All language subtitles for Super.Fantozzi.1986.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,700 --> 00:01:18,897 < In the beginning God created the heaven... 4 00:01:19,580 --> 00:01:23,494 ... and he said: "Let there be light". 5 00:01:25,460 --> 00:01:27,610 < And there was light. 6 00:01:33,900 --> 00:01:39,896 < Then the Lord created the earth and saw that it was good. 7 00:01:45,740 --> 00:01:48,459 < He created the seas and oceans... 8 00:01:48,540 --> 00:01:50,417 ... and populated them with fish. 9 00:01:53,255 --> 00:01:58,414 < He separated the earth from the sky and saw that it was good. 10 00:02:00,620 --> 00:02:04,978 < So he went on to create his masterpiece... 11 00:02:06,060 --> 00:02:07,858 ... Man. 12 00:02:51,620 --> 00:02:56,376 Thank you for creating me in your image and likeness. 13 00:02:59,060 --> 00:03:02,690 < The Lord almighty had noticed that his creature... 14 00:03:02,780 --> 00:03:05,374 ... hadn't come out that well. 15 00:03:05,460 --> 00:03:09,374 < He chalked it up to fatigue and decided to try again... 16 00:03:09,460 --> 00:03:11,451 ... after a day of rest. 17 00:03:14,900 --> 00:03:18,973 < The second attempt was indeed a perfect success... 18 00:03:19,060 --> 00:03:22,655 ... and he noticed a big difference. 19 00:03:22,740 --> 00:03:27,052 < For the newcomer, the Lord created a paradise on earth... 20 00:03:27,140 --> 00:03:29,734 ... and gave him a mate. 21 00:03:46,500 --> 00:03:48,218 But... 22 00:03:48,300 --> 00:03:49,938 ...a... 23 00:03:52,260 --> 00:03:53,739 < (God) Yes, All right. 24 00:03:53,820 --> 00:03:55,891 Ah! 25 00:03:59,140 --> 00:04:05,739 Excuse me, did you take one of these things from me? 26 00:04:05,820 --> 00:04:09,575 < (God) To make a woman for you too. Turn around! 27 00:04:09,660 --> 00:04:11,173 < She's yours. 28 00:04:29,980 --> 00:04:31,573 Ah! 29 00:04:41,140 --> 00:04:44,451 < Except for picking fruit from the forbidden tree... 30 00:04:44,540 --> 00:04:48,056 ... the Lord had given man all freedoms... 31 00:04:48,140 --> 00:04:51,178 ... even that of giving names to the things of creation. 32 00:04:51,260 --> 00:04:53,217 Flo... wers. 33 00:04:53,300 --> 00:04:55,291 Flo... wers. 34 00:05:02,340 --> 00:05:04,138 Flo... flowers. 35 00:05:08,300 --> 00:05:10,735 Straw... ber... ries. 36 00:05:30,300 --> 00:05:32,098 Watch out! 37 00:05:35,740 --> 00:05:37,731 Shit. 38 00:05:38,700 --> 00:05:40,532 Shit. 39 00:05:41,700 --> 00:05:43,976 Fantozzi. 40 00:05:44,060 --> 00:05:46,939 Excuse me... Why? 41 00:05:47,940 --> 00:05:51,092 Shit... Fantozzi. 42 00:06:28,540 --> 00:06:31,214 He... 43 00:06:35,300 --> 00:06:37,450 Small! 44 00:06:39,660 --> 00:06:43,051 < By now, what was done was done. 45 00:06:43,140 --> 00:06:47,498 < If he was ashamed, he could cover himself with a leaf... 46 00:06:48,580 --> 00:06:50,537 ... a Cactus leaf! 47 00:06:50,980 --> 00:06:54,018 See you later. 48 00:07:02,100 --> 00:07:03,534 Ah-ah! 49 00:07:53,620 --> 00:07:55,179 The apple. 50 00:08:09,220 --> 00:08:10,972 < (God) Fantozzi! 51 00:08:11,060 --> 00:08:13,017 < You disobeyed! 52 00:08:13,100 --> 00:08:18,300 < There is no more room for you in the Earthly Paradise! 53 00:08:18,380 --> 00:08:20,451 Holy fucking Eve! 54 00:08:23,340 --> 00:08:27,698 < Thus came the first eviction in the history of the world. 55 00:08:33,940 --> 00:08:37,490 Excuse me, Excellency, but don't they...? 56 00:08:38,700 --> 00:08:40,976 < (God) No, they are different. 57 00:08:41,060 --> 00:08:45,691 < You will work with the sweat of your brow for them too. 58 00:08:45,780 --> 00:08:47,691 < For eternity! 59 00:08:47,780 --> 00:08:50,533 < Now out! Go! 60 00:08:50,620 --> 00:08:53,134 Very humane-- Very divine of you... 61 00:08:53,220 --> 00:08:56,133 - Excuse me. < Go and multiply... 62 00:08:56,220 --> 00:08:58,257 ...as little as possible. 63 00:09:05,500 --> 00:09:07,013 Why? 64 00:10:12,020 --> 00:10:13,977 ...Uck you! 65 00:10:14,060 --> 00:10:17,610 < Realizing that he is a thinking animal... 66 00:10:17,700 --> 00:10:21,056 ... he tried to make improvements to that hellish life... 67 00:10:21,140 --> 00:10:23,780 ... for himself and his neighbor. 68 00:11:14,395 --> 00:11:16,272 Hup! Hup! 69 00:12:48,256 --> 00:12:53,854 < And with the passing of time things got worse for Fantozzi. 70 00:12:54,460 --> 00:12:57,179 - Ugo! - Dad! 71 00:12:57,492 --> 00:12:59,449 Ugo! 72 00:12:59,532 --> 00:13:01,170 Dad! 73 00:13:01,252 --> 00:13:03,209 Ugo! 74 00:13:04,638 --> 00:13:06,515 Where are you, dad? 75 00:13:07,450 --> 00:13:09,361 - Ugo! - Where are you? 76 00:13:10,690 --> 00:13:13,159 - Dad! - There he is, Mariangela! 77 00:13:14,810 --> 00:13:17,120 - Who is it? - It's me, your Pina. 78 00:13:17,210 --> 00:13:19,360 - And this? - Don't you remember? 79 00:13:20,170 --> 00:13:22,400 I'm a bit dazed. 80 00:13:22,490 --> 00:13:25,721 I had a revolting morning. 81 00:13:25,810 --> 00:13:28,404 15,000 people beat me up. 82 00:13:28,490 --> 00:13:31,767 - They were Persians. - Don't think about it. 83 00:13:31,850 --> 00:13:33,921 - It's all over now. - All of it? 84 00:13:34,010 --> 00:13:36,001 - Let's go home. - Are you sure? 85 00:13:36,096 --> 00:13:38,929 - Let's go home. - On foot? - Yes! 86 00:13:39,010 --> 00:13:42,560 I can hardly walk. 87 00:13:42,650 --> 00:13:45,005 I'll take care of it, I'll hold you. 88 00:13:45,090 --> 00:13:47,525 Give me your paw... 89 00:13:47,610 --> 00:13:50,329 ... your hand. 90 00:13:50,410 --> 00:13:52,003 Give me. 91 00:13:53,170 --> 00:13:55,400 Lean on me. 92 00:13:55,490 --> 00:13:57,367 - Hey, hey! - Is that good? 93 00:14:04,610 --> 00:14:08,729 < That day Fantozzi finally received from his superiors... 94 00:14:08,810 --> 00:14:12,644 ... a job of trust and great satisfaction. 95 00:14:12,730 --> 00:14:17,645 - You are a volunteer! - Volunteer? Well... 96 00:14:17,730 --> 00:14:20,961 - Run to Athens and say the battle of Marathon is won. - I'm Sorry... 97 00:14:21,050 --> 00:14:24,600 - But it's 42 kilometers. - And 195 meters. 98 00:14:24,690 --> 00:14:29,048 Then it's different. 99 00:14:29,130 --> 00:14:30,928 - Go! < I'm going! 100 00:14:31,730 --> 00:14:33,323 Who is it? 101 00:14:33,410 --> 00:14:36,960 - Aren't you going to give the baby a kiss? - A kiss for the baby... 102 00:14:37,050 --> 00:14:41,009 I'll do it later. 103 00:14:42,010 --> 00:14:44,365 I'll explain later. Have mercy. 104 00:14:46,890 --> 00:14:48,961 Don't run dad, huh? 105 00:15:22,490 --> 00:15:24,527 More, more! 106 00:15:27,290 --> 00:15:29,042 Water! 107 00:15:29,770 --> 00:15:31,647 Water! 108 00:15:31,730 --> 00:15:33,528 Water! 109 00:15:34,050 --> 00:15:35,848 Yahoo! 110 00:15:35,930 --> 00:15:38,046 Water! 111 00:15:53,250 --> 00:15:55,446 Who is it? Who rang? 112 00:15:58,370 --> 00:16:01,123 Athens! 113 00:16:04,370 --> 00:16:07,920 Oh, Zeus! 114 00:16:08,010 --> 00:16:10,126 A chariot! I'm safe! 115 00:16:10,210 --> 00:16:12,963 - Excuse me, out of pity... - Yes? 116 00:16:13,050 --> 00:16:15,724 - Are you going to Athens? - No, I'm sorry. 117 00:16:15,810 --> 00:16:19,804 - Why, are you going to Athens? - Yes, why? 118 00:16:19,890 --> 00:16:22,643 Then do me a courtesy. 119 00:16:22,730 --> 00:16:26,724 Since you're going there, take this chapiter to the senate. 120 00:16:26,810 --> 00:16:29,484 - No! - Be quick! 121 00:16:29,570 --> 00:16:31,322 How humane of you! 122 00:16:35,050 --> 00:16:38,168 - The walls of Athens? - Right in front of you. - Thanks. 123 00:17:04,930 --> 00:17:07,319 Oh, mom! Oh, Zeus! 124 00:17:07,410 --> 00:17:10,482 For Artemis, have mercy! 125 00:17:10,570 --> 00:17:12,959 - Have pity... - No, stop! 126 00:17:13,050 --> 00:17:17,647 - Don't help him, or he's disqualified. - What the hell are you talking about? 127 00:17:26,330 --> 00:17:27,923 Minus twenty. 128 00:17:29,570 --> 00:17:31,243 Minus ten. 129 00:17:32,170 --> 00:17:34,207 Minus four. 130 00:17:34,290 --> 00:17:36,281 Minus one... 131 00:17:38,850 --> 00:17:42,605 - Speak! - Have pity, one moment. 132 00:17:44,010 --> 00:17:48,800 I bring news from Marathon. 133 00:17:48,890 --> 00:17:51,006 - What happened? - Where? 134 00:17:51,090 --> 00:17:53,604 < In Marathon! - So... 135 00:17:55,610 --> 00:17:58,523 - I don't remember anymore. - How can you not remember! 136 00:17:58,610 --> 00:18:02,046 It slipped my mind... 137 00:18:03,010 --> 00:18:05,320 - He doesn't remember anymore. - We won? 138 00:18:05,410 --> 00:18:07,287 Who? 139 00:18:07,370 --> 00:18:10,840 No, yes, no... that is, yes. 140 00:18:10,930 --> 00:18:13,604 - No, "nes". - Have we lost? 141 00:18:15,410 --> 00:18:17,447 Yes and no... yes! No! 142 00:18:17,530 --> 00:18:19,840 Here, it occurred to me! 143 00:18:19,930 --> 00:18:22,285 We tied. 1 to 1. 144 00:18:22,370 --> 00:18:25,123 - Tied? - What is he talking about? 145 00:18:25,210 --> 00:18:27,520 Guards, arrest him! 146 00:18:27,610 --> 00:18:31,399 No, have pity, I'll make you a proposal. 147 00:18:31,490 --> 00:18:37,247 I'll run to Marathon, 42 kilometers and 195 meters. 148 00:18:37,330 --> 00:18:40,925 I'll inform myself better, maybe write it on a wax tablet... 149 00:18:41,010 --> 00:18:44,287 ... and I'll come back with the correct news. 150 00:18:44,370 --> 00:18:45,804 Go! 151 00:19:12,890 --> 00:19:15,279 < Who is it? - SPQR. 152 00:19:15,370 --> 00:19:18,328 Tax Office for the Roman Provinces. 153 00:19:19,330 --> 00:19:20,968 Open up! 154 00:19:26,010 --> 00:19:28,081 Good morning, young man. 155 00:19:28,170 --> 00:19:32,050 - My husband isn't here! - Enough talk, Jew! 156 00:19:32,130 --> 00:19:36,522 - Give to Caesar what is Caesar's. - This is mine... 157 00:19:36,610 --> 00:19:40,784 ... not Caesar's, whom I don't have the pleasure of knowing. 158 00:19:40,865 --> 00:19:44,208 - How much does he want? - It's in proportion of what you own. 159 00:19:44,290 --> 00:19:46,327 I have nothing... Wait! 160 00:19:46,410 --> 00:19:48,208 Here you go, I have this. 161 00:19:49,050 --> 00:19:53,647 Say hello to this greedy Mr. Caesar for me. 162 00:19:53,730 --> 00:19:55,801 You're so humane, Praetorian. 163 00:19:55,890 --> 00:19:57,767 Very humane, you know? 164 00:19:58,810 --> 00:20:01,245 < he Only owned that hut... 165 00:20:01,330 --> 00:20:06,450 ... and the small field next to it, by the lake of Tiberias. 166 00:20:06,530 --> 00:20:08,248 Here, slowly! 167 00:20:09,170 --> 00:20:12,606 Here, you stay put right here. 168 00:20:12,690 --> 00:20:16,479 - Just like this. - What should I do? 169 00:20:16,570 --> 00:20:19,449 Nothing, stay normal. 170 00:20:19,530 --> 00:20:22,488 You're a scarecrow. 171 00:20:22,570 --> 00:20:25,130 You do it pretty well. 172 00:20:25,210 --> 00:20:28,123 - Ugo, come on! - Pina, come on! 173 00:20:28,210 --> 00:20:30,850 Here we go. 174 00:20:31,890 --> 00:20:35,121 Ready? Come on, Pina! 175 00:20:37,410 --> 00:20:40,004 < The exorbitant taxes for the Roman invaderss... 176 00:20:40,090 --> 00:20:43,208 ... the famines, the magpies that pecked their seeds... 177 00:20:43,290 --> 00:20:45,964 ... and the damn kids from the school next door... 178 00:20:46,050 --> 00:20:49,168 ... the Fantozzis were having a really hard time. 179 00:20:49,250 --> 00:20:51,969 Come on Pina we can do it! 180 00:20:52,930 --> 00:20:57,208 < But rumor was it that someone had arrived... 181 00:20:57,290 --> 00:21:00,248 ... who would finally fix things. 182 00:21:08,410 --> 00:21:13,086 Did you see? It took a while but they're growing, huh? 183 00:21:13,170 --> 00:21:16,208 So much work, but... 184 00:21:21,490 --> 00:21:23,925 They're growing... 185 00:21:25,010 --> 00:21:26,921 Let the little children come to me. 186 00:21:30,490 --> 00:21:32,800 Stop! Be careful! 187 00:21:32,890 --> 00:21:36,884 My plants! 188 00:21:47,690 --> 00:21:49,363 Excuse me. 189 00:21:49,450 --> 00:21:51,327 - To death! - What's happening? 190 00:21:51,410 --> 00:21:54,209 - Sorry! Excuse me! - Prepare to die! 191 00:21:54,290 --> 00:21:56,201 - What's happening? - We're stoning an adulteress! 192 00:21:56,290 --> 00:22:00,807 - You'll pay with your life. - Excuse me. - Adulteress! 193 00:22:00,890 --> 00:22:02,688 Stop! 194 00:22:02,770 --> 00:22:06,400 Let him who is without sin cast the first stone. 195 00:22:10,130 --> 00:22:12,041 < (Fantozzi) Ouch! Ouch! 196 00:22:17,210 --> 00:22:18,689 Help! 197 00:22:18,770 --> 00:22:20,807 Help! 198 00:22:24,090 --> 00:22:26,001 Are they cooked, dad? 199 00:22:27,210 --> 00:22:29,167 - We are almost there. - Ugo! Ugo! 200 00:22:29,250 --> 00:22:30,923 You must be strong. 201 00:22:31,010 --> 00:22:32,728 I have terrible news. 202 00:22:32,810 --> 00:22:35,962 - No! - Yes! - Did you invite anyone to dinner? 203 00:22:36,050 --> 00:22:39,645 No, Rebecca is back from Italy and she brought the news. 204 00:22:39,730 --> 00:22:42,961 - What happened? - Your uncle is dead. 205 00:22:43,050 --> 00:22:45,690 - No... - Yes. - No! 206 00:22:45,770 --> 00:22:48,728 - Yes! - Yes! Uncle is dead! 207 00:22:49,970 --> 00:22:51,643 We're rich! 208 00:22:51,730 --> 00:22:53,289 I am his only heir! 209 00:22:53,370 --> 00:22:56,965 Away with this lousy house! 210 00:22:57,050 --> 00:22:59,963 I'm burning it! We'll get a new one! 211 00:23:00,050 --> 00:23:01,802 Away with this shit food! 212 00:23:01,890 --> 00:23:04,404 I'll buy you steaks for a lifetime! 213 00:23:04,490 --> 00:23:07,801 And then we'll find a nice husband for Marian... 214 00:23:07,890 --> 00:23:10,006 - Maybe. - Yes. 215 00:23:10,090 --> 00:23:13,606 Uncle Lazarus is dead! I'm rich! 216 00:23:13,690 --> 00:23:16,489 Uncle Lazarus is dead! 217 00:23:18,650 --> 00:23:20,561 Here I am. 218 00:23:21,570 --> 00:23:23,288 Coming. 219 00:23:24,650 --> 00:23:27,449 Get off... come on, little one! 220 00:23:27,530 --> 00:23:29,760 This is my family. 221 00:23:29,850 --> 00:23:33,127 I am the universal heir, I inherited everything. 222 00:23:33,210 --> 00:23:35,281 Here I am! Are you the notary? 223 00:23:35,370 --> 00:23:38,089 Did you bring the documentation? 224 00:23:38,170 --> 00:23:40,639 Lazarus, get up and walk. 225 00:23:40,730 --> 00:23:42,721 Who's walking? 226 00:23:42,810 --> 00:23:46,280 This guy's gone a bit... What are you talking about? 227 00:23:55,850 --> 00:23:59,241 < (crowd) Lazarus! - It's uncle. Uncle... 228 00:24:05,730 --> 00:24:09,086 Excuse me, notary! 229 00:24:09,170 --> 00:24:11,400 This doesn't seem regular to me. 230 00:24:11,490 --> 00:24:15,723 I have made advance payments... 231 00:24:17,250 --> 00:24:19,287 Ah! Uncle Lazarus. 232 00:24:19,370 --> 00:24:21,247 He doesn't shake hands. 233 00:24:21,330 --> 00:24:23,048 I find you well. 234 00:24:28,490 --> 00:24:30,686 Ugo, don't be upset. 235 00:24:30,770 --> 00:24:33,683 No, how can I? 236 00:24:33,770 --> 00:24:35,602 Who cares! 237 00:24:35,690 --> 00:24:38,125 - Let's go home. - What home? 238 00:24:40,810 --> 00:24:41,845 Our little house! 239 00:24:41,930 --> 00:24:44,160 < Reduced to total powerty... 240 00:24:44,250 --> 00:24:47,606 ... Fantozzi accepted the help of his old friend Filini... 241 00:24:47,690 --> 00:24:49,966 ... who hired him as a shop boy... 242 00:24:50,050 --> 00:24:51,882 ... and moved to Jerusalem. 243 00:24:51,970 --> 00:24:55,326 - This would be all... - Let's see. 244 00:24:55,410 --> 00:25:00,200 Don't you think this needs a little stroke with the plane? 245 00:25:01,410 --> 00:25:03,367 Yes. 246 00:25:06,250 --> 00:25:08,207 Let's see. 247 00:25:08,290 --> 00:25:10,520 - One more? - No. 248 00:25:10,610 --> 00:25:12,169 - Is that okay? - Yes. 249 00:25:12,250 --> 00:25:14,764 Then come, Fantozzi. 250 00:25:14,850 --> 00:25:16,329 - Let's go. - I'm sorry. 251 00:25:16,410 --> 00:25:19,880 May I put on a hat? 252 00:25:19,970 --> 00:25:22,769 - Why? - I'm embarrassed by this hairstyle... 253 00:25:22,850 --> 00:25:24,887 By what? 254 00:25:24,970 --> 00:25:28,042 - Oh well, never mind... - Put your hat on. 255 00:25:28,130 --> 00:25:32,920 Let's not waste any more time otherwise the centurion... 256 00:25:33,010 --> 00:25:37,607 - Damn! What are you doing? - Sorry, I hit you. 257 00:25:37,690 --> 00:25:40,079 - I gave you a "cross blow". - Go! Go! 258 00:25:40,170 --> 00:25:44,243 - Do you remember the address? - Yes. It's the station... 259 00:25:44,330 --> 00:25:46,560 - Station? - I don't remember the name. 260 00:25:46,650 --> 00:25:48,482 Station od the Cross, number 8. 261 00:25:48,570 --> 00:25:51,961 - Go and get the money. - All right. 262 00:25:52,050 --> 00:25:55,361 And try not to lose the money on the way as you always do. 263 00:25:55,450 --> 00:25:58,203 - Here they are! Here they are! - They're passing by! 264 00:25:58,290 --> 00:26:00,361 Hurry! 265 00:26:02,690 --> 00:26:04,488 Come and see! 266 00:26:14,970 --> 00:26:16,961 Sorry! Excuse me! 267 00:26:17,930 --> 00:26:19,568 Excuse me! 268 00:26:20,724 --> 00:26:23,000 - What's going on here? - They got two thieves. 269 00:26:23,084 --> 00:26:24,916 Well done! 270 00:26:28,364 --> 00:26:31,516 They do well to take these rascals... ouch! 271 00:26:31,604 --> 00:26:33,163 What are you doing here? 272 00:26:33,244 --> 00:26:36,680 - Get in line with the others. - I should go... - Go! 273 00:26:36,764 --> 00:26:38,596 All right. 274 00:26:38,684 --> 00:26:40,880 Where do we go? 275 00:26:54,484 --> 00:26:59,274 < After being randomly selected for a crusade in the Holy Land... 276 00:26:59,364 --> 00:27:04,723 ... Fantozzi was finally returning home after 12 years... 277 00:27:04,804 --> 00:27:07,364 ... of complete sexual abstinence... 278 00:27:07,444 --> 00:27:12,154 ... the only exception being a fleeting relationship with the ferocious Saladin... 279 00:27:12,244 --> 00:27:16,681 ... which had nevertheless left intact his desire to embrace... 280 00:27:16,764 --> 00:27:18,835 ... his beloved companion. 281 00:27:18,924 --> 00:27:20,835 < Pina! 282 00:27:20,924 --> 00:27:23,916 - Pina, here you are! - She's my wife, you fool! 283 00:27:24,004 --> 00:27:26,393 I've been waiting you for so long! 284 00:27:26,924 --> 00:27:29,359 Here's the door! 285 00:27:30,964 --> 00:27:33,922 Pina, here I am! 286 00:27:41,404 --> 00:27:43,077 Open up! 287 00:27:52,764 --> 00:27:54,243 Ah! 288 00:27:54,644 --> 00:27:58,319 Pina, what have they done to you? 289 00:27:58,404 --> 00:28:00,202 Ugo! 290 00:28:00,284 --> 00:28:02,798 Wife! 291 00:28:02,884 --> 00:28:05,398 - What is that? - It's your baby girl. 292 00:28:05,484 --> 00:28:07,839 Welcome back, dad! 293 00:28:08,724 --> 00:28:10,874 - Hello! - It's your daughter Mariangela. 294 00:28:10,964 --> 00:28:12,875 She became a woman. 295 00:28:14,924 --> 00:28:16,801 Woman... 296 00:28:20,044 --> 00:28:24,322 Ugo, how nice! You're back! 297 00:28:27,644 --> 00:28:29,203 Pina, 12 years... 298 00:28:29,284 --> 00:28:32,640 Ah, the baboon... I mean, the baby girl. 299 00:28:32,724 --> 00:28:34,362 Wait up. 300 00:28:34,444 --> 00:28:38,642 Come here, go play with the other baboons... 301 00:28:38,724 --> 00:28:40,681 ... baby girls. 302 00:28:40,764 --> 00:28:44,200 Go play and come back in the evening! 303 00:28:45,004 --> 00:28:46,597 In the evening! 304 00:28:49,364 --> 00:28:51,037 Quick... 305 00:28:52,288 --> 00:28:53,642 12 years... 306 00:28:56,728 --> 00:28:59,004 Come here! 307 00:29:02,208 --> 00:29:04,040 Pina! Pina! 308 00:29:05,008 --> 00:29:06,521 Pina! 309 00:29:07,888 --> 00:29:10,038 I'll split you into two! 310 00:29:10,128 --> 00:29:12,199 METALLIC NOISE 311 00:29:13,800 --> 00:29:15,757 The chastity belt. 312 00:29:19,080 --> 00:29:21,196 Do you have the key? 313 00:29:21,280 --> 00:29:23,430 The key! 314 00:29:26,720 --> 00:29:28,393 Ugo... 315 00:29:29,120 --> 00:29:30,918 You lost it! 316 00:29:32,640 --> 00:29:37,077 - Isn't there a duplicate of that damn key? - No. 317 00:29:37,160 --> 00:29:41,313 Wait, maybe the blacksmith Filinus. He made it! 318 00:29:50,120 --> 00:29:51,793 - Filinus! - Who is it? 319 00:29:51,880 --> 00:29:56,158 - What do you mean? It's me... - Ah, Fantozzi! Welcome back! 320 00:29:56,240 --> 00:30:00,598 Excuse me, I need to... 321 00:30:00,680 --> 00:30:03,559 - I mean, about a... - I don't understand. 322 00:30:03,640 --> 00:30:06,598 - It's been 12 years since... - Since what? - I lost my key. 323 00:30:06,680 --> 00:30:09,957 - What key? - For my wife's chastity belt. 324 00:30:10,040 --> 00:30:14,034 Let me finish this job, actually do me a courtesy. 325 00:30:14,120 --> 00:30:18,956 Since you can see well, check if the iron is straight. 326 00:30:19,040 --> 00:30:20,519 - No! - Why? 327 00:30:21,800 --> 00:30:24,394 I don't know why I said no. 328 00:30:24,480 --> 00:30:27,598 - Are you denying me a favor? - Me? - Come on, check it! 329 00:30:27,680 --> 00:30:30,718 - Look! - I'm sorry, huh? 330 00:30:30,800 --> 00:30:35,033 - I'd give it another tap here. - Point at the spot. 331 00:30:36,440 --> 00:30:38,431 Right here. 332 00:30:46,760 --> 00:30:49,639 < What are you doing? - I'll tell you in a minute. 333 00:30:49,720 --> 00:30:51,996 Take these keys. 334 00:30:52,080 --> 00:30:53,718 One will certainly fit... 335 00:30:53,800 --> 00:30:56,713 ... or, I can come with the cutter. - No! 336 00:30:56,800 --> 00:30:59,838 - I prefer... - The keys? Here you go. 337 00:30:59,920 --> 00:31:01,797 How's the finger? 338 00:31:03,680 --> 00:31:05,273 Let me see. 339 00:31:08,200 --> 00:31:09,793 - Go, go. - Sorry. 340 00:31:10,697 --> 00:31:12,051 You'll tell me how it goes. 341 00:31:23,920 --> 00:31:27,117 Where are you going, you lousy fool? Don't you know who's in there? 342 00:31:27,200 --> 00:31:28,759 No, who is it? 343 00:31:45,120 --> 00:31:48,715 - Princess, shall we whip him? - Yes, yes, twenty... 344 00:31:48,800 --> 00:31:50,837 Indeed, twenty-five lashes. 345 00:31:50,920 --> 00:31:52,513 I deserve them. 346 00:31:52,600 --> 00:31:56,480 No, these must be days of celebration and jubilation. 347 00:31:56,560 --> 00:31:58,278 Let's forgive him. 348 00:31:58,360 --> 00:31:59,759 Let's go! 349 00:32:10,320 --> 00:32:12,152 The handkerchief. 350 00:32:12,240 --> 00:32:15,437 < It was Princess Serbelloni Mazzanti Vien dal Mare... 351 00:32:15,520 --> 00:32:17,955 ... daughter of the castellan, who in those days... 352 00:32:18,040 --> 00:32:21,237 ... had called for a great tourney to give her hand in marriage... 353 00:32:21,320 --> 00:32:23,914 ... to the brave winning knight. 354 00:32:24,000 --> 00:32:26,913 Fantozzi monstrously fell in love with her. 355 00:32:33,120 --> 00:32:36,078 < Driven completely insane by that passion... 356 00:32:36,160 --> 00:32:37,719 ... he stopped sleeping... 357 00:32:47,040 --> 00:32:48,997 - Here. < He stopped eating. 358 00:32:49,080 --> 00:32:52,038 - Ugo, why don't you eat? - Huh? 359 00:32:52,120 --> 00:32:54,111 Leave me alone! 360 00:32:56,000 --> 00:33:00,870 And finally, during nights of full moon, he began to howl too. 361 00:33:09,160 --> 00:33:10,958 < (man) Enough! 362 00:33:19,400 --> 00:33:23,479 < Until one day, aware of the impossibility of that love... 363 00:33:23,560 --> 00:33:26,359 ... he made up his mind to commit a tragic gesture. 364 00:33:32,720 --> 00:33:37,715 What's that? Escalabar... Escansaland... Eskitzibur... 365 00:33:37,800 --> 00:33:40,235 < Excalibur, you fool! - Thanks. 366 00:33:40,320 --> 00:33:44,598 < Excalibur was the magical, invincible sword... 367 00:33:44,680 --> 00:33:46,956 ... guarded by the wizard of the lake. 368 00:33:47,040 --> 00:33:51,368 Excuse me, but is it for me? 369 00:33:52,320 --> 00:33:55,711 Money? Ah, I understand. 370 00:33:55,800 --> 00:33:58,474 How much? Five. 371 00:33:58,560 --> 00:34:00,756 Okay, excuse me for a moment. 372 00:34:00,840 --> 00:34:06,074 Would you mind turning around? I keep them here... 373 00:34:07,640 --> 00:34:10,632 I only have a ten. 374 00:34:11,560 --> 00:34:13,312 Okay, here. 375 00:34:32,240 --> 00:34:33,913 Give it to me. 376 00:34:34,000 --> 00:34:35,593 Here she is! 377 00:34:39,160 --> 00:34:40,992 But, I'm sorry... 378 00:34:41,080 --> 00:34:43,071 What about my change? 379 00:34:46,400 --> 00:34:48,073 He doesn't make change. 380 00:34:55,400 --> 00:34:58,392 Decubitus... er... 381 00:34:59,040 --> 00:35:01,270 Thrombolus... 382 00:35:01,360 --> 00:35:03,237 < Excalibur, you fool! 383 00:35:03,320 --> 00:35:06,551 Don't say that in front of the sword. 384 00:35:07,840 --> 00:35:11,720 With you, magic sword, I will win the tourney... 385 00:35:11,800 --> 00:35:15,405 ... and the little princess will be mine. 386 00:35:38,320 --> 00:35:42,359 < Rampant Red Dragon was the insignia of the terrible knight... 387 00:35:42,440 --> 00:35:47,116 ... given by bookies as the absolute favorite for the final victory. 388 00:35:52,480 --> 00:35:55,233 Here she is! It's her. 389 00:36:11,720 --> 00:36:17,159 < The defeated were as follows: Bull, Unicorn, Hydra, Eagle. 390 00:36:21,240 --> 00:36:24,392 < Finally, it was Fantozzi's turn. 391 00:36:25,240 --> 00:36:27,834 < It was the insigna of the "Spit Roast Inn"... 392 00:36:27,920 --> 00:36:31,879 ... his official sponsor. - It's your turn, come on! 393 00:36:38,200 --> 00:36:41,591 < Fantozzi's armor: four winds weather vane... 394 00:36:41,680 --> 00:36:43,034 ... in lieu of a plume, 395 00:36:43,120 --> 00:36:46,158 ... scary Viking helmet with zero visibility... 396 00:36:46,240 --> 00:36:49,710 ... bronze jockstrap stolen from the shoe of Pippin the Short... 397 00:36:49,800 --> 00:36:54,476 ... and at his feet: charcoal irons made of cast lead. 398 00:37:06,920 --> 00:37:11,596 < Total weight of armor: 432 kilos... 399 00:37:11,680 --> 00:37:13,478 ... and 750 grams. 400 00:37:13,560 --> 00:37:16,234 - Shall I let go? - Let go! 401 00:37:53,480 --> 00:37:58,111 - There you are! Give me the sword at once. - There's jousting first. 402 00:37:58,200 --> 00:38:03,878 - No, I'll just do it the sword fight. - You can't change the rules. 403 00:38:03,960 --> 00:38:07,191 First comes the jousting and then the sword. 404 00:38:07,280 --> 00:38:11,160 - Here! - I signed up for the sword. 405 00:38:50,000 --> 00:38:52,355 Go, dad! 406 00:38:57,840 --> 00:39:03,791 - Come on, Excu... Excaccia... < Excalibur! - Thanks. 407 00:39:06,520 --> 00:39:08,431 Come, you don't scare me! 408 00:39:10,240 --> 00:39:12,117 Ugo! 409 00:39:22,320 --> 00:39:24,755 - Come on, dad! - Come on, Ugo! 410 00:39:24,840 --> 00:39:27,912 Come on! Come on! 411 00:39:32,320 --> 00:39:34,391 This sword isn't working! 412 00:39:41,600 --> 00:39:44,114 The wizard of the lake ripped me off! 413 00:39:50,000 --> 00:39:52,913 I suspect you're mad at me! 414 00:40:05,440 --> 00:40:07,272 That's enough! 415 00:40:09,640 --> 00:40:12,871 Pina, they gave the interval. 416 00:40:14,680 --> 00:40:16,557 Take this, you shit! 417 00:40:16,640 --> 00:40:18,119 You scoundrel! 418 00:40:18,200 --> 00:40:20,396 Plebeian! 419 00:40:20,480 --> 00:40:22,835 I'll crush you! 420 00:40:22,920 --> 00:40:25,196 Here! 421 00:40:44,480 --> 00:40:47,154 Ugo, take this. It's the real sword. 422 00:40:47,240 --> 00:40:49,709 Forgive me, I did it because I love you. 423 00:40:49,800 --> 00:40:54,920 It doesn't matter if you leave me now, it's better than you being dead. 424 00:41:04,280 --> 00:41:07,033 - Excalibur! < Bravo! - Thanks. 425 00:41:08,240 --> 00:41:10,151 Finish him. 426 00:41:20,560 --> 00:41:23,712 Now let's see who the shit is! 427 00:41:24,880 --> 00:41:26,712 Come on! 428 00:41:27,760 --> 00:41:29,558 Are you afraid, huh? 429 00:41:30,400 --> 00:41:32,277 Back off, huh? 430 00:41:33,840 --> 00:41:36,639 Come here, you scoundrel! 431 00:41:36,720 --> 00:41:39,553 Plebeian, I'll show you. 432 00:41:40,480 --> 00:41:42,437 Come here, you louse! 433 00:41:42,520 --> 00:41:45,353 I'll peel you like an apple! 434 00:41:46,800 --> 00:41:48,871 Go! 435 00:41:51,520 --> 00:41:53,557 < On your knees. 436 00:41:54,640 --> 00:41:56,551 Mercy. 437 00:42:01,800 --> 00:42:04,155 Victory! Victory! 438 00:42:06,480 --> 00:42:08,869 That's my dad! 439 00:42:09,880 --> 00:42:13,191 - Come away. - But he's my dad! 440 00:42:17,480 --> 00:42:19,710 Dad is no longer ours. 441 00:42:20,640 --> 00:42:24,952 - I won't marry that sewer rat. - Then you will lose all privileges. 442 00:42:37,440 --> 00:42:40,273 My word is sacred, here is your bride. 443 00:42:40,360 --> 00:42:43,193 Thanks, I don't want her. 444 00:42:45,280 --> 00:42:47,476 I am happily married. 445 00:42:48,680 --> 00:42:50,717 Pina! 446 00:42:50,800 --> 00:42:53,235 Wait for me! Come here! 447 00:42:54,240 --> 00:42:56,516 Ugo! 448 00:43:06,120 --> 00:43:08,191 This is my wife... 449 00:43:08,280 --> 00:43:12,239 ... and I respect her very much. 450 00:43:12,320 --> 00:43:16,029 She gave me a beautiful daughter... 451 00:43:16,120 --> 00:43:18,919 - Gorgeous. - Yes. 452 00:43:19,000 --> 00:43:23,551 - You reject me? - No offense. - Why did you participate in the tourney? 453 00:43:23,640 --> 00:43:26,359 It was out of pure sporting spirit. 454 00:43:26,440 --> 00:43:28,556 Let's go. 455 00:43:31,680 --> 00:43:34,115 - Thanks. - You're welcome. 456 00:43:34,920 --> 00:43:37,116 I respect you a lot too. 457 00:43:37,200 --> 00:43:39,316 Excuse me! 458 00:43:39,400 --> 00:43:43,712 Here is the winner of the tournament! Let us carry him in triumph! 459 00:43:44,720 --> 00:43:46,472 Hurray! 460 00:43:54,040 --> 00:43:55,997 Lunch is ready! 461 00:44:19,713 --> 00:44:24,105 < Fantozzi, due to a terrifying fiscal squeeze... 462 00:44:24,186 --> 00:44:28,066 ... had fallen into complete poverty. 463 00:44:28,706 --> 00:44:31,664 Give me a penny, out of pity! 464 00:44:31,746 --> 00:44:35,137 I'm poor! I'm poor! 465 00:44:37,487 --> 00:44:39,603 Who is it? 466 00:44:43,720 --> 00:44:46,030 What is happening? 467 00:44:46,120 --> 00:44:50,079 I'm Robin Hood, I steal from the rich to give to the poor. 468 00:44:51,080 --> 00:44:52,673 Thanks. 469 00:44:54,640 --> 00:44:56,836 Pina! 470 00:44:57,560 --> 00:44:59,517 Money! 471 00:44:59,600 --> 00:45:03,434 Look here, how wonderful! 472 00:45:03,520 --> 00:45:06,433 The misery is over, we are rich! 473 00:45:06,520 --> 00:45:08,511 We are rich! 474 00:45:13,720 --> 00:45:15,005 What are you doing? 475 00:45:15,086 --> 00:45:18,874 I'm Robin Hood, I steal from the rich to give to the poor. 476 00:45:24,440 --> 00:45:26,477 Not even twenty minutes! 477 00:46:05,760 --> 00:46:10,197 - Death to the aristocrat! - I'll mess you up if I get up there! 478 00:46:11,760 --> 00:46:14,718 - Asshole! - Ugly stinker! 479 00:46:14,800 --> 00:46:16,552 - To death! - Coward! 480 00:46:22,520 --> 00:46:24,431 To death! 481 00:46:26,120 --> 00:46:28,270 To the guillotine! 482 00:46:28,360 --> 00:46:30,351 To the guillotine! 483 00:46:32,880 --> 00:46:36,191 - Coward! - Death to the aristocrat! 484 00:46:39,680 --> 00:46:42,877 - To death! - Cuckold! 485 00:46:42,960 --> 00:46:44,997 - To death! - Piece of shit! 486 00:46:53,480 --> 00:46:55,198 Kill him! 487 00:47:01,120 --> 00:47:02,918 < To death! 488 00:47:21,120 --> 00:47:25,273 Damn, citizen Fantozzi! It jammes! 489 00:47:28,080 --> 00:47:31,152 You'll see, now they'll even grace him. 490 00:47:32,240 --> 00:47:34,277 You'll see, citizen. 491 00:47:34,360 --> 00:47:37,239 - Damn! - Excuse me! 492 00:47:39,280 --> 00:47:41,510 What grace? Excuse me! 493 00:47:43,000 --> 00:47:46,152 Come on, come on! Do something! 494 00:47:47,520 --> 00:47:51,400 - Ugo! - I'll do it, come on! 495 00:47:51,480 --> 00:47:53,710 Do it! 496 00:47:53,800 --> 00:47:56,519 Come on, I'll do it! 497 00:47:56,600 --> 00:47:59,035 Come on, what the hell are you doing? 498 00:47:59,120 --> 00:48:01,191 Wait a moment. 499 00:48:01,280 --> 00:48:03,112 How the hell is this done? 500 00:48:03,200 --> 00:48:07,273 Wait a moment! Get off, you shitty aristocrat! 501 00:48:07,360 --> 00:48:09,112 Let me do it! 502 00:48:09,200 --> 00:48:12,158 How the fuck do you make these guillotines? 503 00:48:12,240 --> 00:48:14,231 They never work! 504 00:48:14,320 --> 00:48:17,312 Damn these guillotts... 505 00:48:29,960 --> 00:48:34,397 < With the recommendation of Cardinal Ortona-Natta... 506 00:48:34,480 --> 00:48:37,313 ... who had fallen monstrously in love with him... 507 00:48:37,400 --> 00:48:41,439 ... Fantozzi finally managed to get an apartment assigned... 508 00:48:41,520 --> 00:48:46,230 ... along the walls of the Papal State, in Porta Pia. 509 00:48:46,320 --> 00:48:48,231 - That's the house. - How beautiful! 510 00:48:48,320 --> 00:48:51,153 Take the daguerreotype of Ortona-Natta's father. 511 00:48:51,240 --> 00:48:56,360 You, Mariangela, carry this inside and I'll take... 512 00:49:00,920 --> 00:49:03,230 What is this? 513 00:49:03,320 --> 00:49:05,630 This is a special bottle. 514 00:49:06,480 --> 00:49:09,199 Today, I want to celebrate. It's a great day! 515 00:49:09,280 --> 00:49:11,840 Mariangelina, go there. The glasses! 516 00:49:11,920 --> 00:49:14,639 Today is a great day. 517 00:49:14,720 --> 00:49:18,953 Today, September 20, 1870... 518 00:49:19,040 --> 00:49:24,114 - What's going on, Ugo? - They celebrate, they make fires. 519 00:49:24,200 --> 00:49:26,714 Today is a great day... 520 00:49:26,800 --> 00:49:30,156 ... because the Fantozzi family... 521 00:49:30,240 --> 00:49:32,470 ... finally owns a house! 522 00:49:32,560 --> 00:49:34,517 Let's toast! 523 00:49:49,760 --> 00:49:52,673 < he Had installed the dining room... 524 00:49:52,760 --> 00:49:55,673 ... on the breach of Porta Pia. 525 00:49:55,760 --> 00:49:59,515 You forgot the ball... 526 00:50:02,960 --> 00:50:07,113 Did you see what a breach they made? 527 00:50:07,200 --> 00:50:11,150 < With the annexation of Rome to the Kingdom of Italy... 528 00:50:11,240 --> 00:50:15,552 ... the administration had changed, but Fantozzi's life hadn't. 529 00:50:15,640 --> 00:50:18,029 Watch out! 530 00:50:19,760 --> 00:50:22,229 Up! Up! 531 00:50:28,000 --> 00:50:30,071 < The office manager had also changed. 532 00:50:30,160 --> 00:50:34,199 < The ferocious Cardinal Ravelli-Carta had passed over his position... 533 00:50:34,280 --> 00:50:36,590 ... to the great scoundrel from Turin... 534 00:50:36,680 --> 00:50:39,672 ... Modestino Balabam. 535 00:50:39,760 --> 00:50:41,956 Let's go. 536 00:50:46,480 --> 00:50:49,074 < He had tried to poison Garibaldi... 537 00:50:49,160 --> 00:50:51,037 ... earning the sympathies of Count Cavour. 538 00:50:51,120 --> 00:50:54,238 < Through Masonic intrigues and double-crossing ... 539 00:50:54,320 --> 00:50:56,755 ... he'd made a brilliant career... 540 00:50:56,840 --> 00:51:00,117 ... but above all, he could cultivate his great passion... 541 00:51:00,200 --> 00:51:01,918 ...rowing. 542 00:51:02,000 --> 00:51:03,434 < As the founder of the Po River Rowing Club... 543 00:51:03,520 --> 00:51:07,400 ... he wanted to create a similar one on the banks of the Tiber. 544 00:51:07,480 --> 00:51:13,032 You Romans are nothing but great molluscs... 545 00:51:13,120 --> 00:51:17,318 ... and moreover, you're attached to the skirts of the cardinals. 546 00:51:19,560 --> 00:51:21,597 But you have to change. 547 00:51:25,120 --> 00:51:28,670 - Do you like rowing? - Yes, it's wonderful! 548 00:51:28,760 --> 00:51:31,434 My motto is "Let's row in Rome!" 549 00:51:33,840 --> 00:51:35,990 So you are experts. 550 00:51:40,320 --> 00:51:41,913 All right. 551 00:51:43,760 --> 00:51:45,558 I'll pick one at random. 552 00:51:47,160 --> 00:51:50,437 - A volunteer... you! - Me? 553 00:51:50,520 --> 00:51:51,874 No, behind you. 554 00:51:51,960 --> 00:51:55,555 - Me? - No, at the back. 555 00:51:57,240 --> 00:51:58,719 Behind? 556 00:51:58,800 --> 00:52:01,360 - Me? - Come. 557 00:52:02,080 --> 00:52:04,276 - He wants you. - Me? 558 00:52:07,760 --> 00:52:09,717 Here is the expert. 559 00:52:10,960 --> 00:52:12,633 This one... 560 00:52:14,320 --> 00:52:16,311 Are you the expert rower? 561 00:52:16,400 --> 00:52:19,995 Um... well. 562 00:52:20,080 --> 00:52:22,674 - Quite. - Sit down. 563 00:52:23,080 --> 00:52:24,514 May I? 564 00:52:27,360 --> 00:52:30,512 - There is no chair. - Please, take a seat. 565 00:52:30,600 --> 00:52:32,318 Thanks. 566 00:52:33,800 --> 00:52:36,269 Here I am. Very comfortable. 567 00:52:36,360 --> 00:52:40,115 - What are you doing? - You told me to sit down... 568 00:52:43,000 --> 00:52:44,638 I hadn't seen it. 569 00:52:46,160 --> 00:52:47,878 I'll put it here. 570 00:52:58,120 --> 00:53:00,350 It weighs a ton! 571 00:53:00,440 --> 00:53:03,717 I feel like throwing up! Help me! 572 00:53:09,640 --> 00:53:12,519 These are somewhat heavy chairs. 573 00:53:12,600 --> 00:53:14,910 I like them. 574 00:53:18,400 --> 00:53:20,960 - What's an oarlock? - Er... 575 00:53:27,160 --> 00:53:29,754 It's a... 576 00:53:33,200 --> 00:53:36,318 It's a gentleman who practices witchcraft. 577 00:53:36,400 --> 00:53:38,789 If you don't know, forget it. 578 00:53:40,980 --> 00:53:42,777 So? 579 00:53:42,858 --> 00:53:44,864 Who invented the sliding carriage? 580 00:53:47,440 --> 00:53:50,319 Do you want to know this? 581 00:53:50,400 --> 00:53:53,040 - Yes. - Francesca from Rimini. 582 00:53:53,120 --> 00:53:58,250 - Francesca from Rimini? - They told me at the reception. 583 00:53:58,331 --> 00:54:00,607 It's a rumor. 584 00:54:01,280 --> 00:54:03,874 Then I... have mercy. 585 00:54:03,960 --> 00:54:06,873 Can you ask me a back-up question? 586 00:54:06,960 --> 00:54:08,837 I'd like to make a good impression. 587 00:54:09,785 --> 00:54:11,981 Back-up question: eight rowers yole. 588 00:54:12,440 --> 00:54:15,034 Yes! Very true! 589 00:54:15,120 --> 00:54:17,794 With this... 590 00:54:18,736 --> 00:54:20,932 Nothing, they say nothing back here. 591 00:54:21,251 --> 00:54:23,322 Pay attention. 592 00:54:23,403 --> 00:54:25,838 The definition of yole... 593 00:54:27,223 --> 00:54:29,993 Yole is a friend of mine. 594 00:54:30,080 --> 00:54:32,817 - You know those women... - What are you talking about? 595 00:54:32,997 --> 00:54:37,439 She lives in a place with a small door. 596 00:54:37,520 --> 00:54:40,080 You knock, she opens... 597 00:54:40,160 --> 00:54:43,471 ... and she's with eight sailors. 598 00:54:43,560 --> 00:54:45,471 They are Russian. 599 00:54:45,560 --> 00:54:47,862 - Russians? - No, one was a Pole. 600 00:54:47,943 --> 00:54:51,750 - Polish? - Yes, but they sent him away. 601 00:54:51,840 --> 00:54:57,279 Ah, right! They're black sailors... negroes! 602 00:54:57,360 --> 00:54:58,953 Negroes? 603 00:54:59,040 --> 00:55:02,920 How can you not know such a simple thing? 604 00:55:03,000 --> 00:55:05,150 Ask him. 605 00:55:06,568 --> 00:55:08,764 Now it's up to another. 606 00:55:10,642 --> 00:55:13,077 So, I'm going to ask... 607 00:55:14,352 --> 00:55:16,582 ... I'm going to ask... 608 00:55:16,749 --> 00:55:18,581 Stop! 609 00:55:19,311 --> 00:55:23,225 Starting today, things will change. 610 00:55:23,600 --> 00:55:28,197 Your careers will be based on your sporting merits. 611 00:55:28,280 --> 00:55:33,798 We will meet on Sunday on the Tiber for the first rowing cup. 612 00:55:41,920 --> 00:55:43,638 < My employees... 613 00:55:47,880 --> 00:55:49,678 ... to your boats! 614 00:55:49,760 --> 00:55:51,159 You're great, dad! 615 00:55:51,240 --> 00:55:53,117 To the oars! 616 00:56:01,360 --> 00:56:04,193 < To inaugurate the first rowing club... 617 00:56:04,280 --> 00:56:07,113 ... Balabam had launched a grueling regatta... 618 00:56:07,200 --> 00:56:10,430 ... upstream over a distance of seven nautical miles. 619 00:56:10,511 --> 00:56:13,269 - I wonder how they'll do! - Let's switch sides. 620 00:56:28,068 --> 00:56:32,512 < The departure signal was to be given at noon... 621 00:56:32,600 --> 00:56:34,459 ... by the cannon of the Gianicolo. 622 00:56:34,584 --> 00:56:37,394 - I think it's almost time. - Yes. 623 00:56:37,480 --> 00:56:39,471 - Do you know the time? - Sure! 624 00:56:41,405 --> 00:56:43,442 Noon, on the dot. 625 00:56:49,520 --> 00:56:54,196 - You see? Great watch. - Yes, but did you see the boat? 626 00:56:59,640 --> 00:57:01,631 - Ready? - Ready! 627 00:57:01,720 --> 00:57:03,119 - Go! - Go! 628 00:57:05,451 --> 00:57:09,809 < In Ponte Sisto, the Colsi brothers fell victim... 629 00:57:09,891 --> 00:57:12,167 ... of an oversight. - Are we okay? 630 00:57:12,251 --> 00:57:15,663 Yes, we'll go right through the middle. 631 00:57:17,931 --> 00:57:19,649 Aah! 632 00:57:26,051 --> 00:57:27,689 I'm sorry. 633 00:57:28,058 --> 00:57:30,732 - I'm sorry! - You're breaking my kidneys! 634 00:57:30,873 --> 00:57:33,729 - And you're giving me a bath! - Why don't you coordinate? 635 00:57:33,810 --> 00:57:35,770 - You coordinate too. - Okay, let's coordinate. 636 00:57:35,851 --> 00:57:38,445 - Are you coordinated? - Yes, ready? - Go! 637 00:57:39,771 --> 00:57:41,250 Sorry. 638 00:57:41,331 --> 00:57:43,481 Be patient, try to improve. 639 00:57:43,571 --> 00:57:47,360 - I'll change mates. - Then coordinate. 640 00:57:47,451 --> 00:57:48,771 < At the bridge of Castel Sant'Angelo... 641 00:57:48,851 --> 00:57:52,487 ... in conjunction with Fantozzi and Filini's passage... 642 00:57:52,568 --> 00:57:57,563 ... an unfortunate anonymous man had decided to take his own life. 643 00:57:58,291 --> 00:57:59,964 - I'm sorry. - Huh? 644 00:58:00,051 --> 00:58:02,201 - But what time is it? - Why? 645 00:58:02,291 --> 00:58:04,328 - It's noon again. - What? 646 00:58:04,411 --> 00:58:07,529 - Why did you stop? - Because... - What? 647 00:58:07,611 --> 00:58:09,568 - A gentleman just... - Where? - He jumped. 648 00:58:09,651 --> 00:58:11,642 - Nonsense! - Okay, I'll explain later. 649 00:58:11,731 --> 00:58:13,927 - Let's move! Row! - I'll leave for a minute. 650 00:58:14,011 --> 00:58:19,723 - What are you doing? - Tidy up a little. 651 00:58:19,811 --> 00:58:24,282 - Let it go! Let's move! - There's a mess here. 652 00:58:24,371 --> 00:58:27,363 - You think it's a good time to tidy up? - Look! 653 00:58:27,451 --> 00:58:29,840 - Where did you get that? - I'll explain later. 654 00:58:29,931 --> 00:58:33,970 - Fantozzi, are you all right? - To the oars! 655 00:58:34,051 --> 00:58:36,520 - Did you put the... - Yeah, that thing. 656 00:58:36,611 --> 00:58:38,522 Ready? Go! 657 00:58:38,611 --> 00:58:40,761 < Halfway through the race in Ponte di Ripetta... 658 00:58:40,851 --> 00:58:43,923 ... accountant Trota and scribe Sogliola were in the lead. 659 00:58:47,011 --> 00:58:49,685 By a terrible misunderstanding, they were sold in chunks... 660 00:58:49,771 --> 00:58:52,684 ... at the Vatican market by some amateur fishermen. 661 00:58:53,931 --> 00:58:57,322 - Excuse me, Deputy Chief! - Tell me. 662 00:58:57,411 --> 00:58:59,049 We are last. 663 00:58:59,131 --> 00:59:02,408 - We are monstrously late. - Do not worry. 664 00:59:02,491 --> 00:59:06,325 - I know a shortcut! - Good! 665 00:59:10,451 --> 00:59:12,681 < At Ponte Milvio, archivist Mughini... 666 00:59:12,771 --> 00:59:16,759 ... and his colleague Belon decided to deceitfully resort... 667 00:59:16,840 --> 00:59:19,686 ... to the help of a recent invention... 668 00:59:19,771 --> 00:59:22,604 ... by engineers Barsanti and Matteucci. 669 00:59:22,691 --> 00:59:27,367 It was the prototype of the first internal combustion engine. 670 00:59:34,491 --> 00:59:37,768 Excuse me, aside from from the stench... 671 00:59:37,851 --> 00:59:41,321 ... you still think this a shortcut? 672 00:59:41,411 --> 00:59:45,291 Stop this distrust! I told you I have a map. 673 00:59:45,371 --> 00:59:46,964 Here it is! 674 00:59:47,051 --> 00:59:51,010 When will we get out of this sewer alive? 675 00:59:51,091 --> 00:59:52,570 Um, from this shortcut. 676 00:59:52,651 --> 00:59:56,042 Don't worry, we'll be out in half an hour, tops. 677 00:59:56,131 --> 01:00:00,011 < 58 days later, in the foyer of Fantozzi's office... 678 01:00:00,091 --> 01:00:05,291 ... a bust was uncovered in the memory of the missing employees. 679 01:00:12,331 --> 01:00:17,531 Indeed, the two unfortunates wandered many more years... 680 01:00:17,611 --> 01:00:22,162 ... through the sewers of the whole world until they emerged... 681 01:00:22,243 --> 01:00:23,389 ...in the ocean. 682 01:00:23,470 --> 01:00:29,347 They were rescued, at last, by an ocean liner on its maiden voyage... 683 01:00:29,428 --> 01:00:31,329 The Titanic! 684 01:00:31,411 --> 01:00:34,324 < A novelty had arrived very late from France... 685 01:00:34,411 --> 01:00:37,290 ... on the wake of a fabulous success... 686 01:00:37,371 --> 01:00:41,530 ... it was the great sensation of the moving pictures! 687 01:01:02,851 --> 01:01:07,402 - Pina, Should we go? - Look how nice it is! 688 01:01:07,491 --> 01:01:10,722 - It's funny! - But that's stupid. 689 01:01:10,811 --> 01:01:13,166 It's stuff for children and for morons. 690 01:01:13,251 --> 01:01:15,970 It's can't last, this stuff. 691 01:01:31,011 --> 01:01:34,686 - What is happening? - Ugo, I'm scared! 692 01:01:34,771 --> 01:01:37,889 - Scared of what? - Of the train. - It's fake! 693 01:01:37,971 --> 01:01:41,760 - I'm scared, let's go! - Pina, it's fiction! 694 01:01:41,851 --> 01:01:45,890 - Hey! Have you gone crazy? - Ugo, come on! 695 01:01:45,971 --> 01:01:48,360 It's all fake! 696 01:01:48,451 --> 01:01:51,091 It's a simple optical illusion! 697 01:02:07,611 --> 01:02:09,761 Notch! 698 01:02:21,171 --> 01:02:23,526 - Double notch! - All right! 699 01:02:34,891 --> 01:02:38,407 - Notch, notch, notch! - Yes. 700 01:03:18,571 --> 01:03:21,006 < After centuries of abuse suffered in Europe... 701 01:03:21,091 --> 01:03:24,846 ... Fantozzi had decided to try his bad luck... 702 01:03:24,931 --> 01:03:26,763 ... even in America. 703 01:03:27,651 --> 01:03:30,370 Here we are! Here we are. 704 01:03:31,691 --> 01:03:34,683 Here's our home! 705 01:03:36,971 --> 01:03:40,248 Ughino, are you sure this is the house? 706 01:03:40,331 --> 01:03:42,720 There's rich people here. 707 01:03:42,811 --> 01:03:44,768 I am very sure. 708 01:03:44,851 --> 01:03:48,082 We owe everything to Mr. Adams the manager of the nightclub. 709 01:03:48,171 --> 01:03:50,606 He gave it to me at a bargain price. Come! 710 01:03:50,691 --> 01:03:54,480 - Can you take the little girl? - I can't do it. 711 01:03:55,050 --> 01:03:58,327 Me neither. 712 01:04:25,931 --> 01:04:28,081 - Some milk? - Scottish. 713 01:04:44,393 --> 01:04:46,191 This is the address. 714 01:04:46,272 --> 01:04:48,799 Last night our informants saw two full trucks... 715 01:04:48,880 --> 01:04:50,831 ... of whiskey bottles being unloaded. 716 01:04:50,912 --> 01:04:55,240 - This time they have no escape. - The tip is right. 717 01:04:55,331 --> 01:04:57,845 Let's wait a few minutes before entering. 718 01:05:04,291 --> 01:05:07,602 My own home! I'm happy! 719 01:05:07,691 --> 01:05:09,682 Pina, we're in America. 720 01:05:09,771 --> 01:05:13,401 I want to officially celebrate our first American home. 721 01:05:13,491 --> 01:05:15,243 Yes, yes! 722 01:05:15,331 --> 01:05:18,687 - I've got a surprise. - What? 723 01:05:18,771 --> 01:05:20,489 Something crazy. 724 01:05:20,571 --> 01:05:22,448 Should I take it out? 725 01:05:23,651 --> 01:05:27,246 What did you think, love? Here it is! 726 01:05:27,331 --> 01:05:30,767 Oh, alcohol! It's forbidden! 727 01:05:30,851 --> 01:05:33,161 There's prohibition, dad. 728 01:05:33,251 --> 01:05:36,687 Cover up! Better cover yourself up, for your distemper... 729 01:05:36,771 --> 01:05:38,603 ... I mean your cold. 730 01:05:38,691 --> 01:05:41,410 Pina, a toast! Take the glasses. 731 01:05:41,491 --> 01:05:43,607 Isn't it dangerous? 732 01:05:43,691 --> 01:05:47,286 Who could find us here? We're sitting pretty! 733 01:05:47,371 --> 01:05:51,080 - Glasses! - Me too! - Cover up! 734 01:05:58,531 --> 01:06:01,045 - Police. - Oh God! 735 01:06:17,371 --> 01:06:19,442 Good! 736 01:06:19,531 --> 01:06:22,125 Love, I'm happy! 737 01:06:23,171 --> 01:06:26,562 Come on! Did you get in a daze? 738 01:06:30,251 --> 01:06:32,367 Let's toast! 739 01:06:32,451 --> 01:06:34,203 Let's toast! 740 01:06:34,291 --> 01:06:36,680 Let's drink to the love... 741 01:06:36,771 --> 01:06:39,763 ... this house instills in my whole heart... 742 01:06:41,011 --> 01:06:44,163 How happy we are! Let's toast! 743 01:06:51,851 --> 01:06:54,206 Let's drink! Let's drink! Let's drink! 744 01:06:54,291 --> 01:06:58,080 - May I hel-- - Where are the bottles? 745 01:07:01,571 --> 01:07:04,290 - You're not talking, huh? - Search everywhere! 746 01:07:08,427 --> 01:07:11,730 - Come here. - Leave me, you monster! 747 01:07:11,811 --> 01:07:13,370 Mamma Mia! 748 01:07:23,331 --> 01:07:25,402 Watch your words! 749 01:07:28,491 --> 01:07:31,927 - Murderers! - I have to ask a question. 750 01:07:32,011 --> 01:07:35,925 What time does the first steamer leave for Italy? 751 01:07:36,611 --> 01:07:38,807 We didn't stay for long, but it's been nice. 752 01:07:38,891 --> 01:07:43,124 You can't even arrive and your house is destroyed... 753 01:08:25,850 --> 01:08:28,842 < At the outbreak of World War II... 754 01:08:28,930 --> 01:08:33,049 ... Fantozzi was called back into aviation. 755 01:08:46,617 --> 01:08:49,422 This is the name of the first lucky one... 756 01:08:49,790 --> 01:08:52,029 ... who will have the honor of dying... 757 01:08:52,147 --> 01:08:55,811 ... by crashing into American ships. 758 01:08:57,513 --> 01:08:59,842 Ray of Moonlight 759 01:09:09,467 --> 01:09:11,217 Thunderclap 760 01:09:18,490 --> 01:09:20,720 Tozzi-Fan! 761 01:09:23,850 --> 01:09:24,885 Tozzi-Fan! 762 01:10:27,810 --> 01:10:29,448 Banzai! 763 01:10:59,770 --> 01:11:01,761 Banzai! 764 01:11:11,170 --> 01:11:13,730 Banzai! 765 01:11:16,930 --> 01:11:18,921 Banzai! 766 01:11:33,951 --> 01:11:37,694 < The kamikaze Tozzi-Fan had an intention to disappear... 767 01:11:37,775 --> 01:11:39,648 ... and wait for the end of the war... 768 01:11:39,729 --> 01:11:43,944 ... while hiding out in that charming small town. 769 01:11:48,650 --> 01:11:53,201 < That day, Fantozzi had ditched the office... 770 01:11:53,290 --> 01:11:58,524 ... and unbeknownst to his family he was approaching the stadium. 771 01:11:58,610 --> 01:12:02,808 < Italy! Italy! - We're finally out of office hell. 772 01:12:02,890 --> 01:12:05,689 We will spend a wonderful day of sunshine and sports. 773 01:12:05,770 --> 01:12:08,125 Feel that air. 774 01:12:08,210 --> 01:12:10,360 Breathe! Breathe! 775 01:12:12,250 --> 01:12:14,048 Close the window! 776 01:12:16,010 --> 01:12:19,419 - Can we make it in time? - To do what? 777 01:12:19,500 --> 01:12:21,647 There's only seven hours until the game starts. 778 01:12:21,730 --> 01:12:24,483 Don't worry, I'm a stadium approach strategist. 779 01:12:24,570 --> 01:12:27,528 Look, a passage has opened up. Get in! Get in! 780 01:12:27,610 --> 01:12:29,601 Go! 781 01:12:34,170 --> 01:12:36,400 Look what you've done! 782 01:12:37,010 --> 01:12:38,967 We got stuck! 783 01:12:40,530 --> 01:12:42,601 Get out! 784 01:12:42,690 --> 01:12:45,159 - We're stuck! - Out of the roof. 785 01:12:45,250 --> 01:12:47,287 - What roof? - Holy cow. 786 01:12:47,370 --> 01:12:49,646 Out of the engine. Lead the way. 787 01:12:49,730 --> 01:12:51,687 Come! 788 01:12:51,770 --> 01:12:53,647 Don't stop. 789 01:12:55,170 --> 01:13:00,119 - Fantozzi, don't waste time. - I'm not very used to this. 790 01:13:06,530 --> 01:13:10,524 - It's very convenient this way. Come! - Coming. 791 01:13:10,610 --> 01:13:12,726 After you. 792 01:13:12,810 --> 01:13:15,484 Come on! 793 01:13:15,570 --> 01:13:19,200 - What about he car? - Leave it here. 794 01:13:19,290 --> 01:13:22,840 - They'll give me a ticket. - It's your car, anyway. 795 01:13:22,930 --> 01:13:24,921 Come! 796 01:13:25,010 --> 01:13:29,004 - The plaids! - What? - Ugh! The blankets! 797 01:13:32,410 --> 01:13:34,401 Italy! Italy! 798 01:13:35,410 --> 01:13:38,687 - Excuse me, where's the stadium? - I can guide you. - Thanks. 799 01:13:38,770 --> 01:13:42,365 Fantozzi, Come! It's our lucky day. 800 01:13:42,450 --> 01:13:44,327 Get on! 801 01:13:46,090 --> 01:13:48,286 - Good morning. - Nice to meet you. 802 01:13:48,370 --> 01:13:52,204 - Accountant Ugo Fantozzi. - It's a pleasure. 803 01:13:52,290 --> 01:13:56,602 - Is that seat free? - Of course. 804 01:13:56,690 --> 01:13:59,000 Thanks, you're very humane. 805 01:13:59,090 --> 01:14:01,127 Thanks. 806 01:14:01,210 --> 01:14:03,042 Let's sit here. 807 01:14:03,130 --> 01:14:04,882 How nice! 808 01:14:13,785 --> 01:14:17,016 < It was the day of the highly anticipated football match... 809 01:14:17,410 --> 01:14:19,128 ... Italy-Scotland. 810 01:14:20,115 --> 01:14:22,265 - Here's our opponents. < Italy! 811 01:14:22,355 --> 01:14:26,064 - How do you say "may the best man win"? - "That win the best!" 812 01:14:26,155 --> 01:14:27,748 Win the best! 813 01:14:29,275 --> 01:14:32,711 - Are you sure that's how you say it? - Sure. 814 01:14:34,715 --> 01:14:36,228 Win the best! 815 01:14:37,755 --> 01:14:40,907 I may have insidious pronunciation defects. 816 01:14:40,995 --> 01:14:42,876 - In English? - In Scottish. 817 01:14:42,957 --> 01:14:45,524 Guys, let's show them who we are! 818 01:14:45,605 --> 01:14:47,283 TOURIST TRIP -> HOOLIGAN TRIP 819 01:14:47,395 --> 01:14:52,265 All hands to battle stations! On the right side! 820 01:14:55,515 --> 01:14:59,395 What? Battle stations? 821 01:14:59,475 --> 01:15:01,307 Get down. 822 01:16:07,835 --> 01:16:10,987 I don't understand how this works. 823 01:16:11,075 --> 01:16:12,873 Excuse me, sir. 824 01:16:12,955 --> 01:16:16,232 - How does this work? - It's easy. 825 01:16:16,315 --> 01:16:18,147 Put the torch right there. 826 01:16:25,875 --> 01:16:30,392 You may feel like you have a big hole in your stomach. 827 01:16:30,475 --> 01:16:32,910 - Let's go. - Goodbye, have a nice day. 828 01:16:32,995 --> 01:16:34,554 Later, I'll... 829 01:16:48,675 --> 01:16:50,473 - Accountant! - Huh? 830 01:16:50,555 --> 01:16:52,512 Board them! 831 01:16:52,595 --> 01:16:54,745 - What? - Go! 832 01:16:56,195 --> 01:16:57,913 I'll board them. 833 01:17:19,355 --> 01:17:21,028 Here, accountant! 834 01:17:23,795 --> 01:17:26,594 Yahoo! Yahoo! 835 01:17:32,075 --> 01:17:37,309 We need to break down the Scottish bus door. 836 01:17:37,395 --> 01:17:40,751 - We need a battering ram. - Excuse me... 837 01:17:40,835 --> 01:17:42,906 - Ah, you! - What's happening? 838 01:17:42,995 --> 01:17:44,952 Can you do the ram? 839 01:17:45,035 --> 01:17:47,151 - Ram! - Me? No! 840 01:17:47,235 --> 01:17:50,068 I never did the ram! 841 01:17:50,155 --> 01:17:53,193 I'm not a ram! 842 01:17:57,835 --> 01:18:01,908 < I told you I can't do the ram. - Accountant, what are you doing? 843 01:18:01,995 --> 01:18:03,668 Come! 844 01:18:04,555 --> 01:18:06,944 Accountant, I'm here! 845 01:18:08,955 --> 01:18:12,710 We have captured the Scots bus. 846 01:18:12,795 --> 01:18:14,433 Yahoo! 847 01:18:14,515 --> 01:18:16,745 Yah... oh! 848 01:18:16,835 --> 01:18:20,191 Go upstairs. 849 01:18:20,275 --> 01:18:22,744 - I'll take you to the stadium. - Yahoo! 850 01:18:25,035 --> 01:18:27,026 < Italy! Italy! 851 01:18:27,955 --> 01:18:31,346 It's very nice up here. Long live Italy! 852 01:18:33,075 --> 01:18:35,510 < Can you see? - Everything's fine! 853 01:18:41,075 --> 01:18:42,713 Be careful! 854 01:18:42,795 --> 01:18:44,672 Don't worry! 855 01:18:47,915 --> 01:18:50,634 Do you mind if I get off? 856 01:18:50,715 --> 01:18:55,027 < The Italians broke the opposing line. 857 01:18:55,115 --> 01:18:57,191 The Scottish will likely counterattack... 858 01:18:57,272 --> 01:18:59,720 ... with heavy artillery and tracked vehicles. 859 01:18:59,801 --> 01:19:01,949 < Over to you, Ferretti. 860 01:19:02,035 --> 01:19:06,791 < Cover shots are being fired over in the Curva Nord... 861 01:19:06,875 --> 01:19:09,594 ... with the support of bombing helicopters. 862 01:19:09,675 --> 01:19:13,555 < Let's hear the Scots' war cry in the Curva Sud. 863 01:19:13,635 --> 01:19:15,034 How nice, huh? 864 01:19:17,618 --> 01:19:18,626 What? 865 01:19:18,791 --> 01:19:22,394 - Which seats did you get? - Seats? 866 01:19:22,475 --> 01:19:24,785 Here, these ones. 867 01:19:28,155 --> 01:19:30,795 I'll give you some chilling news. 868 01:19:30,875 --> 01:19:32,991 We are in the Scottish trenches. 869 01:19:48,915 --> 01:19:50,872 How do you do? 870 01:19:52,475 --> 01:19:58,073 Play something Scottish... The Scottish anthem. 871 01:19:58,155 --> 01:20:00,988 You know it? Play! 872 01:20:02,635 --> 01:20:04,467 "Win the best"! 873 01:20:04,555 --> 01:20:06,387 I do the anthem! 874 01:20:07,795 --> 01:20:11,106 The Scottish anthem! THE ITALIAN ANTHEM PLAYS 875 01:20:34,155 --> 01:20:35,668 Sorry! 876 01:20:38,515 --> 01:20:41,268 "Stranger in the night"! "Whiskey"! 877 01:20:48,075 --> 01:20:50,112 Pretty good! 878 01:21:11,915 --> 01:21:13,747 Ugo, what happened? 879 01:21:13,835 --> 01:21:16,224 Nothing happened! 880 01:21:16,970 --> 01:21:21,840 They made me work overtime all day. 881 01:21:21,921 --> 01:21:24,720 You think I'm going out to have fun, huh? 882 01:21:25,677 --> 01:21:28,829 We were waiting for you for the girl's dance exhibition. 883 01:21:29,355 --> 01:21:33,633 Don't piss me off with the exhibition of the baboo--- the baby girl! 884 01:21:33,715 --> 01:21:38,551 If I don't work, who will eat in this house? 885 01:21:38,635 --> 01:21:41,434 Who will eat? 886 01:21:45,269 --> 01:21:47,260 You're right. 887 01:21:47,341 --> 01:21:49,093 I'm sorry, Ugo. 888 01:21:54,835 --> 01:22:00,194 - (TV) .. the national team's match. - No, I'm sorry. 889 01:22:00,275 --> 01:22:03,108 Unfortunately, once again the sports news... 890 01:22:03,195 --> 01:22:05,471 ... ended up with crime news. 891 01:22:05,555 --> 01:22:09,185 Thugs who have nothing to do with real fans... 892 01:22:09,275 --> 01:22:15,112 ... ruined what was supposed to be a celebration. 893 01:22:15,195 --> 01:22:18,108 We can show you some pictures... 894 01:22:18,195 --> 01:22:21,028 These pictures bear witness... 895 01:22:21,115 --> 01:22:23,231 ... of a most reprehensible act... 896 01:22:23,315 --> 01:22:27,195 ... committed by an Italian hooligan. 897 01:22:27,275 --> 01:22:29,630 < A troublemaker, a violent one. 898 01:22:29,715 --> 01:22:32,309 You can see the hate in his eyes. 899 01:22:32,395 --> 01:22:35,513 It's something that has nothing to do with a sporting event. 900 01:22:35,595 --> 01:22:39,031 < These are images that should make us think. - May I tell you something? 901 01:22:39,115 --> 01:22:42,346 - Yeah. - You make me sick. 902 01:22:42,435 --> 01:22:46,349 < One really wonders with growing concern: 903 01:22:46,435 --> 01:22:48,904 at this rate, where will we end up? 904 01:22:55,475 --> 01:22:58,831 - Happy birthday, Ughino! - Happy birthday, dad! - Thanks. 905 01:22:58,915 --> 01:23:01,111 Happy birthday to you! 906 01:23:01,195 --> 01:23:04,347 - Happy birthday to you! - Enough, enough! 907 01:23:04,435 --> 01:23:07,188 - Pina, set the table. - Yes. 908 01:23:09,477 --> 01:23:12,230 - Let's sit down. - Yes. 909 01:23:12,317 --> 01:23:14,627 Sit down, come on. 910 01:23:16,717 --> 01:23:18,435 Here we go. 911 01:23:22,437 --> 01:23:27,227 - Why isn't mine working? - Let me, Ugo. 912 01:23:29,077 --> 01:23:32,786 - Ughino, you have to cut the cake. - The knife! 913 01:23:42,077 --> 01:23:45,069 Holy Alpha Centauri! Do you never sharpen your knives? 914 01:23:45,157 --> 01:23:47,114 Where is the thing? 915 01:23:51,677 --> 01:23:53,429 Is it here? 916 01:23:59,597 --> 01:24:01,827 It's very handy! 917 01:24:03,357 --> 01:24:06,110 It's not here. I'll close... ah! 918 01:24:12,037 --> 01:24:15,109 It's in the bottom one. 919 01:24:15,197 --> 01:24:17,473 You have to remember, Pina. 920 01:24:17,557 --> 01:24:19,787 You close it, I beg you. 921 01:24:26,757 --> 01:24:28,907 I'll sharpen it. 922 01:24:41,557 --> 01:24:46,313 - I told you to turn off the bedeophone! - I'm sorry. 923 01:24:48,117 --> 01:24:49,596 All right... 924 01:24:54,877 --> 01:24:56,470 What is that? 925 01:25:04,277 --> 01:25:06,109 What...? 926 01:25:07,357 --> 01:25:09,189 Which number is it? 927 01:25:12,477 --> 01:25:14,548 - Good morning. - Sidereal director! 928 01:25:14,637 --> 01:25:18,790 - Am I disturbing you, dear Fantozzi? - Of course not! Not at all! 929 01:25:18,877 --> 01:25:20,834 Indeed, it is an honor for me. 930 01:25:20,917 --> 01:25:24,273 I called you to wish you a happy birthday. 931 01:25:24,357 --> 01:25:26,712 - You remembered! < Of course. 932 01:25:26,797 --> 01:25:30,188 - Thanks. - And then for a more personal reason. 933 01:25:32,237 --> 01:25:34,877 - What is that? - Very personal. 934 01:25:37,917 --> 01:25:40,193 - Me? - Yes, I understand. 935 01:25:40,277 --> 01:25:43,508 - Come on, we have to talk about work! - I get it. 936 01:25:46,717 --> 01:25:48,355 Ugh! 937 01:25:50,237 --> 01:25:51,671 Go ahead. 938 01:25:51,757 --> 01:25:56,228 You should lend me your house for an hour. 939 01:25:56,317 --> 01:26:00,709 - But why? - I'm here with a lady. 940 01:26:00,797 --> 01:26:02,913 I don't know where to take her. 941 01:26:06,277 --> 01:26:09,872 - Why don't you take her to your house? - Excuse me? 942 01:26:09,957 --> 01:26:12,631 To... to my house! 943 01:26:17,157 --> 01:26:22,630 Couldn't you come tomorrow? 944 01:26:22,717 --> 01:26:29,396 Today is a special day for me. 945 01:26:29,477 --> 01:26:31,150 It's my birthday. 946 01:26:31,237 --> 01:26:33,990 We already have the cake and the sparkling wine on ice. 947 01:26:34,077 --> 01:26:37,354 Good! Leave everything there and keep the sparkling wine cool. 948 01:26:37,437 --> 01:26:40,748 On ice... on ice. 949 01:26:40,837 --> 01:26:43,226 < I'll be there in 15 minutes. 950 01:26:44,357 --> 01:26:46,234 Leave the key under the mat. 951 01:26:46,317 --> 01:26:49,116 Under the mat... 952 01:26:58,117 --> 01:27:00,552 Pina, I... 953 01:27:01,757 --> 01:27:06,228 It's not my fault, I was so keen on this party. 954 01:27:06,997 --> 01:27:11,468 - It doesn't matter, Ugo. - I'll drink this! 955 01:27:11,557 --> 01:27:15,107 - Okay, okay... - I'll drink it in his face! 956 01:27:16,077 --> 01:27:20,674 These assholes are arrogant just because they have some power. 957 01:27:20,757 --> 01:27:23,510 - I'm having a nice party when... - Get your helmet, dad. 958 01:27:23,597 --> 01:27:26,191 - I'm not wearing a helmet. - It's mandatory. 959 01:27:26,277 --> 01:27:28,553 Let's put on the helmet then. 960 01:28:12,077 --> 01:28:14,956 Pina, why are you making that face? 961 01:28:15,037 --> 01:28:18,712 Nothing happened! Screw them! Come on! 962 01:28:18,797 --> 01:28:21,516 Let's celebrate! I'm lucky! 963 01:28:23,797 --> 01:28:26,869 I am a very lucky man! 63655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.