Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,710 --> 00:00:09,650
How will this story end?
2
00:00:10,310 --> 00:00:14,020
Will these white mountain in
Rudrakund turn red with my blood?
3
00:00:14,830 --> 00:00:18,860
Will Masaan's truth bury
4
00:00:18,940 --> 00:00:20,910
with me under the ice?
5
00:00:21,570 --> 00:00:25,210
If that happens,
then I am sorry Kalki.
6
00:00:25,680 --> 00:00:27,490
I am sorry, Mehul.
7
00:00:29,690 --> 00:00:31,200
I couldn't expose
8
00:00:31,430 --> 00:00:33,940
the truth about Masaan!
9
00:01:40,940 --> 00:01:43,410
Mr. Parekh,
I feel suffocated in silicon.
10
00:01:50,910 --> 00:01:53,170
You are Masaan, Father Marcus.
11
00:01:53,530 --> 00:01:54,830
Yes.
12
00:01:56,260 --> 00:01:58,850
Brilliant.
That's brilliant, Jayant.
13
00:01:59,550 --> 00:02:02,100
I will have to give you
one more dose of coffee.
14
00:02:02,400 --> 00:02:05,520
It's not working properly. X 66!
15
00:02:07,340 --> 00:02:09,480
Yes, there was a man
called Father Marcus.
16
00:02:09,840 --> 00:02:12,340
We came across in Rudrakund.
17
00:02:13,130 --> 00:02:15,020
He is sleeping peacefully now
18
00:02:15,600 --> 00:02:17,260
in his grave.
19
00:02:18,510 --> 00:02:21,420
And I am looking after his church.
20
00:02:24,460 --> 00:02:26,650
Unfortunately,
21
00:02:28,720 --> 00:02:32,370
you will get to see a last
face, Mr. Parekh.
22
00:02:37,160 --> 00:02:38,840
I promise.
23
00:02:39,080 --> 00:02:40,930
Relax!
24
00:02:41,220 --> 00:02:43,500
You don't want Candy for you?
-No, please.
25
00:02:44,880 --> 00:02:47,970
Just a bit of it. It will be
done in a second. -Please don't.
26
00:02:48,110 --> 00:02:50,700
Enough! Done.
27
00:02:54,120 --> 00:02:56,790
Just relax. This is done.
28
00:02:56,980 --> 00:02:58,200
It's done.
29
00:02:59,030 --> 00:03:01,380
Father Marcus came and
took Jayant with him.
30
00:03:01,460 --> 00:03:04,050
When?
- When? -Just sometime ago.
31
00:03:04,890 --> 00:03:06,920
Is everything okay, Ratna?
32
00:03:08,010 --> 00:03:10,460
Ma'am, is sir, alright?
33
00:03:10,970 --> 00:03:12,510
Mr. Atma you wait here. - Sure.
34
00:03:12,650 --> 00:03:15,410
I...
-No, listen. What's going on?
35
00:03:15,580 --> 00:03:17,890
You go inside. - Where did she go?
- What is happening?
36
00:03:17,970 --> 00:03:20,270
You go...
- At least tell us what is happening.
37
00:03:21,450 --> 00:03:23,430
What was the need to act to smart?
38
00:03:23,510 --> 00:03:25,410
Everything was going on so well.
39
00:03:25,550 --> 00:03:28,050
Supply of Candy,
my drugs business.
40
00:03:28,590 --> 00:03:31,320
But no! You...
41
00:03:31,640 --> 00:03:33,960
...wanted an award for being
the teacher of the year.
42
00:03:37,350 --> 00:03:38,750
Now I will
43
00:03:41,000 --> 00:03:42,970
put a mark on you.
44
00:03:44,230 --> 00:03:47,090
I want to rip your stomach open
and pull your intestines out.
45
00:03:47,400 --> 00:03:49,550
After that I want to
throw you in the jungle.
46
00:03:50,280 --> 00:03:53,300
And then say that
Masaan killed you.
47
00:03:59,960 --> 00:04:03,460
It's hard work, Jayant.
It's hard work.
48
00:04:05,040 --> 00:04:07,530
They were like our daughters.
49
00:04:07,870 --> 00:04:08,860
Exactly!
50
00:04:10,580 --> 00:04:12,310
They were my girls.
51
00:04:12,830 --> 00:04:14,930
But you interfered.
Because the thing is
52
00:04:15,370 --> 00:04:17,720
we were giving them
memories of their life
53
00:04:18,810 --> 00:04:20,160
without own branding.
54
00:04:20,880 --> 00:04:22,230
Masaan branding.
55
00:04:23,650 --> 00:04:27,360
And Mehu... Why did you kill him?
-Relax.
56
00:04:27,880 --> 00:04:32,350
You may ask him yourself.
Lower your neck. Alright, done.
57
00:04:33,810 --> 00:04:35,780
Please, no! No.
58
00:04:41,790 --> 00:04:46,610
What do you all what? What the hell
Mr. Parekh? What are you guys doing?
59
00:04:46,840 --> 00:04:49,120
Silly bitch.
60
00:04:49,940 --> 00:04:52,350
I will now have to go to the jungle
to throw two corpses.
61
00:04:54,860 --> 00:04:57,410
Just wait for me for sometime.
62
00:04:57,490 --> 00:04:59,180
Just wait for sometime.
63
00:04:59,260 --> 00:05:01,350
Enough.
64
00:05:02,760 --> 00:05:04,560
Masterji!
65
00:05:21,930 --> 00:05:23,820
Jayant!
66
00:06:06,110 --> 00:06:07,600
Masterji!
67
00:06:09,700 --> 00:06:12,890
Master... What the hell!
68
00:06:46,210 --> 00:06:47,990
Jayant!
69
00:06:50,110 --> 00:06:51,380
Are you okay?
70
00:06:51,680 --> 00:06:53,730
Where is Marcus? Father Marcus!
71
00:06:53,910 --> 00:06:55,350
I will get you out of here.
72
00:06:55,790 --> 00:06:57,440
Say goodbye.
73
00:07:03,560 --> 00:07:06,480
I'll just come Mr.Parekh. Two minutes.
74
00:07:18,760 --> 00:07:20,080
Does it hurt?
75
00:07:20,530 --> 00:07:21,740
I will make it right.
76
00:07:33,690 --> 00:07:35,460
They were right.
77
00:07:36,030 --> 00:07:39,850
There isn't God, but Masaan is.
-Let let go!
78
00:07:40,170 --> 00:07:43,690
You are looking at Masaan.
-Let her go!
79
00:07:55,470 --> 00:07:57,180
There you go.
80
00:08:25,890 --> 00:08:28,990
Jayant!.
81
00:08:31,200 --> 00:08:33,190
At least confess now!
82
00:08:33,520 --> 00:08:37,090
Why did you rape those girls?
-I will confess.
83
00:08:39,340 --> 00:08:42,120
God didn't make me.
84
00:08:43,300 --> 00:08:45,540
The one who made me
85
00:08:46,230 --> 00:08:48,040
is my God.
86
00:08:49,600 --> 00:08:52,520
And he will avenge me.
87
00:08:53,580 --> 00:08:55,380
Let me just show it.
88
00:08:55,460 --> 00:08:58,140
Do you want to
see? You want to see?
89
00:09:13,510 --> 00:09:17,230
Jayant. Master, stay with me.
Stay with me.
90
00:09:17,430 --> 00:09:20,460
Hello, Mr. Atma. Please send the
ambulance to the church.Hurry up.
91
00:09:21,260 --> 00:09:22,590
Jayant.
92
00:09:32,930 --> 00:09:34,670
'As per the news
we recently received,'
93
00:09:34,750 --> 00:09:38,010
'the murders and drug racket in
Rudrakund will be shortly exposed.'
94
00:09:38,250 --> 00:09:41,690
'Investigation is still going on.
Last night in an encounter'
95
00:09:41,770 --> 00:09:45,130
'police killed the mastermind
of the candy racket.'
96
00:09:46,870 --> 00:09:49,210
Sir, I cannot believe
97
00:09:50,160 --> 00:09:52,240
that Father Marcus
was such an evil man.
98
00:09:52,320 --> 00:09:55,790
How can a priest...
- He's not a priest, Kali.
99
00:09:56,120 --> 00:09:58,650
he was an impostor. A cheat.
100
00:09:59,090 --> 00:10:01,410
We have a lot of proof in
the church's basement.
101
00:10:02,380 --> 00:10:06,110
It proves how drugs came to
Rudrakund from Thailand.
102
00:10:13,860 --> 00:10:15,880
Masterji, I found out that
103
00:10:16,240 --> 00:10:19,250
you and Ms. Ratna
104
00:10:19,720 --> 00:10:22,380
have killed the one who killed my son.
- That is true.
105
00:10:23,520 --> 00:10:25,030
It is also true
106
00:10:25,280 --> 00:10:27,280
that in order to keep the truth
a secret about Masaan and Candy
107
00:10:27,560 --> 00:10:30,050
your son Vayu was killed.
108
00:10:30,730 --> 00:10:32,380
I am grateful to you.
109
00:10:33,480 --> 00:10:34,810
And indebted to you too.
110
00:10:35,020 --> 00:10:37,550
Tell me, how do I repay this debt?
111
00:10:37,710 --> 00:10:41,120
I can give you whatever you want.
– What is left with you to give me?
112
00:10:42,270 --> 00:10:46,360
If you are that indebted to
me then tell me the truth.
113
00:10:47,010 --> 00:10:50,720
Because all of us now know that Marcus did
not kill negi under masaan’s disguise..
114
00:10:51,000 --> 00:10:52,850
The one who killed
Harshal Pandey.
115
00:10:52,930 --> 00:10:57,190
If you can find the courage in
you, then tell me the truth.
116
00:10:57,580 --> 00:10:59,320
Do you want to know the truth?
117
00:10:59,590 --> 00:11:02,960
I can tell you the truth.
The truth won't do any harm to me.
118
00:11:03,620 --> 00:11:05,350
After Vayu,
119
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
truth can't do no harm.
120
00:11:17,080 --> 00:11:19,590
The truth is that Kalki...
- Hold on.
121
00:11:20,750 --> 00:11:23,250
Talk to me, and not Kalki.
122
00:11:23,330 --> 00:11:25,940
Masterji,
the truth is about Kalki's mom.
123
00:11:26,400 --> 00:11:29,180
And you know what
Kalki's mom meant to me.
124
00:11:30,410 --> 00:11:32,720
Kalki, the truth is your mom
125
00:11:32,850 --> 00:11:34,360
healed my wound.
126
00:11:36,390 --> 00:11:38,160
And while doing so
127
00:11:38,640 --> 00:11:40,350
she used to narrate
Masaan's stories.
128
00:11:40,500 --> 00:11:43,480
The story of Masaan seemed
so nice when she said it,
129
00:11:43,560 --> 00:11:45,530
that I started to like Masaan.
130
00:11:45,610 --> 00:11:48,780
Kalki's mom couldn't accept me.
131
00:11:49,350 --> 00:11:51,390
She shouldn't have accepted me.
132
00:11:51,830 --> 00:11:55,140
Who was I?
I was a mere servant to Mr.Negi.
133
00:11:55,340 --> 00:11:58,020
And the wound in me was inflicted.
134
00:11:58,230 --> 00:12:00,460
I didn't want to be an
ordinary man or a servant.
135
00:12:01,110 --> 00:12:03,790
And I started to move ahead
like a wounded tiger.
136
00:12:03,990 --> 00:12:07,270
Whoever came my way,
I would kill that person.
137
00:12:07,940 --> 00:12:10,850
Mr. Negi was my first prey.
138
00:12:11,080 --> 00:12:14,730
After that I don't remember how
many people I have killed.
139
00:12:15,390 --> 00:12:17,260
And one day I performed
a huge ritual.
140
00:12:17,800 --> 00:12:21,370
And I made everyone believe
141
00:12:21,700 --> 00:12:25,000
that there is no need to fear Masaan.
142
00:12:26,620 --> 00:12:29,760
I took control over Rudrakund.
143
00:12:30,190 --> 00:12:32,920
Time changed. Crime increased.
144
00:12:33,280 --> 00:12:35,600
My son Vayu died
because of my doing.
145
00:12:35,660 --> 00:12:39,810
Marcus attacked Lina
and I suspected my son.
146
00:12:40,390 --> 00:12:43,650
My family got destroyed
because of the suspicion.
147
00:12:43,910 --> 00:12:45,630
I lost Vayu.
148
00:12:46,750 --> 00:12:48,670
Masterji, that is my story.
149
00:12:49,160 --> 00:12:51,800
I have lost all the dear ones.
Just...
150
00:12:53,780 --> 00:12:55,580
Just give me my Kalki back.
151
00:12:59,060 --> 00:13:01,820
Please go outside.
I want to talk to Masterji.
152
00:13:07,920 --> 00:13:10,480
Kalki.
- Just keep walking.
153
00:13:13,240 --> 00:13:15,410
May I talk to you for
two minutes in private?
154
00:13:15,480 --> 00:13:16,970
No. Why?
155
00:13:17,210 --> 00:13:20,040
Ma'am, please!
I request you.
156
00:13:20,650 --> 00:13:22,980
Kalki, you don't have
to if you don't want to.
157
00:13:24,740 --> 00:13:26,300
I'll be okay.
158
00:13:27,670 --> 00:13:31,750
Come dear. You stay here. Come on.
159
00:13:33,170 --> 00:13:34,700
You stay there.
160
00:13:36,350 --> 00:13:39,050
Masterji, he has no genital.
161
00:13:39,380 --> 00:13:40,820
Meaning.
- There's nothing here.
162
00:13:41,760 --> 00:13:44,830
There is just an old wound.
The entire thing was chopped.
163
00:13:45,190 --> 00:13:46,840
That's why.
164
00:13:47,060 --> 00:13:49,390
He can't rape the girls.
165
00:13:51,390 --> 00:13:55,010
There is one truth that I
want to share with just you.
166
00:13:56,480 --> 00:13:59,060
That day Naresh escaped from
the police and came to me.
167
00:13:59,620 --> 00:14:01,720
To tell me another truth.
168
00:14:04,760 --> 00:14:06,400
That's a lie.
169
00:14:08,390 --> 00:14:10,530
You took advantage of my
dad, so that Vayu
170
00:14:10,820 --> 00:14:12,650
isn't suspected
for Mehul's murder.
171
00:14:12,880 --> 00:14:15,860
You got him sent to the
police station through Vayu.
172
00:14:17,530 --> 00:14:20,170
Then you sent a mob to...
173
00:14:20,960 --> 00:14:24,470
You did all that to
keep your son safe.
174
00:14:24,620 --> 00:14:27,430
So that no one would suspect
him and that's the truth.
175
00:14:29,620 --> 00:14:32,510
Dear, truth is
different for everyone.
176
00:14:33,380 --> 00:14:36,120
It's different for you,
it's different for me.
177
00:14:36,640 --> 00:14:39,620
But it's important for you
to understand one truth.
178
00:14:40,000 --> 00:14:43,270
Naresh and I wanted
to keep you safe.
179
00:14:43,840 --> 00:14:47,210
Between the two of us,
one father must die.
180
00:14:52,640 --> 00:14:55,770
Safe?
Who will you keep me safe from?
181
00:14:57,410 --> 00:14:59,040
From this city.
182
00:15:00,370 --> 00:15:01,910
From Rudrakund.
183
00:15:03,760 --> 00:15:07,330
You can come home,
whenever you want.
184
00:15:08,690 --> 00:15:13,440
The doors of Ranaut mansion
is always open for you. Listen...
185
00:15:52,040 --> 00:15:53,940
He also said,
186
00:15:54,250 --> 00:15:56,400
The one who made him...
187
00:15:56,480 --> 00:16:00,480
The one who made me...
- He is god for him.
188
00:16:00,560 --> 00:16:03,500
He will avenge me.
- And he will avenge him.
189
00:16:03,940 --> 00:16:08,330
So, there is one more Masaan.
- Sir, no. - Who called him here?
190
00:16:08,460 --> 00:16:11,890
She may have drowned. Please
don't make baseless allegations.
191
00:16:12,480 --> 00:16:15,420
It was Naresh Rawat.
Kalki's father.
192
00:16:15,500 --> 00:16:18,070
I know Father Marcus
since 16 years.
193
00:16:19,000 --> 00:16:22,070
Think again before
blaming Father Marcus.
194
00:16:22,150 --> 00:16:24,620
Can we talk to you in private?
195
00:16:28,950 --> 00:16:30,890
Excuse me!
196
00:16:33,500 --> 00:16:35,460
Yes?
- Hello? Jayant sir?
197
00:16:36,000 --> 00:16:38,760
Don't say anything.
Just listen to me.
198
00:16:38,980 --> 00:16:41,950
Please, come outside
and don't tell anyone.
199
00:16:42,420 --> 00:16:45,600
Please! - All okay, Masterji?
- Yes. I just
200
00:16:46,550 --> 00:16:47,800
want to go.
201
00:16:48,030 --> 00:16:50,270
Where are you going? Wait. Nurse!
- No. To the washroom.
202
00:16:50,330 --> 00:16:52,590
It's okay. I'm fine. I'm fine.
203
00:16:54,510 --> 00:16:56,300
Jayant, where are you going?
204
00:16:56,380 --> 00:16:58,790
Kalki has gone with Money.
-I know.
205
00:16:58,930 --> 00:17:02,470
I know. Sit. Sit down. Sit down.
206
00:17:02,550 --> 00:17:04,430
I'm coming.
207
00:17:12,130 --> 00:17:14,300
Hello, Mr. Parekh!
- Sir!
208
00:17:14,660 --> 00:17:18,490
Come on! Sit in the front!
Start the car.
209
00:17:23,080 --> 00:17:26,150
Relax!
Enjoy the Candy in your blood!
210
00:17:26,230 --> 00:17:27,930
It will gradually show its effect.
211
00:17:28,180 --> 00:17:30,150
You killed my brother.
212
00:17:31,690 --> 00:17:35,050
Therefore, I had to meet
you before leaving the city.
213
00:17:35,800 --> 00:17:37,450
Start driving.
214
00:17:37,920 --> 00:17:39,450
Or Kalki dies.
215
00:17:39,760 --> 00:17:40,600
Start.
216
00:17:54,300 --> 00:17:55,740
Marcus...
217
00:17:56,270 --> 00:17:58,320
Was he your biological brother?
218
00:17:58,500 --> 00:18:00,210
He was,
219
00:18:00,610 --> 00:18:02,170
and he wasn't.
220
00:18:04,280 --> 00:18:06,190
Relax!
221
00:18:08,580 --> 00:18:10,410
Fine, I'll tell you the real story.
222
00:18:11,030 --> 00:18:13,370
You don't need fake
things for that.
223
00:18:14,240 --> 00:18:16,670
We were from Mumbai slums.
224
00:18:17,580 --> 00:18:19,890
Slums make you hungry.
225
00:18:20,690 --> 00:18:22,250
There are many kinds of hunger.
226
00:18:23,300 --> 00:18:25,540
But my hunger was
a bit different.
227
00:18:27,450 --> 00:18:30,080
I can't control myself
228
00:18:31,360 --> 00:18:33,830
if the girl is around
14 years of age.
229
00:18:35,400 --> 00:18:38,200
Just like Kalki.
230
00:19:11,870 --> 00:19:14,360
Whatever happened with
you, I did that.
231
00:19:15,050 --> 00:19:16,750
And I liked it.
232
00:19:17,310 --> 00:19:18,720
Thank you!
233
00:19:19,320 --> 00:19:22,780
You know, I raped for
the first time when I was a child.
234
00:19:24,560 --> 00:19:26,480
She was a girl from
next door shanty.
235
00:19:27,860 --> 00:19:32,720
When her father came looking for
me, he met my another accomplice.
236
00:19:34,580 --> 00:19:36,740
It was Father Marcus.
237
00:19:37,080 --> 00:19:39,450
Her father had
chopped off his organ.
238
00:19:39,640 --> 00:19:42,180
He got punished for my deed.
239
00:19:42,950 --> 00:19:44,910
That day I decided,
240
00:19:45,180 --> 00:19:47,350
I would never leave his side.
241
00:19:48,980 --> 00:19:50,710
We became brothers.
242
00:19:51,370 --> 00:19:53,260
He would procure girls,
243
00:19:55,650 --> 00:19:58,020
and I would satisfy my hunger.
244
00:20:01,060 --> 00:20:04,410
Relax! Keep driving,
or I will shoot her.
245
00:20:05,910 --> 00:20:09,250
Not every relation can be a
blood relation, Mr. Parekh.
246
00:20:09,710 --> 00:20:11,630
You understand that, right?
247
00:20:12,510 --> 00:20:16,260
Your are finding happiness with the
replacement of your dead daughter.
248
00:20:18,850 --> 00:20:22,640
But how can I find the
replacement of my dead brother?
249
00:20:23,420 --> 00:20:24,920
How can I do that?
250
00:20:27,610 --> 00:20:28,910
Stop the car.
251
00:20:30,160 --> 00:20:34,290
We have reached. Come.
252
00:20:35,400 --> 00:20:37,690
Come on, I don't have all day.
Come on!
253
00:20:40,300 --> 00:20:42,930
Come!
- Leave me!
254
00:20:47,140 --> 00:20:48,460
Keep moving!
255
00:20:50,350 --> 00:20:53,430
I have worked very hard.
From Mumbai to Thailand,
256
00:20:53,660 --> 00:20:55,330
Vietnam, Cambodia.
257
00:20:55,410 --> 00:20:57,870
I learned to make X 66 over there.
258
00:20:58,140 --> 00:21:00,650
I won't let
my hard work go to waste.
259
00:21:01,890 --> 00:21:02,950
Come on!
260
00:21:04,180 --> 00:21:07,080
You molested girls
there as well...
261
00:21:07,560 --> 00:21:09,890
I overdid it a little in Bangkok.
262
00:21:10,490 --> 00:21:12,750
I had escaped to
India overnight.
263
00:21:13,320 --> 00:21:17,330
Luckily, I met
Father Marcus at ISBT, Delhi.
264
00:21:17,580 --> 00:21:20,200
The real one.
Meeting with Father Marcus
265
00:21:20,540 --> 00:21:22,610
opened a new
opportunity for us.
266
00:21:23,430 --> 00:21:25,230
First,
my brother got rid of him,
267
00:21:25,320 --> 00:21:27,270
then he stole his identity.
268
00:21:27,690 --> 00:21:30,170
And then he took
over the church.
269
00:21:30,350 --> 00:21:32,230
He got me appointed in school.
270
00:21:32,430 --> 00:21:34,960
Who could've refused
Father Marcus
271
00:21:35,250 --> 00:21:37,980
it doesn't matter if
he was real or fake?
272
00:21:38,510 --> 00:21:39,830
Sir!
273
00:21:40,330 --> 00:21:42,730
Stay. Masaan's legend
was already famous here.
274
00:21:42,820 --> 00:21:44,470
We just took advantage of it.
275
00:21:47,280 --> 00:21:51,230
Now let the adults
get down to business.
276
00:21:51,950 --> 00:21:54,030
Sir.
- Playtime is over.
277
00:21:56,850 --> 00:22:01,190
Stop! Don't make me shoot you!
278
00:22:01,790 --> 00:22:03,660
The girl is still alive.
279
00:22:03,970 --> 00:22:05,360
Move!
280
00:22:06,310 --> 00:22:07,480
Move!
281
00:22:12,660 --> 00:22:15,270
No! Get up! Get up!
282
00:22:17,690 --> 00:22:19,710
Move! Move!
283
00:22:25,140 --> 00:22:26,600
Move! Move!
284
00:22:27,660 --> 00:22:29,050
Keep moving.
285
00:22:33,660 --> 00:22:35,120
That night…
286
00:22:35,910 --> 00:22:38,380
at my house.
287
00:22:38,690 --> 00:22:40,600
You are Masaan.
- Correct.
288
00:22:43,330 --> 00:22:45,600
You left me no option, Jayant.
289
00:22:46,170 --> 00:22:47,800
My intention was to scare you.
290
00:22:48,020 --> 00:22:49,320
I thought you will stop.
291
00:22:50,470 --> 00:22:54,380
But your wife...
That *** ***! She hit me here.
292
00:22:55,970 --> 00:22:58,030
And I killed Vayu, too.
293
00:22:58,600 --> 00:23:00,180
I am his Sirji..
294
00:23:00,640 --> 00:23:04,800
His job had been done.
-Why did you kill Mehul?
295
00:23:07,470 --> 00:23:09,740
No more questioning. Come on.
296
00:23:10,690 --> 00:23:12,490
Come on.
297
00:23:12,840 --> 00:23:14,510
Keep moving.
298
00:23:15,970 --> 00:23:17,510
Mr. Parekh!
299
00:23:18,600 --> 00:23:20,200
If you can hear me.
300
00:23:24,030 --> 00:23:25,800
I did not kill Mehul.
301
00:23:29,720 --> 00:23:31,210
Also...
302
00:23:32,000 --> 00:23:35,080
By the way, you are standing
on a frozen lake right now.
303
00:23:38,000 --> 00:23:41,940
Maybe you'll meet
Father Marcus under the ice.
304
00:23:42,110 --> 00:23:43,550
The real one.
305
00:23:44,400 --> 00:23:46,240
Say hello to him for me.
306
00:23:47,190 --> 00:23:49,060
Goodbye.
307
00:25:07,630 --> 00:25:09,410
Jayant sir!
308
00:25:09,840 --> 00:25:12,380
Sir! I'm coming!
309
00:26:06,010 --> 00:26:09,290
'Rudrakund is as ugly
from the inside'
310
00:26:09,800 --> 00:26:12,150
'as beautiful it looks
from the outside.'
311
00:26:12,390 --> 00:26:14,880
'This city eats you from within.'
312
00:26:15,890 --> 00:26:17,810
'It forces you to choose'
313
00:26:18,340 --> 00:26:20,640
'between good and evil.'
314
00:26:21,080 --> 00:26:23,620
'Between love and hate.'
315
00:26:23,990 --> 00:26:27,560
'And between light and the Masaan.'
316
00:26:28,320 --> 00:26:30,250
'I have a choice, too.'
317
00:26:30,750 --> 00:26:34,500
'I have to choose
between my two fathers.'
318
00:26:35,680 --> 00:26:38,330
'Mr. Jayant's life was
saved by this stone.'
319
00:26:40,400 --> 00:26:42,740
'He used to call it Binny.'
320
00:26:43,540 --> 00:26:45,980
'Neither does he need
the stone anymore,'
321
00:26:46,850 --> 00:26:49,090
'nor do I need him.'
322
00:26:49,260 --> 00:26:51,900
'Because, in this city,
things are not'
323
00:26:52,480 --> 00:26:54,250
'as they appear.'
324
00:26:55,200 --> 00:26:57,310
'Everyone has their secrets.'
325
00:26:57,590 --> 00:26:59,030
'I do, too.'
326
00:27:00,080 --> 00:27:01,830
'But my secrets'
327
00:27:02,440 --> 00:27:03,910
'are special.'
328
00:27:05,870 --> 00:27:07,680
Thanks, Kalki.
329
00:27:11,070 --> 00:27:13,190
You've always been there for me.
330
00:27:13,650 --> 00:27:15,530
Can you see
331
00:27:15,900 --> 00:27:17,930
how the trees are swaying?
332
00:27:18,010 --> 00:27:19,860
The trees aren't swaying.
333
00:27:20,160 --> 00:27:21,470
We are swaying.
334
00:27:21,670 --> 00:27:23,950
What was fed to us?
335
00:27:24,180 --> 00:27:25,440
Yeah.
336
00:27:38,800 --> 00:27:41,980
I love you. I really love you.
337
00:27:42,100 --> 00:27:45,960
This isn't right, Kalki. I am so
sorry, we shouldn't have done this.
338
00:27:46,490 --> 00:27:48,740
What? What do you mean
we shouldn't have done this?
339
00:27:49,510 --> 00:27:51,470
Don't you love me?
340
00:27:52,030 --> 00:27:56,090
No. I mean, I do. But not like this.
341
00:27:56,160 --> 00:27:58,700
Listen. I don't want
to cheat on Sahiba.
342
00:27:58,970 --> 00:28:00,700
We've done something wrong.
343
00:28:00,760 --> 00:28:03,200
I did not want this, okay?
-But Sahiba...
344
00:28:03,360 --> 00:28:04,900
What about me?
345
00:28:06,550 --> 00:28:09,260
What about you?
You're my friend, Kalki.
346
00:28:09,340 --> 00:28:10,960
We are best friends.
347
00:28:12,390 --> 00:28:14,190
No! No! Listen!
348
00:28:14,270 --> 00:28:17,130
Don't do this to me!
My mom left me...
349
00:28:17,210 --> 00:28:20,370
My dad left me! You know
everything! -I'm so sorry, Kalki!
350
00:28:20,450 --> 00:28:23,030
Don't do this to me!
- Please! This is wrong!
351
00:28:23,110 --> 00:28:25,190
It shouldn't have happened, okay?
Listen to me.
352
00:28:25,350 --> 00:28:27,150
Don't tell this to anyone.
353
00:28:27,470 --> 00:28:28,970
Especially to Sahiba.
354
00:28:29,150 --> 00:28:33,200
'We're friend, Kalki.
We are best friends.'
355
00:28:50,670 --> 00:28:54,860
Sahiba and *** you!
356
00:29:07,830 --> 00:29:10,100
Dad!
- What happened?
357
00:29:12,160 --> 00:29:15,350
Why are you covered
in blood? Tell me!
358
00:29:15,900 --> 00:29:18,310
I killed someone. And I...
359
00:29:18,470 --> 00:29:21,690
You killed someone?
-My friend, Mehul...
360
00:29:21,770 --> 00:29:23,860
We had a fight and I got so angry
361
00:29:23,940 --> 00:29:26,750
that I stabbed him...
-What have you done you fool!
362
00:29:26,830 --> 00:29:29,660
Sorry, dad! Don't yell at me!
363
00:29:30,640 --> 00:29:34,620
Tell me, where did this happen?
364
00:29:34,980 --> 00:29:36,700
In the jungle.
-In the jungle?
365
00:29:36,780 --> 00:29:40,560
I got angry and
stabbed him by mistake...
366
00:29:40,640 --> 00:29:42,690
Listen! Run away from here.
367
00:29:42,770 --> 00:29:44,550
Go and hide somewhere. Okay?
368
00:29:44,630 --> 00:29:45,890
I'll say you fought with me and left.
369
00:29:45,970 --> 00:29:48,380
Where can I go like this?
370
00:29:48,460 --> 00:29:50,160
Just listen to me!
371
00:29:50,370 --> 00:29:54,300
You can't stay here. I'll say
that Masaan killed him.
372
00:29:54,520 --> 00:29:56,500
You fought with me and left.
Okay? Don't worry.
373
00:29:56,530 --> 00:29:59,250
What about you?
-Don't worry about me!
374
00:29:59,330 --> 00:30:01,800
I can't leave you alone. -Things
will go out of hand. Listen to me.
375
00:30:01,880 --> 00:30:05,280
Kalki, listen to me. Go away!
- I won't leave you alone.
376
00:30:05,310 --> 00:30:09,350
How can I leave you alone?-
I said don't worry about me!
377
00:30:09,550 --> 00:30:12,790
Okay? Go. Run away.
378
00:30:12,870 --> 00:30:15,180
'Dad and I thought
everyone would blame'
379
00:30:15,200 --> 00:30:17,450
Masaan and I
wouldn't get caught.'
380
00:30:17,820 --> 00:30:19,250
'Neither dad'
381
00:30:19,510 --> 00:30:21,400
'nor did I remember'
382
00:30:21,480 --> 00:30:24,260
'that a piece of knife was
stuck in Mehul's stomach.'
383
00:30:24,450 --> 00:30:27,040
Kalki did something bad last night.
384
00:30:27,150 --> 00:30:30,020
She killed her friend. I have no idea.
I went to the jungle,
385
00:30:30,050 --> 00:30:33,250
I beat up that man's corpse
and hung it from a tree.
386
00:30:40,170 --> 00:30:43,110
Now the police is home.
- There is no need to be scared.
387
00:30:45,530 --> 00:30:47,160
'And a deal was struck between'
388
00:30:48,710 --> 00:30:50,180
'my actual father'
389
00:30:51,300 --> 00:30:53,370
'and my good father.'
390
00:30:55,170 --> 00:30:57,280
Kalki loves you very much.
391
00:30:57,620 --> 00:30:59,610
She says
392
00:30:59,840 --> 00:31:02,270
you didn't kill that man.
393
00:31:02,890 --> 00:31:05,300
If you didn't kill him,
394
00:31:06,020 --> 00:31:08,720
then who did? Was it Kalki?
395
00:31:09,230 --> 00:31:12,260
If the blame goes on Kalki
then Kalki will be arrested.
396
00:31:12,420 --> 00:31:16,470
Who will raise her
and look after education?
397
00:31:17,030 --> 00:31:19,370
Her marriage, her life...
398
00:31:19,610 --> 00:31:21,930
Who will do all this? I will.
399
00:31:22,410 --> 00:31:25,490
One of us will have to get killed.
400
00:31:28,460 --> 00:31:30,500
Are you scared of dying?
401
00:31:31,770 --> 00:31:33,940
I'm not scared of dying, sir.
402
00:31:34,920 --> 00:31:37,180
It's a question of Kalki's life.
403
00:31:37,690 --> 00:31:41,250
Thank you. -I couldn't give
her anything while being alive.
404
00:31:42,610 --> 00:31:46,760
I am ready to die if that
will make her life better.
405
00:31:47,850 --> 00:31:50,580
'Naresh Rawat sacrificed his life'
406
00:31:51,720 --> 00:31:54,250
'so that I am not hanged.'
407
00:31:56,010 --> 00:31:59,170
'I can't let his
sacrifice go in vain.'
408
00:31:59,910 --> 00:32:03,460
'For his sake, I will have to become'
409
00:32:03,950 --> 00:32:06,440
'Kalki Ranaut from Kalki Rawat.'
410
00:33:06,250 --> 00:33:09,150
Only you and I know the truth.
411
00:33:11,040 --> 00:33:13,000
'I'm sorry, Mehul.'
412
00:33:15,540 --> 00:33:17,200
'I'm sorry, Ms. Ratna.'
413
00:33:17,280 --> 00:33:19,440
'Mehul was killed by Masaan...
-Keep quiet!'
414
00:33:19,520 --> 00:33:21,540
'Look into her eyes and answer her.'
415
00:33:21,620 --> 00:33:24,100
'I want a second chance from you.'
416
00:33:24,180 --> 00:33:26,430
'And I'm sorry, Jayant sir.'
417
00:33:26,630 --> 00:33:31,200
'Sorry because I don't want to be on the
right path or be honest like all of you.'
418
00:33:36,380 --> 00:33:38,220
'The darkness inside me,'
419
00:33:39,510 --> 00:33:42,690
'and Masaan who lives
in that darkness,'
420
00:33:44,120 --> 00:33:46,150
'I accept both of them.'
421
00:33:47,300 --> 00:33:48,890
'I will'
422
00:33:49,130 --> 00:33:51,370
'write my own story.'
423
00:33:53,040 --> 00:33:56,080
'And I will not spare any enemy.'
424
00:33:56,560 --> 00:33:58,990
'I don't care where he's hiding.'
425
00:34:08,500 --> 00:34:09,860
'It's payback time.'
426
00:34:14,380 --> 00:34:17,190
'I am Kalki Ranaut.'
427
00:34:17,620 --> 00:34:19,520
'The daughter of Rudrakund.'
428
00:34:19,900 --> 00:34:22,470
'And I will write the destiny'
429
00:34:22,930 --> 00:34:24,560
'of this city.'
30635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.