All language subtitles for Stargate.SG-1.S03E10.Forever.in.a.Day.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DD.5.1-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,684 --> 00:00:18,894 Clear. 2 00:00:21,313 --> 00:00:22,439 Come on, open. 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,608 Come on! Come on! 4 00:00:25,359 --> 00:00:26,359 Good son, you came. 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,048 Yes, good father, we got your message. 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,155 She took the boy. Theytook him! 7 00:00:30,447 --> 00:00:30,989 The boy? 8 00:00:31,281 --> 00:00:32,366 The son of my daughter! 9 00:00:32,658 --> 00:00:33,200 She took the boy! 10 00:00:33,492 --> 00:00:34,652 Come on, Daniel. We gotta go. 11 00:00:34,826 --> 00:00:36,537 You said she took him. 12 00:00:36,828 --> 00:00:37,996 There! 13 00:00:40,082 --> 00:00:41,122 Keep your people together. 14 00:00:41,250 --> 00:00:44,127 Go with the people to the ta'ree. 15 00:00:44,920 --> 00:00:46,421 O'Neill: Fall back! 16 00:00:46,713 --> 00:00:48,632 Fall back! Daniel! 17 00:00:51,593 --> 00:00:52,844 Sha're. 18 00:00:58,684 --> 00:00:59,684 Unh! 19 00:00:59,893 --> 00:01:01,353 Teal'c. 20 00:01:19,204 --> 00:01:20,664 Unh! Uhh! 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,273 Unh! 22 00:01:57,951 --> 00:01:59,077 Go, go! 23 00:01:59,369 --> 00:02:00,787 Move, move! 24 00:02:03,498 --> 00:02:05,709 Man: Here they come! 25 00:02:14,217 --> 00:02:15,719 Man: Aah! 26 00:02:43,872 --> 00:02:45,666 Don't move. 27 00:02:51,838 --> 00:02:53,757 Where's the boy? 28 00:02:55,759 --> 00:02:59,805 Where you and the system lords will never find him. 29 00:03:05,936 --> 00:03:07,396 Don't. 30 00:03:09,690 --> 00:03:10,899 Don't! 31 00:03:20,951 --> 00:03:22,703 No, sha're. Fight it. 32 00:03:22,994 --> 00:03:25,163 My host cannot help you. 33 00:03:37,217 --> 00:03:39,511 Sha're. 34 00:05:20,987 --> 00:05:22,906 What happened? 35 00:05:23,532 --> 00:05:25,700 You don't remember? 36 00:05:30,205 --> 00:05:31,915 I'm not sure. 37 00:05:34,125 --> 00:05:36,711 We were on p8x—873. 38 00:05:39,631 --> 00:05:40,841 We were freeing the abydonians 39 00:05:41,132 --> 00:05:43,510 whom the Goa'uld had taken as slaves? 40 00:05:44,010 --> 00:05:45,929 Kasuf sent for us? 41 00:05:48,390 --> 00:05:50,183 Sha're was there. 42 00:05:51,643 --> 00:05:52,936 Yeah. 43 00:05:55,021 --> 00:05:56,940 She's dead, Daniel. 44 00:06:02,028 --> 00:06:03,238 Sorry. 45 00:06:04,114 --> 00:06:05,365 How? 46 00:06:06,324 --> 00:06:08,952 It is I who am responsible. 47 00:06:15,041 --> 00:06:16,585 I was forced to fire upon 48 00:06:16,877 --> 00:06:19,713 and terminate the life of sha're. 49 00:06:22,215 --> 00:06:23,215 However, I assure you, 50 00:06:23,300 --> 00:06:26,261 it was done only to save your life. 51 00:06:27,679 --> 00:06:28,679 No. 52 00:06:28,889 --> 00:06:30,557 No? No. 53 00:06:31,099 --> 00:06:33,643 They have a sarcophagus. 54 00:06:34,060 --> 00:06:37,272 Her guards put her in the sarcophagus. 55 00:06:37,564 --> 00:06:40,984 She's still out there somewhere, alive. 56 00:06:47,782 --> 00:06:49,284 What? 57 00:06:49,576 --> 00:06:52,954 Doctor, can he be taken out of the infirmary? 58 00:06:53,246 --> 00:06:54,915 We'll have to keep his drip in. 59 00:06:55,206 --> 00:06:56,833 I'll arrange for awheelchair. 60 00:06:57,125 --> 00:06:58,919 I'll take him, sir. 61 00:06:59,210 --> 00:07:01,546 I will accompany you, also. 62 00:07:12,098 --> 00:07:14,017 Kasuf. My son. 63 00:07:14,684 --> 00:07:16,937 It's a sad day for us all. 64 00:07:17,228 --> 00:07:17,938 No. 65 00:07:18,229 --> 00:07:18,939 I know this will be difficult 66 00:07:19,230 --> 00:07:20,941 for you to understand, kasuf, but... 67 00:07:21,232 --> 00:07:22,432 The demon inside your daughter 68 00:07:22,567 --> 00:07:25,028 will help her rise again. 69 00:07:25,654 --> 00:07:27,322 Is this true? 70 00:07:28,114 --> 00:07:29,908 Notthis time. 71 00:07:32,494 --> 00:07:34,037 I'm sorry. 72 00:08:18,331 --> 00:08:21,167 Why didn't you leave her there? 73 00:08:23,169 --> 00:08:25,380 They would have saved her. 74 00:08:25,672 --> 00:08:27,007 There were no "they" left. 75 00:08:27,298 --> 00:08:30,468 We were victorious, Daniel Jackson. 76 00:08:30,802 --> 00:08:32,012 There was no one remaining 77 00:08:32,303 --> 00:08:35,098 to take sha're to sarcophagus. 78 00:08:35,890 --> 00:08:37,517 We brought kasuf to prepare her body 79 00:08:37,809 --> 00:08:40,770 according to abydonian tradition. 80 00:08:41,730 --> 00:08:44,107 The good news is we managed to save 81 00:08:44,399 --> 00:08:46,026 most of the abydonians. 82 00:08:46,317 --> 00:08:47,444 And for that, 83 00:08:47,736 --> 00:08:49,988 we're eternally grateful. 84 00:09:00,123 --> 00:09:02,834 You should have waited longer. 85 00:09:09,382 --> 00:09:11,634 I would have gotten through to her. 86 00:09:11,926 --> 00:09:13,845 O'Neill: She was trying to kill you, Daniel. 87 00:09:14,137 --> 00:09:17,015 No, she wasn't trying to kill me. 88 00:09:17,307 --> 00:09:19,267 Amaunet was trying to kill me. 89 00:09:19,559 --> 00:09:20,799 Teal'c: I have seen many humans 90 00:09:20,977 --> 00:09:22,812 killed by Goa'uld ribbon devices. 91 00:09:23,104 --> 00:09:24,664 You would have been dead in mere seconds 92 00:09:24,773 --> 00:09:26,107 had I not acted. 93 00:09:26,399 --> 00:09:29,027 Teal'c did the rightthing, Daniel. 94 00:09:33,239 --> 00:09:35,492 I am sorry sha're is dead. 95 00:09:35,825 --> 00:09:38,328 However, you are my friend. 96 00:09:39,370 --> 00:09:41,372 If I had to do it again, 97 00:09:42,165 --> 00:09:44,209 I would do the same. 98 00:10:15,990 --> 00:10:17,200 Hi. 99 00:10:19,410 --> 00:10:20,662 Hi. 100 00:10:23,540 --> 00:10:24,580 I broughtyou some of these 101 00:10:24,749 --> 00:10:27,418 chocolate—waln ut cookies that you love so much. 102 00:10:27,710 --> 00:10:29,212 Thank you. 103 00:10:31,214 --> 00:10:34,134 Did you ever really study one of these? 104 00:10:36,136 --> 00:10:37,345 A pen? 105 00:10:40,515 --> 00:10:44,144 I spent half my life studying the history of the written word, 106 00:10:44,435 --> 00:10:45,635 including how various cultures 107 00:10:45,812 --> 00:10:47,272 recorded things through the ages—... 108 00:10:47,564 --> 00:10:51,234 From hammers and chisels to ouills and ink—... 109 00:10:52,318 --> 00:10:55,905 But I never stopped once to recognize the ingenuity 110 00:10:56,197 --> 00:11:00,410 of this simple little piece of technology that we use. 111 00:11:02,203 --> 00:11:04,831 After the first team left me on abydos, 112 00:11:05,123 --> 00:11:07,167 sha're saw me writing in my journal 113 00:11:07,458 --> 00:11:10,879 andthought the ballpoint iwas using was magic. 114 00:11:13,840 --> 00:11:18,261 A little device like this pen was such awonder to her. 115 00:11:21,347 --> 00:11:24,601 The simplestthings were awonder to her. 116 00:11:24,893 --> 00:11:28,646 Daniel, it's healthy to hold on to those memories. 117 00:11:31,608 --> 00:11:33,818 I couldn't save her. 118 00:11:37,113 --> 00:11:39,449 All those wonders we have at our disposal, 119 00:11:39,741 --> 00:11:42,160 and I couldn't save her. 120 00:11:49,125 --> 00:11:52,295 I'm just going to get some sleep, if you don't mind. 121 00:12:05,391 --> 00:12:05,767 Um... 122 00:12:06,059 --> 00:12:08,811 Let me know if you need anything, ok? 123 00:12:09,395 --> 00:12:11,022 Thank you. 124 00:12:38,758 --> 00:12:40,510 Sha're's voice: Hear me, Daniel. 125 00:12:50,436 --> 00:12:52,647 Daniel, you're awake. 126 00:12:53,064 --> 00:12:54,649 He's awake. 127 00:12:55,608 --> 00:12:56,859 Hey. 128 00:12:58,194 --> 00:13:00,113 How do you feel? 129 00:13:03,658 --> 00:13:05,076 Confused. 130 00:13:05,368 --> 00:13:06,369 I bet. 131 00:13:06,786 --> 00:13:08,871 Can you tell me your name? 132 00:13:09,455 --> 00:13:10,455 Daniel Jackson. 133 00:13:10,581 --> 00:13:12,041 And what's your birth day? 134 00:13:12,333 --> 00:13:13,459 July 8. 135 00:13:14,377 --> 00:13:15,377 Sha're? 136 00:13:15,503 --> 00:13:16,546 Yes, husband? 137 00:13:17,463 --> 00:13:19,007 You're alive. 138 00:13:19,299 --> 00:13:19,882 I am. 139 00:13:20,174 --> 00:13:21,592 As our most of our people, 140 00:13:21,884 --> 00:13:22,927 thanks be to you. 141 00:13:23,219 --> 00:13:25,388 Thanks be to all of you. 142 00:13:26,472 --> 00:13:27,015 What happened? 143 00:13:27,307 --> 00:13:30,184 I found you in the clutches of amaunet's ribbon device. 144 00:13:30,476 --> 00:13:32,228 I had no recourse butto fire upon her. 145 00:13:32,520 --> 00:13:34,230 Then we took her straight to the tok'ra. 146 00:13:34,522 --> 00:13:35,762 They had a captured sarcophagus 147 00:13:35,940 --> 00:13:38,359 and a way to remove the Goa'uld. 148 00:13:42,488 --> 00:13:45,366 Then iwas dreaming before when I... 149 00:13:46,909 --> 00:13:48,328 What? 150 00:13:51,998 --> 00:13:53,416 Nothing. 151 00:13:56,878 --> 00:13:58,171 Uh... 152 00:13:58,463 --> 00:14:00,298 Maybe we should... 153 00:14:00,590 --> 00:14:03,468 Glad to see you're ok, Daniel. 154 00:14:03,968 --> 00:14:05,345 He is gonna be ok. 155 00:14:05,636 --> 00:14:08,139 Oh, it looks that way, yeah. 156 00:14:12,268 --> 00:14:13,988 There's so many things I want to say to you, 157 00:14:14,228 --> 00:14:15,813 and I don't know where to begin. 158 00:14:16,105 --> 00:14:17,440 Daniel... 159 00:14:18,483 --> 00:14:21,611 I on ly came to tell you about th e boy. 160 00:14:23,529 --> 00:14:25,198 What about him? 161 00:14:41,214 --> 00:14:42,465 Daniel? 162 00:14:43,633 --> 00:14:45,426 Are you ok? 163 00:14:48,054 --> 00:14:49,263 No. 164 00:14:52,558 --> 00:14:54,352 Is sha're here? 165 00:14:54,644 --> 00:14:55,770 No. 166 00:14:57,563 --> 00:14:59,482 D—do you mean... 167 00:15:00,608 --> 00:15:04,987 We——we haven't taken her body back to abydos. 168 00:15:05,279 --> 00:15:06,989 Is that what you meant? 169 00:15:29,720 --> 00:15:31,097 Come in. 170 00:15:31,389 --> 00:15:35,017 Dr. Jackson. Good to see you back on your feet. 171 00:15:35,309 --> 00:15:38,563 Yes, uh, Dr. Fraiser just released me. 172 00:15:40,606 --> 00:15:44,152 Is there something I can help you with, Dr. Jackson? 173 00:15:44,444 --> 00:15:45,445 Yes, sir. 174 00:15:45,736 --> 00:15:47,905 I've come to tender my resignation. 175 00:15:48,281 --> 00:15:49,782 I won't accept it. 176 00:15:50,074 --> 00:15:52,285 I'm not military, sir, and... 177 00:15:52,618 --> 00:15:54,495 It's a free country... 178 00:15:54,787 --> 00:15:55,787 Last I checked, anyway. 179 00:15:55,872 --> 00:15:59,876 You're obviously in an emotional state right now. 180 00:16:00,168 --> 00:16:02,503 You're making rash decisions. 181 00:16:02,795 --> 00:16:04,797 Why don't you take some personal time, 182 00:16:05,089 --> 00:16:06,089 then see how you feel? 183 00:16:06,215 --> 00:16:08,301 That's not necessary, sir. 184 00:16:08,593 --> 00:16:11,387 I joined this program so that I could find my wife. 185 00:16:11,679 --> 00:16:12,722 I found her. 186 00:16:13,014 --> 00:16:14,640 End of story. 187 00:16:27,653 --> 00:16:28,696 Hey. 188 00:16:29,155 --> 00:16:31,157 You should meetthe whiz kid they saddled us with 189 00:16:31,449 --> 00:16:33,075 while you're out of commission. 190 00:16:33,367 --> 00:16:34,367 Robert rothman. 191 00:16:34,494 --> 00:16:35,703 He was my research assistant 192 00:16:35,995 --> 00:16:38,873 when iwas doing my dissertation. 193 00:16:39,165 --> 00:16:40,416 Smart guy. 194 00:16:40,708 --> 00:16:43,127 Uh, had a good teacher. 195 00:16:44,086 --> 00:16:44,670 Geek. 196 00:16:44,962 --> 00:16:47,340 Yes. He used to call me that. 197 00:16:47,757 --> 00:16:50,301 I was talking about you. 198 00:16:51,177 --> 00:16:55,556 So, how long are we going to be stuck with this guy? 199 00:16:56,432 --> 00:16:58,184 What do you mean? 200 00:16:58,476 --> 00:17:01,187 How long are you gonna be gone? 201 00:17:01,687 --> 00:17:04,440 Didn't general Hammond tell you? 202 00:17:04,732 --> 00:17:06,943 What? That you quit? 203 00:17:07,318 --> 00:17:09,403 Yeah, he told me that. 204 00:17:09,695 --> 00:17:12,198 But, uh... come on. 205 00:17:12,490 --> 00:17:15,368 We both know you can't stay away. 206 00:17:15,743 --> 00:17:17,370 Then I guess we're both wrong, 207 00:17:17,662 --> 00:17:19,497 'cause... I'm gone. 208 00:17:19,789 --> 00:17:21,374 Give it a week. 209 00:17:21,666 --> 00:17:22,666 You'll miss me. 210 00:17:22,833 --> 00:17:23,833 Yes, all th e... 211 00:17:23,960 --> 00:17:25,586 Salty, bad—tempered insults, 212 00:17:25,878 --> 00:17:27,463 all the... The illogical arguments. 213 00:17:27,755 --> 00:17:30,633 Ok. You'll miss Carter an d Teal'c. 214 00:17:33,344 --> 00:17:35,346 I'll miss Carter. 215 00:17:37,348 --> 00:17:39,559 And you'll miss the excitement. 216 00:17:39,850 --> 00:17:42,103 All the new cultures you get to explore, 217 00:17:42,395 --> 00:17:44,105 the living history. 218 00:17:44,397 --> 00:17:47,233 It's the kind of stuff you can't walk away from. 219 00:17:48,234 --> 00:17:49,610 Jack... 220 00:17:49,902 --> 00:17:50,319 Up until now, 221 00:17:50,611 --> 00:17:51,964 every time I set foot th rough that gate, 222 00:17:51,988 --> 00:17:54,323 iwas thinking about my wife. 223 00:17:54,740 --> 00:17:56,284 Maybe I'll see her this time. 224 00:17:56,576 --> 00:17:57,952 Maybe this is the one. 225 00:17:58,744 --> 00:17:59,846 Now every time I go through, 226 00:17:59,870 --> 00:18:02,164 it's just—— It'll just be some... 227 00:18:02,790 --> 00:18:04,375 Place... 228 00:18:04,875 --> 00:18:07,336 Where that hope used to be. 229 00:18:14,343 --> 00:18:17,555 That's why I can't do it anymore. 230 00:18:20,016 --> 00:18:22,685 I hope you understand that. 231 00:18:26,689 --> 00:18:29,191 The sgc may be the single most important 232 00:18:29,483 --> 00:18:32,320 human endeavor for the future of mankind. 233 00:18:33,487 --> 00:18:35,239 Not bad, huh? 234 00:18:35,990 --> 00:18:37,575 You said that. 235 00:18:37,867 --> 00:18:40,536 The sgc will go on without me. 236 00:18:54,925 --> 00:18:57,345 Please get out of my way, Teal'c. 237 00:18:57,637 --> 00:18:58,846 I will... 238 00:18:59,138 --> 00:19:00,306 But you must hear me first. 239 00:19:00,598 --> 00:19:03,643 I have a pretty good idea what you want to say. 240 00:19:03,934 --> 00:19:06,646 Is there not some form of human ritual 241 00:19:06,937 --> 00:19:09,982 in which I may ask your forgiveness? 242 00:19:11,484 --> 00:19:12,693 No. 243 00:19:36,842 --> 00:19:38,344 Thank you. 244 00:19:39,303 --> 00:19:41,138 You're welcome. 245 00:19:43,849 --> 00:19:44,892 So... 246 00:19:45,184 --> 00:19:46,435 So... 247 00:19:46,852 --> 00:19:48,187 So... 248 00:19:51,148 --> 00:19:52,775 Now what? 249 00:19:53,234 --> 00:19:55,778 Now I get on with my life. 250 00:19:56,320 --> 00:19:56,946 What are you gonna do? 251 00:19:57,238 --> 00:19:59,699 Well, hopefully I'm going somewhere... 252 00:19:59,990 --> 00:20:00,700 Far away. 253 00:20:00,991 --> 00:20:03,786 The most remote dig I can find. 254 00:20:04,912 --> 00:20:07,331 We gonna see you again? 255 00:20:07,957 --> 00:20:09,792 Atthe funeral. 256 00:20:16,340 --> 00:20:18,884 Now, if you'll excuse me... 257 00:20:20,302 --> 00:20:22,805 I seem to have a lotto do. 258 00:20:46,120 --> 00:20:47,705 Well... 259 00:20:48,914 --> 00:20:52,376 It's been a pleasure doing business with you. 260 00:20:57,423 --> 00:20:59,008 Dr. Jackson. 261 00:21:38,130 --> 00:21:40,090 Sha're: Hear me, Daniel. 262 00:21:54,980 --> 00:21:57,441 Are you ill, my husband? 263 00:22:02,696 --> 00:22:04,198 Apparently. 264 00:22:05,991 --> 00:22:07,576 Go back to sleep. 265 00:22:07,868 --> 00:22:09,119 Tomorrow you will rise 266 00:22:09,411 --> 00:22:13,457 and return to your travels through the chaapa'ai. 267 00:22:14,917 --> 00:22:16,502 No, I won't. 268 00:22:18,003 --> 00:22:20,631 I don't need to anymore. 269 00:22:21,257 --> 00:22:23,676 I've already found you. 270 00:22:25,177 --> 00:22:27,054 You must continue... 271 00:22:27,346 --> 00:22:29,849 So you can find the boy. 272 00:22:32,017 --> 00:22:33,017 Where is he? 273 00:22:33,269 --> 00:22:35,020 To continue your travels, 274 00:22:35,312 --> 00:22:37,982 you must first forgive Teal'c. 275 00:22:38,482 --> 00:22:40,818 He did what is right. 276 00:22:43,988 --> 00:22:45,948 When he killed you. 277 00:22:47,157 --> 00:22:48,409 Yes. 278 00:22:49,243 --> 00:22:51,245 But you're here. 279 00:22:51,704 --> 00:22:52,955 Yes. 280 00:22:53,581 --> 00:22:55,958 Now go back to sleep 281 00:22:57,585 --> 00:22:58,961 sh h... 282 00:24:14,244 --> 00:24:18,791 I speak for sha're who can no longer speak for herself. 283 00:24:26,715 --> 00:24:30,427 I have spoken no lies nor acted with deceit. 284 00:24:40,145 --> 00:24:41,814 I was once possessed by a demon 285 00:24:42,106 --> 00:24:45,067 who did these things against my will. 286 00:24:52,282 --> 00:24:56,078 The demon is gone, and now I am without sin. 287 00:25:02,876 --> 00:25:06,005 Grant me a place in your blessed dwelling. 288 00:25:18,308 --> 00:25:20,227 If my heart weighs more than a feather, 289 00:25:20,519 --> 00:25:22,813 my soul still contains sin. 290 00:25:24,356 --> 00:25:27,317 If not, may my soul join the god. 291 00:25:44,168 --> 00:25:48,088 By the trial of the great scales, thy heart is light. 292 00:25:48,380 --> 00:25:51,133 Thy soul has been found true. 293 00:26:16,283 --> 00:26:17,493 Good son. 294 00:26:17,785 --> 00:26:20,412 It was a beautiful ceremony, good father. 295 00:26:20,704 --> 00:26:22,081 It was. 296 00:26:22,414 --> 00:26:24,083 My heart is still burdened. 297 00:26:24,374 --> 00:26:27,419 Why? Your daughter is with the god. 298 00:26:27,836 --> 00:26:29,046 Yes. 299 00:26:29,379 --> 00:26:32,132 But you still have not heard her. 300 00:26:32,424 --> 00:26:33,550 I don't understand. 301 00:26:33,842 --> 00:26:36,678 What she has to say is important 302 00:26:37,262 --> 00:26:39,515 to all of our future. 303 00:26:41,350 --> 00:26:43,060 Go to her. 304 00:26:58,867 --> 00:27:00,202 Daniel. 305 00:27:06,041 --> 00:27:08,335 You must forgive Teal'c. 306 00:27:09,294 --> 00:27:11,130 Yes, you already told me that. 307 00:27:11,421 --> 00:27:14,216 And together you must find the boy. 308 00:27:15,300 --> 00:27:16,300 Why? 309 00:27:16,426 --> 00:27:18,137 For he is harsesis, 310 00:27:18,428 --> 00:27:21,223 the one who holds the secrets. 311 00:27:21,932 --> 00:27:25,144 The boy is the son of 2 Goa'uld hosts. 312 00:27:25,435 --> 00:27:28,939 He contains all the secrets of the Goa'uld. 313 00:27:29,314 --> 00:27:31,233 You must find him. 314 00:27:32,818 --> 00:27:34,153 How? 315 00:27:34,820 --> 00:27:36,029 Unh! 316 00:27:36,321 --> 00:27:37,531 Aah! 317 00:27:41,160 --> 00:27:43,453 Sha're: Hear me, Daniel. 318 00:28:03,098 --> 00:28:03,807 This is Dr. Daniel Jackson. 319 00:28:04,099 --> 00:28:06,268 I need to speak to major Carter. 320 00:28:20,365 --> 00:28:21,408 Daniel. 321 00:28:21,700 --> 00:28:23,368 Well, ol' doc Jackson. 322 00:28:24,077 --> 00:28:25,287 What are you doing here? 323 00:28:25,579 --> 00:28:27,664 I need to talk to Sam... 324 00:28:27,956 --> 00:28:29,249 Alone. 325 00:28:30,375 --> 00:28:31,460 General... 326 00:28:31,752 --> 00:28:33,295 I need to... 327 00:28:34,338 --> 00:28:36,298 Talk to you alone. 328 00:28:38,383 --> 00:28:39,718 How are they treating you, Robert? 329 00:28:40,010 --> 00:28:41,178 Ohh! Uh, well... 330 00:28:41,470 --> 00:28:43,680 I——I thinkthey'd rather have you. 331 00:28:43,972 --> 00:28:45,224 Especially colonel O'Neill. 332 00:28:45,515 --> 00:28:46,755 Well, don't let Jack getto you. 333 00:28:46,975 --> 00:28:51,313 He's——he's just intimidated by you because you're, uh, 334 00:28:52,064 --> 00:28:54,107 you're way smarter than he is. 335 00:28:54,399 --> 00:28:55,484 Ohh. 336 00:28:55,776 --> 00:28:56,985 Uh... 337 00:29:04,701 --> 00:29:08,330 It is good to see you well, Daniel Jackson. 338 00:29:09,414 --> 00:29:10,916 Teal'c. 339 00:29:13,418 --> 00:29:15,796 You did the rightthing. 340 00:29:25,681 --> 00:29:27,599 So, what's up? 341 00:29:28,433 --> 00:29:31,270 How well do you understand the Goa'uld hand device, 342 00:29:31,561 --> 00:29:32,271 how it works? 343 00:29:32,562 --> 00:29:33,605 Well, uh, best I can tell, 344 00:29:33,897 --> 00:29:35,941 it uses a modified version of the power source 345 00:29:36,233 --> 00:29:38,277 for the staff weapon, which it channels 346 00:29:38,568 --> 00:29:40,612 through amplification crystals that—... 347 00:29:41,446 --> 00:29:43,365 No. I meant... 348 00:29:43,740 --> 00:29:46,118 It works by thought control, right? 349 00:29:46,451 --> 00:29:48,078 Oh. Yeah, that's one way to put it. 350 00:29:48,370 --> 00:29:51,873 More like, um, thought control amplified with emotion. 351 00:29:52,457 --> 00:29:55,210 Ok. So there is a connection with the mind. 352 00:29:55,502 --> 00:29:56,211 Oh, yeah, definitely. 353 00:29:56,503 --> 00:29:59,589 So it's possible to send athoughtthrough it 354 00:29:59,881 --> 00:30:02,592 if you had someone in one of those grips 355 00:30:02,884 --> 00:30:05,137 like sha're had me in. 356 00:30:06,054 --> 00:30:07,639 As far as I know, Daniel, 357 00:30:07,931 --> 00:30:09,641 it's designed to kill. 358 00:30:10,267 --> 00:30:12,644 Ok, but it could do both. 359 00:30:13,478 --> 00:30:16,356 Yeah, I suppose it could. Why? 360 00:30:16,940 --> 00:30:18,650 I'm not sure. 361 00:30:19,067 --> 00:30:22,112 I know this may sound like wishful thinking, but... 362 00:30:22,404 --> 00:30:25,490 I think sha're was trying to send a message to me 363 00:30:25,782 --> 00:30:28,201 through the hand device. 364 00:30:30,495 --> 00:30:32,414 What message? 365 00:30:35,500 --> 00:30:37,419 I'm not sure. 366 00:30:59,858 --> 00:31:01,443 Hey, Daniel. 367 00:31:02,402 --> 00:31:03,445 Hi. 368 00:31:06,114 --> 00:31:07,699 How'd you get in here? 369 00:31:07,991 --> 00:31:09,711 You left the base before we could catch you. 370 00:31:09,951 --> 00:31:13,455 We thought we'd stop by and see you here. 371 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 How'd you get in here? 372 00:31:18,043 --> 00:31:21,129 Got sick of waiting in the hall, so I let us in. 373 00:31:21,421 --> 00:31:24,424 You... need a new lock, by the way. 374 00:31:26,468 --> 00:31:27,468 Good son, 375 00:31:27,594 --> 00:31:29,679 it is important I speak with you. 376 00:31:29,971 --> 00:31:30,597 What is it, good father? 377 00:31:30,889 --> 00:31:33,308 Colonel O'Neill tells me you are leaving his tribe, 378 00:31:33,600 --> 00:31:36,645 that you no longer intend to go th rough the chaapa'ai. 379 00:31:36,937 --> 00:31:38,355 Is this so? 380 00:31:38,647 --> 00:31:39,647 It is. 381 00:31:39,815 --> 00:31:41,483 Well, this disturbs me greatly. 382 00:31:41,775 --> 00:31:44,194 It gives the people of abydos great security 383 00:31:44,486 --> 00:31:45,671 knowing that you are out there 384 00:31:45,695 --> 00:31:48,156 among the gods protecting us. 385 00:31:48,824 --> 00:31:49,824 I'm sorry, good father. 386 00:31:49,991 --> 00:31:53,078 I joined the sgc in the hopes of finding sha're. 387 00:31:53,370 --> 00:31:56,081 That goal is no longer attainable... 388 00:31:56,373 --> 00:31:58,250 So I cannot travel among the gods anymore. 389 00:31:58,542 --> 00:31:59,782 I hope you can understand that. 390 00:31:59,876 --> 00:32:01,545 But, Daniel, my daughter wishes you 391 00:32:01,837 --> 00:32:03,505 to travel among the gods. 392 00:32:03,964 --> 00:32:05,424 She does? Yes... 393 00:32:05,715 --> 00:32:07,843 So that you can find the boy. 394 00:32:12,597 --> 00:32:15,517 Forgive me, good father. How do you know that? 395 00:32:16,435 --> 00:32:18,103 Sha're told me. 396 00:32:18,395 --> 00:32:21,273 Go. Ask her yourself. 397 00:33:06,651 --> 00:33:07,903 Sha're. 398 00:33:45,273 --> 00:33:47,609 Sha're: Come to me, Daniel. 399 00:34:30,193 --> 00:34:31,528 Am I interrupting? 400 00:34:31,820 --> 00:34:34,489 It is good to see you, Daniel Jackson. 401 00:34:47,836 --> 00:34:49,379 Teal'c, 402 00:34:49,754 --> 00:34:51,840 what happens if 2... 403 00:34:52,382 --> 00:34:54,301 Goa'uld—ed hosts have a child? 404 00:34:54,593 --> 00:34:56,219 It is strictly forbidden, 405 00:34:56,511 --> 00:34:58,513 punishable by death. 406 00:34:58,972 --> 00:35:00,515 Really? 407 00:35:01,766 --> 00:35:02,183 Why? 408 00:35:02,475 --> 00:35:04,728 If 2 hosts were to mate and produce a child, 409 00:35:05,020 --> 00:35:08,857 that child would contain all the knowledge of Goa'uld. 410 00:35:09,149 --> 00:35:10,817 So, the genetic memory 411 00:35:11,109 --> 00:35:12,485 that Goa'uld have in their DNA 412 00:35:12,777 --> 00:35:15,113 is passed on to the human offspring. 413 00:35:15,405 --> 00:35:16,114 That is correct. 414 00:35:16,406 --> 00:35:18,450 Such children are called harsesis. 415 00:35:18,742 --> 00:35:21,411 These children are hunted down and destroyed by the Goa'uld 416 00:35:21,703 --> 00:35:23,121 with great impunity. 417 00:35:24,205 --> 00:35:27,167 So, the offspring, the harsesis, 418 00:35:27,959 --> 00:35:29,628 would contain all the knowledge, 419 00:35:29,919 --> 00:35:31,713 all the secrets of the Goa'uld that—... 420 00:35:32,005 --> 00:35:33,381 Yes, Daniel. 421 00:35:45,602 --> 00:35:47,145 Daniel Jackson... 422 00:35:48,938 --> 00:35:51,775 It pleases me greatly that once again 423 00:35:52,067 --> 00:35:53,902 you value my knowledge. 424 00:36:08,249 --> 00:36:08,917 General! 425 00:36:09,209 --> 00:36:10,502 The guy's got 426 00:36:10,794 --> 00:36:13,296 I'm telling you, he slows down the unit. 427 00:36:13,588 --> 00:36:14,756 Deja vu. 428 00:36:15,840 --> 00:36:17,133 Deja vu? 429 00:36:18,301 --> 00:36:19,761 Deja vu. 430 00:36:21,846 --> 00:36:24,599 You know, rothman was a 2—time 431 00:36:24,891 --> 00:36:27,602 decathlon champion in college. 432 00:36:27,894 --> 00:36:29,187 Roth man? 433 00:36:29,479 --> 00:36:31,189 2 left feet, huh? 434 00:36:32,691 --> 00:36:35,151 Trying to get Robert out of your unit? 435 00:36:35,860 --> 00:36:37,529 Well, yeah. 436 00:36:38,780 --> 00:36:40,824 Any chance of that happening, sir? 437 00:36:41,116 --> 00:36:44,285 Only chance would be if you reconsidered. 438 00:36:47,205 --> 00:36:49,332 Good. So rothman's go—... 439 00:36:49,874 --> 00:36:51,126 What? 440 00:36:53,461 --> 00:36:55,463 Are you kidding? 441 00:36:56,047 --> 00:36:57,340 No. I've given it some thought, 442 00:36:57,632 --> 00:36:59,467 and I've decided I'd like to come back. 443 00:36:59,759 --> 00:37:01,970 May I ask what changed your mind? 444 00:37:02,262 --> 00:37:04,514 You were fairly adamant. 445 00:37:04,889 --> 00:37:06,224 I don't know. 446 00:37:06,516 --> 00:37:08,836 Let's just say that there's something th rough the Stargate 447 00:37:08,935 --> 00:37:10,854 thatithink I still have to be the one to find. 448 00:37:11,146 --> 00:37:11,730 Now, see, I miss that. 449 00:37:12,021 --> 00:37:14,858 I have no idea what he means, buti buy it. 450 00:37:15,567 --> 00:37:16,943 What do you say, general? 451 00:37:17,235 --> 00:37:20,238 Haven't putthrough his resignation papers yet. 452 00:37:20,530 --> 00:37:22,824 Good! So he's in. 453 00:37:25,910 --> 00:37:27,996 So, Bruce jenner... 454 00:37:28,538 --> 00:37:29,789 Sitthis one out, huh? 455 00:37:30,081 --> 00:37:31,833 Uh... me? 456 00:37:32,917 --> 00:37:34,085 Why? 457 00:37:34,919 --> 00:37:37,922 You've been reassigned to another unit. 458 00:37:38,673 --> 00:37:39,841 Why? 459 00:37:42,927 --> 00:37:45,597 Ok. You're being replaced. 460 00:37:46,097 --> 00:37:47,182 Why? 461 00:37:47,474 --> 00:37:50,143 Because I'm intimidated by your intelligence. 462 00:37:50,435 --> 00:37:51,515 Where's the confusion here? 463 00:37:51,770 --> 00:37:53,813 What? 464 00:37:55,899 --> 00:37:56,899 Daniel. 465 00:38:08,953 --> 00:38:10,413 Daniel Jackson, 466 00:38:10,705 --> 00:38:12,207 you are rejoining sg—I? 467 00:38:12,499 --> 00:38:13,708 Yeah. 468 00:38:16,711 --> 00:38:17,796 Thank you. 469 00:38:22,842 --> 00:38:25,804 Man on P.A.: Rung one——engage. 470 00:38:40,401 --> 00:38:42,529 Carter, grab your samples. 471 00:38:42,987 --> 00:38:43,987 Teal'c, stay with her. 472 00:38:44,239 --> 00:38:46,825 I'm gonna check out that tree line. 473 00:38:47,242 --> 00:38:49,828 Daniel, the u.A.V. Didn't show any 474 00:38:50,119 --> 00:38:51,996 big signs of civilization—... 475 00:38:52,288 --> 00:38:53,790 Human, Goa'uld, or otherwise, so—... 476 00:38:54,082 --> 00:38:55,100 So you want me to look for... 477 00:38:55,124 --> 00:38:57,085 Little signs of civilization, 478 00:38:57,377 --> 00:38:59,629 itsy—bitsy artifacts. 479 00:38:59,921 --> 00:39:02,465 It's good to have you back. 480 00:39:16,020 --> 00:39:17,146 H ey! 481 00:39:20,441 --> 00:39:21,441 Where'd he go? 482 00:39:21,568 --> 00:39:24,904 The address cleared before I got here. 483 00:39:56,269 --> 00:39:58,563 You are finally here. 484 00:40:02,984 --> 00:40:03,526 Yes. 485 00:40:03,818 --> 00:40:07,447 You are the only one who can save the boy, Daniel. 486 00:40:09,574 --> 00:40:10,574 He's a harsesis. 487 00:40:10,783 --> 00:40:12,063 He contains all their knowledge. 488 00:40:12,201 --> 00:40:14,662 Amaunettook the abydonians as a show 489 00:40:14,954 --> 00:40:18,499 so that heru—ur would not know her true goal. 490 00:40:18,833 --> 00:40:20,710 To take th e boy. 491 00:40:21,002 --> 00:40:24,756 She has sent him into hiding with her closest aide. 492 00:40:26,007 --> 00:40:27,175 Where? 493 00:40:36,476 --> 00:40:37,810 Kheb. 494 00:40:38,186 --> 00:40:39,312 I know a kheb. The—... 495 00:40:39,604 --> 00:40:41,189 There's a reference in budge. 496 00:40:41,481 --> 00:40:45,360 It's the mythical place where osiris hid from Seth. 497 00:40:47,111 --> 00:40:49,030 Kheb is a myth. 498 00:40:49,322 --> 00:40:50,531 No. 499 00:40:52,784 --> 00:40:54,452 Where is it? 500 00:40:55,161 --> 00:40:58,289 Promise me you will save the child. 501 00:41:01,209 --> 00:41:02,919 I promise. 502 00:41:46,170 --> 00:41:48,089 I love you, Daniel. 503 00:42:02,020 --> 00:42:04,480 I am sorry, Daniel Jackson. 504 00:42:08,693 --> 00:42:11,654 You did the right thing, Teal'c. 505 00:42:23,791 --> 00:42:25,126 Oh, god. 506 00:42:28,421 --> 00:42:29,839 Teal'c? 507 00:42:30,131 --> 00:42:32,592 Daniel Jackson will be fine. 508 00:42:44,228 --> 00:42:46,147 I love you, too. 32843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.