All language subtitles for SubtitleTools.com candy6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,650 --> 00:00:23,730 Masterji! 2 00:00:27,150 --> 00:00:28,300 Jayant! 3 00:00:35,920 --> 00:00:37,240 Ms. Ratna. 4 00:00:38,050 --> 00:00:39,880 Luka, put the gun down. 5 00:00:40,150 --> 00:00:41,450 Lower the gun. 6 00:00:41,910 --> 00:00:43,580 Luka, you have no idea that the one you're saving... 7 00:00:43,660 --> 00:00:45,150 ...will eventually kill you someday. 8 00:00:45,650 --> 00:00:47,700 The truth is much bigger... 9 00:00:47,780 --> 00:00:49,390 ...than you think. 10 00:00:50,060 --> 00:00:51,290 Pass your phone, 11 00:00:52,280 --> 00:00:53,430 and lower your gun. 12 00:00:53,860 --> 00:00:55,480 I am not *** around! 13 00:01:00,470 --> 00:01:01,720 We'll see about that. 14 00:01:04,250 --> 00:01:05,620 Come on leave now. 15 00:01:05,970 --> 00:01:07,580 I said get the hell out of here! 16 00:01:08,720 --> 00:01:10,090 There will be a storm! 17 00:01:10,360 --> 00:01:11,620 There will be a huge storm. 18 00:01:11,700 --> 00:01:13,260 Wait for some time... 19 00:01:13,720 --> 00:01:15,170 ...you will come to know everything. 20 00:01:19,060 --> 00:01:20,420 ***! 21 00:01:21,150 --> 00:01:22,420 ***! 22 00:01:24,570 --> 00:01:26,320 Ms. Ratna, it is clear that... 23 00:01:26,400 --> 00:01:28,150 ...drugs are made in this factory. 24 00:01:28,350 --> 00:01:29,530 He could have killed us. 25 00:01:29,610 --> 00:01:30,950 But he didn't. 26 00:01:32,140 --> 00:01:33,740 Luka is right. 27 00:01:35,050 --> 00:01:37,870 The truth is much bigger than we think. 28 00:01:38,090 --> 00:01:40,710 But we must find out how big. 29 00:02:52,480 --> 00:02:54,150 Hey! 30 00:02:55,710 --> 00:02:58,460 Listen, I now need a full body massage. 31 00:02:58,540 --> 00:03:00,660 I have stayed up all night long because of this Candy. 32 00:03:00,830 --> 00:03:02,510 I will give you a massage and fun both bro! 33 00:03:02,790 --> 00:03:03,980 But for fun... 34 00:03:04,160 --> 00:03:06,090 ...these cars will fall short. 35 00:03:07,170 --> 00:03:09,130 You show me yours, I will show you mine? 36 00:03:11,300 --> 00:03:12,670 Bring it! 37 00:03:13,340 --> 00:03:14,530 Let it come. 38 00:03:25,460 --> 00:03:27,180 I am really impressed by you. 39 00:03:27,260 --> 00:03:28,870 You used to get two pouches earlier. 40 00:03:28,950 --> 00:03:31,050 Now, you have a car full of stuff. 41 00:03:31,850 --> 00:03:33,400 I want to give you something. 42 00:03:38,080 --> 00:03:39,920 It is 24 Carat, bro! 43 00:03:51,560 --> 00:03:53,450 Happy birthday, bro! 44 00:03:58,800 --> 00:04:00,970 Let's exchange. Come! 45 00:04:07,900 --> 00:04:09,500 Lina, are you sure... 46 00:04:09,580 --> 00:04:11,700 ...Vayu attacked you? 47 00:04:12,970 --> 00:04:15,280 Mrs. Nagalia, for the sake of other kids. 48 00:04:15,850 --> 00:04:18,030 I shouldn't have let them in. 49 00:04:18,250 --> 00:04:19,420 I am sorry. 50 00:04:20,250 --> 00:04:21,970 Dad, you did the right thing. 51 00:04:25,020 --> 00:04:27,060 I want to share everything. 52 00:04:27,330 --> 00:04:29,560 I am going to tell everyone everything. 53 00:05:27,480 --> 00:05:29,310 Yes? - Mr. Parekh, Nagalia speaking. 54 00:05:29,390 --> 00:05:30,690 I have come to the school with Lina. 55 00:05:30,770 --> 00:05:31,800 She wants to meet you. 56 00:05:31,880 --> 00:05:34,910 I... I will be there. I will gather the girls. Thank you. 57 00:06:28,150 --> 00:06:29,500 Why is she here? 58 00:06:30,080 --> 00:06:31,220 I called her. 59 00:06:31,300 --> 00:06:33,210 She thinks Masaan is not real. 60 00:06:37,180 --> 00:06:38,310 Please come. 61 00:06:44,190 --> 00:06:45,080 I am sorry. 62 00:06:45,160 --> 00:06:47,890 I called you all here at such a short notice. 63 00:06:48,380 --> 00:06:50,680 The... The thing is that... 64 00:06:50,840 --> 00:06:52,720 ...whatever happened with Ritika... 65 00:06:53,080 --> 00:06:54,530 ...and Amrita... 66 00:06:54,790 --> 00:06:56,950 ...has happened with Lina as well. 67 00:06:58,810 --> 00:07:01,230 In order to understand what is going on in the city... 68 00:07:01,880 --> 00:07:03,560 ...we... You know... 69 00:07:04,100 --> 00:07:06,940 ...we must listen to each other. 70 00:07:07,020 --> 00:07:09,110 Lina, thank you so much for coming, 71 00:07:09,460 --> 00:07:12,410 It's really very courageous of you. 72 00:07:13,370 --> 00:07:15,910 I know, it's not going to be easy. But... 73 00:07:16,570 --> 00:07:18,100 Thank you, Lina. 74 00:07:19,060 --> 00:07:21,660 The sketch artist made this 75 00:07:22,420 --> 00:07:23,970 as per Lina's instruction. 76 00:07:24,190 --> 00:07:25,520 Please take a look. 77 00:07:33,270 --> 00:07:35,250 It was him, sir! 78 00:07:39,100 --> 00:07:40,460 Sir, it was him. 79 00:08:01,650 --> 00:08:03,270 When I woke up... 80 00:08:06,160 --> 00:08:08,240 ...there was this mark on my nape. 81 00:08:10,020 --> 00:08:11,670 It hurts. 82 00:08:18,150 --> 00:08:19,780 I still feel the pain. 83 00:08:20,590 --> 00:08:21,740 It is very painful. 84 00:08:21,820 --> 00:08:24,340 I feel the pain every day even now. 85 00:08:25,600 --> 00:08:26,990 I see him even now... 86 00:08:28,410 --> 00:08:31,150 I can still see him everywhere even when I close my eyes. 87 00:08:33,010 --> 00:08:34,820 I could do nothing. 88 00:08:40,300 --> 00:08:42,190 I was not in the state to even scream, sir. 89 00:08:46,230 --> 00:08:48,700 I didn't say a word for four years. I... 90 00:08:49,040 --> 00:08:50,920 I said nothing to anyone. 91 00:08:51,740 --> 00:08:54,550 Because even I wasn't sure about what happened. 92 00:08:56,280 --> 00:08:58,440 I think I had not wanted to accept it. 93 00:08:59,470 --> 00:09:02,530 But when all of you came home and told me... 94 00:09:03,100 --> 00:09:05,710 ...that the same has happened with other girls so... 95 00:09:13,590 --> 00:09:15,590 Masaan sexually assaulted me! 96 00:09:16,920 --> 00:09:18,510 It was Masaan. 97 00:09:20,480 --> 00:09:21,970 Yes, this Masaan... 98 00:09:22,670 --> 00:09:24,180 ...punished us all. 99 00:09:24,630 --> 00:09:26,850 What was our fault? 100 00:09:27,860 --> 00:09:29,870 That we had candy? 101 00:09:30,190 --> 00:09:32,120 Or was it because we were with our boyfriend? 102 00:09:32,200 --> 00:09:33,740 It wasn't our fault at all. 103 00:09:36,240 --> 00:09:38,310 We were made to feel guilty. 104 00:09:38,730 --> 00:09:39,890 Because this city... 105 00:09:40,130 --> 00:09:42,650 ...will not accept what happened with us. 106 00:09:44,090 --> 00:09:46,790 Prayer doesn't get rid of Trauma. 107 00:09:48,930 --> 00:09:50,210 I used to... 108 00:09:51,100 --> 00:09:52,440 I was scared to get close to Sanjay... 109 00:09:52,520 --> 00:09:54,640 ...because I used to feel that Masaan will be back. 110 00:09:57,150 --> 00:09:58,850 But I am happy for Kalki. 111 00:10:00,050 --> 00:10:02,940 Mehul... - Naresh Rawat killed Mehul. 112 00:10:03,400 --> 00:10:05,570 And his daughter is sharing a horror story... 113 00:10:05,650 --> 00:10:06,990 ...and gaining sympathy. 114 00:10:07,070 --> 00:10:08,070 Sahiba! 115 00:10:10,170 --> 00:10:11,210 ...if you want to. 116 00:10:20,910 --> 00:10:23,520 Girls, I promise you... 117 00:10:24,050 --> 00:10:25,540 ...whoever this Masaan is... 118 00:10:25,620 --> 00:10:28,080 ...a human, animal, demon! 119 00:10:28,160 --> 00:10:29,700 I will find it... 120 00:10:30,190 --> 00:10:31,890 ...and I will finish it. 121 00:10:32,310 --> 00:10:33,970 Lina, try and remember... 122 00:10:34,210 --> 00:10:35,780 ...was it Vayu? 123 00:10:42,180 --> 00:10:43,670 Come on, hurry up! 124 00:10:43,750 --> 00:10:45,190 Come on in! 125 00:10:47,390 --> 00:10:49,230 All of you leave! - Sir, we have done nothing. 126 00:10:49,310 --> 00:10:51,180 Leave! - We're going. - Look over there, Rocky! 127 00:10:51,260 --> 00:10:53,810 Come on, leave! - Get out of here. 128 00:10:53,890 --> 00:10:56,580 Look over there. - I want everyone over there. 129 00:10:56,660 --> 00:10:59,120 Don't hide. 130 00:10:59,370 --> 00:11:00,660 Come on! 131 00:11:02,480 --> 00:11:03,940 Move. 132 00:11:07,500 --> 00:11:08,880 Hey. 133 00:11:10,150 --> 00:11:12,170 Go and tell your boss... 134 00:11:12,800 --> 00:11:15,960 ...to knit as many sweaters as he wants for himself. 135 00:11:17,610 --> 00:11:19,760 But he will not be able to tolerate this cold. 136 00:11:22,130 --> 00:11:23,880 This is the Vayu storm! 137 00:11:24,330 --> 00:11:25,920 Do you get it? 138 00:11:26,240 --> 00:11:27,740 No more patience from now on. 139 00:11:29,140 --> 00:11:32,600 The drama of this son and father relationship is over. 140 00:11:35,170 --> 00:11:36,680 Because from now on... 141 00:11:37,120 --> 00:11:38,570 ...this factory is mine... 142 00:11:40,920 --> 00:11:42,280 ...and all of you will work for me. 143 00:11:42,450 --> 00:11:44,290 Until now, I was a small part of this. 144 00:11:44,610 --> 00:11:46,440 But now, I am taking over it. 145 00:11:46,700 --> 00:11:48,310 If anyone one of you... 146 00:11:50,650 --> 00:11:52,220 ...then please go to your boss. 147 00:11:53,890 --> 00:11:55,290 Because from now on... 148 00:11:56,940 --> 00:11:58,180 ...the most deserving... 149 00:12:03,930 --> 00:12:05,420 The most deserving... 150 00:12:09,510 --> 00:12:11,060 Vayu the villain! 151 00:12:11,140 --> 00:12:13,560 Vayu the villain! 152 00:12:13,640 --> 00:12:16,260 The most deserving... - Vayu the villain! 153 00:12:16,340 --> 00:12:18,850 The most deserving... - Vayu the villain! 154 00:12:18,930 --> 00:12:20,990 It wasn't Vayu, ma'am. 155 00:12:21,290 --> 00:12:23,400 He reminded me of my mistake. 156 00:12:24,550 --> 00:12:26,800 All that would not have happened 157 00:12:28,110 --> 00:12:29,810 if I had gone with him that day. 158 00:12:31,370 --> 00:12:33,120 Vayu didn't do anything. 159 00:12:33,370 --> 00:12:36,170 He had come to meet me after the incident. 160 00:12:46,370 --> 00:12:47,900 I am sorry. 161 00:12:49,170 --> 00:12:51,920 I shouldn't have left you alone that day. 162 00:12:53,290 --> 00:12:56,010 I dropped out of school and left dad's house as well. 163 00:12:56,830 --> 00:12:58,250 I am sorry! 164 00:13:04,260 --> 00:13:05,300 He's not a bad guy. 165 00:13:05,930 --> 00:13:07,140 Vayu the villain! 166 00:13:07,220 --> 00:13:08,760 The most deserving! 167 00:13:08,840 --> 00:13:10,490 Vayu the villain! 168 00:13:10,570 --> 00:13:12,080 Vayu the villain! 169 00:13:19,260 --> 00:13:20,420 Sir, 170 00:13:21,770 --> 00:13:24,800 Vayu has taken over the control. 171 00:13:25,470 --> 00:13:27,250 We should talk to him once. 172 00:13:27,550 --> 00:13:28,940 He might listen. 173 00:13:30,220 --> 00:13:33,590 When a snake grabs a treasure, Lambho... 174 00:13:35,530 --> 00:13:37,940 ...then you can't convince it by talking. 175 00:13:39,920 --> 00:13:42,650 You grab its neck... 176 00:13:43,470 --> 00:13:45,740 ...and throw it in fire. 177 00:13:45,820 --> 00:13:48,130 It doesn't matter if it is my son. 178 00:13:48,830 --> 00:13:51,980 He has dared to slap me. 179 00:13:53,000 --> 00:13:54,800 Money Ranaut! 180 00:13:59,790 --> 00:14:01,220 Take care, Lina! 181 00:14:05,600 --> 00:14:07,050 Masterji... 182 00:14:10,350 --> 00:14:12,370 One... Well... 183 00:14:13,550 --> 00:14:16,230 Do you think, Vayu is Masaan? 184 00:14:18,100 --> 00:14:19,770 I don't know about Vayu, but... 185 00:14:20,820 --> 00:14:23,130 ...I'm sure that Masaan and Candy 186 00:14:23,300 --> 00:14:25,120 are linked. 187 00:14:26,000 --> 00:14:27,570 Mehul's murder 188 00:14:28,210 --> 00:14:30,440 is also linked with them. 189 00:14:32,120 --> 00:14:34,360 Ms. Ratna, those three... 190 00:14:34,440 --> 00:14:36,300 Sanjay, John, Imran. 191 00:14:36,630 --> 00:14:38,880 They are ready to speak to you. 192 00:14:41,920 --> 00:14:42,820 Ma'am... 193 00:14:43,110 --> 00:14:45,540 ...last year, in class 11th... 194 00:14:46,370 --> 00:14:49,130 ...a senior had introduced us to Vayu. 195 00:14:50,400 --> 00:14:51,940 What's the full name of this city? 196 00:14:53,300 --> 00:14:55,170 Rudrakund Ranaut. 197 00:14:56,760 --> 00:14:58,490 Look at this. 198 00:15:02,500 --> 00:15:04,110 This is Lick Me Candy. 199 00:15:05,640 --> 00:15:07,560 My dad manufactures it. 200 00:15:09,240 --> 00:15:10,610 This is his double role. 201 00:15:13,060 --> 00:15:14,620 So crack a deal if you're interested... 202 00:15:15,350 --> 00:15:16,680 ...or leave from here. 203 00:15:20,590 --> 00:15:22,010 Pay over there. 204 00:15:22,700 --> 00:15:23,930 Get it? 205 00:15:25,410 --> 00:15:26,220 Look into it, bro! 206 00:15:29,620 --> 00:15:32,040 He had an arrangement with school's hairdresser. 207 00:15:32,410 --> 00:15:34,690 We would just call him. 208 00:15:35,360 --> 00:15:36,610 Yes, sir. 209 00:15:37,290 --> 00:15:39,020 I need a new haircut, sir. 210 00:15:39,640 --> 00:15:41,570 Oh! Haircut? 211 00:16:02,070 --> 00:16:04,280 There was drugs inside the wrapper, and not candy. 212 00:16:04,590 --> 00:16:06,530 And teachers had no clue. 213 00:16:06,800 --> 00:16:08,420 Seeing a student have a toffee, 214 00:16:08,560 --> 00:16:09,930 what could they suspect? 215 00:16:10,450 --> 00:16:12,240 Thank you, Boys! 216 00:16:13,660 --> 00:16:14,770 Thank you! 217 00:16:15,080 --> 00:16:17,540 You've shown a lot of courage in coming and telling the truth. 218 00:16:17,690 --> 00:16:19,220 Thank you, Masterji. 219 00:16:24,430 --> 00:16:25,690 Hello! 220 00:16:26,270 --> 00:16:27,760 Mr. Atmanath... 221 00:16:28,550 --> 00:16:31,780 ...It's time to bring God Rudra to earth. 222 00:16:42,030 --> 00:16:43,470 DSP ma'am, you are here! 223 00:16:44,120 --> 00:16:46,300 But ma'am, I cut only boys' hair. 224 00:16:46,720 --> 00:16:48,440 Murli hairdresser. 225 00:16:48,700 --> 00:16:50,480 Today you won't cut anything. 226 00:16:50,860 --> 00:16:52,340 You are doomed. - Ma'am! 227 00:16:55,460 --> 00:16:56,560 Move! 228 00:16:57,960 --> 00:16:59,620 Stop! 229 00:17:00,830 --> 00:17:01,880 Move! 230 00:17:06,750 --> 00:17:07,900 Move! 231 00:17:08,380 --> 00:17:09,470 Stop! 232 00:17:14,770 --> 00:17:15,770 Move! 233 00:17:20,340 --> 00:17:21,520 Hey! 234 00:17:32,960 --> 00:17:34,500 Murli! 235 00:17:35,640 --> 00:17:37,260 Give me a candy at least. 236 00:17:59,600 --> 00:18:01,410 Vayu will kill you. 237 00:18:16,900 --> 00:18:19,310 Mr. Atmanath. - Yes, ma'am! 238 00:18:20,250 --> 00:18:23,440 Let me know instantly the moment he regains consciousness. 239 00:18:23,520 --> 00:18:25,830 Okay. - I will record his statement. 240 00:18:26,200 --> 00:18:27,460 Okay? 241 00:18:37,810 --> 00:18:40,190 Since when did you want to become a good cop. 242 00:18:42,170 --> 00:18:43,460 What do you want? 243 00:18:44,170 --> 00:18:45,180 Just drive. 244 00:18:51,320 --> 00:18:54,400 Did your dad hit you 245 00:18:55,440 --> 00:18:57,410 whenever he was intoxicated? 246 00:18:58,720 --> 00:19:00,160 Kalki, come quickly! 247 00:19:00,470 --> 00:19:02,450 Dad wasn't perfect. 248 00:19:03,340 --> 00:19:05,430 He cared for me, but he... 249 00:19:05,980 --> 00:19:08,590 I doubt he knew how to express love. 250 00:19:09,240 --> 00:19:11,240 I think I used to remind him of mom. 251 00:19:11,320 --> 00:19:12,790 Happy Birthday! 252 00:19:17,010 --> 00:19:18,850 ...he never hit me. 253 00:19:19,790 --> 00:19:21,320 I miss him. 254 00:19:23,620 --> 00:19:26,430 Understanding someone completely 255 00:19:28,170 --> 00:19:30,030 is just impossible. 256 00:19:31,480 --> 00:19:33,900 There are so many things that we never know about them. 257 00:19:35,430 --> 00:19:36,770 You too... 258 00:19:37,540 --> 00:19:39,400 ...hid your marks from us. 259 00:19:41,570 --> 00:19:42,780 Why? 260 00:19:43,920 --> 00:19:46,710 Kalki, when all the girls were sharing their stories, 261 00:19:48,290 --> 00:19:50,270 you were quiet. Why? 262 00:19:50,350 --> 00:19:52,410 I can't tell you. 263 00:20:00,950 --> 00:20:01,960 We love you. 264 00:20:02,840 --> 00:20:05,070 We will try to give you all the love we can. 265 00:20:07,500 --> 00:20:09,540 That's why I need to know the truth. 266 00:20:10,940 --> 00:20:12,170 Last year... 267 00:20:12,250 --> 00:20:14,460 ...when I was in 10 grade... 268 00:20:15,030 --> 00:20:18,520 ...one day I was getting home late from school. 269 00:20:41,210 --> 00:20:43,670 When I woke up, I was in the forest, and... 270 00:20:45,420 --> 00:20:47,920 I was in pain. 271 00:20:53,340 --> 00:20:55,950 When I told dad, he got scared. 272 00:20:56,210 --> 00:20:59,010 He took me to Father Marcus. 273 00:21:05,840 --> 00:21:07,870 What kind of a city is this? 274 00:21:10,510 --> 00:21:12,420 What kind of animals live here? 275 00:21:15,960 --> 00:21:18,380 I am so sorry, I couldn't be with you. But... 276 00:21:20,730 --> 00:21:22,830 I promise you, Kalki... - Jayant sir! 277 00:21:23,260 --> 00:21:25,210 Sir, the head master wants to see you. 278 00:21:27,180 --> 00:21:28,320 I'll just come. 279 00:21:45,480 --> 00:21:46,660 Keep walking. 280 00:22:01,670 --> 00:22:03,650 Now let's have a proper introduction. 281 00:22:03,850 --> 00:22:05,410 I'm Lokesh Bhattkoti. 282 00:22:06,070 --> 00:22:07,360 Team leader. 283 00:22:07,810 --> 00:22:09,440 Anti Narcotic Task Force. 284 00:22:10,280 --> 00:22:11,580 What? 285 00:22:18,180 --> 00:22:20,580 Mr. Parekh. - Yes? 286 00:22:22,430 --> 00:22:24,760 Sahiba told me, you had organized... 287 00:22:25,020 --> 00:22:27,160 ...a special class today. 288 00:22:28,480 --> 00:22:30,090 Kind of. So? 289 00:22:30,410 --> 00:22:31,940 Whether you believe it or not... 290 00:22:32,300 --> 00:22:34,520 ...I'm the principal of this school. 291 00:22:36,000 --> 00:22:39,240 Why are you complicating things by taking the matter into your hands. 292 00:22:39,600 --> 00:22:43,010 Mr. Thomas, a student of this school has died. 293 00:22:43,560 --> 00:22:45,360 Teenage girls are being sexually assaulted. 294 00:22:45,440 --> 00:22:48,290 How... How am I complicating the matter? 295 00:22:48,960 --> 00:22:50,430 We're on the same team. 296 00:22:51,150 --> 00:22:52,910 We could help each other. 297 00:22:56,380 --> 00:22:57,780 It takes time 298 00:22:58,000 --> 00:22:59,620 to earn someone's trust. 299 00:23:02,930 --> 00:23:04,530 Vayu only sells drugs. 300 00:23:05,880 --> 00:23:07,540 Someone else manufactures it. 301 00:23:10,040 --> 00:23:11,370 Do you know Sirji? 302 00:23:14,180 --> 00:23:17,080 Had Amruta come to me, I would've helped her. 303 00:23:17,160 --> 00:23:19,590 Whatever happened with Lina, it happened outside of the school. 304 00:23:19,670 --> 00:23:21,780 Only Ritika had come to me in all these years. 305 00:23:21,860 --> 00:23:24,280 And she said that a monster had raped her. 306 00:23:24,570 --> 00:23:25,830 Now, you tell me... 307 00:23:26,040 --> 00:23:27,940 ...how I'm supposed to believe this? 308 00:23:28,300 --> 00:23:29,880 This is a school, Jayant. 309 00:23:30,320 --> 00:23:31,880 And we believe in science. 310 00:23:32,170 --> 00:23:34,040 Ritika didn't come to you for what you believe in. 311 00:23:34,120 --> 00:23:36,850 She had come to you because she needed help. 312 00:23:37,210 --> 00:23:38,400 And what did you do? 313 00:23:38,760 --> 00:23:40,690 You sent her to Father Marcus. 314 00:23:40,770 --> 00:23:42,460 Father Marcus and his... 315 00:23:43,030 --> 00:23:44,670 His sermons, prayers... 316 00:23:44,750 --> 00:23:46,640 How is that belief in science? Tell me! 317 00:23:46,720 --> 00:23:50,240 Jayant! Think twice before you... 318 00:23:50,320 --> 00:23:51,530 ...blame Father Marcus. 319 00:23:51,870 --> 00:23:54,390 He has genuinely helped Ritika. 320 00:23:54,650 --> 00:23:55,740 And she moved on. 321 00:23:55,820 --> 00:23:57,330 I made her the head girl... 322 00:23:57,410 --> 00:23:59,970 ...she's doing fine. - No, I know why you made her the head girl. 323 00:24:00,130 --> 00:24:01,920 So that she keeps her mouth shut. 324 00:24:02,090 --> 00:24:04,400 And you can protect the image of your school. Am I wrong? 325 00:24:04,480 --> 00:24:06,650 Jayant, I'm the principal of a school. 326 00:24:06,970 --> 00:24:11,390 To protect the image of the school is my job. - Mr. Thomas... 327 00:24:11,990 --> 00:24:13,650 ...a school is made up of its students. 328 00:24:13,730 --> 00:24:15,850 What's the point in saving the image... 329 00:24:15,930 --> 00:24:18,510 ...of a school where the students are unsafe? 330 00:24:18,740 --> 00:24:20,010 Answer me. 331 00:24:20,680 --> 00:24:22,820 There's so much happening, but you don't care. 332 00:24:22,980 --> 00:24:24,390 I do care... - No, you don't! 333 00:24:24,470 --> 00:24:26,610 But as a Principal... -It does not make any difference to you! 334 00:24:26,690 --> 00:24:28,350 You don't tell me my job! 335 00:24:29,270 --> 00:24:31,580 Meet Father Marcus once! 336 00:24:31,810 --> 00:24:35,280 You'll realize how genuinely he had helped Ritika. 337 00:24:36,290 --> 00:24:38,470 Vayu is going to strike a big deal tonight. 338 00:24:39,020 --> 00:24:41,500 KK means a lot to Vayu. 339 00:24:41,580 --> 00:24:43,060 They've struck many deals in the past. 340 00:24:43,270 --> 00:24:45,860 But tonight, they're planning to strike it very big. 341 00:24:45,940 --> 00:24:47,940 KK is going to be with his entire gang. 342 00:24:48,680 --> 00:24:50,630 If we don't find success today... 343 00:24:50,710 --> 00:24:53,180 ...candy, its makers... 344 00:24:53,500 --> 00:24:54,950 ...and the entire drug mafia... 345 00:24:55,030 --> 00:24:56,430 ...will destroy this city. 346 00:24:57,470 --> 00:25:00,810 If you are done romancing... 347 00:25:02,000 --> 00:25:03,400 ...shall we pick up our guns? 348 00:25:05,520 --> 00:25:07,600 Let's go far away. 349 00:25:12,500 --> 00:25:13,870 What will I have to do? 350 00:25:56,400 --> 00:25:57,510 Let's do this. 351 00:26:20,280 --> 00:26:22,640 ***! Where were you? 352 00:26:22,720 --> 00:26:24,390 Why did you disappear today? 353 00:26:24,830 --> 00:26:25,930 Come on. 354 00:26:47,380 --> 00:26:48,590 Get down! 355 00:27:00,770 --> 00:27:02,020 Vayu! 356 00:27:09,650 --> 00:27:11,610 What was Ratna doing with them? 357 00:27:11,990 --> 00:27:13,670 That's what I want to talk you about. 358 00:27:14,040 --> 00:27:15,900 I saved your life yet again today. 359 00:27:16,220 --> 00:27:18,070 Now listen, we need to leave from here. 360 00:27:18,750 --> 00:27:19,820 Let's go from here. 361 00:27:23,380 --> 00:27:24,500 Yes, sirji? 362 00:27:24,790 --> 00:27:27,120 Chill out. It's okay... 363 00:27:33,250 --> 00:27:34,790 Okay. 364 00:27:42,090 --> 00:27:43,820 Listen, let's get out of here. 365 00:27:47,010 --> 00:27:48,300 What happened? 366 00:27:48,810 --> 00:27:50,120 Am I like this... 367 00:27:50,360 --> 00:27:52,070 ...or is the whole world like this? 368 00:27:53,120 --> 00:27:54,220 No... 369 00:27:56,750 --> 00:27:58,180 Everyone I love... 370 00:27:58,600 --> 00:28:00,280 ...wants to leave me. 371 00:28:03,370 --> 00:28:05,180 You want to leave me, too, right? 372 00:28:05,370 --> 00:28:06,560 Go then. 373 00:28:14,250 --> 00:28:16,590 Why did you get Ratna involved? 374 00:28:18,290 --> 00:28:20,380 Vayu, I can help you. 375 00:28:21,540 --> 00:28:22,970 Just tell me... 376 00:28:23,600 --> 00:28:25,340 ...who brought candy to Rudrakund. 377 00:28:25,620 --> 00:28:27,930 Did you betray me over such a petty matter? 378 00:28:28,010 --> 00:28:29,860 No one is loyal to me! 379 00:28:30,590 --> 00:28:32,090 Neither you... 380 00:28:32,680 --> 00:28:34,200 ...nor dad. 381 00:28:34,470 --> 00:28:35,880 Ratna isn't mine either. 382 00:28:36,520 --> 00:28:38,310 Sirji is the only one who is loyal to me. 383 00:28:38,660 --> 00:28:40,120 Our friendship is true. 384 00:28:40,200 --> 00:28:41,810 But if you don't trust me... 385 00:28:41,890 --> 00:28:43,240 ...it's finished. 386 00:28:43,500 --> 00:28:44,710 It's *** finished! 387 00:28:46,400 --> 00:28:48,450 Come on! End it! 388 00:28:51,300 --> 00:28:53,650 I was alone and always will be. 389 00:28:53,730 --> 00:28:56,080 But I won't be able to trust anyone because of you. 390 00:28:56,160 --> 00:28:57,890 Happy birthday, bro. 391 00:29:05,520 --> 00:29:07,830 Where did Luka take Vayu? 392 00:29:08,810 --> 00:29:10,510 This was not the plan. 393 00:29:11,410 --> 00:29:12,670 Where is Luka? 394 00:29:12,750 --> 00:29:14,360 Where is Luka? 395 00:29:42,910 --> 00:29:44,010 'Come fast.' 396 00:29:44,310 --> 00:29:45,600 'You're running out of time.' 397 00:29:49,960 --> 00:29:51,500 Meher! 398 00:29:54,140 --> 00:29:56,020 Ma'am! - Mamta! 399 00:29:56,160 --> 00:29:57,920 Ma'am, I'm in the bathroom! 400 00:29:58,170 --> 00:30:00,280 What are you doing in the bathroom? Where's Meher? 401 00:30:00,550 --> 00:30:02,050 Ma'am, Mr. Vayu was here. 402 00:30:02,130 --> 00:30:03,730 Meher was with him. 403 00:30:03,810 --> 00:30:05,060 He locked me here. 404 00:30:05,140 --> 00:30:06,590 Please look for her. Please. 405 00:30:06,770 --> 00:30:07,950 Please. 406 00:30:09,490 --> 00:30:10,930 Meher! 407 00:30:14,330 --> 00:30:15,750 Meher. 408 00:30:23,650 --> 00:30:25,030 Meher? 409 00:30:32,360 --> 00:30:33,440 Come. 410 00:30:33,520 --> 00:30:36,200 Come to me. - I am here. 411 00:30:36,590 --> 00:30:38,170 Meher, where were you? 412 00:30:38,250 --> 00:30:41,120 Vayu uncle's bag... - Are you okay? 413 00:30:41,460 --> 00:30:42,540 I love bed. 414 00:30:42,620 --> 00:30:44,130 Where was she, ma'am? 415 00:30:44,210 --> 00:30:45,810 Under the bed. 416 00:30:46,370 --> 00:30:48,630 Please be careful. Please. 417 00:30:50,850 --> 00:30:52,820 Meher, I love you. 418 00:30:53,050 --> 00:30:54,650 Bye. - Bye. 419 00:30:54,730 --> 00:30:55,780 Coming. 420 00:30:55,860 --> 00:30:58,000 Mom, come! - Two minutes. 421 00:31:45,370 --> 00:31:46,730 Sirji! 422 00:31:48,510 --> 00:31:51,020 I... I should have listened to you. 423 00:32:02,590 --> 00:32:04,550 Sirji. 424 00:32:28,060 --> 00:32:29,410 What happened, Lambho? 425 00:32:29,820 --> 00:32:31,060 Why are you panting? 426 00:32:35,920 --> 00:32:37,210 What happened? 427 00:32:37,910 --> 00:32:38,980 Hey! 428 00:32:39,370 --> 00:32:40,740 You got him killed! 429 00:32:40,910 --> 00:32:42,590 Are you satisfied now? 430 00:32:43,920 --> 00:32:45,980 That snake will never bite you again. 431 00:32:46,750 --> 00:32:48,750 Are you satisfied? 432 00:32:50,550 --> 00:32:51,730 Whom? 433 00:32:52,050 --> 00:32:53,470 Whom did I get killed? 434 00:32:54,440 --> 00:32:56,050 Why did you get Vayu killed? 435 00:32:56,130 --> 00:32:58,440 Why? - Hey! Keep quiet! 436 00:32:59,480 --> 00:33:00,560 Who... 437 00:33:00,980 --> 00:33:02,200 Where is Vayu? 438 00:33:03,090 --> 00:33:04,550 Where is Vayu? 439 00:33:04,630 --> 00:33:07,450 Vayu is dead, sir. 440 00:33:09,740 --> 00:33:12,340 He was shot in the head! 441 00:33:13,090 --> 00:33:15,930 His blood is all over on the road. 442 00:33:21,120 --> 00:33:24,260 'I wish we'd met in another world... 443 00:33:25,290 --> 00:33:27,810 ...where you weren't a DSP... 444 00:33:28,200 --> 00:33:30,020 ...and I wasn't Vayu.' 445 00:33:30,930 --> 00:33:32,970 'It would have been different then.' 446 00:33:35,250 --> 00:33:38,250 'I don't care how you remember me... 447 00:33:39,610 --> 00:33:41,390 ...but don't you ever forget me.' 448 00:33:55,010 --> 00:33:56,660 Yes. - 'Ma'am... 449 00:33:57,250 --> 00:33:59,570 ...someone killed Vayu.' 450 00:33:59,760 --> 00:34:01,080 'He was shot twice.' 451 00:34:01,330 --> 00:34:04,230 'Remember that I didn't kill anyone.' 452 00:34:05,280 --> 00:34:08,260 'I'm so alone that I don't feel alive.' 453 00:34:09,060 --> 00:34:10,550 'How can a person who is... 454 00:34:10,630 --> 00:34:12,610 ...not alive kill someone?' 455 00:34:13,000 --> 00:34:16,050 'Also, Meher is making a Jenga tower' 456 00:34:17,320 --> 00:34:19,260 'Don't let it fall.' 457 00:34:20,500 --> 00:34:21,910 'Never.' 30039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.