:18,451 What happened? 210 00:10:18,951 --> 00:10:20,369 You just saved everybody. 211 00:10:23,581 --> 00:10:25,082 [cell phone trilling] 212 00:10:35,926 --> 00:10:37,386 [siren whoops] 213 00:10:41,015 --> 00:10:43,309 Bomb squad finished their sweep. They said it's all clear. 214 00:10:43,392 --> 00:10:46,312 Okay. Nora, how did you know what was happening? 215 00:10:46,562 --> 00:10:48,022 I don't know. 216 00:10:48,147 --> 00:10:50,483 It's just... One minute I was going to get food, 217 00:10:50,566 --> 00:10:52,485 and next I was in the outfield with Dad. 218 00:10:52,943 --> 00:10:54,487 And you don't remember anything else? 219 00:10:54,570 --> 00:10:56,322 [cell phone chimes] 220 00:10:58,658 --> 00:10:59,909 What's that? 221 00:11:00,534 --> 00:11:02,286 A notification from Spyn Zone. 222 00:11:04,246 --> 00:11:05,706 Already? That was fast. 223 00:11:07,166 --> 00:11:08,501 Allen. CSI time. 224 00:11:08,584 --> 00:11:10,628 Uh... All right. We're out. We'll meet you back at S.T.A.R. Labs 225 00:11:10,711 --> 00:11:12,254 as soon as we can. 226 00:11:14,173 --> 00:11:16,550 -Iris, if Cicada sees that post... -[Iris West] Yeah. 227 00:11:16,926 --> 00:11:19,261 He may pick Nora as his next target. 228 00:11:20,429 --> 00:11:21,514 [sighs] 229 00:11:27,353 --> 00:11:28,354 [Sherloque] Well... 230 00:11:29,105 --> 00:11:32,900 You have brought us to the location you first encountered Cicada. 231 00:11:33,067 --> 00:11:34,485 That's right. How did you know that? 232 00:11:34,568 --> 00:11:36,195 I know everything. I'm a master detective. 233 00:11:36,278 --> 00:11:38,072 Look, I looked at the CSI file with Barry Allen. 234 00:11:38,155 --> 00:11:40,533 There is no evidence of Cicada DNA, right? 235 00:11:40,616 --> 00:11:43,202 And moreover, look at this location, right? 236 00:11:43,369 --> 00:11:46,038 All the traffic through here, you could never pull DNA from here. 237 00:11:46,288 --> 00:11:47,498 It's a good thing we're not here for DNA. 238 00:11:47,623 --> 00:11:48,833 What we are here for then? 239 00:11:48,916 --> 00:11:50,918 We're here to find out why Cicada wears that mask. 240 00:11:51,252 --> 00:11:52,753 Oh, Encore with the mask. 241 00:11:52,837 --> 00:11:54,547 You think he's allergic to fresh air? 242 00:11:55,089 --> 00:11:57,425 -No. -No, he wears that mask for a reason. 243 00:11:57,508 --> 00:12:01,846 All right. Look, 37 times I've caught Cicada, not once, not one time 244 00:12:02,012 --> 00:12:03,681 was the mask a key part of the evidence. 245 00:12:03,806 --> 00:12:05,433 Yeah, that's true. But you said this Cicada 246 00:12:05,516 --> 00:12:07,101 is different than all the others, so why wouldn't 247 00:12:07,184 --> 00:12:08,602 his mask be different, too? 248 00:12:08,686 --> 00:12:10,229 Maybe it's just a mask to... 249 00:12:10,396 --> 00:12:12,815 You know what, you want to pursue mask angle, be my guest. 250 00:12:12,898 --> 00:12:14,316 What do you expect to find here? 251 00:12:15,151 --> 00:12:16,527 When I was getting my ass kicked, 252 00:12:17,153 --> 00:12:18,821 I noticed that the more he exerted himself, 253 00:12:18,904 --> 00:12:20,156 the heavier his breathing got. 254 00:12:20,239 --> 00:12:21,323 That's what happens. 255 00:12:21,449 --> 00:12:22,658 So I thought 256 00:12:22,741 --> 00:12:24,743 if one of those breaths was strong enough, 257 00:12:24,952 --> 00:12:27,455 [chuckles] we might just get lucky. 258 00:12:27,997 --> 00:12:29,331 How we are going to get lucky? 259 00:12:30,040 --> 00:12:32,084 Barry found traces of fluoropolymers here. 260 00:12:32,168 --> 00:12:33,169 So? 261 00:12:33,252 --> 00:12:34,920 So the Internet told me they're prone to flaking. 262 00:12:35,045 --> 00:12:36,297 I'm here to get some of them. 263 00:12:37,298 --> 00:12:39,467 The Internet also tell you to contaminate your crime scene? 264 00:12:39,550 --> 00:12:40,968 Very good, master detective. 265 00:12:42,887 --> 00:12:44,638 It turns out, industrial respirators 266 00:12:44,722 --> 00:12:47,266 use a protective coating around the nostrils that are made from this. 267 00:12:47,349 --> 00:12:49,101 And when this is exposed to another compound, 268 00:12:49,185 --> 00:12:50,311 dimethyl sulfate, 269 00:12:50,394 --> 00:12:52,438 fluoropolymers tend to emit a very distinct odor. 270 00:12:52,521 --> 00:12:53,814 Burnt onions. 271 00:12:54,106 --> 00:12:55,316 Right. 272 00:12:55,399 --> 00:12:57,401 [exhales, sniffs] 273 00:12:59,153 --> 00:13:00,446 We find out where this is used, 274 00:13:00,905 --> 00:13:02,281 we're gonna find our man. 275 00:13:03,032 --> 00:13:05,034 -Elementary. -"Elementary"? 276 00:13:05,409 --> 00:13:06,952 No shrap, Sherlock. 277 00:13:07,703 --> 00:13:08,954 [Sherloque sighs] 278 00:13:10,915 --> 00:13:12,333 It's Sherloque. 279 00:13:20,341 --> 00:13:21,634 Spencer. 280 00:13:22,343 --> 00:13:24,178 Iris West. Wow. 281 00:13:24,345 --> 00:13:25,930 Long time. How are you? 282 00:13:26,013 --> 00:13:28,140 Uh, yeah, yeah, I'm good. You? 283 00:13:28,307 --> 00:13:30,976 Good. Married that CSI guy you were dating, huh? 284 00:13:31,060 --> 00:13:32,436 Uh, yeah. 285 00:13:32,561 --> 00:13:35,022 -Any kids yet? -Um, no. Not... 286 00:13:35,105 --> 00:13:36,649 Uh... Uh... 287 00:13:37,483 --> 00:13:38,651 No. 288 00:13:38,776 --> 00:13:41,445 You know, I followed your lead. Started my own blog. 289 00:13:41,529 --> 00:13:42,655 Left CCPN. 290 00:13:42,821 --> 00:13:45,741 -Now we're both Charlene Foster Kanes. -Right. 291 00:13:45,950 --> 00:13:48,661 BT Dubs, those Professor DeVoe stories, respect. 292 00:13:48,786 --> 00:13:50,162 Metas are click-bait right now. 293 00:13:50,329 --> 00:13:51,497 -Right? -Yes. 294 00:13:51,580 --> 00:13:53,624 Which is why I wanted to talk to you, actually... 295 00:13:53,707 --> 00:13:54,959 Off the record, of course. 296 00:13:55,251 --> 00:13:56,627 Yeah. For sure. What's up? 297 00:13:56,710 --> 00:13:59,004 So, I recently found a source 298 00:13:59,129 --> 00:14:01,006 who thinks that metas are being targeted. 299 00:14:01,173 --> 00:14:03,467 Mmm, juicy. Who? 300 00:14:03,634 --> 00:14:06,720 Well, no one knows. Not even C.C.P.D., 301 00:14:06,845 --> 00:14:10,266 but these metas, including speedsters like the Flash and XS, 302 00:14:10,683 --> 00:14:11,725 they are all in danger. 303 00:14:11,809 --> 00:14:14,895 XS? That new lady speedster has a code name. 304 00:14:15,312 --> 00:14:17,064 [gasps] Oh! 305 00:14:17,147 --> 00:14:20,526 Like her size. Right, extra small. 306 00:14:20,943 --> 00:14:22,653 -Did you coin that? -No. 307 00:14:23,028 --> 00:14:26,282 No. Look, the point is, writing articles about XS 308 00:14:26,991 --> 00:14:28,117 could make her a target. 309 00:14:28,367 --> 00:14:29,785 Or it could make her famous. 310 00:14:29,910 --> 00:14:32,121 I mean, people are already obsessed with her. 311 00:14:32,204 --> 00:14:33,455 And my app even more. 312 00:14:33,664 --> 00:14:35,499 Besides, a little threat 313 00:14:35,583 --> 00:14:38,294 never stopped you from writing about the Flash back in the day. 314 00:14:39,295 --> 00:14:40,713 That was different. 315 00:14:40,880 --> 00:14:42,715 Because it was your blog? 316 00:14:42,798 --> 00:14:45,342 What, do as I say, not as I do? 317 00:14:45,509 --> 00:14:48,095 Look, please stop, okay, before someone gets hurt. 318 00:14:48,220 --> 00:14:50,848 The only one who's gonna get hurt is you, 319 00:14:51,140 --> 00:14:52,683 when I make your blog irrelevant. 320 00:14:57,813 --> 00:15:00,024 -[device trilling] -[Jones] What is this for, Allen? 321 00:15:00,316 --> 00:15:02,234 Just trying to get some answers, Jonesy. 322 00:15:03,485 --> 00:15:04,862 Will you send that to Caitlin? 323 00:15:05,362 --> 00:15:07,781 I told everyone everything I know, which is nothing. 324 00:15:08,115 --> 00:15:10,117 -You don't remember a thing? -No. 325 00:15:10,993 --> 00:15:12,578 God's own truth, Allen, 326 00:15:13,037 --> 00:15:15,164 all I remember is waking up, 327 00:15:15,789 --> 00:15:17,374 getting ready for the game, leaving my house 328 00:15:17,458 --> 00:15:19,126 and the next thing I know, 329 00:15:19,793 --> 00:15:22,254 I wake up in the field after that bomb went off. 330 00:15:22,755 --> 00:15:24,840 I mean, where would I even get a bomb? 331 00:15:25,758 --> 00:15:26,967 [Joe] The evidence lockup. 332 00:15:28,052 --> 00:15:29,762 It was part of the inventory we seized 333 00:15:29,887 --> 00:15:31,347 from the Jensen-Moretti case. 334 00:15:31,513 --> 00:15:34,725 The cameras in the lockup show you stuffing that bomb 335 00:15:34,808 --> 00:15:36,268 in your backpack this morning. 336 00:15:40,773 --> 00:15:42,399 -Joe, no one got hurt. -They could have. 337 00:15:43,609 --> 00:15:46,570 The woman I love, my baby. You could have killed them. 338 00:15:50,282 --> 00:15:51,825 I watched you come up, man. 339 00:15:52,785 --> 00:15:54,119 I'm sorry, Joe. 340 00:15:55,454 --> 00:15:58,499 But I swear, I don't know how this happened. 341 00:15:58,707 --> 00:16:00,751 [indistinct radio chatter] 342 00:16:02,711 --> 00:16:04,046 -[officer 1] Move, move! -[officer 2] Hurry. 343 00:16:04,129 --> 00:16:05,130 [officer 1] How many we got? 344 00:16:05,297 --> 00:16:07,007 [Joe] Hey, what is it? 345 00:16:07,508 --> 00:16:10,260 Fire at CCPN. First responders are across town. 346 00:16:11,136 --> 00:16:12,471 We gotta go. 347 00:16:21,105 --> 00:16:23,107 [fire crackling] 348 00:16:23,190 --> 00:16:24,316 [Spencer] Finally. 349 00:16:24,483 --> 00:16:26,235 [Iris West] Okay, the building's already been evacuated. 350 00:16:26,527 --> 00:16:27,695 Firetrucks are on their way. 351 00:16:27,903 --> 00:16:29,863 Okay, let's just get inside and put the fire out. 352 00:16:30,072 --> 00:16:31,657 [stammers] No, I've never done this before. 353 00:16:31,907 --> 00:16:34,201 Come on. Seriously? Move. 354 00:16:34,284 --> 00:16:36,203 That's okay. We're just gonna create a vacuum. 355 00:16:39,081 --> 00:16:41,250 -Fine, I will make you move. -[keypad beeping] 356 00:16:41,750 --> 00:16:44,461 Enjoy this news, Flash. 357 00:16:45,713 --> 00:16:47,589 [cell phone chiming] 358 00:16:47,673 --> 00:16:49,967 All right, I'll walk you through it. Once we're inside... 359 00:16:53,137 --> 00:16:55,556 What? Where are you going? 360 00:16:55,639 --> 00:16:56,682 Nora, what's wrong? 361 00:16:56,807 --> 00:16:58,600 He just ran away and left. 362 00:16:59,435 --> 00:17:01,395 His suit's GPS has him west. 363 00:17:01,645 --> 00:17:03,021 -Way west. -[Iris West] Barry. 364 00:17:03,772 --> 00:17:04,857 Barry. 365 00:17:06,608 --> 00:17:07,693 He's not listening. 366 00:17:07,985 --> 00:17:10,404 Uh... Guys, what do I do here? 367 00:17:10,696 --> 00:17:12,948 Okay, Nora, you're gonna have to do this by yourself. 368 00:17:13,031 --> 00:17:14,241 Okay? But I'm gonna help you. 369 00:17:14,491 --> 00:17:15,868 -Okay. -[Iris West] Okay. 370 00:17:15,951 --> 00:17:18,120 You need to get to the heart of the fire and extinguish it from there. 371 00:17:20,497 --> 00:17:21,498 I got it. 372 00:17:21,582 --> 00:17:24,001 Rotate your arms in tight circles. 373 00:17:24,084 --> 00:17:27,046 You need to move them in opposite directions, creating twin vacuums. 374 00:17:27,129 --> 00:17:28,297 [breathing heavily] 375 00:17:28,380 --> 00:17:31,216 Come on, Nora. Dad's done this 1,000 times. 376 00:17:31,633 --> 00:17:32,843 You can do this. 377 00:17:39,433 --> 00:17:40,601 I'm doing it. 378 00:17:40,809 --> 00:17:41,935 Keep going. 379 00:17:49,526 --> 00:17:51,528 [sirens wailing in distance] 380 00:17:54,656 --> 00:17:56,950 -[bystanders applauding and cheering] -Oh. 381 00:18:02,122 --> 00:18:03,373 [chuckles] 382 00:18:04,041 --> 00:18:05,250 Great job, Nora. 383 00:18:06,585 --> 00:18:07,878 Thanks, Mom. 384 00:18:11,632 --> 00:18:13,133 Hey, did you find Dad? 385 00:18:15,094 --> 00:18:16,345 [pants] 386 00:18:22,476 --> 00:18:23,477 What the hell? 387 00:18:33,195 --> 00:18:34,696 Glad you were there to put that out. 388 00:18:34,780 --> 00:18:36,573 -It could have been a lot worse. -Thanks, Dad. 389 00:18:36,657 --> 00:18:38,784 Don't thank me, your mom walked you through it. 390 00:18:40,452 --> 00:18:42,120 You were really great out there. 391 00:18:43,831 --> 00:18:46,792 So there was some weird activity with your scan, 392 00:18:46,875 --> 00:18:48,544 but everything looks fine. 393 00:18:49,837 --> 00:18:52,256 -[Barry] Hmm. -What's the last thing you remember? 394 00:18:53,132 --> 00:18:55,134 Standing outside CCPN with Nora, 395 00:18:55,217 --> 00:18:56,885 the next thing I know I'm in Vegas. 396 00:18:57,010 --> 00:18:59,555 That's exactly what happened to me and Officer Jones. 397 00:18:59,680 --> 00:19:03,350 So, maybe the abnormal activity was some sort of hypnotic induction? 398 00:19:03,475 --> 00:19:05,227 I don't know. I feel like one of us would have noticed somebody 399 00:19:05,310 --> 00:19:06,520 trying to hypnotize me. 400 00:19:06,603 --> 00:19:08,981 Yeah. And why would someone hypnotize us to save people? 401 00:19:09,106 --> 00:19:10,274 Publicity. 402 00:19:11,066 --> 00:19:13,986 Spencer Young wants to get famous by making you famous. 403 00:19:14,194 --> 00:19:15,237 You don't know that. 404 00:19:15,320 --> 00:19:16,822 She admitted it when we talked. 405 00:19:17,114 --> 00:19:18,699 Why would you go talk to her? 406 00:19:21,034 --> 00:19:23,245 [Barry] Hold on, look at that time stamp on the post. 407 00:19:23,370 --> 00:19:25,080 7:52 p.m. 408 00:19:25,164 --> 00:19:26,540 Nora and I were still with Jonesy, 409 00:19:26,623 --> 00:19:29,209 and the fire at CCPN hadn't even been reported yet. 410 00:19:29,376 --> 00:19:31,169 I guess you'll always be the first one to the scoop 411 00:19:31,253 --> 00:19:32,546 if you're the one making it. 412 00:19:32,713 --> 00:19:34,798 So she's some sort of early-edition meta, 413 00:19:34,923 --> 00:19:36,091 who creates stories? 414 00:19:36,175 --> 00:19:38,302 Fake news taken to a whole new level. 415 00:19:38,594 --> 00:19:41,763 Maybe she's some kind of meta-psychic who predicts the news? 416 00:19:42,139 --> 00:19:43,974 It still doesn't mean she hypnotized us. 417 00:19:44,099 --> 00:19:45,350 Yeah. 418 00:19:46,351 --> 00:19:48,312 Caitlin, can you download the cortical biometrics 419 00:19:48,395 --> 00:19:49,980 from Nora's suit and run it against my scans? 420 00:19:50,772 --> 00:19:52,107 -On it. -[Barry] Thanks. 421 00:19:52,691 --> 00:19:54,401 -[Iris West] What are you thinking? -[sighs] 422 00:19:54,985 --> 00:19:57,571 We need to figure out if Spencer's responsible for this. 423 00:19:59,448 --> 00:20:00,574 [sighs] 424 00:20:10,167 --> 00:20:13,003 Google for the win on finding out where Cicada's mask is from. 425 00:20:13,086 --> 00:20:15,797 "Google for the win"? So you think Cicada's hiding out here, 426 00:20:15,881 --> 00:20:17,216 just lurking behind those doors? 427 00:20:17,299 --> 00:20:19,635 Yeah, as a matter of fact, I do, because my search also told me 428 00:20:19,718 --> 00:20:22,930 that Szrek Chemicals uses dimethyl sulfates in most of their products. 429 00:20:23,263 --> 00:20:25,974 So, guess what? I'm gonna take down Cicada. 430 00:20:26,516 --> 00:20:28,435 Oh, well, we shall see, giraffe. 431 00:20:30,979 --> 00:20:32,564 Can I help you? 432 00:20:32,731 --> 00:20:35,275 -Hi. How are you? I'm, uh-- -Elongated Man. I know. 433 00:20:35,817 --> 00:20:37,194 Sherloque Wells. Yes. 434 00:20:37,694 --> 00:20:39,863 Master detective. You know, we'll sign autographs later. 435 00:20:39,947 --> 00:20:40,989 We have some business. 436 00:20:41,073 --> 00:20:42,115 Uh... 437 00:20:42,199 --> 00:20:44,493 We just want to know if we could ask you some questions, please. 438 00:20:44,618 --> 00:20:45,702 [man] About? 439 00:20:52,292 --> 00:20:53,460 What about our masks? 440 00:20:54,127 --> 00:20:55,545 Do any of your employees wear them? 441 00:20:56,129 --> 00:20:57,172 [laughs] 442 00:20:59,675 --> 00:21:00,676 Follow me. 443 00:21:13,730 --> 00:21:15,399 [indistinct chatter] 444 00:21:18,193 --> 00:21:21,530 Yeah. Every worker in every plant wears one. 445 00:21:21,947 --> 00:21:23,240 How many plants? 446 00:21:23,573 --> 00:21:25,158 Three in Central City and Keystone. 447 00:21:25,242 --> 00:21:27,369 -Mmm. -Fourteen in the Midwest alone. 448 00:21:28,829 --> 00:21:30,872 So probably thousands? 449 00:21:31,331 --> 00:21:33,208 And we're not the only facility to use them. 450 00:21:36,837 --> 00:21:37,963 Thank you for your time. 451 00:21:38,171 --> 00:21:42,384 [laughing] Hey, I love that pear meme going around the last few weeks. 452 00:21:43,468 --> 00:21:45,679 -Classic. -[both laugh] 453 00:21:46,513 --> 00:21:49,308 [Sherloque] Hmm, classic. I have a suggestion for you. 454 00:21:49,391 --> 00:21:53,687 Maybe the next time you do a Google search, advance to page two. 455 00:21:54,021 --> 00:21:55,022 Hmm? 456 00:21:56,732 --> 00:21:58,025 [chuckles quietly] 457 00:22:16,335 --> 00:22:18,503 So here's the meta-watch. Press that button, 458 00:22:18,587 --> 00:22:20,547 if Spencer's a meta, it'll beep. 459 00:22:22,257 --> 00:22:23,467 And if she's meta... 460 00:22:23,550 --> 00:22:25,218 She could be dangerous, so come right back. 461 00:22:25,761 --> 00:22:27,804 Yes. One of us would go with you, 462 00:22:27,888 --> 00:22:30,640 but she knows both me and your dad, so... 463 00:22:30,724 --> 00:22:32,017 I got it. 464 00:22:32,142 --> 00:22:34,269 Hey, we're here if you need us... 465 00:22:35,854 --> 00:22:36,855 -Um... -[door closes] 466 00:22:39,316 --> 00:22:40,400 I see her. 467 00:22:41,068 --> 00:22:42,861 All you need to do is get within five feet of her, 468 00:22:42,944 --> 00:22:44,362 hit the button, in and out. 469 00:22:44,571 --> 00:22:45,739 I know. 470 00:22:46,406 --> 00:22:47,699 You see what I mean? 471 00:22:50,202 --> 00:22:51,828 Half step forward, six steps back. 472 00:22:52,037 --> 00:22:54,039 I mean, you guys did great with the fire though... 473 00:22:55,082 --> 00:22:57,125 Hmm. Thank you. 474 00:22:57,375 --> 00:22:58,752 You should totally name one of your drinks 475 00:22:58,835 --> 00:23:01,004 after that new female speedster, XS. 476 00:23:01,088 --> 00:23:02,089 Mmm. 477 00:23:02,172 --> 00:23:03,548 [both exclaim] 478 00:23:03,632 --> 00:23:05,092 -Hi. -Hi. Sorry, Spencer. 479 00:23:05,425 --> 00:23:06,927 That's okay. Do I know you? 480 00:23:08,345 --> 00:23:09,471 Uh-oh. 481 00:23:09,554 --> 00:23:12,224 Uh, Nora, you have to press the button. 482 00:23:12,307 --> 00:23:13,683 Um... 483 00:23:13,767 --> 00:23:15,310 No. No, you don't know me. 484 00:23:15,811 --> 00:23:17,270 -But you know me. -Yes, I do. I... 485 00:23:17,896 --> 00:23:21,566 Sorry, you're Spencer Young. I read all your stuff on Spyn Zone. 486 00:23:21,650 --> 00:23:22,734 It's a really good app. 487 00:23:22,818 --> 00:23:24,820 Fantastic stories and really good writing. 488 00:23:24,945 --> 00:23:26,321 I'm a really big fan. 489 00:23:26,446 --> 00:23:27,489 [Iris West] Nora. 490 00:23:27,614 --> 00:23:28,907 I always enjoy meeting a fan. 491 00:23:31,368 --> 00:23:33,245 Especially when they're as adorable as you. 492 00:23:34,996 --> 00:23:36,123 What's happening? 493 00:23:36,540 --> 00:23:38,875 She's flirting with our daughter. I'll be back. 494 00:23:40,418 --> 00:23:42,045 -What? -Hold down the fort. 495 00:23:42,170 --> 00:23:43,338 -Iris, wait... -[door closes] 496 00:23:46,216 --> 00:23:47,217 Huh. 497 00:23:48,718 --> 00:23:49,803 Do you have a name? 498 00:23:50,303 --> 00:23:52,264 Nora. Hey. [chuckles] 499 00:23:53,390 --> 00:23:55,600 -Hi. -Wait, you know her? 500 00:23:55,684 --> 00:23:58,270 [stammers] I do. Well, she's actually... 501 00:23:58,562 --> 00:24:00,564 This is actually... 502 00:24:01,189 --> 00:24:02,941 Do you wanna check your watch? 503 00:24:04,609 --> 00:24:06,570 I think we're running a little bit late. [chuckles dryly] 504 00:24:07,946 --> 00:24:09,322 -Right. Yes. -[Iris West] Yeah. 505 00:24:11,324 --> 00:24:12,701 [trilling] 506 00:24:13,118 --> 00:24:14,744 All right, well, I'm gonna peace out. 507 00:24:17,622 --> 00:24:20,917 But, um, I hope to meet-cute you again sometime... 508 00:24:23,128 --> 00:24:24,171 Nora. 509 00:24:26,715 --> 00:24:28,216 Well, I guess she's not meta. 510 00:24:28,550 --> 00:24:30,510 I guess not. 511 00:24:34,431 --> 00:24:36,975 Oh. No. No, no, no. Nora... 512 00:24:37,434 --> 00:24:39,227 Look, I don't care that you think she's cute, 513 00:24:40,020 --> 00:24:41,688 but she's dangerous, okay? You need to stay away from her. 514 00:24:43,064 --> 00:24:44,566 She could be dangerous. 515 00:24:44,900 --> 00:24:47,402 Nora, I am trying to protect you here. 516 00:24:47,652 --> 00:24:50,322 [scoffs] Has that been your thing, like, my whole life? 517 00:24:50,739 --> 00:24:53,366 What does that even mean, honestly? 518 00:24:53,992 --> 00:24:55,410 I mean, is that why you've been so cold to me? 519 00:24:55,493 --> 00:24:57,204 Why you don't wanna spend any time with me? 520 00:24:57,287 --> 00:24:59,289 I'm just trying to get to know you. 521 00:24:59,372 --> 00:25:00,457 Just drop it. 522 00:25:00,540 --> 00:25:01,875 Nora, what I don't understand-- 523 00:25:01,958 --> 00:25:03,251 Look, you lied to me. 524 00:25:04,461 --> 00:25:07,214 I would never lie to you. 525 00:25:07,547 --> 00:25:08,590 Yeah? 526 00:25:09,466 --> 00:25:10,800 What do you call that? 527 00:25:13,470 --> 00:25:16,056 You put a power-dampening chip inside me 528 00:25:16,139 --> 00:25:18,767 to take away my speed, and until six months ago, 529 00:25:18,892 --> 00:25:20,560 I didn't even know I had powers. 530 00:25:21,269 --> 00:25:22,729 My whole life has been a lie 531 00:25:22,812 --> 00:25:24,522 because you have been trying to protect me. 532 00:25:24,940 --> 00:25:26,149 Well, guess what? 533 00:25:26,358 --> 00:25:27,901 I don't need you to do that. 534 00:25:39,913 --> 00:25:41,081 [Iris West sighs] 535 00:25:42,290 --> 00:25:43,792 -[Barry] Hey. -Hey. 536 00:25:44,542 --> 00:25:45,585 What you doing? 537 00:25:45,710 --> 00:25:48,797 Well, Nora blocked me, so I'm trying to use the quantum computer 538 00:25:48,880 --> 00:25:52,300 to access her phone and force her to accept my calls, 539 00:25:52,509 --> 00:25:55,303 -but I am no hacker. -[device trilling and beeping] 540 00:25:56,596 --> 00:25:58,098 Don't you think that's a little extreme? 541 00:25:58,181 --> 00:26:00,433 Yes, Barry, it's very extreme. 542 00:26:00,558 --> 00:26:02,435 And crazy, and desperate, but I am feeling 543 00:26:02,519 --> 00:26:04,896 extremely crazy and desperate, okay? 544 00:26:05,230 --> 00:26:07,899 [sighs] I thought giving her space would, 545 00:26:08,024 --> 00:26:09,859 you know, have her eventually come around, 546 00:26:10,026 --> 00:26:12,529 but it turns out she's not the problem, I am. 547 00:26:13,238 --> 00:26:15,782 I mean, I don't know how I could do something like that to her, Barry. 548 00:26:15,907 --> 00:26:17,492 Iris, you didn't do anything to her. 549 00:26:17,617 --> 00:26:20,829 You can't blame yourself for something future-you might do. 550 00:26:20,954 --> 00:26:22,580 Yes, I can, Barry, 551 00:26:22,664 --> 00:26:25,292 and it's not a might, I suppressed our daughter's powers. 552 00:26:27,085 --> 00:26:30,422 I kept a huge part of who she was a secret for her entire life. 553 00:26:30,547 --> 00:26:31,756 I did that. 554 00:26:32,215 --> 00:26:33,508 Look, she'll forgive you. 555 00:26:34,092 --> 00:26:35,927 What if my dad did something like that to you 556 00:26:36,011 --> 00:26:37,721 after the particle accelerator exploded? 557 00:26:39,055 --> 00:26:40,265 See? 558 00:26:40,890 --> 00:26:44,185 I don't understand how I could do something like that to her. 559 00:26:45,103 --> 00:26:47,856 Look, I don't know why you do it, 560 00:26:48,106 --> 00:26:49,983 but I don't need to. 561 00:26:50,442 --> 00:26:53,528 I know that anything you do for our family, it's out of love, 562 00:26:53,695 --> 00:26:56,614 so whatever reason future-you has for doing this, 563 00:26:56,740 --> 00:26:59,701 I have faith that it's the right thing to do and so should you. 564 00:27:01,077 --> 00:27:03,330 Yeah, well, I'm having a really hard time believing that. 565 00:27:04,080 --> 00:27:07,125 Well, then it's a good thing I have enough faith in you 566 00:27:07,208 --> 00:27:08,626 for the both of us. 567 00:27:09,419 --> 00:27:10,837 All right? 568 00:27:15,467 --> 00:27:17,344 -[system trilling] -That's unusual. 569 00:27:20,972 --> 00:27:22,307 [deep male voice] Dr. Snow. 570 00:27:22,390 --> 00:27:24,309 -[screams] -[muffled gasp] 571 00:27:24,392 --> 00:27:25,643 -[exhales] -[muffled] Oh, Dr. Snow... 572 00:27:25,977 --> 00:27:27,604 I have frightened you, Dr. Snow. 573 00:27:28,021 --> 00:27:31,149 I assume you came here for some other reason than murdering me? 574 00:27:31,316 --> 00:27:32,859 Oof. [speaks French] 575 00:27:33,777 --> 00:27:35,153 If I was to murder you, Dr. Snow, 576 00:27:35,236 --> 00:27:37,197 I would not do it in such an obvious fashion. 577 00:27:37,280 --> 00:27:39,115 Look, I have a theory 578 00:27:39,366 --> 00:27:41,076 on the identity of Cicada. 579 00:27:41,534 --> 00:27:42,994 I request your assistance. 580 00:27:43,203 --> 00:27:45,663 Uh, okay, I was just finishing up. 581 00:27:45,747 --> 00:27:48,333 Not your expertise, your assistance. 582 00:27:48,583 --> 00:27:51,086 I need you to punch me in the chest. 583 00:27:51,753 --> 00:27:53,004 What? 584 00:27:53,088 --> 00:27:55,799 Right here, above the diaphragm... How do you say? 585 00:27:56,091 --> 00:27:57,759 -Diaphragm? -Diaphragm. Right. 586 00:27:57,884 --> 00:28:00,428 In the solar plexus, as hard as you can. Allez. 587 00:28:01,221 --> 00:28:02,389 Listen, Sherlock... 588 00:28:02,472 --> 00:28:04,182 -[sighs, mutters in French] -Loque. 589 00:28:04,766 --> 00:28:05,975 So, this is one of those things 590 00:28:06,059 --> 00:28:07,977 where you're just the brains and not the brawn? 591 00:28:08,853 --> 00:28:11,981 You don't have the guts. You lack the courage. You're soft. 592 00:28:12,107 --> 00:28:14,567 Probably, you couldn't even hit me in the spot. 593 00:28:15,443 --> 00:28:16,528 [clears throat] 594 00:28:16,861 --> 00:28:18,947 For the record, I know what you just did. 595 00:28:19,572 --> 00:28:21,074 -And? -And it worked. 596 00:28:21,324 --> 00:28:23,910 Et bien. Then, allez. 597 00:28:25,995 --> 00:28:28,081 -[grunts] -Ooh! [coughing] 598 00:28:28,164 --> 00:28:29,290 [groaning] 599 00:28:31,918 --> 00:28:33,795 Oh, uh, are you okay? 600 00:28:33,878 --> 00:28:35,046 [grunts affirmatively] 601 00:28:35,130 --> 00:28:37,132 [breathing heavily] 602 00:28:42,512 --> 00:28:43,805 You sound just like... 603 00:28:46,933 --> 00:28:47,934 Cicada. 604 00:28:48,435 --> 00:28:50,395 [alarm beeping] 605 00:28:52,188 --> 00:28:53,273 [Barry] What do we got? 606 00:28:53,356 --> 00:28:54,816 C.C.P.D. is getting bombarded with calls from people 607 00:28:54,899 --> 00:28:56,526 at the soccer game at Central City Stadium. 608 00:28:56,609 --> 00:28:58,862 -It's all over the news, too. -Okay, I'm gonna get over there. 609 00:28:58,945 --> 00:29:00,572 C.C.P.D. already cleared out the stadium. 610 00:29:00,655 --> 00:29:01,990 Find the bomb, we'll help you disarm it. 611 00:29:02,157 --> 00:29:03,241 What's going on? 612 00:29:03,408 --> 00:29:04,534 I'll tell you on the way. Come on. 613 00:29:14,794 --> 00:29:16,463 -Nothing. You? -No. 614 00:29:18,923 --> 00:29:20,258 Iris, there's no bomb. 615 00:29:24,387 --> 00:29:27,056 Guys, look at the time stamp on Spencer's post. 616 00:29:28,641 --> 00:29:29,768 -11:05 a.m. -Yeah. 617 00:29:29,893 --> 00:29:32,103 And now, look at the time that C.C.P.D. got the first call 618 00:29:32,228 --> 00:29:33,563 about the bomb sighting. 619 00:29:33,772 --> 00:29:35,064 It's five minutes later. 620 00:29:35,190 --> 00:29:37,317 Hey, can you bring up Officer Jones' brain scan? 621 00:29:37,400 --> 00:29:39,569 I'm gonna run the code of Spencer's post through the decompiler. 622 00:29:43,615 --> 00:29:45,533 Let's see what's underneath. 623 00:29:50,622 --> 00:29:52,040 Got it. 624 00:29:52,123 --> 00:29:53,708 [beeping] 625 00:29:56,419 --> 00:29:57,420 Done. 626 00:29:57,504 --> 00:29:59,464 [Caitlin] The brain scan, the code is an exact match. 627 00:30:02,675 --> 00:30:04,844 -Barry, it's the headlines. -What? 628 00:30:05,261 --> 00:30:06,804 That's how Spencer's hypnotizing people. 629 00:30:06,888 --> 00:30:08,264 They're reading her headlines. 630 00:30:08,348 --> 00:30:09,390 Don't look at them. 631 00:30:10,725 --> 00:30:12,227 [Barry groans] Too late. 632 00:30:34,332 --> 00:30:35,458 Nora's been hypnotized. 633 00:30:35,917 --> 00:30:37,252 She's trying to kill me. 634 00:30:37,585 --> 00:30:39,963 Nora, you gotta snap outta this. 635 00:30:40,255 --> 00:30:43,174 What I have to do is kill you. 636 00:30:56,688 --> 00:30:58,857 -Caitlin, take over. -Where are you going? 637 00:30:59,232 --> 00:31:00,483 To get my family back. 638 00:31:01,901 --> 00:31:03,570 Hurry up and kill him already. 639 00:31:28,970 --> 00:31:30,638 [both grunt] 640 00:31:32,015 --> 00:31:33,766 [XS grunting] 641 00:31:38,897 --> 00:31:40,148 [The Flash groans] 642 00:31:40,231 --> 00:31:42,233 -[faint gunshot] -[XS gasps] 643 00:31:48,823 --> 00:31:50,658 [gasps] Time to bounce. 644 00:31:55,830 --> 00:31:57,457 Hey, you're gonna be okay, all right? 645 00:31:57,790 --> 00:31:59,125 Nice shot. 646 00:31:59,918 --> 00:32:02,420 Guys, do we know where Spencer is? 647 00:32:02,712 --> 00:32:03,755 [Caitlin] I can't ping her phone. 648 00:32:03,838 --> 00:32:05,882 C.C.P.D. disabled all the cell towers in the area 649 00:32:05,965 --> 00:32:07,675 to prevent a remote bomb detonation. 650 00:32:07,800 --> 00:32:08,801 She must be local 651 00:32:08,885 --> 00:32:11,179 in order put those headlines up on that big screen, right? 652 00:32:11,262 --> 00:32:12,639 She's at the stadium. 653 00:32:13,473 --> 00:32:14,599 She's here. 654 00:32:18,061 --> 00:32:19,812 Looks like you'll be trading this cell in for another. 655 00:32:21,064 --> 00:32:22,065 [chuckles] 656 00:32:25,693 --> 00:32:27,987 All right, Spencer's all locked up in Iron Heights. 657 00:32:28,112 --> 00:32:29,614 -The mayor's resigning. -What? 658 00:32:29,739 --> 00:32:31,658 Well, I'm surprised she lasted this long. 659 00:32:32,075 --> 00:32:34,744 Luckily, I was able to get a quote from her exonerating Officer Jones 660 00:32:34,827 --> 00:32:37,288 for my article. Supposed to go up tomorrow. 661 00:32:38,373 --> 00:32:40,041 Papa Joe will be relieved his friend's in the clear. 662 00:32:40,833 --> 00:32:42,043 Yeah. 663 00:32:42,460 --> 00:32:45,630 At least now with Spencer behind us, we can concentrate on bigger fish. 664 00:32:47,215 --> 00:32:48,716 Yes, we can. 665 00:32:49,550 --> 00:32:50,593 So... 666 00:32:50,843 --> 00:32:52,178 -Uh, Sherlock. -Sherloque. 667 00:32:52,387 --> 00:32:56,182 He thinks he's found a key to Cicada's identity. 668 00:32:56,307 --> 00:32:59,227 A crucial clue to help us solve our little mystery, so... 669 00:32:59,477 --> 00:33:01,854 We all know the distinctive sound of Cicada's breathing 670 00:33:01,938 --> 00:33:04,148 due to the respirator in the mask, but not just that. 671 00:33:04,232 --> 00:33:06,359 Because also, his lungs are injured. 672 00:33:07,735 --> 00:33:09,237 What? Injured from what? 673 00:33:09,362 --> 00:33:11,823 Historically, there is an event that causes 674 00:33:11,906 --> 00:33:14,784 David Hersch to always become Cicada, but not this time. 675 00:33:15,410 --> 00:33:16,744 There is a different Cicada because... 676 00:33:16,828 --> 00:33:18,871 Because Nora helped me destroy the satellite. 677 00:33:21,916 --> 00:33:23,626 Monsieur Allen, Nora's strike 678 00:33:23,876 --> 00:33:26,421 to the satellite changed the trajectory of the debris, 679 00:33:26,504 --> 00:33:28,214 and now the debris has hit a new person 680 00:33:28,339 --> 00:33:31,342 and injured our new Cicada. 681 00:33:32,260 --> 00:33:34,178 Okay, but how did that give him his powers? 682 00:33:34,262 --> 00:33:36,305 DeVoe flooded the satellite with dark matter. 683 00:33:36,472 --> 00:33:38,516 It makes sense that the pieces would be saturated. 684 00:33:39,767 --> 00:33:41,686 So, Cicada and the dagger 685 00:33:41,769 --> 00:33:43,271 were created the night of the Enlightenment. 686 00:33:44,856 --> 00:33:47,525 Acquired powers together. 687 00:33:48,693 --> 00:33:51,237 -Well, listen, Sherlock... -Sherloque. 688 00:33:51,362 --> 00:33:54,282 I gotta hand it to you. That's very impressive. 689 00:33:54,991 --> 00:33:57,368 It's quite a breakthrough, right, Monsieur Dibny? 690 00:33:58,453 --> 00:34:00,163 One that I cannot take any credit for. 691 00:34:02,331 --> 00:34:03,708 All the credit, all the praise 692 00:34:04,417 --> 00:34:05,752 goes to you, Monsieur Dibny. 693 00:34:06,377 --> 00:34:09,130 It was your instincts to follow the mask, right? 694 00:34:09,338 --> 00:34:10,798 Well, you were right. 695 00:34:11,299 --> 00:34:14,302 And I was less right. 696 00:34:14,385 --> 00:34:15,386 [huffs] 697 00:34:17,430 --> 00:34:18,890 I apologize. 698 00:34:22,435 --> 00:34:23,936 Okay, guys, I'm sorry, 699 00:34:24,020 --> 00:34:25,605 the dagger part still doesn't make sense. 700 00:34:25,688 --> 00:34:28,566 I mean, things can't become metas, right? 701 00:34:28,649 --> 00:34:30,276 [crackling] 702 00:34:31,569 --> 00:34:33,237 I don't know about that. 703 00:34:38,993 --> 00:34:41,329 Our satellite didn't just create new metas, 704 00:34:42,371 --> 00:34:43,623 it created meta-tech. 705 00:34:45,625 --> 00:34:50,087 Which puts meta-human abilities in the hands of anyone. 706 00:35:07,146 --> 00:35:08,356 Hey. 707 00:35:09,982 --> 00:35:11,442 Caitlin says you're gonna be fine. 708 00:35:14,987 --> 00:35:16,864 I'm sorry for suppressing your powers, 709 00:35:19,617 --> 00:35:21,536 but I think it was the right thing to do. 710 00:35:22,411 --> 00:35:23,621 Yeah, no, I... 711 00:35:24,705 --> 00:35:26,040 I get it. 712 00:35:26,290 --> 00:35:27,667 I mean, I was trying to kill Dad. 713 00:35:27,750 --> 00:35:29,293 I would have done the same thing, too. 714 00:35:31,003 --> 00:35:32,505 No, that's... [sighs] 715 00:35:32,839 --> 00:35:34,257 That's not what I mean. 716 00:35:35,633 --> 00:35:37,802 I'm talking about in the future. 717 00:35:39,595 --> 00:35:40,763 What? 718 00:35:41,389 --> 00:35:43,516 I know that you're upset and angry. 719 00:35:44,350 --> 00:35:46,144 And honestly, I... 720 00:35:47,812 --> 00:35:50,231 Before today, I couldn't even imagine a situation where I would 721 00:35:50,314 --> 00:35:52,316 do something like that to you. 722 00:35:52,984 --> 00:35:55,153 But after seeing the choice that I just made, 723 00:35:57,113 --> 00:35:59,740 I know that whatever reason I would have 724 00:36:00,283 --> 00:36:02,493 for keeping your powers a secret, 725 00:36:04,036 --> 00:36:05,997 it must have been a good one, Nora. 726 00:36:08,040 --> 00:36:09,792 It must have been to protect you. 727 00:36:10,334 --> 00:36:11,586 No. 728 00:36:13,421 --> 00:36:14,922 What happened today 729 00:36:16,382 --> 00:36:20,052 has nothing to do with what happens in the future. 730 00:36:20,303 --> 00:36:23,514 You didn't suppress my abilities my whole life 731 00:36:23,806 --> 00:36:27,018 because I was brainwashed or attacking people. 732 00:36:28,769 --> 00:36:31,480 You did it to control me. 733 00:36:34,483 --> 00:36:37,570 My whole life, I felt like I was different 734 00:36:37,653 --> 00:36:40,198 than everybody else, but I didn't know why. 735 00:36:42,325 --> 00:36:43,910 You took a choice away from me 736 00:36:43,993 --> 00:36:46,329 that I didn't know that I had. 737 00:36:49,457 --> 00:36:51,584 The choice to be a hero, 738 00:36:52,210 --> 00:36:53,628 like my dad. 739 00:36:55,796 --> 00:36:57,048 What's going on? 740 00:36:59,884 --> 00:37:01,302 Nothing, we're just talking. 741 00:37:01,427 --> 00:37:02,762 No! 742 00:37:02,887 --> 00:37:05,139 Mom thinks that she had good reason 743 00:37:05,223 --> 00:37:07,099 to suppress my powers in the future, 744 00:37:07,183 --> 00:37:10,353 but she doesn't know what that reason is. 745 00:37:15,316 --> 00:37:16,525 I'm sure it's a good one. 746 00:37:21,072 --> 00:37:23,658 Look, Nora, I don't have to visit the future 747 00:37:23,741 --> 00:37:25,743 to know what kind of mother Iris is gonna be. 748 00:37:25,993 --> 00:37:29,497 She cares about family more than anyone I've ever met. 749 00:37:30,206 --> 00:37:31,374 Okay? 750 00:37:32,041 --> 00:37:33,751 I support her decisions. 751 00:37:34,627 --> 00:37:35,628 Past, present and future. 752 00:37:42,760 --> 00:37:47,014 Then I guess I need to rethink what the meaning of family is. 753 00:37:48,641 --> 00:37:49,725 Nora, wait. 754 00:37:50,768 --> 00:37:53,854 Do you know what hurt the most about learning I had powers? 755 00:37:56,190 --> 00:37:58,317 Not hearing it from my mom. 756 00:38:08,369 --> 00:38:09,578 -It's all right. -[sobs] 757 00:38:15,835 --> 00:38:17,169 [knock on door] 758 00:38:20,840 --> 00:38:22,258 -Hi. -Nora. Hi. 759 00:38:22,967 --> 00:38:24,301 Um... 760 00:38:24,385 --> 00:38:26,220 It's kind of a long story, 761 00:38:27,179 --> 00:38:28,681 but can I stay here? 762 00:38:30,433 --> 00:38:31,475 Get in here, kid. 763 00:38:33,561 --> 00:38:35,396 Are you sure it's not too much trouble? 764 00:38:35,771 --> 00:38:38,065 It's fine. Maybe talk about the reason later? 765 00:38:39,358 --> 00:38:42,319 But for now, there's some fresh pillows and blankets upstairs. 766 00:38:43,237 --> 00:38:44,322 Thanks, Papa Joe. 767 00:38:55,291 --> 00:38:56,334 [door closes] 768 00:38:59,170 --> 00:39:00,671 [grunts] 769 00:39:05,092 --> 00:39:07,595 [groaning] 770 00:39:08,679 --> 00:39:10,348 [pants heavily] 771 00:39:15,478 --> 00:39:17,563 [yells in pain] 772 00:39:19,315 --> 00:39:21,359 [heavy rattling] 773 00:39:25,029 --> 00:39:26,864 [panting] 774 00:39:39,460 --> 00:39:41,170 [metal creaking] 775 00:39:44,256 --> 00:39:45,508 [grunts] 776 00:39:51,597 --> 00:39:54,141 [groaning intensely] 777 00:39:54,725 --> 00:39:57,686 -[faint crackling] -[gasps heavily] 56476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.