All language subtitles for Stargate.SG-1.S02E21.1969.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DD.5.1-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,224 --> 00:00:16,850 What is she doing? 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,936 Uh, she said something about having to time 3 00:00:19,228 --> 00:00:20,979 the calculations exactly right 4 00:00:21,271 --> 00:00:22,564 this time of year. 5 00:00:22,856 --> 00:00:23,941 This time of year? 6 00:00:24,233 --> 00:00:25,817 What difference does it make? 7 00:00:26,109 --> 00:00:28,654 Uh, she said something about solar—... 8 00:00:29,404 --> 00:00:31,615 Uh... well, to be honest with you, 9 00:00:31,907 --> 00:00:34,034 I wasn't really paying attention. 10 00:00:34,326 --> 00:00:35,536 Really? 11 00:00:37,788 --> 00:00:39,039 Carter! 12 00:00:40,082 --> 00:00:41,291 Almost there, sir. 13 00:00:41,583 --> 00:00:42,903 This time of year, the direct line 14 00:00:43,126 --> 00:00:44,586 between p2x 555 and the earth 15 00:00:44,878 --> 00:00:47,714 takes us within 70,000 miles of the sun. 16 00:00:48,006 --> 00:00:49,234 I have to update the computer's 17 00:00:49,258 --> 00:00:50,360 drift calculation to include 18 00:00:50,384 --> 00:00:52,511 gravitational space/time warping. 19 00:00:53,178 --> 00:00:55,347 We know that. Let's go. 20 00:00:55,639 --> 00:00:57,057 Carter: Yes, sir. 21 00:00:58,100 --> 00:01:00,227 You can start the download procedure. 22 00:01:01,270 --> 00:01:02,980 Sir? 23 00:01:03,814 --> 00:01:04,814 How's the hand? 24 00:01:04,898 --> 00:01:06,501 It's a little sore, but it'll be all right. 25 00:01:06,525 --> 00:01:07,150 Thank you. 26 00:01:07,442 --> 00:01:08,986 Chevron one, encoded. 27 00:01:09,278 --> 00:01:11,655 I'd like you to take this note along with you. Keep it in 28 00:01:11,947 --> 00:01:14,783 your vest pocket until you get on the other side. 29 00:01:15,075 --> 00:01:17,077 It's fairly self—explanatory. 30 00:01:17,494 --> 00:01:19,037 Chevron 2, encoded. 31 00:01:19,329 --> 00:01:21,081 Sir, is everything all right? 32 00:01:21,373 --> 00:01:22,373 Everything's fine. 33 00:01:22,416 --> 00:01:24,001 Technician: Chevron 3, encoded. 34 00:01:24,293 --> 00:01:26,086 Time to ship out, captain. 35 00:01:27,170 --> 00:01:28,547 Yes, sir. 36 00:01:31,425 --> 00:01:33,218 Chevron 4, encoded. 37 00:01:38,849 --> 00:01:41,101 Technician: Chevron 5, encoded. 38 00:01:41,977 --> 00:01:43,854 Ah, done already? 39 00:01:44,146 --> 00:01:46,106 Chevron 6, encoded. 40 00:01:52,904 --> 00:01:55,282 Technician: Chevron 7, locked. 41 00:02:33,236 --> 00:02:34,236 Did you see that? 42 00:02:34,363 --> 00:02:36,823 Uh, Jack, do you see this? 43 00:02:40,243 --> 00:02:43,872 O'Neill: Captain Carter, where are we? 44 00:02:44,247 --> 00:02:46,047 Carter: I don't know, sir. For a minute there, 45 00:02:46,166 --> 00:02:47,876 we were back in the gate room. 46 00:02:52,547 --> 00:02:55,133 You know, this looks suspiciously like 47 00:02:55,425 --> 00:02:58,637 the butt end of atitan missile. 48 00:02:59,137 --> 00:03:02,808 Stand by for test burn in t—minus 20 seconds. 49 00:03:04,393 --> 00:03:05,894 What is atest burn? 50 00:03:06,269 --> 00:03:07,437 Just what it sounds like. 51 00:03:07,729 --> 00:03:09,189 Any ideas here? 52 00:03:11,316 --> 00:03:12,734 Abort! 53 00:03:13,652 --> 00:03:14,986 Abort! 54 00:03:15,862 --> 00:03:17,364 Pa: 15 seconds. 55 00:03:19,449 --> 00:03:20,449 Abort! 56 00:03:20,701 --> 00:03:22,744 Stand by for ignition. 57 00:03:24,913 --> 00:03:26,123 Abort! 58 00:03:26,415 --> 00:03:29,126 9... 8... 7... 59 00:03:29,418 --> 00:03:33,046 6... 5... 4... 60 00:03:33,463 --> 00:03:35,632 3... 2... 61 00:03:36,591 --> 00:03:37,591 One... 62 00:03:37,801 --> 00:03:39,219 Ignition. 63 00:03:58,280 --> 00:04:00,490 How'd you know that would work? 64 00:04:01,324 --> 00:04:02,324 I did not. 65 00:04:03,994 --> 00:04:06,788 Hands on your head! Get on your knees! 66 00:05:14,397 --> 00:05:17,859 Who are you, and how did you get into this facility? 67 00:05:18,151 --> 00:05:19,151 What facility? 68 00:05:19,402 --> 00:05:20,402 Answer the question. 69 00:05:20,570 --> 00:05:21,988 Sir, don't say anything. 70 00:05:22,280 --> 00:05:24,241 This is the gate room. Shut up! 71 00:05:24,533 --> 00:05:25,593 Sir, we're still in Cheyenne mountain. 72 00:05:25,617 --> 00:05:29,371 Next person who shoots his mouth off gets this, is that clear? 73 00:05:29,663 --> 00:05:31,103 Take th em to the holding room. 74 00:05:31,373 --> 00:05:31,998 Yes sir. 75 00:05:32,290 --> 00:05:34,417 No, take me to your C.O. 76 00:05:43,635 --> 00:05:47,764 The major wants all this stowed for transport, sir. 77 00:05:48,431 --> 00:05:50,016 What is it? 78 00:05:50,308 --> 00:05:52,686 My orders are to forget I ever saw it, sir, 79 00:05:52,978 --> 00:05:54,271 so I'm afraid I don't know 80 00:05:54,563 --> 00:05:56,439 what you're talking about. 81 00:05:56,982 --> 00:05:58,775 Thank you, sergeant. 82 00:06:15,458 --> 00:06:17,961 I'm fairly certain that we've traveled back in time, 83 00:06:18,253 --> 00:06:19,629 roughly about 30 years. 84 00:06:19,921 --> 00:06:21,298 For a second or two, ithinkwe were 85 00:06:21,590 --> 00:06:22,900 in both time frames simultaneously, 86 00:06:22,924 --> 00:06:25,302 which is why the Stargate seemed to be there one minute 87 00:06:25,594 --> 00:06:26,303 and was gone the next. 88 00:06:26,595 --> 00:06:29,306 A little bump in the calculations, captain? 89 00:06:29,598 --> 00:06:31,391 I'm sorry, sir. I don't know what to say. 90 00:06:31,683 --> 00:06:33,518 Well, I'll tell you what. Get us back home 91 00:06:33,810 --> 00:06:35,037 and we'll say it never happened. 92 00:06:35,061 --> 00:06:38,315 Or get us back before we left and it won't happen. 93 00:06:40,400 --> 00:06:41,401 Well, think about it. 94 00:06:41,693 --> 00:06:43,320 We're the first people in human history 95 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 to go back in time, 96 00:06:45,614 --> 00:06:46,323 well, for all we know. 97 00:06:46,615 --> 00:06:48,335 If we could figure out how to do this again, 98 00:06:48,450 --> 00:06:49,594 just think of what we could do. 99 00:06:49,618 --> 00:06:52,329 We could actually visit Babylon. 100 00:06:52,621 --> 00:06:55,415 We could——we could see the great wall of China 101 00:06:55,707 --> 00:06:56,249 being built. 102 00:06:56,541 --> 00:06:58,381 Or prevent regrettable events from your history 103 00:06:58,627 --> 00:06:59,336 from ever occurring. 104 00:06:59,628 --> 00:07:03,381 No. That's exactly what we can't do. 105 00:07:03,673 --> 00:07:04,799 Why not? 106 00:07:05,091 --> 00:07:07,636 Because of the gran dfather paradox. 107 00:07:08,178 --> 00:07:09,178 If you went back 50 years 108 00:07:09,387 --> 00:07:10,707 and murdered your own grandfather, 109 00:07:10,931 --> 00:07:12,611 your own father would never have been born. 110 00:07:12,724 --> 00:07:15,352 So you're saying that if we change our own past... 111 00:07:15,644 --> 00:07:17,354 We could change our world in ways 112 00:07:17,646 --> 00:07:19,731 that we can't possibly imagine. 113 00:07:20,023 --> 00:07:21,358 We might even cease to exist, 114 00:07:21,650 --> 00:07:23,985 along with everything and everyone we know. 115 00:07:24,277 --> 00:07:25,277 I myself have no part 116 00:07:25,320 --> 00:07:26,029 in the history of your world. 117 00:07:26,321 --> 00:07:28,782 But when they find out about the Goa'uld threat, 118 00:07:29,074 --> 00:07:29,741 they might have second thoughts 119 00:07:30,033 --> 00:07:32,285 about opening the Stargate in the first place, 120 00:07:32,577 --> 00:07:34,371 in which case, we never meet, 121 00:07:34,663 --> 00:07:37,874 and you're back to being first prime of apophis. 122 00:07:38,208 --> 00:07:39,334 I see. 123 00:07:39,626 --> 00:07:42,462 So... we don't tell them about the Goa'uld. 124 00:07:42,754 --> 00:07:44,798 How do we explain the larval Goa'uld 125 00:07:45,090 --> 00:07:46,841 that Teal'c is carrying? 126 00:07:47,133 --> 00:07:49,386 Or our advanced weapons, our g.D.O.S? 127 00:07:49,678 --> 00:07:51,930 Correct me if I'm wrong, captain, 128 00:07:52,222 --> 00:07:54,391 but haven't we altered history already 129 00:07:54,683 --> 00:07:55,266 just by being here? 130 00:07:55,558 --> 00:07:58,395 We have to concentrate on damage control. 131 00:07:58,687 --> 00:08:02,190 At the very least, destroy our advanced weapons and technology. 132 00:08:02,482 --> 00:08:03,722 That's gonna be a little tough. 133 00:08:03,775 --> 00:08:06,194 We also cannot tell anyone anything 134 00:08:06,486 --> 00:08:09,531 about who we are or where we're from. 135 00:08:10,323 --> 00:08:12,617 This is a top—secret facility. 136 00:08:12,909 --> 00:08:16,079 Anonymity does not go over big here. 137 00:08:16,371 --> 00:08:19,416 We cannottell them we're from the future, sir. 138 00:08:19,708 --> 00:08:21,376 Even if it means—... 139 00:08:31,094 --> 00:08:32,094 Nyet. 140 00:08:32,220 --> 00:08:32,512 Daniel? 141 00:08:32,804 --> 00:08:36,307 He just asked if we were Soviet spies. I just... 142 00:08:39,769 --> 00:08:41,521 Come with me. 143 00:08:43,481 --> 00:08:44,481 Sure. 144 00:08:44,733 --> 00:08:46,192 You bet. 145 00:08:47,444 --> 00:08:48,570 "Nyet"? 146 00:09:05,003 --> 00:09:07,547 I'm major Robert thornbird. 147 00:09:10,425 --> 00:09:12,093 And you are? 148 00:09:15,638 --> 00:09:20,018 Captain James t. Kirk of the starship enterprise. 149 00:09:20,643 --> 00:09:23,563 Your dog tags say otherwise. 150 00:09:24,606 --> 00:09:25,774 They're lying. 151 00:09:26,066 --> 00:09:29,611 Your American accent is very impressive, Mr. Kirk. 152 00:09:31,654 --> 00:09:33,490 Before we ship you out and hand you over 153 00:09:33,782 --> 00:09:37,577 to wherever it is they take spies such as yourself, 154 00:09:37,869 --> 00:09:38,953 I wanted a word. 155 00:09:39,245 --> 00:09:41,748 Your little incursion into ourtraining facility 156 00:09:42,040 --> 00:09:45,502 is gonna leave an embarrassing Mark on my record. 157 00:09:46,669 --> 00:09:47,669 Training facility? 158 00:09:47,796 --> 00:09:49,756 You don'tthinkwe'd test—fire a real missile 159 00:09:50,048 --> 00:09:52,092 28 floors inside a mountain, do you? 160 00:09:52,383 --> 00:09:54,219 Listen, you don't have the exact date—... 161 00:09:54,511 --> 00:09:57,430 What was the weapon you used? 162 00:09:59,307 --> 00:09:59,682 Weapon? 163 00:09:59,974 --> 00:10:02,811 Our cameras saw some sort of weapon. 164 00:10:03,103 --> 00:10:06,523 Oh. Well, it's hard to say. 165 00:10:06,815 --> 00:10:08,525 Some sort of state secret? 166 00:10:08,817 --> 00:10:11,361 No. Just difficult to pronounce. 167 00:10:11,694 --> 00:10:13,154 Hmm. 168 00:10:14,697 --> 00:10:16,533 Mister, my government doesn't take kindly 169 00:10:16,825 --> 00:10:21,204 to Soviet spies in its highest security facilities. 170 00:10:21,579 --> 00:10:23,540 Neither do I. 171 00:10:24,833 --> 00:10:26,126 Oh. Bob—— can I call you Bob? 172 00:10:26,417 --> 00:10:28,545 Even though you achieved nothing. 173 00:10:28,837 --> 00:10:30,004 UN less that's exactly 174 00:10:30,296 --> 00:10:31,440 what we were trying to achieve. 175 00:10:31,464 --> 00:10:36,636 Kirk, you can talk to me or you can talk to the CIA. 176 00:10:42,392 --> 00:10:44,144 Ooh. All right. 177 00:10:45,228 --> 00:10:47,772 I'll be honest with you, Bob. 178 00:10:49,732 --> 00:10:51,317 My name is not kirk. 179 00:10:52,735 --> 00:10:54,154 It's Skywalker. 180 00:10:54,445 --> 00:10:56,865 Luke Skywalker. 181 00:11:17,302 --> 00:11:19,053 Still no sign of sg—I, sir. 182 00:11:19,345 --> 00:11:20,763 They never made itto p2x 555. 183 00:11:21,055 --> 00:11:24,893 Very well. Sg—5 will have to complete their mission. 184 00:11:25,185 --> 00:11:27,478 If I may ask, sir, what are we going to do 185 00:11:27,770 --> 00:11:28,396 about sg—I? 186 00:11:28,688 --> 00:11:29,808 They're out there somewhere. 187 00:11:29,898 --> 00:11:32,609 Hopefully, they'll find their way back. 188 00:11:32,901 --> 00:11:35,278 Shouldn't we start a search? 189 00:11:36,571 --> 00:11:38,489 I'm afraid this is one mission 190 00:11:38,781 --> 00:11:40,033 they're on their own. 191 00:11:40,658 --> 00:11:42,202 Yes, sir. 192 00:11:49,792 --> 00:11:51,920 Listen, I don't know where we're headed, 193 00:11:52,212 --> 00:11:54,255 butthey'll probably try to split us up, 194 00:11:54,547 --> 00:11:55,608 so we're not gonna have much time to—... 195 00:11:55,632 --> 00:11:57,672 Escape, and hopefully live out the rest of our lives 196 00:11:57,926 --> 00:11:59,552 without affecting history. 197 00:12:01,512 --> 00:12:03,973 I can'tthink of an "or" at the moment, sir. 198 00:12:04,265 --> 00:12:04,641 No "or"? 199 00:12:04,933 --> 00:12:05,642 There's an "or." There's an "or"? 200 00:12:05,934 --> 00:12:07,654 Sir, you can't just will something to happen 201 00:12:07,894 --> 00:12:09,205 because you want it to be a certain way. 202 00:12:09,229 --> 00:12:12,982 Captain, where there's a will, there's an "or." 203 00:12:14,150 --> 00:12:14,776 Way. 204 00:12:15,068 --> 00:12:16,653 If I remain on this planet, 205 00:12:16,945 --> 00:12:18,321 I will eventually be taken over 206 00:12:18,613 --> 00:12:20,323 by my mature symbiote. 207 00:12:42,845 --> 00:12:45,765 I'll keep an eye. You help the driver. 208 00:12:55,108 --> 00:12:55,817 Flat tire? 209 00:12:56,109 --> 00:12:57,944 I'm the one who arranged it. 210 00:12:58,861 --> 00:13:00,141 Before I can even think of doing 211 00:13:00,280 --> 00:13:01,590 what's asked of me in the note, I need to know 212 00:13:01,614 --> 00:13:04,325 who you are and who gave it to you. 213 00:13:06,869 --> 00:13:08,413 Oh, my god. 214 00:13:12,417 --> 00:13:13,668 My name is Samantha Carter. 215 00:13:13,960 --> 00:13:16,963 An d... you gave me the note, sir. 216 00:13:18,548 --> 00:13:19,775 Sir, before we left, general Hammond 217 00:13:19,799 --> 00:13:21,959 gave me a note and told me to keep it in my vest pocket 218 00:13:22,176 --> 00:13:24,387 until I got to the other side. 219 00:13:25,013 --> 00:13:26,764 It's addressed to me. 220 00:13:27,056 --> 00:13:28,599 In my handwriting. 221 00:13:29,684 --> 00:13:31,144 What's it say? 222 00:13:32,770 --> 00:13:34,063 "Help th em." 223 00:13:35,732 --> 00:13:36,772 And, seeing as helping you 224 00:13:37,025 --> 00:13:38,210 will undoubtedly lead to court—martial, 225 00:13:38,234 --> 00:13:40,903 I'd like to know why I would do that. 226 00:13:41,446 --> 00:13:42,155 Because it's your idea. 227 00:13:42,447 --> 00:13:45,658 Albeit one you won't have for 30 years. 228 00:13:46,492 --> 00:13:47,744 What? 229 00:13:48,036 --> 00:13:48,745 I know this is kind of hard to understand, 230 00:13:49,037 --> 00:13:53,374 but that's roughly how far back in time we've traveled. 231 00:13:56,586 --> 00:13:58,379 I'm sorry. I can't help you. 232 00:13:58,671 --> 00:14:00,840 Wait, we—— we can prove it. 233 00:14:02,884 --> 00:14:04,761 The date. What's the date? 234 00:14:05,053 --> 00:14:06,637 August 4. 235 00:14:07,930 --> 00:14:09,349 1969. 236 00:14:09,682 --> 00:14:11,434 '69. What happened in '69? 237 00:14:11,726 --> 00:14:14,020 Uh, uh... the moon landing. 238 00:14:14,354 --> 00:14:16,898 That was just a couple of weeks ago, right? 239 00:14:17,357 --> 00:14:19,442 The entire world knows that. 240 00:14:19,734 --> 00:14:21,569 But not too many people know you watched it 241 00:14:21,861 --> 00:14:22,901 from your father's bedside 242 00:14:23,071 --> 00:14:24,072 in his hospital room 243 00:14:24,364 --> 00:14:26,866 just 2 days after his first heart attack. 244 00:14:28,951 --> 00:14:30,536 How did you know? 245 00:14:30,828 --> 00:14:32,163 Because we know you. 246 00:14:34,040 --> 00:14:35,875 We will know you. 247 00:14:36,167 --> 00:14:37,627 For some reason, 248 00:14:37,919 --> 00:14:39,629 you decided we were gonna need help. 249 00:14:39,921 --> 00:14:42,882 Otherwise, you wouldn't be standing there with a note. 250 00:14:43,841 --> 00:14:47,762 Now, are you gonna listen to yourself or not? 251 00:15:03,986 --> 00:15:06,406 There are 2 other men, including the driver. 252 00:15:06,697 --> 00:15:08,699 Thank you, thank you. 253 00:15:10,326 --> 00:15:11,911 Ow! 254 00:15:14,038 --> 00:15:16,124 I'm sorry, miss. Did I hurt you? 255 00:15:16,416 --> 00:15:18,084 It's captain. 256 00:15:18,376 --> 00:15:19,919 And it's all right... 257 00:15:20,503 --> 00:15:21,879 Lieutenant. 258 00:15:22,171 --> 00:15:24,090 Um, may I see the note? 259 00:15:26,509 --> 00:15:27,909 Look, we don't want to hurt anybody, 260 00:15:28,136 --> 00:15:31,097 but we are gonna have to knock those guys out somehow. 261 00:15:36,352 --> 00:15:37,937 Will this do? 262 00:15:42,150 --> 00:15:43,359 All right. Call for help. 263 00:15:43,651 --> 00:15:45,129 The dangerous foreign agents you now guard 264 00:15:45,153 --> 00:15:48,948 have inexplicably freed themselves. 265 00:15:54,871 --> 00:15:56,038 Help! 266 00:15:58,708 --> 00:15:59,959 Uhh! 267 00:16:00,877 --> 00:16:01,961 Unh! 268 00:16:03,463 --> 00:16:04,623 Where's the rest of our gear? 269 00:16:04,755 --> 00:16:07,425 Uh, the major ordered it shipped in a separate truck 270 00:16:07,717 --> 00:16:08,259 for security reasons. 271 00:16:08,551 --> 00:16:09,135 They should be right behind us. 272 00:16:09,427 --> 00:16:12,638 All right, good. Get down on the ground. Go! 273 00:16:35,620 --> 00:16:36,871 Unh! 274 00:16:37,163 --> 00:16:38,163 Uhh! 275 00:17:04,607 --> 00:17:06,943 All right, everything you confiscated from us 276 00:17:07,235 --> 00:17:08,402 is in these 2 boxes? 277 00:17:08,694 --> 00:17:10,571 Except for your ray gun, yes. 278 00:17:11,155 --> 00:17:12,615 Right. 279 00:17:20,540 --> 00:17:21,916 Watch yourself. 280 00:17:30,132 --> 00:17:31,572 All right, your major what's—his—name 281 00:17:31,717 --> 00:17:33,427 had videotape of this thing in action. 282 00:17:33,719 --> 00:17:35,972 Uh, yes. It was in those boxes, 283 00:17:36,264 --> 00:17:37,640 along with everything else. 284 00:17:38,349 --> 00:17:39,642 Good. 285 00:17:41,352 --> 00:17:42,603 Any cash? 286 00:17:42,895 --> 00:17:45,398 Uh, yeah. I might have some, uh... 287 00:17:45,690 --> 00:17:46,983 That's good. 288 00:17:47,608 --> 00:17:48,985 I'll pay you back. 289 00:17:49,277 --> 00:17:50,570 With interest. 290 00:17:52,780 --> 00:17:54,198 One more thing—— You have to keep 291 00:17:54,490 --> 00:17:54,991 everything you've seen 292 00:17:55,283 --> 00:17:56,718 and everything we've told you a secret. 293 00:17:56,742 --> 00:17:58,411 And I mean, for the rest of your life. 294 00:17:58,703 --> 00:18:02,290 "General Hammond." I like the sound of that. 295 00:18:02,582 --> 00:18:04,792 What are you gonna do now? 296 00:18:05,876 --> 00:18:08,087 Well, you're better off not knowing. 297 00:18:08,796 --> 00:18:09,796 Buti do want you to know 298 00:18:09,964 --> 00:18:11,275 that what I'm about to do keeps you 299 00:18:11,299 --> 00:18:13,092 from getting court—martialed. 300 00:18:16,762 --> 00:18:18,180 We should get off this road. 301 00:18:18,472 --> 00:18:20,099 Find the interstate. 302 00:18:28,190 --> 00:18:30,026 Daniel: So, what's the plan? 303 00:18:30,318 --> 00:18:31,652 O'Neill: Find the Stargate. 304 00:18:31,944 --> 00:18:34,030 Find the Stargate? That's the plan? 305 00:18:34,322 --> 00:18:36,616 Elegant in its simplicity, don't you think? 306 00:18:36,907 --> 00:18:39,285 And if we don't find the Stargate? 307 00:18:39,577 --> 00:18:41,037 There's one in Antarctica. 308 00:18:41,329 --> 00:18:44,040 Go to Antarctica. That's a fabulous plan. 309 00:18:44,332 --> 00:18:45,851 Teal'c: Assuming we locate the Stargate, 310 00:18:45,875 --> 00:18:47,315 howthen do we get back to the future? 311 00:18:47,501 --> 00:18:50,171 Well, now, that's all in the note. 312 00:18:51,505 --> 00:18:52,505 Right? 313 00:18:52,632 --> 00:18:54,133 Uh, no, sir. 314 00:18:55,217 --> 00:18:55,635 "No, sir"? 315 00:18:56,010 --> 00:18:59,055 Well, it——it doesn't explain how to get back, 316 00:18:59,347 --> 00:19:01,015 at least, not explicitly. 317 00:19:03,142 --> 00:19:07,063 "Help them. August 10, 9:15 am. 318 00:19:07,355 --> 00:19:10,232 "August 1 I, 6:03 pm." 319 00:19:13,235 --> 00:19:13,694 That's helpful. 320 00:19:13,986 --> 00:19:15,946 Well, I suppose he had to be intentionally cryptic 321 00:19:16,155 --> 00:19:18,866 so as notto risk changing his own history. 322 00:19:19,158 --> 00:19:21,077 August 10. That's cryptic. 323 00:19:21,369 --> 00:19:22,554 Well, wait a second. Thatjust means 324 00:19:22,578 --> 00:19:23,829 that on August 10 at 9:15 am, 325 00:19:24,121 --> 00:19:25,281 something is going to happen. 326 00:19:25,456 --> 00:19:28,918 And happen again the next day at 6:03. 327 00:19:29,210 --> 00:19:32,588 We just have to figure out whatthat something is. 328 00:19:37,259 --> 00:19:38,552 Right. 329 00:19:49,105 --> 00:19:50,225 You know, the 'vette blew it 330 00:19:50,314 --> 00:19:52,108 when they went with that body style. 331 00:19:52,400 --> 00:19:53,943 They used to be so cool. 332 00:19:54,235 --> 00:19:59,073 Actually, I was about 4 and a half years old in '69. 333 00:20:00,157 --> 00:20:02,660 Carter, stick your thumb out. 334 00:20:08,624 --> 00:20:11,293 Daniel: We should go to New York. 335 00:20:11,585 --> 00:20:12,044 Why? 336 00:20:12,336 --> 00:20:14,422 Well, that's where Catherine used to live 337 00:20:14,714 --> 00:20:15,172 or lives. 338 00:20:15,464 --> 00:20:17,484 She's probably the only person outside of the military 339 00:20:17,508 --> 00:20:19,486 who has the slightest idea where the Stargate might be. 340 00:20:19,510 --> 00:20:21,190 And I really don'tthink she's gonna tell us 341 00:20:21,470 --> 00:20:22,470 over the phone. 342 00:20:22,722 --> 00:20:24,223 Daniel, you can't. 343 00:20:24,557 --> 00:20:26,392 In order to preserve our past, 344 00:20:26,684 --> 00:20:27,684 Catherine has to meet you 345 00:20:27,727 --> 00:20:30,104 for the firsttime years from now. 346 00:20:30,396 --> 00:20:32,523 So we go in disguise, 347 00:20:32,815 --> 00:20:35,443 pretend to be foreigners. 348 00:20:35,735 --> 00:20:37,528 How are you gonna do that? 349 00:20:37,862 --> 00:20:41,198 Well, I speak 23 different languages. Pick one. 350 00:20:43,451 --> 00:20:45,211 Catherine said herself she began her research 351 00:20:45,411 --> 00:20:46,931 in the late sixties. I mean, who knows? 352 00:20:46,996 --> 00:20:48,076 Maybe we're the ones who... 353 00:20:48,122 --> 00:20:50,374 Gave her the idea in the first place. 354 00:20:55,337 --> 00:20:58,257 This method appears to be ineffective. 355 00:20:58,924 --> 00:21:00,259 Teal'c. 356 00:21:09,226 --> 00:21:10,770 What are you thinking? 357 00:21:11,061 --> 00:21:13,147 That is effective, O'Neill. 358 00:21:15,024 --> 00:21:17,860 Hey. We would have stopped, man. 359 00:21:18,152 --> 00:21:19,152 Hi. 360 00:21:19,195 --> 00:21:21,197 Listen, we've got gas money. 361 00:21:21,489 --> 00:21:22,198 Where you headed? 362 00:21:22,490 --> 00:21:24,450 Upstate New York. Some big concert. 363 00:21:24,742 --> 00:21:25,451 Where you headed? 364 00:21:25,743 --> 00:21:28,078 N ew York. Back east. 365 00:21:28,370 --> 00:21:29,747 Hop in. 366 00:21:39,757 --> 00:21:41,801 Come on, ride up front with me, brother. 367 00:21:42,092 --> 00:21:43,302 It's cool. 368 00:21:50,392 --> 00:21:51,811 I'm Michael. 369 00:21:52,102 --> 00:21:54,939 I am not at Liberty to reveal my identity. 370 00:21:55,856 --> 00:21:57,316 Far out. 371 00:22:11,831 --> 00:22:12,873 Hello. 372 00:22:13,165 --> 00:22:14,333 Hi. 373 00:22:17,795 --> 00:22:19,672 So, what'd you do? 374 00:22:23,801 --> 00:22:25,261 We didn't, uh... 375 00:22:25,553 --> 00:22:27,346 We didn't do anything. 376 00:22:28,597 --> 00:22:31,433 We've got a little problem with... 377 00:22:33,269 --> 00:22:34,562 The establishment. 378 00:22:34,854 --> 00:22:35,854 I so relate to that. 379 00:22:36,063 --> 00:22:38,899 So if you could take us as far as New York, we'd—... 380 00:22:39,191 --> 00:22:41,110 I really love your hair. 381 00:22:42,987 --> 00:22:44,321 Thanks. 382 00:22:46,657 --> 00:22:50,494 Listen, we could really use some cheap clothes. 383 00:22:50,786 --> 00:22:53,414 So if you see a cheap clothes place around, 384 00:22:53,706 --> 00:22:55,374 we'd appreciate it. 385 00:22:55,916 --> 00:22:57,459 No sweat. 386 00:23:00,963 --> 00:23:03,465 So, uh... your thing, 387 00:23:03,757 --> 00:23:06,468 thatthing, what's it symbolize? 388 00:23:06,760 --> 00:23:07,303 Peace? 389 00:23:07,595 --> 00:23:10,681 Slavery... to false gods. 390 00:23:10,973 --> 00:23:12,683 Right on. 391 00:23:13,267 --> 00:23:15,853 So, um, it's made out of... 392 00:23:16,145 --> 00:23:18,022 Do not discuss it further. 393 00:23:18,314 --> 00:23:20,399 I dig. It's cool. 394 00:23:21,483 --> 00:23:23,736 So you just go a.W.O.L.? 395 00:23:26,280 --> 00:23:27,281 Hey, we're cool. 396 00:23:27,573 --> 00:23:29,199 After the concert, me and Jenny, 397 00:23:29,491 --> 00:23:31,327 we're even thinking of crossing the border 398 00:23:31,619 --> 00:23:33,329 up to Canada. 399 00:23:33,621 --> 00:23:34,955 For what reason? 400 00:23:35,247 --> 00:23:36,415 You know, man. 401 00:23:36,707 --> 00:23:38,208 The war. 402 00:23:38,500 --> 00:23:40,085 The war with Canada? 403 00:23:43,130 --> 00:23:44,381 No. 404 00:25:25,607 --> 00:25:26,859 A flare. 405 00:25:27,735 --> 00:25:28,277 What? 406 00:25:28,569 --> 00:25:29,689 That's the only explanation. 407 00:25:29,737 --> 00:25:30,897 We had to have been sent back 408 00:25:30,988 --> 00:25:31,988 because of a solar flare. 409 00:25:32,156 --> 00:25:34,283 Was there not an error in your calculations? 410 00:25:34,575 --> 00:25:35,659 I don't thin k so, Teal'c. 411 00:25:35,951 --> 00:25:37,453 But after the abydos mission 412 00:25:37,745 --> 00:25:38,805 when we couldn't figure out a way 413 00:25:38,829 --> 00:25:39,455 to make the gate work again, 414 00:25:39,747 --> 00:25:41,627 I was asked to research alternative applications 415 00:25:41,749 --> 00:25:43,667 for the gate, including time travel. 416 00:25:43,959 --> 00:25:45,294 What'd you come up with? 417 00:25:45,586 --> 00:25:47,046 Well, justthis. 418 00:25:47,337 --> 00:25:50,132 What if a massive solar flare 419 00:25:50,424 --> 00:25:52,426 just happened to occur at the exact moment 420 00:25:52,718 --> 00:25:54,112 that we were traveling between earth 421 00:25:54,136 --> 00:25:55,345 and another Stargate? 422 00:25:55,637 --> 00:25:57,222 If the wormhole itself was redirected 423 00:25:57,514 --> 00:25:58,950 closer to the sun because of the flare's 424 00:25:58,974 --> 00:26:00,809 magnetic field, the increased gravity 425 00:26:01,101 --> 00:26:03,645 could slingshot us back to earth. 426 00:26:03,937 --> 00:26:05,606 Why haven't we tried this before? 427 00:26:05,898 --> 00:26:08,233 Because flares are impossible to predict. 428 00:26:08,525 --> 00:26:09,753 But light takes several minutes 429 00:26:09,777 --> 00:26:11,296 to travel between the earth and the sun, 430 00:26:11,320 --> 00:26:13,120 so by the time a flare of sufficient magnitude 431 00:26:13,238 --> 00:26:15,532 has been confirmed, it's already too late. 432 00:26:15,824 --> 00:26:17,493 Ok, if they're impossible to predict, 433 00:26:17,785 --> 00:26:19,286 how do we get ourselves home? 434 00:26:19,578 --> 00:26:22,289 August 10, 9:15 am. It's in the note. 435 00:26:22,581 --> 00:26:24,500 That's the time and date of the next flare? 436 00:26:24,792 --> 00:26:25,793 Yeah. General Hammond 437 00:26:26,085 --> 00:26:27,187 must have used my own research 438 00:26:27,211 --> 00:26:28,313 to figure out what we needed. 439 00:26:28,337 --> 00:26:29,647 Or maybe that's the reason he asked you 440 00:26:29,671 --> 00:26:31,215 to do the research in the first place. 441 00:26:31,507 --> 00:26:32,707 And then he looked up 2 flares 442 00:26:32,800 --> 00:26:36,095 in August of 1969 that could send us home. 443 00:26:37,679 --> 00:26:40,599 General Hammond, you old son of a—... 444 00:26:48,398 --> 00:26:49,775 Hello. 445 00:26:51,193 --> 00:26:52,361 Soup? 446 00:26:52,653 --> 00:26:53,821 Who are you guys? 447 00:26:54,696 --> 00:26:56,657 Come on. Have something to eat. 448 00:26:56,949 --> 00:26:59,368 I mean, traveling between the earth and where? 449 00:26:59,660 --> 00:27:00,660 What's that about? 450 00:27:00,828 --> 00:27:02,704 Well, when I said that, iwas just imagining—... 451 00:27:02,996 --> 00:27:04,540 Oh, I don'tthink so, man. 452 00:27:04,832 --> 00:27:06,542 Jenny: You said that you were in trouble 453 00:27:06,834 --> 00:27:08,544 with the establishment. 454 00:27:08,836 --> 00:27:10,504 O'Neill: And... 455 00:27:10,921 --> 00:27:12,464 We are. 456 00:27:13,549 --> 00:27:13,715 We are. 457 00:27:14,133 --> 00:27:18,637 Just not the establishment of this planet. 458 00:27:20,764 --> 00:27:23,058 No, it's true, Michael. 459 00:27:23,892 --> 00:27:26,562 We came to earth to hide among your people 460 00:27:26,854 --> 00:27:28,981 a long, long time ago. 461 00:27:29,273 --> 00:27:32,609 From a galaxy far, far away. 462 00:27:36,738 --> 00:27:38,740 But now it's time to go home, 463 00:27:39,032 --> 00:27:40,576 and we need your help 464 00:27:40,868 --> 00:27:41,577 how? 465 00:27:41,869 --> 00:27:45,747 We need to be in a place called New York by tomorrow. 466 00:27:46,915 --> 00:27:48,834 I don't know, man. 467 00:28:00,345 --> 00:28:02,306 It's all right. 468 00:28:12,316 --> 00:28:13,817 Whoa! 469 00:28:14,651 --> 00:28:15,651 That was unreal! 470 00:28:15,903 --> 00:28:18,197 It is, in fact, extremely real, 471 00:28:18,488 --> 00:28:20,699 as is our need for assistance. 472 00:28:24,036 --> 00:28:27,080 We have to help them get home, Michael. 473 00:28:31,126 --> 00:28:32,711 We'll do it. 474 00:29:18,840 --> 00:29:19,840 Sir! 475 00:29:19,967 --> 00:29:21,677 Remember to use the hydrogen—alpha 476 00:29:21,969 --> 00:29:22,678 solar filter. 477 00:29:22,970 --> 00:29:24,680 Or I'll burn my eyes out. 478 00:29:24,972 --> 00:29:25,972 I know. 479 00:29:26,056 --> 00:29:27,391 Good luck. 480 00:29:35,357 --> 00:29:36,900 O'Neill: Yes! 481 00:29:40,404 --> 00:29:44,157 All right, we got one shot to prove Carter's theory. 482 00:29:44,825 --> 00:29:45,825 Don't screw it up, Jack. 483 00:29:45,993 --> 00:29:49,079 Is not astronomy one of your hobbies, O'Neill? 484 00:29:49,871 --> 00:29:51,707 Not quite on this scale. 485 00:29:51,999 --> 00:29:53,792 Let's get that dome open. 486 00:30:28,785 --> 00:30:29,785 Father never told me 487 00:30:30,037 --> 00:30:31,747 Heinrich gruber had a son. 488 00:30:32,039 --> 00:30:35,625 Well, I was but a small boy 489 00:30:35,917 --> 00:30:37,186 when they were still working together, 490 00:30:37,210 --> 00:30:40,547 but meinfather often spoke of thine father 491 00:30:40,839 --> 00:30:42,007 as one of the few people 492 00:30:42,299 --> 00:30:43,884 in this world he could trust. 493 00:30:44,176 --> 00:30:46,470 Before we continue, I must ask 494 00:30:46,762 --> 00:30:49,056 what was so important it couldn't be discussed 495 00:30:49,348 --> 00:30:51,016 over the telephone? 496 00:30:55,520 --> 00:30:56,520 Meinfather believed 497 00:30:56,730 --> 00:31:00,108 there must have been a second artifact 498 00:31:00,400 --> 00:31:03,779 near that which thine father discovered 499 00:31:04,071 --> 00:31:06,865 in 1928. 500 00:31:11,953 --> 00:31:13,330 He referred to it in his notes 501 00:31:13,622 --> 00:31:15,874 as th e "doorway to h eaven." 502 00:31:30,972 --> 00:31:32,933 You found only a fragment? 503 00:31:33,767 --> 00:31:34,226 Nothing beneath? 504 00:31:34,518 --> 00:31:38,230 The artifact had already been removed. 505 00:31:38,522 --> 00:31:41,233 We always knew there had to be a second device 506 00:31:41,525 --> 00:31:44,027 with which to control the ring. 507 00:31:49,991 --> 00:31:50,991 I realize these matters 508 00:31:51,118 --> 00:31:53,829 require the utmost propriety, but—... 509 00:31:54,121 --> 00:31:56,540 Did your father ever explain to you 510 00:31:56,832 --> 00:31:59,918 the nature of the work he was doing in 1945? 511 00:32:00,252 --> 00:32:02,838 Only that the American military 512 00:32:03,130 --> 00:32:05,715 was under the mistaken impression 513 00:32:06,007 --> 00:32:08,468 thatthe device thine father discovered 514 00:32:08,760 --> 00:32:13,765 might hold some dark military purpose. 515 00:32:14,057 --> 00:32:18,103 Even that much, I was sworn to secrecy. 516 00:32:18,645 --> 00:32:20,021 There was an accident. 517 00:32:20,313 --> 00:32:21,565 Ernest littlefield. 518 00:32:21,857 --> 00:32:24,860 When the war ended, my father and iwere told 519 00:32:25,152 --> 00:32:26,987 never to speak of it again. 520 00:32:28,447 --> 00:32:30,824 It is simply locked away. 521 00:32:31,116 --> 00:32:34,327 And you cannot tell me where? 522 00:32:34,619 --> 00:32:37,789 Some old armory in Washington, DC, 523 00:32:38,081 --> 00:32:39,332 gathering dust. 524 00:32:39,624 --> 00:32:41,168 But it's pointless. 525 00:32:41,960 --> 00:32:45,630 The military won't even acknowledge its existence. 526 00:32:49,676 --> 00:32:53,889 Would you know which armory? 527 00:32:58,059 --> 00:32:59,519 All right. In a few seconds, 528 00:32:59,811 --> 00:33:02,731 we'll know whether or not we can go back. 529 00:33:04,065 --> 00:33:05,984 And if we cannot, O'Neill? 530 00:33:07,527 --> 00:33:09,404 I guess we stay. 531 00:33:13,408 --> 00:33:15,952 All right. It's showtime. 532 00:33:25,337 --> 00:33:27,005 Brother Teal'c... 533 00:33:28,089 --> 00:33:31,468 At precisely 6:03 pm. Tomorrow, 534 00:33:33,094 --> 00:33:34,721 we're going home. 535 00:33:44,940 --> 00:33:46,483 Samantha: Well? 536 00:33:46,775 --> 00:33:47,776 Your theory is confirmed. 537 00:33:48,068 --> 00:33:49,068 Where do we have to be 538 00:33:49,110 --> 00:33:50,403 for tomorrow's flare? 539 00:33:50,695 --> 00:33:52,155 Washington, DC. 540 00:34:10,674 --> 00:34:12,050 We're almost there, sir. 541 00:34:12,342 --> 00:34:13,611 It's gonna be close if we can't find 542 00:34:13,635 --> 00:34:15,512 a power source right away. 543 00:34:16,137 --> 00:34:17,347 We will. 544 00:34:20,850 --> 00:34:24,688 Listen, I really have to say this. 545 00:34:24,980 --> 00:34:28,733 The two of you have been unbelievably—... 546 00:34:29,025 --> 00:34:30,068 Groow. 547 00:34:31,695 --> 00:34:34,447 Groovy, ithink, is the word. 548 00:34:34,739 --> 00:34:37,784 Uh, the people of our world will be extremely grateful. 549 00:34:38,076 --> 00:34:39,703 Notthe establishment, mind you. 550 00:34:39,995 --> 00:34:41,997 No. Not——notthem. 551 00:34:43,039 --> 00:34:44,749 Ithinkwhat we're trying to say 552 00:34:45,041 --> 00:34:47,919 is that we have to go the rest of the way alone. 553 00:34:49,212 --> 00:34:50,505 Why? 554 00:34:51,881 --> 00:34:53,508 Because it's dangerous. 555 00:34:53,800 --> 00:34:56,011 We want you to take us with you. 556 00:34:56,595 --> 00:34:58,013 We can't do that. 557 00:34:58,305 --> 00:34:59,014 But you owe us. 558 00:34:59,306 --> 00:35:02,100 Yes, we do. We owe you a lot. 559 00:35:02,809 --> 00:35:04,978 But you belong here. 560 00:35:05,478 --> 00:35:07,981 And you have to trust me on this. 561 00:35:08,690 --> 00:35:10,650 This is a great time—... 562 00:35:10,942 --> 00:35:12,694 Michael got drafted. 563 00:35:15,405 --> 00:35:18,033 We're just going to the concert first. 564 00:35:18,325 --> 00:35:20,160 You know, one last blast. 565 00:35:21,202 --> 00:35:23,246 But if we went with you—... 566 00:35:25,123 --> 00:35:26,916 I don't wanna kill anybody. 567 00:35:27,208 --> 00:35:27,667 Michael—... 568 00:35:27,959 --> 00:35:29,502 Sir, you can't say anything. 569 00:35:32,339 --> 00:35:34,633 He has to make up his own mind. 570 00:35:42,223 --> 00:35:44,934 We can walk the rest of the way from here. 571 00:35:45,602 --> 00:35:47,145 We gotta go. 572 00:35:48,104 --> 00:35:49,356 I'm sorry. 573 00:35:59,824 --> 00:36:02,202 Your secret's safe with us. 574 00:36:02,619 --> 00:36:05,163 We know that. Thank you. 575 00:36:06,247 --> 00:36:07,832 Take care. 576 00:37:20,655 --> 00:37:21,364 Where to? 577 00:37:21,656 --> 00:37:23,867 Back the way we cam e, via p2x 555. 578 00:37:24,159 --> 00:37:25,359 Wait a minute. How do you know 579 00:37:25,410 --> 00:37:27,010 we'll go forward in time instead of back? 580 00:37:27,245 --> 00:37:28,889 Well, general Hammond must have chosen flares 581 00:37:28,913 --> 00:37:30,553 on the opposite side of the sun this time, 582 00:37:30,749 --> 00:37:32,167 so the sun's rotational differential 583 00:37:32,459 --> 00:37:34,586 will send us forward instead of back. 584 00:37:35,336 --> 00:37:37,297 Look, we just have to trust general Hammond. 585 00:37:37,589 --> 00:37:39,269 I mean, the point is we are 15 minutes away 586 00:37:39,466 --> 00:37:40,818 from the only chance we are gonna get atthis, 587 00:37:40,842 --> 00:37:43,042 and we still haven't found a power source to free up—... 588 00:37:43,219 --> 00:37:44,804 How much power? 589 00:38:00,111 --> 00:38:01,946 Keep it going! 590 00:38:32,936 --> 00:38:34,729 You! Stop! 591 00:38:38,233 --> 00:38:40,318 We have got to go. 592 00:38:50,954 --> 00:38:52,288 Sir, the timing has to be exact. 593 00:38:52,580 --> 00:38:53,580 Just a few more seconds. 594 00:38:53,748 --> 00:38:55,333 It's gonna have to be close enough. 595 00:38:55,625 --> 00:38:56,835 Go! 596 00:39:14,519 --> 00:39:15,562 Get down! 597 00:39:24,821 --> 00:39:27,657 Auntie em? Auntie em? 598 00:39:27,949 --> 00:39:29,576 Where is everyone? 599 00:39:37,709 --> 00:39:39,127 Hello, Jack. 600 00:39:41,504 --> 00:39:42,922 Teal'c... 601 00:39:45,174 --> 00:39:47,969 Daniel? 602 00:39:48,303 --> 00:39:50,889 I hardly recognized you with hair. 603 00:39:56,269 --> 00:39:58,646 Do—... 604 00:39:59,397 --> 00:40:00,982 Do we know you? 605 00:40:01,274 --> 00:40:03,401 Woman: Sam will recognize me. 606 00:40:04,110 --> 00:40:05,737 Come closer. 607 00:40:10,950 --> 00:40:14,120 Oh, my god. Cassandra. 608 00:40:14,412 --> 00:40:16,080 Sam! 609 00:40:16,539 --> 00:40:18,875 Excuse me. Who is this? 610 00:40:19,167 --> 00:40:20,501 Cassan dra. 611 00:40:20,793 --> 00:40:22,295 Cassie's 13 years old. 612 00:40:22,587 --> 00:40:23,838 Not anymore, Jack. 613 00:40:24,380 --> 00:40:27,216 I've been expecting you, my whole life in fact. 614 00:40:27,508 --> 00:40:31,054 You entered the Stargate a few seconds too soon, 615 00:40:31,346 --> 00:40:34,766 so the flare th rew you far into the future. 616 00:40:35,224 --> 00:40:38,144 I've come to send you back where you belong. 617 00:40:38,436 --> 00:40:40,063 How did you know we'd come here? 618 00:40:40,355 --> 00:40:42,398 When iwas old enough to understand, 619 00:40:42,690 --> 00:40:44,859 Sam explained what happened, 620 00:40:45,151 --> 00:40:47,570 andthat I'd be the one to send you home. 621 00:40:47,862 --> 00:40:49,656 Like a self—fulfilling prophecy. 622 00:40:49,948 --> 00:40:50,365 Mm—hmm. 623 00:40:50,657 --> 00:40:53,368 As much as iwould love to spend more time with you, 624 00:40:53,660 --> 00:40:56,287 the timing must be precise. 625 00:40:56,579 --> 00:40:57,579 You have to go. 626 00:40:57,664 --> 00:40:59,104 Already? But there's so much that—... 627 00:40:59,290 --> 00:41:01,626 You of all people know I can't. 628 00:41:11,594 --> 00:41:13,930 I will tell you this. 629 00:41:14,722 --> 00:41:17,475 Your journey's just beginning. 630 00:41:29,153 --> 00:41:31,322 Incoming traveler, sir. 631 00:41:34,534 --> 00:41:35,743 It's sg—1. 632 00:41:36,035 --> 00:41:37,495 Open the Iris. 633 00:41:49,716 --> 00:41:51,009 Yes! 634 00:42:00,101 --> 00:42:01,519 We're home. 635 00:42:03,563 --> 00:42:08,526 Thanks to one sparky young lieutenant Hammond. 636 00:42:09,610 --> 00:42:10,820 How did you know, sir? 637 00:42:11,112 --> 00:42:12,447 When iwas ayoung lieutenant, 638 00:42:12,739 --> 00:42:14,198 I was ordered to escort 4 people 639 00:42:14,490 --> 00:42:15,490 out of Cheyenne mountain. 640 00:42:15,742 --> 00:42:16,451 In the vest pocket of one, 641 00:42:16,743 --> 00:42:18,453 I found a note with my name on it. 642 00:42:18,745 --> 00:42:21,956 Needless to say, I followed its instructions. 643 00:42:22,331 --> 00:42:24,333 But you couldn't have known when to give itto me. 644 00:42:24,625 --> 00:42:26,669 No, not until I saw the cut on your hand. 645 00:42:26,961 --> 00:42:29,088 Remember when I took your cuffs off? 646 00:42:30,256 --> 00:42:32,759 Then you've been waiting for this to happen? 647 00:42:33,051 --> 00:42:34,719 Ever since we met. 648 00:42:35,428 --> 00:42:36,929 I almost didn't let you go. 649 00:42:37,221 --> 00:42:37,680 But if you didn't, 650 00:42:37,972 --> 00:42:39,640 you would've changed your own history. 651 00:42:40,641 --> 00:42:43,269 It's going to be a long debriefing, people. 652 00:42:43,561 --> 00:42:45,188 We'll start in one hour. 653 00:42:45,480 --> 00:42:46,480 Yes, sir. 654 00:42:46,522 --> 00:42:47,690 Oh, by the way, colonel, 655 00:42:47,982 --> 00:42:53,321 with interest, you owe me $539.50. 656 00:42:54,322 --> 00:42:55,907 Yes, sir. 44567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.