All language subtitles for SubtitleTools.com candy3-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,620 --> 00:01:30,220 Bisakah kamu menyelamatkan Kalki? 2 00:01:30,300 --> 00:01:32,050 Kamu tidak bisa menyelamatkan siapa pun, ayah. 3 00:01:43,020 --> 00:01:44,360 Apa yang terjadi? 4 00:01:54,050 --> 00:01:56,080 Apakah kamu bertemu Masaan di hutan? 5 00:02:23,540 --> 00:02:26,180 Kamu memanggilnya dalam keadaan tidak sadarkan diri. 6 00:03:30,620 --> 00:03:33,160 Cinta dari Vayu Ranaut. 7 00:03:41,830 --> 00:03:42,990 Kamu kabur kemana? 8 00:03:43,070 --> 00:03:45,120 Dia pulang untuk membunuh MLA. 9 00:03:46,920 --> 00:03:48,820 Naresh, kenapa kamu pergi ke rumah Ranaut? 10 00:03:53,240 --> 00:03:55,340 Mengapa kamu membunuh Mehul? - Tunggu! Ya... 11 00:03:58,630 --> 00:03:59,890 Apakah kamu membunuh Mehul? 12 00:04:05,040 --> 00:04:07,710 Hukum aku atas apa pun. I aku yang harus disalahkan atas semuanya. 13 00:04:10,180 --> 00:04:12,680 Pandey, kenapa kamu tidak mengupas dia dan memberi garam padanya... 14 00:04:27,120 --> 00:04:28,820 Dia menirukan kalimatnya. 15 00:04:29,130 --> 00:04:31,930 Aku bilang...- Seriuslah, Vayu. Ini kasus pembunuhan. 16 00:04:32,230 --> 00:04:33,550 Kamu sungguh mengecewakan, kawan! 17 00:04:33,630 --> 00:04:35,430 Daripada bertanya padaku,\Ajukan pertanyaan itu padanya. 18 00:04:37,430 --> 00:04:39,880 Dia datang ke rumahku untuk membunuh ayahku. 19 00:04:40,160 --> 00:04:42,050 Sepertinya kamu terlalu emosi cinta pada ayahmu hari ini. 20 00:05:03,250 --> 00:05:05,970 Apakah kamu seharusnya mengetahui segalanya hanya karena kamu seorang Profesor? 21 00:05:13,290 --> 00:05:15,510 Ada orang lain as keras kepala sepertimu di Rudrakund. 22 00:05:16,240 --> 00:05:17,770 Wartawan Harshal Pandey! 23 00:05:22,230 --> 00:05:23,960 Dia mendiang ayahnya. 24 00:05:25,200 --> 00:05:26,370 Miliki ini. 25 00:05:26,630 --> 00:05:28,170 Schutneynya enak. 26 00:05:28,690 --> 00:05:30,020 Dia juga mencoba mengejar kebenaran... 27 00:05:32,590 --> 00:05:34,760 Tapi Masaan menghancurkannya. 28 00:05:35,620 --> 00:05:37,300 Dan membuat Shyam Pandey menjadi yatim piatu. 29 00:05:42,880 --> 00:05:44,940 Orang yang mengacaukan masaan... 30 00:05:45,410 --> 00:05:47,650 ...diselesaikan oleh Masaan! 31 00:07:12,090 --> 00:07:14,410 Parekh itu terbuat dari apa? 32 00:07:14,610 --> 00:07:15,710 Dia bahkan tidak terluka. 33 00:07:30,030 --> 00:07:31,520 Sebaiknya kendalikan kebiasaan ini... 34 00:07:36,440 --> 00:07:38,300 Apakah kamu mengerti? Mehul sudah mati! 35 00:07:39,440 --> 00:07:41,370 Apakah kamu melihat bagaimana\Tidak ada orang yang mengincar hidup kita. 36 00:08:41,040 --> 00:08:43,020 Lambodhar berikan kepada kepala juga. 37 00:08:43,770 --> 00:08:45,210 Pak, anda sudah membuat yang bagus... 38 00:08:51,380 --> 00:08:53,470 Kaulah yang menyelamatkan kami dari Masaan tadi... 39 00:08:53,700 --> 00:08:55,830 Dan sekarang kamu juga akan menyelamatkan kami dari Naresh. 40 00:08:56,010 --> 00:08:57,460 Itu semua perbuatan Tuhan. 41 00:08:57,870 --> 00:08:58,910 Tapi pak... 42 00:09:12,530 --> 00:09:13,770 ...sebanyak yang anda are layani... 43 00:09:14,640 --> 00:09:16,450 Menjadi serakah, meminta lebih banyak dan makan lebih banyak... 44 00:09:34,130 --> 00:09:35,960 Masalahnya, dengarkan aku. 45 00:09:43,930 --> 00:09:46,040 Dan anakku sialan ini... 46 00:09:46,320 --> 00:09:47,880 ...dia tak pernah menyelesaikan tugas apa pun... 47 00:09:50,210 --> 00:09:51,730 Seandainya dia memberitahuku... 48 00:10:07,470 --> 00:10:08,470 Ayo nyalakan apinya. 49 00:10:41,310 --> 00:10:43,660 Bolehkah aku mengatakan sesuatu jika kamu tidak keberatan? 50 00:10:51,540 --> 00:10:52,850 Apa yang harus dia ketahui? 51 00:10:53,790 --> 00:10:55,160 Bahwa pembunuhan sedang terjadi? 52 00:10:56,070 --> 00:10:58,410 Bahwa anak-anak sekolah menggunakan narkoba dan menghilang! 53 00:11:00,810 --> 00:11:02,650 Dia hanya akan melihat kesalahan. 54 00:11:03,720 --> 00:11:05,840 Dan jika ada kekurangan... itu milikku! 55 00:11:09,310 --> 00:11:11,550 Anda benar-benar tersinggung tentang apa yang saya katakan. 56 00:11:11,630 --> 00:11:14,520 Kita semua kekurangan sesuatu. I juga tak mampu memberikan waktu. 57 00:11:17,510 --> 00:11:19,200 Apa maksudmu dengan itu? 58 00:11:24,300 --> 00:11:27,000 Membuang-buang waktu dalam kerepotan pengadilan hanya akan menambah kemarahan. 59 00:11:28,290 --> 00:11:31,000 Apakah kamu mabuk di pagi hari? Kamu bertingkah aneh! 60 00:11:47,460 --> 00:11:49,610 Hanya ada satu pemberi berita di kota ini. 61 00:11:57,890 --> 00:11:59,010 Hanya satu? 62 00:12:55,890 --> 00:12:57,870 Kau sekarat tanpanya, kan? - Ritu. 63 00:12:58,390 --> 00:12:59,750 Apa? - Dia benar. 64 00:13:50,590 --> 00:13:52,380 Semoga Tuhan menjaganya... 65 00:14:04,230 --> 00:14:06,580 Kita akan berdoa bersama untuk Mehul dan Kalki. 66 00:14:09,820 --> 00:14:11,780 Ini semua Bpakaian favorit Binni. 67 00:14:12,150 --> 00:14:13,920 Kau tahu dia tinggal di sini? 68 00:14:14,370 --> 00:14:16,000 Saya senang sekali karena cocok untuk Anda. 69 00:14:31,860 --> 00:14:33,690 Mereka punya evidensi yang kuat terhadapnya. 70 00:14:33,770 --> 00:14:35,310 Apa buktinya? 71 00:14:48,750 --> 00:14:50,460 Setidaknya, aku ingin bertemu ayahku... 72 00:15:07,520 --> 00:15:09,540 Kuharap aku bisa menangkap kalian berdua. 73 00:15:09,720 --> 00:15:11,460 Kenapa kamu menyembunyikannya di rumahmu? 74 00:15:13,510 --> 00:15:15,130 Kamu seharusnya bicara padaku. - Tapi kamu mengabaikanku. 75 00:15:15,210 --> 00:15:18,300 Sampah apa ini? - Saya datang dengan beberapa bukti... 76 00:15:34,760 --> 00:15:36,420 Haruskah aku memenjarakanmu karena hal itu? - Tidak, silakan lanjutkan ke topik. 77 00:15:41,850 --> 00:15:44,500 Kamu adalah mentor Mehul bukan aku. 78 00:15:44,580 --> 00:15:46,960 Orang tuanya telah memberimu tanggung jawabnya dan bukan aku! 79 00:15:47,120 --> 00:15:48,850 Kok dia aman bersamamu? 80 00:15:59,350 --> 00:16:01,750 Naresh melihat putrinya bersama Mehul... 81 00:16:11,990 --> 00:16:14,350 Ayahmu yang membunuhnya! - Saya menyaksikan pembunuhan itu, Bu! 82 00:16:28,000 --> 00:16:29,540 Pak, dia bertanduk. - Dia bermata merah. 83 00:16:43,680 --> 00:16:45,150 Jangan menguji kesabaranku. 84 00:16:45,710 --> 00:16:47,260 Biarkan aku bertemu ayahku... - Kamu diam saja. 85 00:16:55,300 --> 00:16:58,210 Saya jujur ​​bu, dad tidak bersalah. 86 00:17:11,390 --> 00:17:12,990 ...Aku tahu kamu belum membunuh Mehul. 87 00:17:15,040 --> 00:17:16,550 Ayah! 88 00:17:33,820 --> 00:17:36,000 Tolong lihat aku. 89 00:17:45,550 --> 00:17:48,540 Ms.Ratna, kesehatan mental Kalki penting bagiku. 90 00:18:02,900 --> 00:18:05,030 Mereka akan membunuh ayahku! 91 00:18:25,290 --> 00:18:27,670 Ini kantor polisi jadi harap tetap dalam batas kemampuanmu. 92 00:20:17,700 --> 00:20:19,200 Mengapa kamu bersyukur pada Tuhan, Mr. Tomas? 93 00:20:31,350 --> 00:20:33,470 Di mana kamu menemukan Kalki? - Biarkan aku memberitahumu sesuatu. 94 00:20:36,130 --> 00:20:38,140 Dari mana saja kamu, Kalki? 95 00:20:53,060 --> 00:20:54,300 Mr.Ranaut... 96 00:20:58,010 --> 00:20:59,710 Tolong tunjukkan jalan keluarnya, Mr.Pandey. 97 00:21:02,760 --> 00:21:04,610 Beraninya kau berbicara kepadanya seperti itu? 98 00:21:22,730 --> 00:21:24,960 Apakah kamu sedang terburu-buru untuk menemui ayahmu, Nak? 99 00:21:33,130 --> 00:21:35,590 Kami akan menghajar begitu banyak saat malam tiba. 100 00:21:49,180 --> 00:21:51,000 Hari! Kunci ponsel Naresh. 101 00:21:52,730 --> 00:21:54,070 Kamu baik-baik saja, Pandey? 102 00:21:56,460 --> 00:21:59,530 Uang punya kebiasaan lama menindas\Tidak semua orang... 103 00:22:01,240 --> 00:22:02,240 Aku tidak takut padanya. 104 00:22:21,850 --> 00:22:23,690 Kenapa dia membunuh Mehul? 105 00:22:30,190 --> 00:22:33,150 Masaan membunuhnya. Ayahku tidak melakukan apa pun. 106 00:22:52,430 --> 00:22:55,060 Lepaskan aku! 107 00:22:55,420 --> 00:22:57,260 Masaan bunuh dia! 108 00:23:36,920 --> 00:23:38,040 Apa yang dilakukan orang-orang di pestaku? 109 00:23:44,940 --> 00:23:46,680 'Ada jaringan narkoba yang terjadi di Rudrakund.' 110 00:23:46,760 --> 00:23:49,280 'Tapi bendera Money Ranaut berkibar over kantor polisimu'. 111 00:23:59,020 --> 00:24:00,820 Mehul sedang mengejar Candy. 112 00:24:02,090 --> 00:24:03,490 Bu, kenapa harus kita simpan dengan aman? 113 00:24:05,700 --> 00:24:07,410 Ranaut i yang lebih muda terlibat di dalamnya. 114 00:25:26,270 --> 00:25:27,980 Aku belum memberinya aapa pun sampai saat ini. 115 00:25:39,390 --> 00:25:41,070 Jangan diisi sampai penuh, Atmaji. 116 00:25:55,510 --> 00:25:57,060 Si pengantar susu telah datang. 117 00:25:57,310 --> 00:25:58,800 Saat itulah Meher terjatuh. 118 00:25:59,020 --> 00:26:00,480 Apakah sakit? 119 00:26:02,820 --> 00:26:03,900 Apakah sakit? 120 00:26:26,300 --> 00:26:28,780 Apakah ayahmu seorang pembunuh? Apa yang kamu lakukan pada Mehul? 121 00:26:30,920 --> 00:26:32,960 Bisakah kamu berhenti berbohong? 122 00:26:42,340 --> 00:26:43,780 Apa yang terjadi? 123 00:27:04,390 --> 00:27:06,600 Kenapa kamu menyebut batu itu Binni? 124 00:27:15,700 --> 00:27:18,650 'Saya dengar semua pertanyaanmu belum terjawab di sana.' 125 00:27:20,660 --> 00:27:22,900 'Aku hanya ingin tahu... 126 00:27:23,110 --> 00:27:24,970 ...mengapa Binni-ku... 127 00:27:27,410 --> 00:27:29,440 'Putrimu telah bereinkarnasi.' 128 00:27:33,130 --> 00:27:35,030 'Kamu bisa memikirkannya as putrimu... 129 00:27:43,160 --> 00:27:45,770 Dia mungkin ingin pergi dari semua orang. 130 00:27:46,510 --> 00:27:49,510 Saat dia pergi, I menemukan sebuah batu. 131 00:28:56,870 --> 00:28:58,880 Satu pelukan dan aku kesal. 132 00:29:31,340 --> 00:29:33,390 Tentang apa? 133 00:29:34,780 --> 00:29:36,260 Ini nyata. 134 00:29:39,050 --> 00:29:40,420 Kamu benar. 135 00:29:40,960 --> 00:29:42,500 Kamu benar. 136 00:29:56,130 --> 00:29:58,030 Pak, Anda harus mempercayai kami. 137 00:30:17,650 --> 00:30:18,740 Kamu... 138 00:30:21,080 --> 00:30:22,100 ...dan aku. 139 00:30:51,140 --> 00:30:54,240 Kamu pergi membeli mainan baru? Wow! 140 00:31:08,070 --> 00:31:09,520 Bagaimana kamu terluka? 141 00:31:13,280 --> 00:31:15,010 Apakah ibumu tidak menjagamu? 142 00:31:20,020 --> 00:31:22,170 Siapa yang akan menjaga kamu? Paman Vayu! 143 00:31:22,390 --> 00:31:25,390 Dan aku akan menidurkanmu. 144 00:31:25,970 --> 00:31:27,530 Dan saat kamu bangun apa yang akan kamu dapatkan? 145 00:31:31,210 --> 00:31:33,190 Kamu mau hadiah? GBeri aku ciuman terbang. 146 00:31:39,480 --> 00:31:41,070 Kamu harus menutup mata untuk... 147 00:32:04,380 --> 00:32:05,930 Darah ganti darah. 148 00:32:23,180 --> 00:32:25,300 Keluarkan dia! 149 00:32:25,380 --> 00:32:27,040 Bawa dia keluar! 150 00:32:44,560 --> 00:32:47,230 Mereka membawa Naresh pergi! Mereka akan membunuhnya! 151 00:33:12,650 --> 00:33:14,780 'Mereka menyeret Naresh pergi.' 152 00:33:34,550 --> 00:33:36,360 Darah ganti darah. 153 00:33:36,440 --> 00:33:39,050 Darah ganti darah. 154 00:34:00,600 --> 00:34:03,380 Dia harus mati. 155 00:34:19,490 --> 00:34:21,340 Bakar dia! 156 00:34:23,180 --> 00:34:25,820 Kalahkan dia! - Kalahkan dia! 157 00:34:39,530 --> 00:34:42,270 Dia harus mati! 11857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.