All language subtitles for Stargate.SG-1.S03E11.Past.and.Present.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DD.5.1-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,528 --> 00:00:28,528 Anybody getthe feeling 2 00:00:28,654 --> 00:00:31,532 these folks don't do a lot of traveling? 3 00:00:36,495 --> 00:00:39,831 It looks like it hasn't been used at all. 4 00:00:41,917 --> 00:00:44,044 Well, they might not even know what the gate is. 5 00:00:44,336 --> 00:00:45,921 I mean, uh... 6 00:00:46,713 --> 00:00:48,924 It may be some sort of artifact to them. 7 00:00:49,216 --> 00:00:49,716 It's possible. I mean, 8 00:00:50,008 --> 00:00:51,819 you could stand here for months pressing symbols 9 00:00:51,843 --> 00:00:54,721 and still not find a combination that opens a wormhole. 10 00:00:55,013 --> 00:00:57,724 Voice, whispering: Yes, there is. I saw—... 11 00:00:58,016 --> 00:00:59,434 O'Neill. 12 00:01:06,692 --> 00:01:07,943 Shh! 13 00:01:10,320 --> 00:01:13,365 It was like an explosion, orner. I heard it. 14 00:01:13,657 --> 00:01:14,676 There wasn't any explosion. 15 00:01:14,700 --> 00:01:16,451 I'm telling you I heard something! 16 00:01:16,743 --> 00:01:18,412 It was a big—— a big what? 17 00:01:18,704 --> 00:01:20,497 Hello? 18 00:01:23,041 --> 00:01:24,835 You heard us. 19 00:01:27,421 --> 00:01:29,881 Where did you come from? 20 00:01:30,257 --> 00:01:31,592 How did you get in here? 21 00:01:31,883 --> 00:01:33,510 Door was open. 22 00:01:34,595 --> 00:01:39,141 Is there anyone around here who might be considered... 23 00:01:39,683 --> 00:01:41,310 In charge? 24 00:01:43,061 --> 00:01:44,438 Uh, me. 25 00:01:44,730 --> 00:01:46,440 Show me your papers. 26 00:01:46,732 --> 00:01:48,358 We don't really have any papers. 27 00:01:48,650 --> 00:01:49,650 We're——we're travelers. 28 00:01:49,735 --> 00:01:51,194 We've come to meet you. 29 00:01:51,486 --> 00:01:52,486 To meet me? 30 00:01:52,738 --> 00:01:54,072 Not you. 31 00:01:54,364 --> 00:01:56,158 Actually, I meant your people. 32 00:01:56,533 --> 00:01:56,742 I'm Daniel. 33 00:01:57,159 --> 00:02:01,371 This is major Carter and Jack O'Neill and Teal'c. 34 00:02:01,663 --> 00:02:04,458 Who'd give you a name like Teal'c? 35 00:02:04,750 --> 00:02:07,002 It was given by my father. 36 00:02:07,628 --> 00:02:09,588 It means strength. 37 00:02:11,214 --> 00:02:13,467 You remember your father? 38 00:02:13,759 --> 00:02:16,386 For as long as I draw breath. 39 00:02:16,887 --> 00:02:19,306 Then you could have not been here 40 00:02:19,598 --> 00:02:21,141 at the time of the vorlix. 41 00:02:21,433 --> 00:02:23,477 Vorlix. That doesn't ring a bell. 42 00:02:23,769 --> 00:02:25,646 It was the day that all we know of ourselves 43 00:02:25,937 --> 00:02:26,480 was taken away. 44 00:02:26,772 --> 00:02:30,484 We can only remember the days since the vorlix. 45 00:02:30,776 --> 00:02:32,861 Before that, nothing. 46 00:03:40,178 --> 00:03:42,639 Still don't detect anything out of the ordinary, sir. 47 00:03:42,931 --> 00:03:46,476 Neither did the m.A.L.P. Ithinkwe're ok. 48 00:03:46,768 --> 00:03:48,645 Well, the m.A.L.P. Is worth less. 49 00:03:48,937 --> 00:03:49,980 You I'll trust. 50 00:03:50,272 --> 00:03:51,982 You needn't worry, friend. 51 00:03:52,274 --> 00:03:53,942 Ke'ra says that whatever it was 52 00:03:54,234 --> 00:03:55,234 that caused the vorlix... 53 00:03:55,444 --> 00:03:56,564 It came and went a year ago. 54 00:03:56,820 --> 00:03:58,029 Oh, at least a year. More. 55 00:03:58,321 --> 00:04:00,490 In the first days after the vorlix, 56 00:04:00,782 --> 00:04:02,868 there was panic and confusion. 57 00:04:03,160 --> 00:04:04,786 It's hard to be exactly precise. 58 00:04:05,078 --> 00:04:07,080 So you all just woke up one day 59 00:04:07,372 --> 00:04:09,458 and didn't know who you were. 60 00:04:10,459 --> 00:04:11,585 How does that work? 61 00:04:11,877 --> 00:04:13,670 My first memory after the vorlix 62 00:04:13,962 --> 00:04:15,839 was of running in the streets, 63 00:04:16,131 --> 00:04:17,716 as though for my life. 64 00:04:18,008 --> 00:04:20,635 She was running rightthere beside me... 65 00:04:20,927 --> 00:04:22,387 Whoever she is. 66 00:04:22,679 --> 00:04:25,682 It seems like some kind of mass amnesia, sir. 67 00:04:26,767 --> 00:04:27,267 Hmm? 68 00:04:27,559 --> 00:04:29,579 It happened to a friend of mine during the Gulf war. 69 00:04:29,603 --> 00:04:31,403 Her chopper went down and she was knocked out. 70 00:04:31,521 --> 00:04:33,607 When she came to, her memories and identity 71 00:04:33,899 --> 00:04:35,358 before the crash were gone. 72 00:04:35,650 --> 00:04:38,612 So, everybody on this planet took a hit to the head? 73 00:04:38,904 --> 00:04:40,614 Well, no, sir, I—... 74 00:04:40,906 --> 00:04:41,615 I'm not sure what could cause 75 00:04:41,907 --> 00:04:43,533 something like amnesia on this scale. 76 00:04:43,825 --> 00:04:44,969 I have never before encountered 77 00:04:44,993 --> 00:04:46,036 such an occurrence. 78 00:04:46,328 --> 00:04:48,830 All of our elders are missing as well. 79 00:04:49,122 --> 00:04:50,122 You remember elders? 80 00:04:50,165 --> 00:04:52,542 Uh, no, butthere are photographs of them 81 00:04:52,834 --> 00:04:53,502 in every house. 82 00:04:53,794 --> 00:04:54,874 The children are gone, too. 83 00:04:55,086 --> 00:04:56,755 If we ever had children. 84 00:04:57,047 --> 00:04:58,423 Well, we weren't grown on trees. 85 00:04:58,715 --> 00:04:59,257 We came from somewhere. 86 00:04:59,549 --> 00:05:01,152 Orn er: Then why have we photographs of the elders 87 00:05:01,176 --> 00:05:03,887 and none of the children, hmm? Answer me that. 88 00:05:04,179 --> 00:05:05,179 Daft. 89 00:05:05,263 --> 00:05:08,725 But if you do have any information we could use, 90 00:05:09,142 --> 00:05:10,142 you must see ke'ra. 91 00:05:10,393 --> 00:05:13,480 That's the second time you've mentioned that name. 92 00:05:13,814 --> 00:05:15,732 You don't know who ke'ra is? 93 00:05:16,024 --> 00:05:17,400 She is minister of health, science, 94 00:05:17,692 --> 00:05:20,654 and restructuring the vius transitional government. 95 00:05:20,946 --> 00:05:21,946 Busy gal. 96 00:05:22,197 --> 00:05:22,864 We're all busy. 97 00:05:23,156 --> 00:05:24,658 Well, we would be lost without her, 98 00:05:24,950 --> 00:05:26,785 and you know it. 99 00:05:27,536 --> 00:05:28,787 Well... 100 00:05:29,329 --> 00:05:30,789 After you. 101 00:05:33,166 --> 00:05:34,459 You needn't flatter the woman 102 00:05:34,751 --> 00:05:37,045 when she isn't even in the room. 103 00:05:37,337 --> 00:05:39,047 I'll take them. You go home. 104 00:05:39,339 --> 00:05:41,091 Well, don't expect supper. 105 00:05:41,383 --> 00:05:42,926 I never do. 106 00:06:00,986 --> 00:06:03,066 Ke'ra, there are some people here who want to see—... 107 00:06:03,113 --> 00:06:05,156 They will have to wait for the moment, orner. 108 00:06:05,448 --> 00:06:07,534 Does that help? No. 109 00:06:07,868 --> 00:06:10,620 I can't... breathe. 110 00:06:10,912 --> 00:06:13,456 Those with allergies to foods can't remember them. 111 00:06:13,748 --> 00:06:16,793 Well, it looks like she's going into anaphylactic shock. 112 00:06:17,878 --> 00:06:19,671 Breathe now. 113 00:06:22,883 --> 00:06:24,718 There. Better? 114 00:06:25,051 --> 00:06:26,303 Yes. 115 00:06:27,637 --> 00:06:29,097 Thank you. 116 00:06:29,681 --> 00:06:31,683 Rest here awhile. 117 00:06:34,895 --> 00:06:38,273 Orner, you were about to introduce your friends. 118 00:06:38,815 --> 00:06:41,943 They are travelers, ke'ra, from far away. 119 00:06:42,444 --> 00:06:44,321 I can see that. 120 00:06:44,905 --> 00:06:48,950 Um, O'Neill, Carter, Daniel, and Teal'c. 121 00:06:49,242 --> 00:06:52,871 So I'm guessing you were or are a doctor. 122 00:06:53,163 --> 00:06:57,250 It seems to me that before the vorlix I helped others. 123 00:06:57,542 --> 00:07:00,670 That is all thati sense. Are you? 124 00:07:00,962 --> 00:07:04,299 A doctor? No. No. Uh, well, yes. 125 00:07:04,591 --> 00:07:06,760 Of——I'm a doctor of arch eology. 126 00:07:07,052 --> 00:07:09,638 Um, I stu dy the past. 127 00:07:09,930 --> 00:07:13,642 Then you are a most welcome visitor here, Daniel. 128 00:07:14,392 --> 00:07:17,729 They were not here at the time of the vorlix. 129 00:07:18,021 --> 00:07:19,773 You've done absolutely the rightthing 130 00:07:20,065 --> 00:07:22,400 in bringing them here, orn er. 131 00:07:23,026 --> 00:07:24,819 Thank you. 132 00:07:34,204 --> 00:07:37,123 He fervently believes that we are husband and wife, 133 00:07:37,415 --> 00:07:40,585 andthat we need not wait until we regain our memories 134 00:07:40,877 --> 00:07:43,421 in order to renew our relationship. 135 00:07:45,715 --> 00:07:47,801 Perhaps you can help us. 136 00:07:48,093 --> 00:07:49,970 Please, follow me. 137 00:07:58,979 --> 00:08:00,819 This room has all of the knowledge and research 138 00:08:01,106 --> 00:08:03,692 we've been able to recover since the vorlix. 139 00:08:03,984 --> 00:08:07,195 I've spent every waking hour in here reading, searching... 140 00:08:07,487 --> 00:08:10,991 Dispensing whatever useful information I find. 141 00:08:11,533 --> 00:08:13,201 If you were able to help us, 142 00:08:13,493 --> 00:08:16,246 I know our people would be eternally grateful. 143 00:08:16,538 --> 00:08:18,707 You seem to have everything under control. 144 00:08:18,999 --> 00:08:20,750 On the contrary, sir! 145 00:08:21,042 --> 00:08:21,626 We're falling apart. 146 00:08:21,918 --> 00:08:24,838 Industry and agriculture in vius has come to a halt. 147 00:08:25,130 --> 00:08:28,591 And when winter comes, it will be disastrous. 148 00:08:28,883 --> 00:08:30,468 Nothing less. 149 00:08:33,513 --> 00:08:35,265 You're not from vius. 150 00:08:35,557 --> 00:08:36,850 What gave us away? 151 00:08:37,142 --> 00:08:39,853 Whatever agent that caused the vorlix is gone, 152 00:08:40,145 --> 00:08:41,855 but its effects were pandemic. 153 00:08:42,147 --> 00:08:43,147 If you know who you are, 154 00:08:43,231 --> 00:08:45,525 then you cannot be of this world. 155 00:08:47,152 --> 00:08:49,195 Well, you know that big round ring thing 156 00:08:49,487 --> 00:08:51,865 you got stashed in the warehouse down the road? 157 00:08:52,157 --> 00:08:54,784 So it is atransportation device? 158 00:08:55,076 --> 00:08:56,076 Teal'c: So it is. 159 00:08:56,327 --> 00:08:58,163 We call it a Stargate. 160 00:08:58,455 --> 00:08:59,455 Stargate? Yes! 161 00:08:59,664 --> 00:09:03,918 Um, Dr. Zervis mentioned that word in his research. 162 00:09:04,210 --> 00:09:06,171 Though I have given up hope of ever finding 163 00:09:06,463 --> 00:09:08,882 this Dr. Zervis amongst our people, 164 00:09:09,174 --> 00:09:11,801 his papers have taught me much. 165 00:09:14,429 --> 00:09:15,722 Here. 166 00:09:16,014 --> 00:09:18,433 "Our visitor claims to have come to vius 167 00:09:18,725 --> 00:09:21,061 from beyond the stars th emselves..." 168 00:09:24,105 --> 00:09:25,899 "Though I still cannot comprehend the science 169 00:09:26,191 --> 00:09:28,902 behindthis Stargate device she claims to have used." 170 00:09:29,194 --> 00:09:30,528 I have studied this device since, 171 00:09:30,820 --> 00:09:32,238 but have been unable to activate it. 172 00:09:32,530 --> 00:09:34,240 Uh, ke'ra, could you go back to the part 173 00:09:34,532 --> 00:09:36,701 about the visitor again? 174 00:09:36,993 --> 00:09:39,621 Ke'ra: She's mentioned many times in the archive. 175 00:09:39,913 --> 00:09:41,206 What can you tell us about her? 176 00:09:41,498 --> 00:09:44,250 That she was somewhat of an apothecary 177 00:09:44,542 --> 00:09:46,836 andthat she did not survive the vorlix. 178 00:09:47,128 --> 00:09:48,128 How do you know that? 179 00:09:48,171 --> 00:09:49,798 The bodies of an elder woman and man 180 00:09:50,090 --> 00:09:51,633 were discovered some days later 181 00:09:51,925 --> 00:09:53,593 in a building destroyed by explosion, 182 00:09:53,885 --> 00:09:55,845 the only remains of our elders we have found. 183 00:09:56,137 --> 00:09:58,681 We deduce the male must have been Dr. Zervis, 184 00:09:58,973 --> 00:10:00,773 and the female matches what little description 185 00:10:01,059 --> 00:10:03,311 he gave in his notes of the visitor. 186 00:10:03,603 --> 00:10:05,605 What is the name of this elder woman? 187 00:10:05,897 --> 00:10:07,690 It is mentioned. 188 00:10:09,609 --> 00:10:10,318 Here. Yes. 189 00:10:10,610 --> 00:10:13,029 "She calls herself lynnea." 190 00:10:31,840 --> 00:10:32,966 Colonel? 191 00:10:33,258 --> 00:10:35,552 Oh, hi. What's your name? 192 00:10:36,219 --> 00:10:38,259 I have informed Dr. Fraiser that we may have located 193 00:10:38,471 --> 00:10:40,348 the planet to which lyn n ea escaped. 194 00:10:40,640 --> 00:10:41,015 Possibly. 195 00:10:41,307 --> 00:10:43,476 I'd like to know what we're dealing with here. 196 00:10:43,768 --> 00:10:46,813 Sounds like a world—class case of amnesia. 197 00:10:47,355 --> 00:10:48,940 Check these people out, will you? 198 00:10:49,232 --> 00:10:50,417 Yes, sir. I'll find outwhati can. 199 00:10:50,441 --> 00:10:52,569 Let's, um... set up over here. 200 00:10:56,156 --> 00:10:59,409 I keep finding references to something called dargol. 201 00:10:59,701 --> 00:11:01,161 Yes, I found dargol was a chemical 202 00:11:01,452 --> 00:11:02,452 once used as a pesticide. 203 00:11:02,704 --> 00:11:05,623 It seems to have had a significant impact on the environment 204 00:11:05,915 --> 00:11:08,334 and has since been banned. 205 00:11:08,626 --> 00:11:10,503 Yes, we had a similar problem on my world 206 00:11:10,795 --> 00:11:13,381 with a chemical called ddt. 207 00:11:14,007 --> 00:11:15,300 It built up in the food chain 208 00:11:15,592 --> 00:11:17,032 until entire species were threatened. 209 00:11:17,302 --> 00:11:20,263 Yes, I first believed that this dargol was related 210 00:11:20,555 --> 00:11:22,724 to our lost memory much the same way, 211 00:11:23,016 --> 00:11:24,934 but there's little evidence of it. 212 00:11:25,226 --> 00:11:26,287 I found residue only in the bodies 213 00:11:26,311 --> 00:11:29,397 of those who have died since the vorlix. 214 00:11:41,201 --> 00:11:42,368 What? 215 00:11:42,827 --> 00:11:45,038 Sometimes the images of people in the archives 216 00:11:45,330 --> 00:11:45,872 look familiar to me. 217 00:11:46,164 --> 00:11:49,834 Iwonder if I knewthis person or that person. 218 00:11:50,210 --> 00:11:51,794 There are still so many questions. 219 00:11:52,086 --> 00:11:54,214 Why are there no images of children 220 00:11:54,505 --> 00:11:56,966 and where have our elders gone? 221 00:11:58,134 --> 00:12:00,053 Through your Stargate, perhaps? 222 00:12:00,345 --> 00:12:01,054 Well, I suppose it's possible 223 00:12:01,346 --> 00:12:03,598 that your people foresaw disaster coming 224 00:12:03,890 --> 00:12:06,059 and sentthe most helpless to safety. 225 00:12:06,351 --> 00:12:07,453 No, Daniel. Whatever happened 226 00:12:07,477 --> 00:12:09,687 happened quickly without warning. 227 00:12:10,939 --> 00:12:13,149 How do you know that... 228 00:12:14,192 --> 00:12:15,902 Because if you saw disaster coming, 229 00:12:16,194 --> 00:12:19,781 you would've left yourselves a note? 230 00:12:20,073 --> 00:12:21,491 Ha ha ha. 231 00:12:21,783 --> 00:12:25,078 Sort of a to whom it may concern 232 00:12:25,370 --> 00:12:27,622 kind of... ha ha ha! 233 00:12:33,586 --> 00:12:34,837 Sir? 234 00:12:40,468 --> 00:12:43,179 I was justthinking about amnesia. 235 00:12:43,805 --> 00:12:47,100 It doesn't quite track with lynnea's nickname. 236 00:12:47,392 --> 00:12:49,102 "Destroyer of worlds." 237 00:12:49,394 --> 00:12:49,978 Yeah. That one. 238 00:12:50,270 --> 00:12:53,314 Well, actually, in sort of a sick way, it does. 239 00:12:53,648 --> 00:12:54,107 I mean, ke'ra said herself 240 00:12:54,399 --> 00:12:58,069 their society was on the verge of collapse despite their efforts. 241 00:12:58,361 --> 00:12:59,561 This world is in trouble, sir. 242 00:12:59,654 --> 00:13:00,923 Perhaps lynnea was experimenting 243 00:13:00,947 --> 00:13:03,116 with other ways in which to destroy worlds. 244 00:13:03,408 --> 00:13:05,660 Variety being the spice of life and all? 245 00:13:05,952 --> 00:13:07,120 Carter: The fact is, sir, 246 00:13:07,412 --> 00:13:09,956 we let lynnea out of h'Dante prison. 247 00:13:10,248 --> 00:13:12,041 We gave her everything she needed to know 248 00:13:12,333 --> 00:13:13,477 about the network of Stargates 249 00:13:13,501 --> 00:13:15,128 to go anywhere she wanted. 250 00:13:15,420 --> 00:13:16,129 I know. 251 00:13:16,421 --> 00:13:18,673 We're responsible, sir. 252 00:13:18,965 --> 00:13:20,216 I know. 253 00:13:24,095 --> 00:13:26,139 Tell me of lynnea. 254 00:13:26,681 --> 00:13:28,975 Well, uh, basically... 255 00:13:29,267 --> 00:13:30,852 We met her on avisit to another planet 256 00:13:31,144 --> 00:13:32,186 during which we were... 257 00:13:32,478 --> 00:13:34,856 Imprisoned... unjustly. 258 00:13:35,815 --> 00:13:36,935 And lynnea helped us escape. 259 00:13:37,191 --> 00:13:39,444 Well, surely there was nothing wrong with that, 260 00:13:39,736 --> 00:13:41,863 if you were imprisoned unjustly. 261 00:13:42,155 --> 00:13:44,657 Well, she was imprisoned justly. 262 00:13:45,325 --> 00:13:47,618 It was only after we escaped that we learned that this 263 00:13:47,910 --> 00:13:49,579 nice older lady we thought lynnea was 264 00:13:49,871 --> 00:13:53,166 was in fact a very, very bad older lady 265 00:13:53,458 --> 00:13:56,461 who had committed terrible crimes. 266 00:13:56,919 --> 00:13:58,504 What crimes? 267 00:13:58,796 --> 00:13:59,172 She created a plague 268 00:13:59,464 --> 00:14:01,841 that almost wiped out an entire people. 269 00:14:02,258 --> 00:14:04,510 They called her "destroyer of worlds." 270 00:14:05,845 --> 00:14:07,165 She found your world because of us 271 00:14:07,430 --> 00:14:09,182 through one of our computers. 272 00:14:10,475 --> 00:14:11,768 And that's why we're going to do 273 00:14:12,060 --> 00:14:14,395 everything in our power to help. 274 00:14:15,521 --> 00:14:17,690 I know you will. 275 00:14:29,369 --> 00:14:31,537 I may have something. 276 00:14:32,372 --> 00:14:33,623 What? 277 00:14:34,374 --> 00:14:36,250 I think it's lynnea's diary. 278 00:14:36,542 --> 00:14:39,045 I remember seeing her with it. 279 00:14:42,715 --> 00:14:44,801 Your diagnosis was bang—on, major. 280 00:14:45,093 --> 00:14:45,551 Now, sir, 281 00:14:45,843 --> 00:14:47,071 I can either take the next several weeks 282 00:14:47,095 --> 00:14:49,138 setting up a lab here to studythe problem, 283 00:14:49,430 --> 00:14:51,516 going back and forth for computer analysis, 284 00:14:51,808 --> 00:14:53,448 or we could go back with these volunteers, 285 00:14:53,518 --> 00:14:57,146 do a series of mris and getthe answers we need a lot faster. 286 00:14:57,438 --> 00:14:58,773 I would be glad to volunteer. 287 00:14:59,065 --> 00:14:59,482 And so would others. 288 00:14:59,774 --> 00:15:02,360 As long as we maintain proper quarantine procedures, 289 00:15:02,652 --> 00:15:04,487 it shouldn't be a problem, sir. 290 00:15:05,738 --> 00:15:08,950 All right. I'll go on back and brief Hammond. 291 00:15:09,242 --> 00:15:11,285 I believe I can help 292 00:15:11,577 --> 00:15:13,496 I'm sure you can. 293 00:15:56,706 --> 00:15:59,500 You guys go ahead. Show them how easy it is. 294 00:15:59,792 --> 00:16:02,336 We'll see you on the other side. 295 00:16:09,343 --> 00:16:10,343 I——I can't. 296 00:16:10,386 --> 00:16:12,221 Orner, trust these people 297 00:16:12,513 --> 00:16:14,432 as you trust me. 298 00:16:38,289 --> 00:16:39,749 Unh! Unh! 299 00:16:40,291 --> 00:16:41,334 You all right? 300 00:16:41,626 --> 00:16:43,085 Incredible! 301 00:16:44,504 --> 00:16:45,504 Am I in one piece? 302 00:16:45,588 --> 00:16:48,424 Yes, orner. One skinny little piece. 303 00:16:55,139 --> 00:16:57,975 General Hammond, this is ke'ra. 304 00:16:58,392 --> 00:16:59,392 It's a pleasure, ke'ra. 305 00:16:59,477 --> 00:17:01,397 On behalf of the transitional government of vius, 306 00:17:01,479 --> 00:17:04,273 we thank you for your generosity 307 00:17:04,565 --> 00:17:06,442 and your support, general. 308 00:17:07,527 --> 00:17:10,363 Daniel, you want to show them to the infirmary? 309 00:17:10,655 --> 00:17:11,906 Right. 310 00:17:12,198 --> 00:17:13,533 Thank you. 311 00:17:19,539 --> 00:17:22,250 Colonel, what if Dr. Fraiser's unable 312 00:17:22,542 --> 00:17:24,669 to reverse whatever caused this? 313 00:17:27,129 --> 00:17:28,839 I don't know. 314 00:17:30,174 --> 00:17:32,385 Dr. Fraiser: Now, if you look at the blue areas, 315 00:17:32,677 --> 00:17:33,386 you'll see that you all have 316 00:17:33,678 --> 00:17:34,387 the same identical obstructions 317 00:17:34,679 --> 00:17:38,307 in your temporal lobes and hippocampus sections of your brain. 318 00:17:38,599 --> 00:17:39,839 I'm not exactly sure what it is 319 00:17:39,976 --> 00:17:42,395 except it's some sort of residue 320 00:17:42,687 --> 00:17:43,396 between the synapses. 321 00:17:43,688 --> 00:17:45,565 So it's possible your old memories are intact, 322 00:17:45,856 --> 00:17:47,275 they're just not accessible. 323 00:17:47,567 --> 00:17:49,610 So their memories are just blocked. 324 00:17:49,902 --> 00:17:50,319 Literally, yes. 325 00:17:50,611 --> 00:17:52,863 And does this material match the dargol residue 326 00:17:53,155 --> 00:17:53,531 that I gave you? 327 00:17:53,823 --> 00:17:56,158 We should be able to confirm that very quickly. 328 00:17:56,450 --> 00:17:58,202 And if it can be dissolved or removed 329 00:17:58,494 --> 00:17:59,745 without damaging the neurons... 330 00:18:00,037 --> 00:18:01,622 Then we can be cured! 331 00:18:01,914 --> 00:18:03,791 We need onlyto find the right medicine 332 00:18:04,083 --> 00:18:04,584 to dissolve the residue. 333 00:18:04,875 --> 00:18:07,378 That——that is much more difficultthan it sounds. 334 00:18:07,670 --> 00:18:09,797 Well, then, we should get started immediately. 335 00:18:10,089 --> 00:18:10,423 Uh, ke'ra, 336 00:18:10,715 --> 00:18:12,425 we've already been at it for a long time, 337 00:18:12,717 --> 00:18:15,052 and I still have some tests to run so... 338 00:18:15,344 --> 00:18:18,306 So why don't I give you the 50—cent tour? 339 00:18:18,598 --> 00:18:19,598 Yes! 340 00:18:23,269 --> 00:18:25,354 Thank you. Ok. 341 00:18:38,534 --> 00:18:40,453 Your complex is incredible, Daniel. 342 00:18:40,745 --> 00:18:42,121 Your technology—... 343 00:18:42,413 --> 00:18:44,457 I've never dreamed of such marvels. 344 00:18:44,749 --> 00:18:46,083 Thank you. You're welcome. 345 00:18:46,375 --> 00:18:46,876 Ha ha. 346 00:18:47,168 --> 00:18:49,128 Is it morning or night on the surface? 347 00:18:49,420 --> 00:18:50,671 May we see for ourselves? 348 00:18:50,963 --> 00:18:51,963 Uh, no, not yet. 349 00:18:52,214 --> 00:18:53,466 Soon, though, I hope. 350 00:18:53,758 --> 00:18:55,718 I hope so, too. Ha ha. 351 00:18:56,010 --> 00:18:56,636 So this is it. 352 00:18:56,927 --> 00:18:59,639 Uh, it's——not much of aview, 353 00:18:59,930 --> 00:19:01,330 but it's got all the comforts of—... 354 00:19:01,557 --> 00:19:03,559 You've been very kind. 355 00:19:04,101 --> 00:19:05,561 Thank you. 356 00:19:07,647 --> 00:19:08,647 So there are... 357 00:19:08,773 --> 00:19:11,484 Clothes in the dresser. 358 00:19:11,776 --> 00:19:13,486 Uh, so——sort of—— One style fits... 359 00:19:13,778 --> 00:19:15,488 Is my clothing unsuitable? 360 00:19:15,780 --> 00:19:16,489 No. 361 00:19:16,781 --> 00:19:17,490 No, no. No, no. 362 00:19:17,782 --> 00:19:19,575 It's——no, it's, um... 363 00:19:20,076 --> 00:19:21,076 It's fine. 364 00:19:21,285 --> 00:19:23,454 No, it's just, uh... 365 00:19:24,372 --> 00:19:26,207 Are you hungry? 366 00:19:27,541 --> 00:19:28,751 Uh, cause... 367 00:19:29,043 --> 00:19:29,502 Ha ha ha. 368 00:19:29,794 --> 00:19:32,213 I can——I can have them send something down. 369 00:19:32,505 --> 00:19:33,665 So you're hungry, I'm hungry. 370 00:19:33,756 --> 00:19:35,436 I'm going to have them send something down. 371 00:19:35,716 --> 00:19:36,967 Are you—— you want something? 372 00:19:37,259 --> 00:19:38,719 Yes. Right. 373 00:19:40,096 --> 00:19:41,096 Since the vorlix, 374 00:19:41,263 --> 00:19:45,476 close contact has become almost taboo. 375 00:19:45,768 --> 00:19:46,768 We were afraid that 376 00:19:46,811 --> 00:19:48,611 if we were ever able to regain our memories... 377 00:19:48,813 --> 00:19:50,106 Mm—hmm. you would find yourself 378 00:19:50,398 --> 00:19:52,316 waking up beside the wrong person. 379 00:19:52,608 --> 00:19:55,361 But you are not from vius. 380 00:19:55,653 --> 00:19:57,863 No, I'm not from... there. 381 00:19:58,155 --> 00:19:59,532 From vius, no. 382 00:19:59,824 --> 00:20:00,533 No. 383 00:20:00,825 --> 00:20:02,201 Ke'ra... 384 00:20:04,829 --> 00:20:05,830 I understand. 385 00:20:06,122 --> 00:20:07,748 No, you don't. 386 00:20:09,959 --> 00:20:11,544 I mean, I'm, uh... 387 00:20:12,837 --> 00:20:16,090 I mean, I'm finding myself very, very... 388 00:20:16,382 --> 00:20:17,967 Very, but, uh... 389 00:20:18,259 --> 00:20:19,343 Um... 390 00:20:20,386 --> 00:20:23,556 The fact is I've only just recently lost my wife. 391 00:20:26,308 --> 00:20:27,308 And, uh... 392 00:20:27,518 --> 00:20:28,954 Well, that's not actually totally tru e. 393 00:20:28,978 --> 00:20:30,688 I actually really lost her a long time ago, 394 00:20:30,980 --> 00:20:32,500 but the fact is I don't think right now 395 00:20:32,732 --> 00:20:35,401 I would trust myself completely to, uh—... 396 00:20:50,374 --> 00:20:51,584 Wh ew! 397 00:20:51,876 --> 00:20:53,169 I'm sorry. I interrupted you. 398 00:20:53,461 --> 00:20:54,628 No, you didn't. No, I, uh... 399 00:20:54,920 --> 00:20:56,172 I wasn't going to say anything. 400 00:20:56,464 --> 00:20:57,590 I had to do that. What? 401 00:20:57,882 --> 00:20:59,759 | had to do that in case, 402 00:21:00,050 --> 00:21:01,594 when my memory returns, 403 00:21:01,886 --> 00:21:04,764 I find myself attached to someone else 404 00:21:05,055 --> 00:21:07,600 and I'm unable to ever do it again. 405 00:21:07,892 --> 00:21:09,185 Right. 406 00:21:09,477 --> 00:21:11,187 I understand. 407 00:21:12,646 --> 00:21:16,233 That's——that's probably why I should do this. 408 00:21:26,827 --> 00:21:28,454 You were looking for me? 409 00:21:28,746 --> 00:21:29,288 Yes, sir. 410 00:21:29,580 --> 00:21:31,499 I've been studying lynnea's journals. 411 00:21:31,791 --> 00:21:34,168 Apparently she found a link between dargol—... 412 00:21:34,460 --> 00:21:37,129 It's a chemical pesticide the vians used—... 413 00:21:37,421 --> 00:21:38,047 And longevity. 414 00:21:38,339 --> 00:21:40,633 What's a bug spray have to do with longevity? 415 00:21:40,925 --> 00:21:42,551 Well, it seems it was having the effect 416 00:21:42,843 --> 00:21:44,512 of slowing the aging process. 417 00:21:44,804 --> 00:21:45,262 Not in an extreme way, 418 00:21:45,554 --> 00:21:47,640 but certainly significant enough. 419 00:21:47,932 --> 00:21:49,642 Lucky bugs. Yes and no. 420 00:21:49,934 --> 00:21:51,644 They stopped using it over 20 years ago. 421 00:21:51,936 --> 00:21:54,730 It was adversely affecting their fertility rate. 422 00:21:56,357 --> 00:21:57,525 So no kids. 423 00:21:57,817 --> 00:21:57,942 Right. 424 00:21:58,234 --> 00:22:00,986 The point is: Lynnea was trying to enhance 425 00:22:01,278 --> 00:22:02,798 the life—extending properties of dargol 426 00:22:02,988 --> 00:22:05,199 to create a sort of fountain of youth. 427 00:22:05,491 --> 00:22:07,660 She was trying to make herself young again? 428 00:22:07,952 --> 00:22:09,072 According to her last entry, 429 00:22:09,245 --> 00:22:12,206 lynnea was about to conduct some controlled lab experiments 430 00:22:12,498 --> 00:22:14,834 using an intensely— Concentrated form of dargol 431 00:22:15,125 --> 00:22:19,255 on 2vian elders: A male and a female. 432 00:22:20,047 --> 00:22:20,673 And? 433 00:22:20,965 --> 00:22:24,635 An d... that's where her journal ends. 434 00:22:27,388 --> 00:22:29,390 The vorlix, perhaps? 435 00:22:29,682 --> 00:22:29,890 Exactly. 436 00:22:30,182 --> 00:22:32,222 Now, what if there really was a laboratory accident? 437 00:22:32,268 --> 00:22:34,979 Some massive chain reaction of enhanced dargol gas 438 00:22:35,271 --> 00:22:36,814 that caught even lynnea by surprise. 439 00:22:37,106 --> 00:22:40,693 The entire population becomes young again overnight. 440 00:22:40,985 --> 00:22:43,654 You realize, of course, the implication. 441 00:22:44,989 --> 00:22:46,198 No. 442 00:22:49,493 --> 00:22:50,703 Uh... 443 00:22:50,995 --> 00:22:53,789 Their elders aren't missing, sir. 444 00:22:54,665 --> 00:22:56,125 They are the elders. 445 00:22:56,417 --> 00:22:57,710 The fountain of youth worked. 446 00:22:58,002 --> 00:22:59,712 The amnesia was simply a side effect 447 00:23:00,004 --> 00:23:01,130 lynnea didn't see coming. 448 00:23:01,422 --> 00:23:03,048 Wait a minute. 449 00:23:03,883 --> 00:23:06,719 Lynnea is dead, right? 450 00:23:07,136 --> 00:23:08,136 Well... 451 00:23:08,387 --> 00:23:10,389 If those two bodies that ke'ra found 452 00:23:10,681 --> 00:23:11,761 really were the vian elders 453 00:23:11,849 --> 00:23:13,249 that lynnea was experimenting on—... 454 00:23:13,517 --> 00:23:14,517 Don't say it, Carter. 455 00:23:14,727 --> 00:23:15,436 Sir, we wouldn't recognize her 456 00:23:15,728 --> 00:23:16,997 even if she walked in the front door. 457 00:23:17,021 --> 00:23:18,772 Don't——don't——ah—— A—la—la la—la la la... 458 00:23:19,064 --> 00:23:20,941 Sir, she has the knowledge of chemistry, 459 00:23:21,233 --> 00:23:22,233 the medical skills. 460 00:23:22,443 --> 00:23:24,236 La la—la la—la—... 461 00:23:24,945 --> 00:23:28,532 Ithinkwe have to at least face the possibility 462 00:23:28,908 --> 00:23:31,076 that ke'ra is lyn n ea. 463 00:23:32,912 --> 00:23:35,956 And she's also a victim of the amnesia? 464 00:23:36,248 --> 00:23:38,751 It fits. It fits. 465 00:23:39,043 --> 00:23:40,896 Well, what aboutthe body of the old woman they found 466 00:23:40,920 --> 00:23:43,839 after vorlix that fits lynnea's description? 467 00:23:44,423 --> 00:23:45,758 Lynnea's first victim. 468 00:23:46,050 --> 00:23:48,260 Come on, Daniel. You saw the test results. 469 00:23:48,552 --> 00:23:49,219 What more do you need? 470 00:23:49,511 --> 00:23:50,220 Ke'ra's DNA is a perfect match 471 00:23:50,512 --> 00:23:53,807 with the samples I took from lynnea last year. It's irrefutable. 472 00:23:54,099 --> 00:23:55,099 Irrefutable. Ok. 473 00:23:55,142 --> 00:23:57,353 So, let's just lock her up, th row away the key then. 474 00:23:57,645 --> 00:23:58,914 Or, better yet, we could send her 475 00:23:58,938 --> 00:24:00,415 back to the prison where we found her. 476 00:24:00,439 --> 00:24:02,149 Lynnea, Daniel. 477 00:24:02,775 --> 00:24:04,902 She used to be lynnea. 478 00:24:05,945 --> 00:24:07,363 We're lucky she didn't knock us off 479 00:24:07,655 --> 00:24:08,155 the firsttime around. 480 00:24:08,447 --> 00:24:09,507 Daniel: Let me ask you a question. 481 00:24:09,531 --> 00:24:10,592 Who would you trust with your life 482 00:24:10,616 --> 00:24:12,785 more than anyone else in the world? Don't worry. 483 00:24:13,077 --> 00:24:15,496 I won't be offended if you don't pick me. 484 00:24:15,788 --> 00:24:17,665 Could it be Teal'c? 485 00:24:17,957 --> 00:24:18,499 Sure. 486 00:24:18,791 --> 00:24:20,031 Teal'c. Just refresh my memory, 487 00:24:20,084 --> 00:24:22,670 what was your previous occupation? 488 00:24:24,964 --> 00:24:27,007 I was first prime of apophis. 489 00:24:27,299 --> 00:24:28,509 Right. 490 00:24:28,801 --> 00:24:30,219 Did a few nasty things backthen? 491 00:24:30,511 --> 00:24:33,013 We see the subtle point you're trying to make. 492 00:24:33,305 --> 00:24:35,015 No, you don't. 493 00:24:36,183 --> 00:24:38,686 She is not the same person. 494 00:24:39,645 --> 00:24:42,731 She is not who she used to be. 495 00:24:44,900 --> 00:24:45,609 Let's not condemn her 496 00:24:45,901 --> 00:24:48,445 for who she may have been in the past. 497 00:24:49,780 --> 00:24:50,860 I think it would be prudent 498 00:24:51,115 --> 00:24:52,515 to keep her confined to her quarters 499 00:24:52,658 --> 00:24:55,995 until we can resolve the vians medical crises. 500 00:24:56,704 --> 00:24:58,789 Colonel O'Neill, perhaps you can inform—... 501 00:24:59,081 --> 00:25:00,874 I'll inform her. 502 00:25:12,136 --> 00:25:13,637 Daniel. 503 00:25:20,227 --> 00:25:21,937 What's wrong? 504 00:25:24,148 --> 00:25:25,399 We have work to do. 505 00:25:25,691 --> 00:25:27,860 Nothing. There are quarantine procedures 506 00:25:28,152 --> 00:25:31,447 that general Hammond is insisting on. He's, uh... 507 00:25:34,241 --> 00:25:35,617 You have to stay here a while. 508 00:25:35,909 --> 00:25:38,203 Butthe effects of the vorlix are not contagious. 509 00:25:38,495 --> 00:25:39,163 I know. 510 00:25:39,455 --> 00:25:41,123 Well, then why? 511 00:25:42,458 --> 00:25:44,298 I can't tell you everything, but I can tell you 512 00:25:44,460 --> 00:25:45,687 that more happened during the vorlix 513 00:25:45,711 --> 00:25:47,880 than just losing your memories. 514 00:25:48,672 --> 00:25:49,757 Is that why there are now 515 00:25:50,049 --> 00:25:50,632 guards outside my door? 516 00:25:50,924 --> 00:25:53,177 No, that's standard procedure. 517 00:25:54,094 --> 00:25:55,179 If you say so. 518 00:25:55,471 --> 00:25:56,638 I do... 519 00:25:57,848 --> 00:25:59,099 Say so. 520 00:26:00,059 --> 00:26:04,229 So... I'll come visit you in a little while, ok? 521 00:26:04,521 --> 00:26:05,641 Is Dr. Fraiser still working 522 00:26:05,814 --> 00:26:07,941 towards a cure for our amnesia? 523 00:26:08,233 --> 00:26:09,359 Yes. 524 00:26:10,069 --> 00:26:11,069 Yes, she is. 525 00:26:11,195 --> 00:26:13,363 So I can rest assured? 526 00:26:13,655 --> 00:26:14,823 Yes. 527 00:26:27,836 --> 00:26:28,921 Oh, my. 528 00:26:29,213 --> 00:26:32,966 There is a distinct lack of optimism in this room. 529 00:26:33,258 --> 00:26:34,527 We've been working aroundthe clock 530 00:26:34,551 --> 00:26:36,678 trying to dissolve a chemical inside the brain 531 00:26:36,970 --> 00:26:38,555 without harming the surrounding tissue, 532 00:26:38,847 --> 00:26:40,015 and it is not easy. 533 00:26:40,307 --> 00:26:41,683 What have you learned? 534 00:26:41,975 --> 00:26:43,936 That it could take years, sir. 535 00:26:44,228 --> 00:26:46,939 Suffice itto say, we don't have that much time. 536 00:26:47,231 --> 00:26:49,441 Unless we get help 537 00:26:50,692 --> 00:26:52,027 from? 538 00:26:53,278 --> 00:26:55,030 Ke'ra, sir. 539 00:26:57,866 --> 00:26:58,242 Absolutely not. 540 00:26:58,534 --> 00:27:01,453 Sir, I don't like the idea any more than you, 541 00:27:01,745 --> 00:27:03,956 but without her latent knowledge of biochemistry—... 542 00:27:04,248 --> 00:27:05,688 Especially of the residual dargol—... 543 00:27:05,958 --> 00:27:08,198 I don't know if we can reverse the effects of the amnesia 544 00:27:08,377 --> 00:27:10,254 in time to prevent a catastrophe on vius. 545 00:27:10,546 --> 00:27:13,966 Doctor, you're asking me to allow a known homicidal maniac 546 00:27:14,258 --> 00:27:17,052 to work with potentially lethal substances. 547 00:27:17,344 --> 00:27:17,845 Yes, sir, 548 00:27:18,220 --> 00:27:20,889 but with all due respect, Daniel may be right. 549 00:27:21,181 --> 00:27:23,934 Ke'ra may be an entirely different person than lynnea 550 00:27:24,226 --> 00:27:26,770 without the memories that made her the person she was. 551 00:27:27,062 --> 00:27:28,397 Excuse me! 552 00:27:29,314 --> 00:27:30,983 Amnesia check. 553 00:27:31,275 --> 00:27:33,026 "Destroyer of worlds." 554 00:27:33,318 --> 00:27:34,318 Carter: Sir... 555 00:27:34,570 --> 00:27:36,989 Ke'ra wants nothing more than to help her people. 556 00:27:37,281 --> 00:27:38,561 Now, as long as she doesn't take 557 00:27:38,824 --> 00:27:40,260 the anti dote that she comes up with—... 558 00:27:40,284 --> 00:27:42,953 There won't be an antidote without her help, so—... 559 00:27:43,245 --> 00:27:44,288 So... 560 00:27:45,622 --> 00:27:47,916 It's up to you, sirs. 561 00:27:50,377 --> 00:27:54,631 I think a precaution or 2 might be in order, sir. 562 00:27:55,048 --> 00:27:57,593 You're right about that, colonel. 563 00:28:12,399 --> 00:28:14,234 It's all right. 564 00:28:14,526 --> 00:28:16,028 What have I done, Daniel? 565 00:28:16,320 --> 00:28:16,695 Nothing. 566 00:28:16,987 --> 00:28:19,031 They're just going to escort us to the medical lab. 567 00:28:19,323 --> 00:28:21,283 I'll be with you the whole time. 568 00:28:21,575 --> 00:28:23,577 Dr. Fraiser needs your help. 569 00:28:33,212 --> 00:28:34,292 Now, be——be careful, ke'ra. 570 00:28:34,338 --> 00:28:36,757 That could become unstable or even explosive. 571 00:28:37,049 --> 00:28:40,302 An unbalanced mixture could create a deadly poisonous gas. 572 00:28:40,594 --> 00:28:43,430 We must not exceed a 3% solution. 573 00:28:44,556 --> 00:28:46,892 Ok, 3%. 574 00:28:48,435 --> 00:28:50,437 She's brilliant. 575 00:28:50,938 --> 00:28:51,521 Yes, she is. 576 00:28:51,813 --> 00:28:55,192 She's so far ahead of us, Daniel, it's frightening. 577 00:28:56,902 --> 00:28:58,022 Ke'ra: There is some danger. 578 00:28:58,237 --> 00:28:59,905 I would prefer to test it on myself. 579 00:29:00,197 --> 00:29:01,240 That's not an option. 580 00:29:01,531 --> 00:29:02,531 May I ask why? 581 00:29:02,741 --> 00:29:04,493 Well, because if it's unsuccessful 582 00:29:04,785 --> 00:29:06,105 we'll need your help to try again. 583 00:29:06,286 --> 00:29:08,622 If it's unsuccessful orner may die. 584 00:29:08,914 --> 00:29:11,083 I would never forgive myself. 585 00:29:11,375 --> 00:29:13,085 Then I forgive you now. 586 00:29:13,377 --> 00:29:16,088 I know how important this is to our people. 587 00:29:20,384 --> 00:29:24,596 It must be injected directly into the carotid artery... 588 00:29:24,888 --> 00:29:26,306 Right here. 589 00:29:27,683 --> 00:29:29,184 You ready? 590 00:29:38,068 --> 00:29:41,405 How do you feel? The effects should be almost immediate. 591 00:29:43,991 --> 00:29:45,993 I feel something. 592 00:29:46,285 --> 00:29:47,494 Are you recalling anything? 593 00:29:50,747 --> 00:29:51,957 Orner! 594 00:29:52,249 --> 00:29:54,584 Help me hold him down! 595 00:30:04,303 --> 00:30:05,971 He's not breathing. 596 00:30:06,263 --> 00:30:07,263 There's no pulse. 597 00:30:07,431 --> 00:30:09,516 It's a code blue! 598 00:30:11,810 --> 00:30:13,645 I and 2 and 3... 599 00:30:17,941 --> 00:30:20,152 Fraiser: Come on! 600 00:30:25,157 --> 00:30:26,908 Wait a minute. He's stabilizing. 601 00:30:37,461 --> 00:30:39,629 Help me get him up 602 00:30:40,339 --> 00:30:41,548 there. 603 00:30:43,800 --> 00:30:45,218 Ke'ra. 604 00:30:46,094 --> 00:30:48,013 Do you remember? 605 00:30:50,849 --> 00:30:52,351 I am sorry. 606 00:30:52,642 --> 00:30:55,020 Next time it will work. 607 00:30:55,312 --> 00:30:57,314 I believe I know where I miscalculated. 608 00:30:57,606 --> 00:30:58,606 May we begin again? 609 00:30:58,857 --> 00:31:01,360 Why don't we wait and see how orner feels in a little while? 610 00:31:01,651 --> 00:31:03,211 Butthe effect would have been immediate. 611 00:31:03,487 --> 00:31:05,197 It did not work. We musttry again. 612 00:31:05,489 --> 00:31:06,198 Dr. Fraiser's right. 613 00:31:06,490 --> 00:31:08,283 We should probably take a break. 614 00:31:09,743 --> 00:31:11,328 As you wish. 615 00:31:33,100 --> 00:31:34,768 Daniel, may we be allowed to speak alone? 616 00:31:35,060 --> 00:31:37,813 Yes. I'm just gonna stay for a minute. 617 00:31:38,605 --> 00:31:40,357 I will accompany you. 618 00:31:40,649 --> 00:31:42,025 Teal'c. 619 00:31:43,402 --> 00:31:46,446 I'm concerned only for your welfare, Daniel Jackson. 620 00:31:46,738 --> 00:31:48,198 I know. 621 00:31:59,376 --> 00:32:00,836 Very well. 622 00:32:01,169 --> 00:32:02,629 Thank you. 623 00:32:14,015 --> 00:32:16,184 They believe I am lynnea. 624 00:32:16,476 --> 00:32:18,270 Yes. Do you? 625 00:32:24,192 --> 00:32:28,029 The vorlix made the population of vius younger... 626 00:32:28,447 --> 00:32:30,282 Years younger. 627 00:32:31,324 --> 00:32:34,202 You couldn't find the elders because... 628 00:32:34,494 --> 00:32:36,371 You were the elders. 629 00:32:36,663 --> 00:32:39,166 How can you believe that? 630 00:32:40,292 --> 00:32:41,293 There's a test. 631 00:32:41,585 --> 00:32:43,879 It compares what we call DNA. 632 00:32:44,171 --> 00:32:46,298 It proves that you and lynnea are the same person. 633 00:32:46,590 --> 00:32:48,300 Well, the test is wrong. 634 00:32:48,592 --> 00:32:50,093 I'm not lynnea. 635 00:32:50,385 --> 00:32:52,095 No, you're not. 636 00:32:53,513 --> 00:32:55,515 You're ke'ra now. 637 00:32:57,934 --> 00:32:59,978 Ke'ra's wonderful. 638 00:33:01,897 --> 00:33:03,315 As long as you remain that person, 639 00:33:03,607 --> 00:33:05,400 that will never change. 640 00:33:07,319 --> 00:33:08,487 You're telling me... 641 00:33:08,778 --> 00:33:11,823 That I will never be able to take the anti dote. 642 00:33:12,991 --> 00:33:15,911 I would never harm anyone, Daniel. 643 00:33:18,455 --> 00:33:20,415 Do you believe me? 644 00:33:22,334 --> 00:33:23,418 I do. 645 00:33:42,812 --> 00:33:44,064 Hey. 646 00:33:44,523 --> 00:33:46,983 Heard the test didn't go too well. 647 00:33:48,151 --> 00:33:50,445 She'll figure it out. 648 00:33:50,737 --> 00:33:51,363 Listen... 649 00:33:51,655 --> 00:33:53,949 I'm not saying the first woman you've fallen for 650 00:33:54,241 --> 00:33:56,743 since sha're isn'ta peach, 651 00:33:58,036 --> 00:34:00,539 but if she remembers who she is, 652 00:34:00,830 --> 00:34:02,999 you'll be the firstto go. 653 00:34:21,810 --> 00:34:25,355 The 800 microliter potency is ready for a prelim. 654 00:34:25,897 --> 00:34:27,482 May I? Yes. 655 00:34:45,917 --> 00:34:47,669 It's working. 656 00:34:52,591 --> 00:34:53,258 Yeah, ithink you're right. 657 00:34:53,550 --> 00:34:55,470 I believe this potency will provide our antidote. 658 00:34:55,760 --> 00:34:58,972 Great. Thank you, ke'ra. We'll take it from here. 659 00:34:59,889 --> 00:35:02,183 But I can assist you. 660 00:35:03,393 --> 00:35:04,436 Uh, ke'ra... 661 00:35:04,728 --> 00:35:08,064 We should perform the test once more to be sure. 662 00:35:08,356 --> 00:35:11,735 I think it's better if we do this ourselves. Thank you. 663 00:35:12,819 --> 00:35:14,154 I see. 664 00:35:14,446 --> 00:35:17,532 Mayi return later to observe the test? 665 00:35:18,408 --> 00:35:19,534 Sure. 666 00:35:20,160 --> 00:35:21,620 Thank you. 667 00:35:55,779 --> 00:35:57,989 This time it will work. 668 00:35:58,657 --> 00:36:01,076 Are you feeling any pain? 669 00:36:03,036 --> 00:36:04,621 Something——not pain. 670 00:36:28,395 --> 00:36:30,438 Orner, are you all right? 671 00:36:31,481 --> 00:36:33,608 My real name is nodol. 672 00:36:37,070 --> 00:36:39,406 I remember everything. 673 00:36:39,698 --> 00:36:40,949 Thank you. 674 00:36:41,241 --> 00:36:43,743 And are we married after all? 675 00:36:45,370 --> 00:36:46,579 No. 676 00:36:47,497 --> 00:36:49,999 I'm afraid I am married to layale. 677 00:36:51,209 --> 00:36:53,128 And who is that? 678 00:36:55,463 --> 00:36:56,589 You... 679 00:36:56,881 --> 00:36:58,633 For 43 years. 680 00:37:00,719 --> 00:37:04,305 Before the vorlix you and I had not met yet. 681 00:37:05,098 --> 00:37:07,392 I am pleased for you. 682 00:37:07,892 --> 00:37:10,395 You must take the anti dote now. 683 00:37:12,856 --> 00:37:14,482 I cannot. 684 00:37:17,736 --> 00:37:19,654 They will explain. 685 00:37:42,218 --> 00:37:44,804 What will be done with me? 686 00:37:45,096 --> 00:37:46,449 Well, if you don't take the anti dote, 687 00:37:46,473 --> 00:37:49,267 I see no reason why you can't go back to vius. 688 00:37:49,559 --> 00:37:50,852 I intend to askthem. 689 00:37:51,144 --> 00:37:53,313 They'll fear me. I would. 690 00:37:54,773 --> 00:37:58,067 For all that you've done for them, they'll be grateful. 691 00:38:00,779 --> 00:38:03,198 All debts have now been paid. 692 00:38:08,787 --> 00:38:10,371 I'll come back after I've had a chance 693 00:38:10,663 --> 00:38:12,081 to speak with your people. 694 00:38:15,794 --> 00:38:17,837 I shall miss you, Daniel. 695 00:38:32,936 --> 00:38:34,979 You've taken the antidote. 696 00:38:35,271 --> 00:38:36,898 Leave, Daniel. 697 00:38:41,820 --> 00:38:43,488 You said, "all debts have now been paid." 698 00:38:43,780 --> 00:38:46,491 That was the message lynnea left behind. 699 00:38:47,283 --> 00:38:48,283 Was it? 700 00:38:48,409 --> 00:38:49,035 Did you take the antidote? 701 00:38:49,327 --> 00:38:52,413 I had to know, Daniel. I didn't believe you. 702 00:38:52,872 --> 00:38:53,872 Ke'ra. 703 00:38:53,957 --> 00:38:55,917 I'm not ke'ra, am I? 704 00:38:56,209 --> 00:38:58,586 I am the murderer that you said I was. 705 00:38:58,878 --> 00:38:59,254 No, you're not. 706 00:38:59,546 --> 00:39:00,940 I need only smash these vials together 707 00:39:00,964 --> 00:39:03,466 to create a poisonous gas that will fill this room. 708 00:39:03,758 --> 00:39:05,510 Now, I only want to harm myself. 709 00:39:05,802 --> 00:39:08,096 I don't want you to be here, please. 710 00:39:08,388 --> 00:39:09,681 Then you'll have to kill me, too, 711 00:39:09,973 --> 00:39:11,766 because I'm staying. 712 00:39:15,728 --> 00:39:18,147 All right, layale, you're next. 713 00:39:22,360 --> 00:39:22,986 Colonel? 714 00:39:23,278 --> 00:39:25,697 Avial and ampule are missing. 715 00:39:34,122 --> 00:39:36,124 I deserve to die. 716 00:39:37,876 --> 00:39:38,876 I don't believe that. 717 00:39:39,127 --> 00:39:41,296 You don't understand. 718 00:39:41,588 --> 00:39:44,716 There's a part of me that cares for you, Daniel... 719 00:39:45,008 --> 00:39:47,969 More than I've cared for anyone I've ever known. 720 00:39:50,054 --> 00:39:51,723 Butthere's this other part of me 721 00:39:52,015 --> 00:39:53,725 that would gladly watch you die. 722 00:39:54,017 --> 00:39:55,727 Step aside, Daniel. 723 00:39:56,019 --> 00:39:57,979 Don't! There's another way, Jack. 724 00:39:58,271 --> 00:39:58,646 Move! 725 00:39:58,938 --> 00:40:00,978 Give me the vials, ke'ra, you don't need to do this. 726 00:40:01,024 --> 00:40:03,818 There are 2 people inside of me... 727 00:40:04,903 --> 00:40:07,280 And one of them is a monster. 728 00:40:09,032 --> 00:40:11,743 In time, she will win. 729 00:40:12,035 --> 00:40:13,035 You won't hurt me 730 00:40:13,119 --> 00:40:15,038 because there's another way, ke'ra. 731 00:40:15,330 --> 00:40:17,457 I'm not her! 732 00:40:17,790 --> 00:40:19,626 No, you're not, 733 00:40:20,376 --> 00:40:22,879 butyou can be her again. 734 00:40:23,671 --> 00:40:25,506 You can forget. 735 00:40:29,385 --> 00:40:31,930 All you have to do is forget. 736 00:40:47,153 --> 00:40:48,905 Daniel: Ke'ra. 737 00:40:53,159 --> 00:40:54,953 It's all right. 738 00:40:55,787 --> 00:40:57,705 You're among friends. 739 00:40:57,997 --> 00:41:00,458 Do you remember anything? 740 00:41:02,961 --> 00:41:04,462 Nothing. 741 00:41:05,213 --> 00:41:07,340 Your name is ke'ra. 742 00:41:08,049 --> 00:41:10,593 You've been avisitor here. 743 00:41:13,179 --> 00:41:15,890 Now it's time to go home. 744 00:41:24,524 --> 00:41:26,317 Layale: She did this willingly? 745 00:41:26,609 --> 00:41:27,610 Yes. With her help 746 00:41:27,902 --> 00:41:28,942 we were able to synthesize 747 00:41:29,028 --> 00:41:30,468 a small amount of the enhanced dargol 748 00:41:30,738 --> 00:41:31,818 that could cause the vorlix 749 00:41:31,948 --> 00:41:34,367 and reintroduce it into her bloodstream. 750 00:41:34,659 --> 00:41:36,911 Her memory is gone again. 751 00:41:41,124 --> 00:41:42,792 Ke'ra, these are friends of mine. 752 00:41:43,084 --> 00:41:45,920 Teal'c, Jack, general Hammond, Sam, 753 00:41:46,212 --> 00:41:47,880 andthese are friends of yours. 754 00:41:48,172 --> 00:41:50,425 They've come to take you home. 755 00:41:52,343 --> 00:41:53,469 Do you know me? 756 00:41:53,761 --> 00:41:54,846 We do, ke'ra. 757 00:41:55,138 --> 00:41:58,349 We understand that you've lost your memory. 758 00:41:59,017 --> 00:42:01,853 Know that you are a great leader of our people, 759 00:42:02,145 --> 00:42:04,439 and you are most welcome. 760 00:42:08,401 --> 00:42:10,987 I sense... We knew each other well 761 00:42:11,279 --> 00:42:13,531 before my memory was lost. 762 00:42:15,700 --> 00:42:16,951 Did we? 763 00:42:18,411 --> 00:42:19,620 No. 764 00:42:22,206 --> 00:42:24,751 No, we never really did. 765 00:42:27,170 --> 00:42:29,088 Good—bye, ke'ra. 766 00:42:31,007 --> 00:42:32,383 Good—bye. 52966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.