Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,480 --> 00:00:08,940
Mr. Negi!
2
00:00:09,300 --> 00:00:10,480
Where are you?
3
00:00:10,620 --> 00:00:12,130
Mr. Negi!
4
00:00:12,690 --> 00:00:13,900
Look for him.
5
00:00:14,090 --> 00:00:15,930
I am! I cannot find him.
6
00:00:23,340 --> 00:00:24,360
Mr. Negi!
7
00:00:24,680 --> 00:00:25,880
Mr. Negi!
8
00:00:26,910 --> 00:00:28,330
Mr. Negi!
9
00:00:29,900 --> 00:00:31,400
Mr. Negi!
10
00:00:37,010 --> 00:00:38,590
Mr. Negi!
11
00:00:47,170 --> 00:00:48,680
Mr. Negi!
12
00:00:56,800 --> 00:00:58,230
I want
13
00:00:58,920 --> 00:01:00,220
Mr. Negi alive.
14
00:01:00,690 --> 00:01:02,290
I will double the prize amount.
15
00:01:03,790 --> 00:01:06,110
This might belong to an animal.
16
00:01:07,120 --> 00:01:08,320
Mr. Negi!
17
00:01:09,520 --> 00:01:10,830
Mr. Negi!
18
00:01:14,370 --> 00:01:16,100
He is no where to be found.
19
00:01:17,430 --> 00:01:18,680
Look up.
20
00:01:21,300 --> 00:01:22,520
Yes.
21
00:01:35,340 --> 00:01:36,770
Masaan!
22
00:01:37,280 --> 00:01:39,780
Masaan has done this.
23
00:02:14,290 --> 00:02:15,770
I am exactly at the place where
24
00:02:15,850 --> 00:02:18,020
this terrible murder was committed.
25
00:02:18,100 --> 00:02:19,250
An incident
26
00:02:19,330 --> 00:02:20,790
that has bought
chills down the spine
27
00:02:20,870 --> 00:02:22,520
of the entire country and
not just in Rudrakund.
28
00:02:22,600 --> 00:02:24,370
People have one question to ask.
29
00:02:24,750 --> 00:02:25,840
Long Live India, Sir!
30
00:02:25,920 --> 00:02:27,420
Ratna, this is disgraceful.
31
00:02:27,700 --> 00:02:29,280
I have made a huge mistake
32
00:02:29,360 --> 00:02:32,670
by appointing a lady officer
as the DSP of Rudrakund.
33
00:02:33,060 --> 00:02:34,060
You're suspended.
34
00:02:34,290 --> 00:02:35,650
Pending an inquiry.
35
00:02:36,840 --> 00:02:38,490
Sir... Sir, what do you think?
36
00:02:38,570 --> 00:02:41,120
Is this a well planned
conspiracy against you?
37
00:02:41,200 --> 00:02:43,510
Sir, please tell us!
How is this possible in Rudrakund
38
00:02:43,590 --> 00:02:46,350
under your rule?
- Listen, I would like to say
39
00:02:46,430 --> 00:02:49,140
that I condemn what has
happened with Naresh.
40
00:02:49,220 --> 00:02:51,050
I just spoke about
this matter sternly
41
00:02:51,130 --> 00:02:53,180
in the assembly.
42
00:02:53,260 --> 00:02:55,140
My brave son himself...
43
00:02:55,220 --> 00:02:56,510
Vayu Ranaut
44
00:02:56,590 --> 00:02:59,150
handed the criminal to the police
45
00:02:59,540 --> 00:03:01,090
so that the justice is served.
46
00:03:01,510 --> 00:03:03,150
But what happened instead?
The complete opposite.
47
00:03:03,230 --> 00:03:05,990
A person was hung and immolated
48
00:03:06,070 --> 00:03:08,180
in front of the police
while he was still alive.
49
00:03:09,250 --> 00:03:10,960
While the police officers
50
00:03:11,040 --> 00:03:12,660
sat there doing nothing.
51
00:03:12,740 --> 00:03:15,160
All I can hope is
52
00:03:15,240 --> 00:03:18,530
that the ruling party
will punish the criminals
53
00:03:18,610 --> 00:03:21,090
and those accused in the
most stringent way possible.
54
00:03:21,170 --> 00:03:23,350
Long Live Rudrakund.
Long Live India. - Sir!
55
00:03:23,600 --> 00:03:25,300
Sir!
- Thank you.
56
00:03:25,380 --> 00:03:28,820
Sir, this time I am sure you definitely
get a position in the cabinet.
57
00:03:29,960 --> 00:03:31,340
Sir, you are well aware
58
00:03:31,420 --> 00:03:33,450
that this game
is completely political.
59
00:03:33,530 --> 00:03:36,350
You also know whose
henchmen set Naresh on fire.
60
00:03:36,520 --> 00:03:38,230
Instead of inquiring him,
61
00:03:38,310 --> 00:03:40,780
you are setting
up an inquiry for me.
62
00:03:40,860 --> 00:03:42,560
The police is being framed, sir.
63
00:03:42,640 --> 00:03:44,530
Ratna, choose your words carefully.
64
00:03:44,850 --> 00:03:46,180
You are talking to an SP.
65
00:03:46,520 --> 00:03:48,120
The fact is, you have failed.
66
00:03:48,500 --> 00:03:49,740
The inquiry will be in two weeks.
67
00:03:49,820 --> 00:03:51,270
Be ready for it.
68
00:03:51,680 --> 00:03:52,800
Long Live India, sir.
69
00:03:56,840 --> 00:03:58,630
He is screaming his lungs out.
70
00:04:03,220 --> 00:04:04,510
[Inaudible]
71
00:04:05,280 --> 00:04:06,290
[Inaudible]
72
00:04:06,370 --> 00:04:07,670
[Inaudible]
73
00:04:07,750 --> 00:04:10,520
[Inaudible]
74
00:04:10,990 --> 00:04:12,670
[Inaudible]
75
00:04:12,750 --> 00:04:16,180
Everyone in Rudrakund knows what happened,
but no one will step forward and speak.
76
00:04:17,760 --> 00:04:19,710
Because all of you teamed
up with Money Ranaut
77
00:04:19,790 --> 00:04:21,970
and you hung the law
and order of this city,
78
00:04:22,680 --> 00:04:24,210
and then burnt it alive.
79
00:04:29,150 --> 00:04:31,810
Ratna Sankhawar, DSP Rudrakund.
80
00:04:33,620 --> 00:04:35,430
What happened, Ratna? Your
81
00:04:36,130 --> 00:04:37,620
medal is nowhere to be seen.
82
00:04:37,900 --> 00:04:40,330
How could the police force of
Rudrakund fail to understand
83
00:04:40,520 --> 00:04:42,620
what an ordinary school
teacher figured out?
84
00:04:43,170 --> 00:04:45,430
Come on,
let me show you the mirror today.
85
00:04:45,510 --> 00:04:47,470
Jayant, she has already
been through a lot.
86
00:04:47,560 --> 00:04:49,410
Just let's take her home.
- I need an answer.
87
00:04:49,740 --> 00:04:51,080
Kalki needs and answer first.
88
00:04:52,950 --> 00:04:53,860
Why should we go to
the police station?
89
00:04:53,940 --> 00:04:55,390
Ma'am, please come.
- No!
90
00:04:55,690 --> 00:04:57,360
What is left to talk about?
91
00:04:57,540 --> 00:04:59,480
Look into her eyes and tell me.
92
00:04:59,830 --> 00:05:01,130
Answer me.
93
00:05:02,080 --> 00:05:03,580
I kept on telling you
94
00:05:03,940 --> 00:05:06,700
that Mehul's death is related to
drugs, but you wouldn't believe me.
95
00:05:06,780 --> 00:05:08,070
She tried to convince you
96
00:05:08,150 --> 00:05:10,460
that Naresh didn't kill
Mehul, but you won't listen.
97
00:05:10,540 --> 00:05:11,950
I showed you an evidence.
98
00:05:12,850 --> 00:05:14,820
Didn't I?
What did you do about that?
99
00:05:15,220 --> 00:05:16,920
Answer me!
I am asking you a question.
100
00:05:17,480 --> 00:05:20,540
When the crowd took Naresh
from your police station,
101
00:05:21,030 --> 00:05:23,360
he was burned to death in
the middle of the junction.
102
00:05:23,440 --> 00:05:24,860
What did you do about that?
103
00:05:27,000 --> 00:05:28,840
You know everything, don't you?
You tell us.
104
00:05:29,130 --> 00:05:30,290
Mr. Harisingh, you tell me.
105
00:05:30,510 --> 00:05:32,050
Mr. Atmanath, you speak.
106
00:05:32,630 --> 00:05:34,180
No one has an answer.
107
00:05:36,900 --> 00:05:39,490
Should I tell you why you
don't have an answer to this?
108
00:05:40,580 --> 00:05:43,860
Because you have sold
your soul to Money Ranaut
109
00:05:44,260 --> 00:05:45,550
You were right.
110
00:05:47,930 --> 00:05:49,420
Perhaps the animal department
111
00:05:49,570 --> 00:05:52,030
would have helped
me more than you would have.
112
00:05:53,390 --> 00:05:55,200
Please don't show me
your face ever again.
113
00:05:55,280 --> 00:05:56,990
Let's go, Kalki. Let's go.
114
00:06:03,160 --> 00:06:04,430
The body...
115
00:06:04,510 --> 00:06:05,590
Ma'am.
116
00:06:11,250 --> 00:06:13,760
I said that Masaan killed Mehul.
117
00:06:17,140 --> 00:06:18,930
No one believed me.
118
00:06:22,640 --> 00:06:23,970
Even you!
119
00:06:43,390 --> 00:06:44,620
So!
120
00:06:44,850 --> 00:06:46,010
You ***!
121
00:06:46,570 --> 00:06:47,930
You seem to be acting smart.
122
00:06:48,150 --> 00:06:49,240
What is wrong with you?
123
00:06:49,380 --> 00:06:50,560
Come on, Imran!
124
00:06:50,640 --> 00:06:52,740
We are off the *** hook now, bro!
125
00:06:52,960 --> 00:06:55,080
The *** hook! ***!
126
00:06:55,250 --> 00:06:56,550
It was the last one.
127
00:06:58,540 --> 00:07:00,790
Sanju, your girlfriend Ritika
128
00:07:01,390 --> 00:07:02,650
visited Jayant Parekh's house.
129
00:07:02,730 --> 00:07:03,820
Are you okay?
130
00:07:03,900 --> 00:07:05,020
Are you alright, Ritika?
131
00:07:05,720 --> 00:07:07,330
What?
- Yes, sir!
132
00:07:08,140 --> 00:07:09,780
I had asked juniors
to keep an eye on her.
133
00:07:10,420 --> 00:07:12,780
Listen,
you talk to your girlfriend.
134
00:07:13,690 --> 00:07:15,810
If we three get into any
trouble because of her,
135
00:07:16,540 --> 00:07:17,820
then I will not spare anyone.
136
00:07:18,640 --> 00:07:20,900
Off the hook! ***!
137
00:07:31,440 --> 00:07:32,950
Did you go to meet Jayant?
138
00:07:36,690 --> 00:07:37,840
You won't get it!
139
00:07:37,920 --> 00:07:39,250
I won't get it?
140
00:07:40,240 --> 00:07:41,650
Did you even try to
make me understand?
141
00:07:42,450 --> 00:07:43,910
I am your boyfriend!
142
00:07:44,330 --> 00:07:46,050
How can you trust
that teacher over me?
143
00:07:47,330 --> 00:07:49,180
Listen, I did not mean...
- No, don't touch me.
144
00:07:51,050 --> 00:07:52,380
Do you want to know?
145
00:07:55,020 --> 00:07:56,550
You want to understand
everything, right?
146
00:07:56,630 --> 00:07:57,630
Listen!
147
00:07:59,700 --> 00:08:02,310
In grade tenth we went to the
forest for camping. Remember that?
148
00:08:07,710 --> 00:08:08,860
First base.
149
00:08:11,830 --> 00:08:12,880
Trust me.
150
00:08:46,400 --> 00:08:47,850
After having candy,
151
00:08:48,060 --> 00:08:50,490
I went to the woods for a walk.
152
00:09:06,910 --> 00:09:09,180
And I felt something over there.
153
00:09:10,240 --> 00:09:12,140
I was intoxicated
due to candy, and...
154
00:09:12,220 --> 00:09:14,900
And I thought I was imagining stuff.
155
00:09:39,190 --> 00:09:40,620
Then it...
156
00:09:41,010 --> 00:09:43,160
It attacked me, Sanju.
157
00:09:58,840 --> 00:10:00,750
Masaan is real, Sanju.
158
00:10:01,920 --> 00:10:03,250
Masaan?
159
00:10:04,220 --> 00:10:05,720
What are you saying, Ritu?
160
00:10:06,890 --> 00:10:09,990
Masaan is just a scary story for
the villagers, nothing else.
161
00:10:10,360 --> 00:10:13,150
It was not a nightmare,
but it felt like one.
162
00:10:16,080 --> 00:10:18,320
I don't know if you will trust me.
163
00:10:26,030 --> 00:10:27,390
You still don't trust me.
164
00:10:28,670 --> 00:10:31,310
And, whatever that was.
165
00:10:33,900 --> 00:10:35,750
It kept hurting me.
166
00:10:36,560 --> 00:10:38,790
Again... Again and again.
167
00:10:55,760 --> 00:10:57,930
He who has right to
judge will decide
168
00:10:59,270 --> 00:11:01,100
how Naresh must be punished.
169
00:11:06,820 --> 00:11:08,250
Who are we to judge?
170
00:11:10,280 --> 00:11:12,260
May his soul find peace.
171
00:11:13,820 --> 00:11:15,020
Amen.
172
00:12:12,690 --> 00:12:14,220
Mr. Parekh, you see.
173
00:12:14,750 --> 00:12:16,780
God comes to help by himself.
174
00:12:17,780 --> 00:12:20,840
If you would not have been there,
who would have supported kalki?
175
00:12:22,670 --> 00:12:24,380
You are a good man, Jayant.
176
00:12:24,720 --> 00:12:25,570
God bless you.
177
00:12:25,650 --> 00:12:27,190
Thank you, Father Markus.
178
00:12:29,220 --> 00:12:30,310
Kalki!
179
00:12:36,130 --> 00:12:39,150
Dear, don't think you have no one.
Okay?
180
00:12:39,850 --> 00:12:42,380
Ranaut family is there for you.
181
00:12:42,950 --> 00:12:45,920
You can come to Ranaut
mansion anytime. - No need for that.
182
00:12:46,330 --> 00:12:47,340
Excuse me?
183
00:12:47,420 --> 00:12:49,850
There is no need.
Kalki is fine where she is.
184
00:12:50,770 --> 00:12:53,040
Have you ever done anything
right in your life?
185
00:12:54,410 --> 00:12:56,360
You couldn't protect
your own daughter.
186
00:12:56,690 --> 00:12:58,310
How will you protect her then?
187
00:12:58,390 --> 00:13:01,290
Mr. Ranaut, can we please
discuss this at school?
188
00:13:02,210 --> 00:13:05,290
Sir, let me speak here itself. You
know that I never interrupt others.
189
00:13:07,010 --> 00:13:08,790
Do you know the truth or not?
190
00:13:09,110 --> 00:13:11,710
Do you know the truth, or
should I tell everyone?
191
00:13:12,040 --> 00:13:13,200
Hey, Lambodhar!
192
00:13:13,530 --> 00:13:14,900
Please send the video.
193
00:13:15,440 --> 00:13:17,630
Please check,
you have all received a message.
194
00:13:17,710 --> 00:13:19,070
Ma'am, please check.
- Show.
195
00:13:20,880 --> 00:13:22,420
'A girl from Gurgaon...'
196
00:13:22,500 --> 00:13:24,500
Can you see that pretty girl?
197
00:13:24,580 --> 00:13:26,250
Look at how helpless she is.
198
00:13:27,000 --> 00:13:29,650
And she is Mr. Jayant's daughter.
199
00:13:29,730 --> 00:13:31,170
And now Mr. Jayant claims
200
00:13:31,260 --> 00:13:34,270
that he will look after Kalki.
201
00:13:37,240 --> 00:13:38,730
That girl... Oh!
202
00:13:38,810 --> 00:13:40,750
Knowing the truth
has made him sick.
203
00:13:42,330 --> 00:13:43,470
What happened?
204
00:13:43,740 --> 00:13:45,070
Why are you quiet?
205
00:13:45,150 --> 00:13:46,160
Listen.
206
00:13:46,240 --> 00:13:47,250
Great!
207
00:13:48,580 --> 00:13:49,810
Mr. Parekh, are you okay?
208
00:13:50,130 --> 00:13:52,500
Are you going to teach
us about parenting now?
209
00:13:52,810 --> 00:13:54,420
What do I want to
know about parenting?
210
00:13:54,500 --> 00:13:55,750
I am a parent myself.
211
00:13:55,830 --> 00:13:57,560
Basically, you know everything?
212
00:13:57,790 --> 00:14:00,570
You know what your son is doing all
the time, you keep a watch on him.
213
00:14:00,650 --> 00:14:02,190
Yes, my son is a happy child.
214
00:14:02,270 --> 00:14:05,200
These happy children are the one's
who drugged my daughter Binni.
215
00:14:05,290 --> 00:14:07,760
She slit her throat under
the influence of that drug.
216
00:14:07,840 --> 00:14:10,330
I don't talk to women, just...
- What do you mean by that?
217
00:14:10,840 --> 00:14:12,920
You spoke about my
daughter who is dead.
218
00:14:13,000 --> 00:14:14,630
You will have to listen to me.
219
00:14:22,690 --> 00:14:24,500
children's life is in danger.
220
00:14:26,850 --> 00:14:29,680
Students are spending more time
in the hospital than classroom.
221
00:14:30,240 --> 00:14:33,360
You have a lot of interest
in our personal life, don't you?
222
00:14:33,610 --> 00:14:34,820
So, listen.
223
00:14:35,230 --> 00:14:36,910
Binni killed herself.
224
00:14:37,530 --> 00:14:38,950
She took her life.
225
00:14:40,300 --> 00:14:42,390
I tried to control her life,
226
00:14:42,480 --> 00:14:44,570
because of which she ended up dead.
227
00:14:45,210 --> 00:14:48,420
It's my fault.
That's entirely on me.
228
00:14:49,490 --> 00:14:50,920
Jayant is a great father.
229
00:14:53,440 --> 00:14:56,260
As far as kalki is concerned,
she is going to be staying with us.
230
00:14:56,620 --> 00:14:58,010
And that's final.
231
00:14:59,990 --> 00:15:01,130
That's absurd.
232
00:15:01,840 --> 00:15:03,890
She suppressed the truth
by speaking in English.
233
00:15:05,680 --> 00:15:06,990
Let's go.
234
00:15:11,910 --> 00:15:13,670
Dear, our doors are open for you.
235
00:15:13,980 --> 00:15:15,210
Kalki!
236
00:15:30,880 --> 00:15:33,180
Kalki dear,
get me some water please!
237
00:15:54,520 --> 00:15:56,170
You don't need this anymore.
238
00:15:58,690 --> 00:15:59,730
You are done.
239
00:16:02,860 --> 00:16:04,140
Everything...
240
00:16:05,350 --> 00:16:07,090
Everything is fine now.
241
00:16:09,730 --> 00:16:10,800
You're fine.
242
00:16:47,520 --> 00:16:49,570
Everything is alright, Sona
243
00:16:56,260 --> 00:16:56,630
Yes?
244
00:16:56,710 --> 00:16:58,400
This is SI Shyam Pandey speaking.
245
00:16:58,650 --> 00:17:00,780
You wanted to know about
Masaan, right?
246
00:17:01,580 --> 00:17:02,990
I will tell you about him.
247
00:17:03,790 --> 00:17:05,780
You bring Kalki Rawat
along with you
248
00:17:05,860 --> 00:17:07,830
she should also know the truth.
249
00:17:13,820 --> 00:17:15,700
Round one. Fire!
250
00:17:24,650 --> 00:17:25,780
Win!
251
00:17:25,860 --> 00:17:27,040
Yes!
252
00:17:27,600 --> 00:17:28,490
***!
253
00:17:28,570 --> 00:17:29,570
Who won?
254
00:17:58,930 --> 00:17:59,970
You already know,
255
00:18:00,140 --> 00:18:02,540
how emotional I'm about this game.
256
00:18:03,080 --> 00:18:04,300
A bit too much.
257
00:18:06,830 --> 00:18:07,700
What?
258
00:18:07,780 --> 00:18:09,720
This happens between brothers.
259
00:18:09,980 --> 00:18:11,150
I will screw all of you
260
00:18:11,230 --> 00:18:13,000
if the production is affected.
261
00:18:13,080 --> 00:18:14,370
Get to work.
262
00:18:17,870 --> 00:18:19,430
Bro!
263
00:18:24,980 --> 00:18:26,110
Hello!
264
00:18:26,190 --> 00:18:27,570
Come out! I want to talk.
265
00:18:28,050 --> 00:18:29,200
I'll meet you later.
266
00:18:29,420 --> 00:18:30,660
Come outside!
267
00:18:34,870 --> 00:18:37,610
What happened?
Did anyone scold my baby?
268
00:18:38,690 --> 00:18:40,460
What was our deal, Vayu?
269
00:18:40,990 --> 00:18:42,260
What deal?
270
00:18:42,760 --> 00:18:44,060
Our deal.
271
00:18:44,310 --> 00:18:45,470
It's simple.
272
00:18:45,670 --> 00:18:47,040
I will sell it.
273
00:18:47,430 --> 00:18:48,390
You will let me sell it.
274
00:18:48,470 --> 00:18:50,210
I will give you your cut. Simple.
275
00:18:50,920 --> 00:18:52,660
Then why is a boy dead?
276
00:18:52,740 --> 00:18:54,320
Why was a man set on fire?
277
00:18:54,400 --> 00:18:55,490
Was that the part of our deal?
278
00:18:55,570 --> 00:18:57,290
***, why don't you accuse me
279
00:18:57,430 --> 00:18:59,010
of those dead in Mumbai and Delhi!
280
00:18:59,200 --> 00:19:00,740
I didn't kill anyone.
281
00:19:01,980 --> 00:19:04,100
Have you lost your mind?
There was a ditch over there!
282
00:19:05,340 --> 00:19:07,410
***! This seat belt!
283
00:19:08,620 --> 00:19:10,390
Could you please drive slow?
284
00:19:12,720 --> 00:19:13,840
I didn't kill that man.
285
00:19:13,920 --> 00:19:15,700
What was the need to
get him burned then?
286
00:19:15,780 --> 00:19:17,400
Do you think, you are a king?
287
00:19:17,870 --> 00:19:20,020
I got suspended because of you.
288
00:19:21,000 --> 00:19:22,650
Will you slow down?
289
00:19:23,290 --> 00:19:25,490
My father will make a call
and you'll get your job back.
290
00:19:26,740 --> 00:19:28,510
Now, please drive slow.
291
00:19:29,090 --> 00:19:30,310
I...
292
00:19:30,620 --> 00:19:32,850
I said, just stop the car.
- No!
293
00:19:33,390 --> 00:19:34,510
Stop the car!
294
00:19:34,590 --> 00:19:36,720
Ratna, stop the car!
295
00:19:43,370 --> 00:19:46,630
Hey... Hey, I will get a treasure.
296
00:19:47,180 --> 00:19:48,540
And then you, me and Meher,
297
00:19:48,860 --> 00:19:50,770
will leave this place forever.
298
00:19:51,120 --> 00:19:52,550
You leave.
299
00:19:53,930 --> 00:19:55,000
Go away.
300
00:19:55,080 --> 00:19:57,500
Go wherever you want,
die, I don't care.
301
00:19:58,030 --> 00:19:59,940
Just stay away from me.
302
00:20:00,450 --> 00:20:02,010
You and your father, both.
303
00:20:03,490 --> 00:20:05,620
Both of you have
played enough games.
304
00:20:06,220 --> 00:20:08,000
Now, I'm going to play with you.
305
00:20:08,840 --> 00:20:09,880
Cop and thief.
306
00:20:13,270 --> 00:20:14,280
*** man!
307
00:20:14,450 --> 00:20:16,570
You want to play a game, right?
308
00:20:16,980 --> 00:20:19,900
While playing the game, you
forgot that you're a mother too.
309
00:20:20,440 --> 00:20:21,550
Meher is waiting at home.
310
00:20:21,630 --> 00:20:23,080
Be her mother sometimes.
311
00:20:23,450 --> 00:20:24,830
Oh, I doubt you even remember,
312
00:20:24,910 --> 00:20:25,970
that you have a daughter.
313
00:20:26,050 --> 00:20:27,220
But ask Meher,
314
00:20:27,600 --> 00:20:28,810
she might still remember
315
00:20:28,890 --> 00:20:30,220
that all you can do is run away.
316
00:20:30,630 --> 00:20:33,010
You're a big fail! A big fail!
317
00:20:33,950 --> 00:20:35,510
You are a big fail!
318
00:20:51,030 --> 00:20:53,150
'You want to play a game, right?'
319
00:20:53,550 --> 00:20:56,500
'While playing the game, you
forgot that you're a mother too.'
320
00:20:56,910 --> 00:20:58,390
'Oh, I doubt you even remember,'
321
00:20:58,550 --> 00:21:00,670
'that you have a daughter.
But ask Meher.'
322
00:21:04,740 --> 00:21:07,000
'Rishi, what are you doing? Please!'
323
00:21:07,080 --> 00:21:08,560
'It's your child.'
324
00:21:08,640 --> 00:21:10,080
'It's not my child.'
325
00:21:12,260 --> 00:21:13,830
'This is my house.'
326
00:21:14,070 --> 00:21:16,880
'You are a police officer
but only in your office.'
327
00:21:36,620 --> 00:21:38,060
Oh!
328
00:21:50,350 --> 00:21:51,520
'I kept on telling you'
329
00:21:51,810 --> 00:21:53,410
'that Mehul's death
is related to drugs,'
330
00:21:53,490 --> 00:21:54,630
'but you wouldn't believe me.'
331
00:21:54,710 --> 00:21:55,980
'She tried to convince you'
332
00:21:56,060 --> 00:21:57,470
'that Naresh didn't kill Mehul,'
333
00:21:57,550 --> 00:21:59,510
'but you won't listen.
I showed you an evidence.'
334
00:21:59,760 --> 00:22:02,570
'When the crowd took Naresh
from your police station,'
335
00:22:02,650 --> 00:22:05,320
''he was burned to death in
the middle of the junction.'
336
00:22:05,530 --> 00:22:06,820
'What are you going to do now?'
337
00:22:07,450 --> 00:22:09,460
'Ms, Ratna,
I had come with some evidence.'
338
00:22:09,540 --> 00:22:12,200
'But Money Ranaut has full control
of your police station.'
339
00:22:12,820 --> 00:22:13,920
'This is your problem!'
340
00:22:14,000 --> 00:22:16,300
'You don't take
anything seriously!'
341
00:22:23,900 --> 00:22:25,270
'All you can do is run away.'
342
00:22:25,670 --> 00:22:26,910
'You're a big fail!'
343
00:22:26,990 --> 00:22:28,290
'A big fail!'
344
00:22:46,430 --> 00:22:48,220
Meher.
345
00:22:48,620 --> 00:22:50,520
Are you sleeping?
346
00:22:50,840 --> 00:22:51,970
Meher!
347
00:22:52,320 --> 00:22:54,400
I'm sorry. I'm sorry.
348
00:22:55,120 --> 00:22:56,700
I'm sorry, okay?
349
00:23:00,510 --> 00:23:03,890
I couldn't give you time,
I couldn't give you affection.
350
00:23:05,000 --> 00:23:07,150
I couldn't become a good mother.
351
00:23:07,230 --> 00:23:10,560
I couldn't become a good wife.
352
00:23:10,970 --> 00:23:14,310
I couldn't become a good
police officer. I am so sorry.
353
00:23:17,470 --> 00:23:20,340
I wish, you were not born out of
me, Meher.
354
00:23:28,130 --> 00:23:30,560
And not a failure like me.
355
00:23:30,820 --> 00:23:32,910
I'm so sorry, Meher.
356
00:23:37,360 --> 00:23:39,170
I am the worst.
357
00:23:39,250 --> 00:23:41,690
I have made a lot
of mistakes, Meher.
358
00:23:42,280 --> 00:23:44,240
This will be my last one, last.
359
00:23:45,230 --> 00:23:47,110
Tonight, okay?
360
00:23:48,830 --> 00:23:50,100
Sorry, Meher.
361
00:23:53,760 --> 00:23:55,360
Meher, I love you.
362
00:23:56,040 --> 00:23:57,830
I love you.
363
00:23:59,370 --> 00:24:01,680
I love you.
364
00:24:19,990 --> 00:24:21,580
I love you, mom.
365
00:24:22,190 --> 00:24:23,720
I am sorry.
366
00:24:38,940 --> 00:24:41,080
I'll make everything okay.
367
00:24:42,140 --> 00:24:44,500
Mom will make
everything okay, Meher.
368
00:24:44,760 --> 00:24:46,200
I am sorry, baby.
369
00:24:46,280 --> 00:24:47,900
I love you.
370
00:24:55,590 --> 00:24:58,030
I couldn't understand
371
00:24:58,440 --> 00:25:00,220
how this happened.
372
00:25:00,670 --> 00:25:02,030
Binny.
373
00:25:03,360 --> 00:25:05,710
You know, she was a very nice girl.
374
00:25:07,350 --> 00:25:10,720
She never hid anything from us.
375
00:25:12,370 --> 00:25:14,690
She never gave us
a chance to complain.
376
00:25:18,560 --> 00:25:19,880
But that night
377
00:25:20,970 --> 00:25:22,210
at the party...
378
00:25:23,810 --> 00:25:24,900
I don't know why...
379
00:25:25,270 --> 00:25:27,200
Maybe out of curiosity...
380
00:25:29,300 --> 00:25:31,470
Maybe she took the drugs
out of peer pressure.
381
00:25:31,550 --> 00:25:33,470
And she killed herself
while she was high.
382
00:25:40,130 --> 00:25:41,970
That incident took place
because she overdosed.
383
00:25:43,220 --> 00:25:45,320
And Sona blamed herself for it.
384
00:25:47,570 --> 00:25:49,480
Since the last two years
385
00:25:50,160 --> 00:25:52,120
we've been asking ourselves
386
00:25:52,850 --> 00:25:54,460
why and how?
387
00:25:55,810 --> 00:25:58,880
What was lacking in our parenting?
388
00:26:00,620 --> 00:26:01,950
But, yeah...
389
00:26:03,680 --> 00:26:05,450
I'm happy for Sona.
390
00:26:07,020 --> 00:26:08,750
She's got her answer.
391
00:26:10,470 --> 00:26:12,580
I'm happy that
she's forgiven herself.
392
00:26:17,060 --> 00:26:18,990
That's nice. I'm...
393
00:26:19,840 --> 00:26:21,470
I'm happy for her, too.
394
00:26:27,380 --> 00:26:28,710
I just wish
395
00:26:29,400 --> 00:26:32,170
I could also forgive
myself for Mehul and dad.
396
00:26:37,880 --> 00:26:39,250
It's not your fault, Kalki.
397
00:26:42,760 --> 00:26:43,920
But I understand.
398
00:26:44,460 --> 00:26:45,620
It happens.
399
00:26:45,780 --> 00:26:47,220
With time,
400
00:26:48,290 --> 00:26:49,800
everything will be okay.
401
00:26:59,830 --> 00:27:01,690
Sanjay, where were you last night?
402
00:27:02,560 --> 00:27:04,450
Ritika needed me last night.
403
00:27:04,530 --> 00:27:05,910
So, I slept outside her dorm.
404
00:27:05,990 --> 00:27:07,260
You should have informed us.
405
00:27:07,340 --> 00:27:08,360
We were so worried for you.
406
00:27:08,440 --> 00:27:11,170
Oh yeah. - Tell me,
did you speak with your girlfriend?
407
00:27:11,720 --> 00:27:13,250
Imran, let go off my collar.
408
00:27:13,610 --> 00:27:15,040
Let go off my collar.
Everyone is watching.
409
00:27:15,120 --> 00:27:16,330
Let's talk outside.
410
00:27:24,360 --> 00:27:25,580
Eat.
411
00:27:35,720 --> 00:27:39,100
Masterji,
what I am about to disclose now
412
00:27:39,330 --> 00:27:41,300
you may find it surprising.
413
00:27:41,780 --> 00:27:44,210
When a person asks too
many questions in Rudrakund,
414
00:27:44,550 --> 00:27:46,580
Masaan silences that person.
415
00:27:46,660 --> 00:27:48,740
Many years ago, the same
thing happened with my father.
416
00:27:48,950 --> 00:27:50,370
He was a journalist.
417
00:27:51,040 --> 00:27:52,650
These are some of his old articles.
418
00:27:58,280 --> 00:28:00,270
Pawan Negi.
- Yes, sir.
419
00:28:01,080 --> 00:28:02,110
Pawan Negi was
420
00:28:02,190 --> 00:28:04,330
the original owner
of the Lick Me Factory.
421
00:28:04,640 --> 00:28:06,170
He was Masaan's first victim.
422
00:28:08,010 --> 00:28:10,090
After his murder,
his empire was taken over
423
00:28:10,280 --> 00:28:12,630
by Ranaut, who was
his right-hand man.
424
00:28:13,060 --> 00:28:14,990
And people started
dying in Rudrakund.
425
00:28:15,200 --> 00:28:17,320
A lot of people were murdered
in the name of Masaan.
426
00:28:18,090 --> 00:28:20,120
One of them was my father
427
00:28:21,680 --> 00:28:24,240
What... What are you trying to say?
428
00:28:24,930 --> 00:28:26,850
That Money Ranaut is Masaan?
429
00:28:27,090 --> 00:28:28,280
Yes, sir.
430
00:28:28,530 --> 00:28:30,560
14 years ago, he had
performed a holy ritual
431
00:28:30,640 --> 00:28:32,700
to fool the people of Rudrakund.
432
00:28:33,950 --> 00:28:37,640
Sorry dear,
Money turned from being a muscleman
433
00:28:38,520 --> 00:28:40,020
to being an MLA.
434
00:28:40,390 --> 00:28:42,000
Four years ago,
435
00:28:42,080 --> 00:28:44,340
Nagalia's daughter was attacked.
436
00:28:44,420 --> 00:28:46,180
What was her name? Leena.
437
00:28:46,510 --> 00:28:49,310
People started talking about
Masaan once again after that.
438
00:28:49,840 --> 00:28:52,070
A veneration was performed
and people were fooled again.
439
00:28:52,330 --> 00:28:53,940
And finally, blood has been shed.
440
00:28:55,780 --> 00:28:57,210
Someone has been orphaned again.
441
00:29:00,000 --> 00:29:01,400
Keep the file.
442
00:29:02,220 --> 00:29:03,860
The rest is up to you.
443
00:29:04,740 --> 00:29:06,340
But trust me.
444
00:29:06,420 --> 00:29:07,880
Leave Rudrakund.
445
00:29:08,630 --> 00:29:10,340
That would be better
for your family.
446
00:29:13,230 --> 00:29:14,460
Look after her.
447
00:29:15,090 --> 00:29:17,940
You are very lucky to
have found Masterji.
448
00:29:29,870 --> 00:29:32,390
I used to think that
Masaan is just a story.
449
00:29:32,630 --> 00:29:35,370
But then Ritika moved her hair and
showed me the mark over here.
450
00:29:35,560 --> 00:29:37,010
And trust me, it was scary.
451
00:29:37,090 --> 00:29:38,330
Sanju,
452
00:29:38,730 --> 00:29:41,050
I feel that this story
is very unreal.
453
00:29:41,220 --> 00:29:43,530
So much is happening...
- Listen, I believe Ritika.
454
00:29:43,660 --> 00:29:45,180
Her fear was real.
455
00:29:47,740 --> 00:29:49,060
What happened?
456
00:29:51,440 --> 00:29:52,750
Is this what it looked like?
457
00:29:54,200 --> 00:29:55,690
How the *** do you know?
458
00:29:56,930 --> 00:29:59,650
***! ***!
459
00:30:06,740 --> 00:30:07,980
'Are you sure?'
460
00:30:09,090 --> 00:30:11,270
'You Relax.'
461
00:30:11,700 --> 00:30:13,510
'I'll do it. Close your eyes.'
462
00:30:15,520 --> 00:30:16,560
'What is this?'
463
00:30:16,640 --> 00:30:18,100
'***!'
464
00:30:22,250 --> 00:30:24,140
But, Sanju,
what the *** is this mark?
465
00:30:26,550 --> 00:30:28,120
It is the mark of Masaan.
466
00:30:28,320 --> 00:30:29,510
Masaan?
467
00:30:42,430 --> 00:30:46,150
What more do you
want to ruin, Ratna,
468
00:30:46,540 --> 00:30:47,950
that you've showed up at my house?
469
00:30:50,580 --> 00:30:54,050
Masterji, let me come
straight to the point.
470
00:30:54,680 --> 00:30:55,890
You were right.
471
00:30:56,330 --> 00:30:57,410
I was wrong.
472
00:30:59,390 --> 00:31:02,510
Rudrakund needs to be
cleaned from the within.
473
00:31:04,010 --> 00:31:05,450
So, I want you...
474
00:31:05,680 --> 00:31:08,070
I want all of you to give
me a second chance.
475
00:31:15,770 --> 00:31:17,980
But I can't do this by myself.
476
00:31:21,050 --> 00:31:22,780
I'm officially suspended.
477
00:31:23,000 --> 00:31:24,500
Not for the first time.
478
00:31:24,640 --> 00:31:25,680
But...
479
00:31:27,210 --> 00:31:28,530
This time,
480
00:31:29,470 --> 00:31:32,930
This time, I have realized my duty as an
officer after being stripped off my uniform.
481
00:31:33,690 --> 00:31:36,990
I have only two weeks
to clean Rudrakund.
482
00:31:41,430 --> 00:31:42,810
Would you like to have coffee?
483
00:31:53,280 --> 00:31:56,850
Hey, Vayu dear. Please come.
484
00:31:56,930 --> 00:31:59,510
It's so good to see you!
485
00:31:59,830 --> 00:32:03,080
You have become so skinny.
486
00:32:03,160 --> 00:32:06,740
Come on. Let me feed
you some delicious food.
487
00:32:07,070 --> 00:32:07,850
Take a seat.
488
00:32:07,930 --> 00:32:10,240
Did you cook all this food?
- Yes.
489
00:32:10,480 --> 00:32:11,890
Today, I will eat till
my stomach is full.
490
00:32:11,970 --> 00:32:13,190
Come on.
491
00:32:14,690 --> 00:32:17,680
Welcome! Welcome home!
492
00:32:18,990 --> 00:32:20,320
Dad!
493
00:32:20,510 --> 00:32:22,490
Is the dinner ready, Lambo?
494
00:32:22,820 --> 00:32:24,340
Is everything ready?
495
00:32:30,990 --> 00:32:33,310
My heart is broken
and you've organized a feast.
496
00:32:35,540 --> 00:32:37,190
Wait.
497
00:32:38,320 --> 00:32:40,370
You are giving me a
piece of land for the club?
498
00:32:42,370 --> 00:32:45,640
Dad, I promise you this
business will be lit and legit.
499
00:32:45,890 --> 00:32:48,120
Bro, let's do it together.
Dad is also ready.
500
00:32:48,200 --> 00:32:49,740
Luka is also ready.
501
00:32:50,250 --> 00:32:52,300
And no more love. It's all business.
502
00:32:56,660 --> 00:32:58,820
Get the chip with
the footage of the party.
503
00:32:58,900 --> 00:32:59,930
Here is the evidence.
504
00:33:01,200 --> 00:33:03,130
'Check once.
- This is not a Lick Me Candy.'
505
00:33:13,280 --> 00:33:16,750
"Jungle, jungle, I have
come to know something."
506
00:33:17,140 --> 00:33:21,380
"There is a fool in
the Ranaut family."
507
00:33:21,460 --> 00:33:23,150
Hold him.
- Dad.
508
00:33:24,850 --> 00:33:26,130
Hey!
509
00:33:26,210 --> 00:33:28,810
Don't you dare...
- You ***!
510
00:33:28,890 --> 00:33:30,920
Listen to me.
- Put this in your mouth first.
511
00:33:31,000 --> 00:33:33,530
Drink it. It will mend your heart.
512
00:33:35,590 --> 00:33:37,480
I'm your father. Sit down.
513
00:33:40,100 --> 00:33:42,490
I'm not your underwear to keep
saving your *** all the time.
514
00:33:42,610 --> 00:33:44,130
Sir, stop it.
- Keep quiet!
515
00:33:46,190 --> 00:33:48,100
Now, mend your broken heart.
516
00:33:48,180 --> 00:33:49,460
Take him away.
517
00:33:52,310 --> 00:33:54,420
Take him away. The party is over.
518
00:33:54,910 --> 00:33:56,130
Get out.
519
00:34:07,090 --> 00:34:11,630
You are like a poison of my
life, ***!
520
00:34:26,740 --> 00:34:29,130
You are a noose around
my neck, you ***!
521
00:34:37,570 --> 00:34:38,860
Hello.
522
00:34:39,860 --> 00:34:41,200
Hello!
523
00:34:43,650 --> 00:34:46,190
This *** will
destroy the Ranauts!
524
00:34:50,560 --> 00:34:51,840
Who is this?
525
00:34:52,260 --> 00:34:54,290
If you don't want to speak...
526
00:34:54,910 --> 00:34:56,470
Why are you wasting my time?
527
00:35:24,950 --> 00:35:27,370
Mom! What are you doing?
528
00:35:46,690 --> 00:35:48,250
Mom!
35940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.