Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,549 --> 00:03:06,883
Muy bien, amigos.
�Por favor? Gracias.
2
00:03:06,953 --> 00:03:10,320
Ahora quisiera ofrecer un brindis
al ganador...
3
00:03:10,390 --> 00:03:12,551
y mi viejo amigo, Slaughter.
4
00:03:16,729 --> 00:03:19,721
A prop�sito, ya que estamos
de humor para brindis...
5
00:03:19,799 --> 00:03:21,892
�qu� les parece uno
por nuestro nuevo amigo, Ed Pratt?
6
00:03:57,203 --> 00:03:58,966
Maldita sea.
7
00:04:14,754 --> 00:04:17,450
�Slaughter! Por favor.
8
00:04:25,531 --> 00:04:27,590
Oye, Eddie.
9
00:04:27,667 --> 00:04:30,033
T� puedes resistir, amigo.
10
00:04:31,237 --> 00:04:34,297
Puedes sobrevivir. Vamos.
11
00:04:34,374 --> 00:04:37,036
Vamos, Eddie, querido.
12
00:05:29,495 --> 00:05:31,190
�Quieres irte?
13
00:05:31,264 --> 00:05:33,198
En un rato.
14
00:05:34,634 --> 00:05:37,159
Rita est� muy estremecida.
15
00:05:37,236 --> 00:05:39,363
Voy a llevarla a casa.
16
00:05:39,439 --> 00:05:41,373
�sa es una buena idea.
17
00:05:46,579 --> 00:05:48,570
�T� est�s bien?
18
00:05:48,648 --> 00:05:50,980
Estoy bien, cari�o.
19
00:05:51,050 --> 00:05:54,417
�Sabes algo?
20
00:05:54,487 --> 00:05:56,421
Me quer�an a m�.
21
00:05:59,058 --> 00:06:00,855
�Est�s seguro?
22
00:06:00,927 --> 00:06:02,861
Estoy seguro.
23
00:06:05,164 --> 00:06:07,359
�Qu� vas a hacer?
24
00:06:07,433 --> 00:06:09,731
No lo s�.
25
00:06:09,802 --> 00:06:11,736
T engo que pensarlo un rato.
26
00:06:14,107 --> 00:06:17,543
T� sabes, �l era mi mejor amigo
en el mundo.
27
00:06:24,317 --> 00:06:26,615
�D�nde vas a estar?
28
00:06:31,457 --> 00:06:33,391
Est� bien.
29
00:06:34,994 --> 00:06:39,328
Mira. Lleva a Rita a casa.
30
00:06:40,733 --> 00:06:42,667
T e ver� m�s tarde.
31
00:09:50,089 --> 00:09:52,489
Muy bien.
�sa es una distancia prudente.
32
00:09:52,558 --> 00:09:54,082
Tranquilo, Slaughter.
Somos la polic�a.
33
00:09:54,160 --> 00:09:56,628
Ser� mejor que me ense�en
alguna identificaci�n.
34
00:10:01,367 --> 00:10:03,494
�Siempre carga esa cosa?
35
00:10:03,569 --> 00:10:05,503
T engo un permiso.
36
00:10:05,571 --> 00:10:07,835
S�. Lo verifiqu�.
37
00:10:09,342 --> 00:10:13,802
Tiene que golpear
antes de andar abriendo puertas.
38
00:10:13,879 --> 00:10:16,313
As� es como ocurren los accidentes.
39
00:10:16,382 --> 00:10:18,145
Eso me dijeron.
40
00:10:18,217 --> 00:10:20,811
Lo esperamos toda la noche.
Fuimos a tomar caf�.
41
00:10:20,886 --> 00:10:23,047
Esperen un minuto.
�Qu� quieren?
42
00:10:25,491 --> 00:10:27,789
Veo que est� pensando
en irse de la ciudad.
43
00:10:27,860 --> 00:10:29,691
No me voy. S�lo me mudo.
44
00:10:29,762 --> 00:10:31,696
No ir� a ninguna parte.
45
00:10:33,432 --> 00:10:37,493
- �C�mo? �Qui�n me va a detener?
- Y o.
46
00:10:37,570 --> 00:10:39,800
Y una cosita llamada asesinato.
47
00:10:39,872 --> 00:10:42,397
Nos gustar�a tener algunas respuestas.
48
00:10:45,678 --> 00:10:49,444
Eso es basura. Sabe que di
una declaraci�n anoche.
49
00:10:49,515 --> 00:10:52,507
La le�.
No dec�a nada.
50
00:10:52,585 --> 00:10:54,519
Vayamos al grano, Slaughter.
51
00:10:54,587 --> 00:10:59,251
S� lo que sucedi� en M�xico.
Hizo enojar a gente importante.
52
00:10:59,325 --> 00:11:02,089
Y ellos tienen muchos amigos aqu�
que quieren verlo muerto.
53
00:11:03,295 --> 00:11:04,728
�se es mi problema.
54
00:11:04,797 --> 00:11:07,857
Le aseguro que no.
�Es un problema policial!
55
00:11:07,933 --> 00:11:10,925
�Por qu� no deja de molestarme
y hace lo que le pagan por hacer?
56
00:11:11,003 --> 00:11:14,871
Ud. tiene una reputaci�n.
�Le gusta actuar solo?
57
00:11:14,940 --> 00:11:17,101
Olv�delo.
Ni siquiera lo piense.
58
00:11:17,176 --> 00:11:19,872
No va a convertir esta ciudad
en una galer�a de tiro.
59
00:11:19,945 --> 00:11:25,383
Los ciudadanos est�n tensos �ltimamente.
Los disparos causan ataques de nervios.
60
00:11:25,451 --> 00:11:27,749
Y Ud. es el psiquiatra, �verdad?
Dr. Psiquiatra.
61
00:11:27,820 --> 00:11:30,311
�Voy a conseguir respuestas
aunque tenga que encerrarlo!
62
00:11:30,389 --> 00:11:32,983
�Con qu� cargo?
63
00:11:33,059 --> 00:11:36,825
Para empezar,
digamos retener pruebas.
64
00:11:36,896 --> 00:11:39,490
Empaque sus cosas y acabaremos esto
en la central.
65
00:11:39,565 --> 00:11:42,033
Est� bien, Reynolds.
C�lmate.
66
00:11:42,101 --> 00:11:44,968
T �malo con calma.
67
00:11:45,037 --> 00:11:48,473
Soy Crowder, jefe de detectives.
68
00:11:48,541 --> 00:11:51,476
Lamento lo que ocurri� ayer.
Mi m�s sincero p�same.
69
00:11:51,544 --> 00:11:54,707
A veces nuestra gente
se pone demasiado ansiosa.
70
00:11:54,780 --> 00:11:58,147
Es comprensible,
pero tenemos un buen departamento.
71
00:11:58,217 --> 00:12:02,415
S�. Bueno, he visto cosas peores.
72
00:12:02,488 --> 00:12:05,787
Pero, capit�n, si no le importa,
estaba por irme.
73
00:12:05,858 --> 00:12:09,692
Adelante. Vamos a mantenernos alerta.
Queremos resolver este caso.
74
00:12:09,762 --> 00:12:11,525
Estar� vitoreando por Uds.
75
00:12:11,597 --> 00:12:13,588
�Hay algo que pueda hacer?
�Puedo alcanzarlo?
76
00:12:13,666 --> 00:12:14,724
Cielos.
77
00:12:15,868 --> 00:12:19,827
S�. Cierren con llave
cuando se vayan.
78
00:12:19,905 --> 00:12:25,343
- Daines. Espera afuera, �quieres?
- Bien.
79
00:12:25,411 --> 00:12:28,744
�Qu� ocurre aqu�, Mike? �Estoy tratando
de hacer un trabajo y dejas que se vaya!
80
00:12:28,814 --> 00:12:31,305
No nos hagas ver est�pidos.
No tenemos nada contra �l.
81
00:12:31,383 --> 00:12:33,351
T e he visto retener gente
por much�simo menos.
82
00:12:33,419 --> 00:12:36,320
Mientras yo dirija el departamento,
yo tomo las decisiones.
83
00:12:36,388 --> 00:12:39,880
�Cu�ndo vas a empezar? Hay tiburones
ah� afuera. ��l es sangre en el agua!
84
00:12:39,959 --> 00:12:41,893
Si �l quisiera protecci�n, la pedir�a.
85
00:12:41,961 --> 00:12:45,488
Entonces nos quedamos sentados esperando
a que empiecen a disparar, �eh?
86
00:12:45,564 --> 00:12:47,361
Me importa un bledo lo que t� hagas,
pero recuerda:
87
00:12:47,433 --> 00:12:51,233
Mientras yo est� sentado detr�s
de ese escritorio, yo doy las �rdenes.
88
00:12:51,303 --> 00:12:53,237
En cuanto no puedas aceptarlo,
quedas fuera.
89
00:12:53,305 --> 00:12:55,239
�Entiendes?
90
00:12:55,307 --> 00:12:57,241
Entiendo.
91
00:12:57,309 --> 00:12:59,402
T� tienes el escritorio.
92
00:13:31,777 --> 00:13:33,711
- �Hablaste con �l?
- S�.
93
00:13:35,114 --> 00:13:37,105
�Qu� dijo?
94
00:13:37,183 --> 00:13:38,480
Nada.
95
00:13:38,551 --> 00:13:40,280
�Est� enfadado?
96
00:13:40,352 --> 00:13:42,343
No estaba sonriendo.
97
00:13:44,056 --> 00:13:48,493
- Y o puedo manejarlo.
- Bien. Porque a�n no est� sonriendo.
98
00:13:58,137 --> 00:14:00,264
�Y a desayunaste, Harry?
99
00:14:01,941 --> 00:14:05,843
- No tengo mucha hambre.
- El desayuno es una comida importante.
100
00:14:05,911 --> 00:14:09,244
T e da energ�a para el d�a.
101
00:14:09,315 --> 00:14:10,748
H�gado de pollo, Charlie.
102
00:14:10,816 --> 00:14:13,546
Bien. Gracias.
�Seguro que no quieres desayunar?
103
00:14:13,619 --> 00:14:17,316
No, gracias. Quer�a hablar con Ud.
acerca de lo de ayer.
104
00:14:17,389 --> 00:14:18,981
Bien, estoy escuchando.
105
00:14:20,259 --> 00:14:22,659
�Qu� puedo decir?
Liquid� a la gente equivocada.
106
00:14:22,728 --> 00:14:24,787
Una especie de ardid.
107
00:14:24,864 --> 00:14:26,889
Ah, no. Fue un error.
108
00:14:26,966 --> 00:14:29,366
Un error.
109
00:14:29,435 --> 00:14:31,300
- Es un error.
- Exactamente.
110
00:14:31,370 --> 00:14:33,099
�Ah, querido, es hermoso!
111
00:14:33,172 --> 00:14:37,131
�Es tan hermoso!
�Gracias!
112
00:14:37,209 --> 00:14:40,110
�Lo adoro! �T e adoro a ti!
113
00:14:42,214 --> 00:14:44,648
Disfruta, cari�o, disfruta.
114
00:14:44,717 --> 00:14:46,742
Harry, �te gusta?
115
00:14:46,819 --> 00:14:49,117
Est� bien, Sra. Duncan.
Est� muy bien.
116
00:14:49,188 --> 00:14:51,053
Cari�o, �te parece
que est� muy largo?
117
00:14:51,123 --> 00:14:55,719
No. Est� perfecto. S� buenita.
Ve a servirte un trago.
118
00:14:55,794 --> 00:14:58,058
Harry y yo tenemos que terminar
unos asuntos.
119
00:14:58,130 --> 00:15:03,261
Est� bien. Pero no demores, porque
tenemos una cita para ir a navegar.
120
00:15:05,437 --> 00:15:07,769
T enemos una cita.
121
00:15:10,376 --> 00:15:12,435
Un trago largo, por favor.
122
00:15:12,511 --> 00:15:14,570
Deme otra oportunidad.
123
00:15:14,647 --> 00:15:19,584
Le di mi palabra a unos buenos amigos.
Amigos importantes.
124
00:15:20,786 --> 00:15:24,017
Quer�an a Slaughter muerto.
Un golpe simple.
125
00:15:24,089 --> 00:15:26,683
Y luego tuvimos este error.
126
00:15:27,626 --> 00:15:30,993
Vengo aqu� una vez al a�o
por el clima...
127
00:15:31,063 --> 00:15:34,123
para hacer algunos negocios...
128
00:15:35,834 --> 00:15:37,768
y ahora tengo un problema grande.
129
00:15:40,739 --> 00:15:42,900
�l es un solo hombre.
�Qu� terrible puede ser?
130
00:15:42,975 --> 00:15:46,604
Enterr� a algunos en M�xico.
T al vez puedas preguntarles a ellos.
131
00:15:47,680 --> 00:15:50,672
Le traer� sus pelotas en bandeja.
Se lo juro.
132
00:15:50,749 --> 00:15:52,148
No, Harry. Escucha.
133
00:15:52,217 --> 00:15:55,778
- Rel�jate. T �malo con calma un tiempo.
- �Por qu� esperar?
134
00:15:55,854 --> 00:15:58,220
Le paga a ese polic�a mucho dinero
para que tenga a Slaughter en la calle.
135
00:15:58,290 --> 00:16:02,351
Y o me ocupo de las finanzas.
�se es mi negocio.
136
00:16:02,428 --> 00:16:05,056
- �Kirk!
- Sr. Duncan.
137
00:16:05,130 --> 00:16:07,496
Mi amigo, bienvenido.
138
00:16:07,566 --> 00:16:09,796
T e ves muy bien, muchacho.
�Cu�ndo llegaste?
139
00:16:09,868 --> 00:16:12,166
Hace unos minutos.
Me puse c�modo.
140
00:16:12,237 --> 00:16:14,637
No hay duda. �Amigos!
141
00:16:14,707 --> 00:16:19,610
Quiero que saluden a Kirk.
Lo conozco desde que era as� de alto.
142
00:16:21,480 --> 00:16:23,778
- Mucho gusto.
- Harry...
143
00:16:23,849 --> 00:16:25,749
�l es Kirk.
144
00:16:25,818 --> 00:16:28,810
- De Miami.
- Hola.
145
00:16:34,793 --> 00:16:37,227
- ��l es nuestro muchacho?
- �se es.
146
00:16:37,296 --> 00:16:40,129
- Ning�n problema.
- Tiene que ser limpio.
147
00:16:40,199 --> 00:16:44,158
- Es la �nica manera de hacer las cosas.
- Bien. T e ver� luego para cenar.
148
00:16:44,236 --> 00:16:46,568
Ser� un placer, Sr. Duncan.
149
00:18:20,299 --> 00:18:22,893
"Pare Aqu�"
150
00:18:24,970 --> 00:18:28,201
"Sal�n de Baile"
Lamento lo que ocurri�.
151
00:18:28,273 --> 00:18:31,765
- Marcia me lo cont�.
- Gracias, hermano.
152
00:18:33,645 --> 00:18:36,170
Escucha. Hazme un favor.
153
00:18:36,248 --> 00:18:38,239
Pon eso donde puedas vigilarlo.
154
00:18:38,317 --> 00:18:41,650
Cuando gire la llave, lo �nico que
quiero es poner en marcha el motor.
155
00:18:41,720 --> 00:18:43,654
S�. T e entiendo.
156
00:19:10,883 --> 00:19:13,818
Slaughter, lo siento.
157
00:19:13,886 --> 00:19:16,514
Est� bien, cari�o.
Ve afuera a ver si Marcia est� ah�.
158
00:19:16,588 --> 00:19:18,522
- Dile que regresar� aqu�.
- Seguro.
159
00:19:20,659 --> 00:19:23,924
- �Qu� cuentas, hermano?
- Mantengo la grasa ardiendo, amigo.
160
00:19:23,996 --> 00:19:26,464
�Est�s tranquilo?
161
00:19:26,532 --> 00:19:28,966
S�, amigo. Estoy tranquilo.
162
00:19:29,034 --> 00:19:32,470
�Qu� te parece un bistec
con verduras al costado...
163
00:19:32,538 --> 00:19:34,904
y un trozo de pan de ma�z?
164
00:19:34,973 --> 00:19:36,907
Creo que podr�a aceptar eso.
165
00:19:59,364 --> 00:20:03,323
- �Puedo hablar contigo un segundo?
- S�. �Cu�l de las dos quieres?
166
00:20:03,402 --> 00:20:05,336
�sta.
167
00:20:07,506 --> 00:20:09,440
Muy bien, dulzura.
168
00:20:12,544 --> 00:20:17,243
�Desgraciado!
�Ve por el abrigo de la muchacha!
169
00:20:17,316 --> 00:20:19,307
Hazlo rapidito.
170
00:20:19,384 --> 00:20:23,218
Dos minutos, papito.
Estar� de regreso y trabajando en 5.
171
00:20:23,288 --> 00:20:24,721
Muy bien.
172
00:20:29,228 --> 00:20:31,162
Veinte malditos d�lares.
173
00:20:50,482 --> 00:20:54,316
T e estuve llamando todo el d�a.
No contestabas.
174
00:20:54,386 --> 00:20:57,480
Porque ya no vivo ah�.
175
00:20:57,556 --> 00:20:59,490
�D�nde te quedas?
176
00:20:59,558 --> 00:21:02,425
Prefiero que no lo sepas, amor.
177
00:21:03,528 --> 00:21:05,223
�Cu�ndo te ver�?
178
00:21:05,297 --> 00:21:08,391
Escucha, tengo que poner
muchas piezas en su lugar.
179
00:21:08,467 --> 00:21:11,231
No me alejes, Slaughter.
180
00:21:11,303 --> 00:21:12,736
T esoro.
181
00:21:14,873 --> 00:21:18,400
Lo �ltimo que quiero hacer
es alejarte.
182
00:21:21,446 --> 00:21:23,209
No quiero que te pase nada.
183
00:21:23,282 --> 00:21:26,683
No me va a pasar nada a m�.
184
00:21:26,752 --> 00:21:31,451
Soy Slaughter, nena. El gallo m�s malo
que camin� sobre la tierra.
185
00:21:31,523 --> 00:21:35,789
Y adem�s, se lo har� a ellos
antes de que ellos me lo hagan a m�.
186
00:21:35,861 --> 00:21:37,988
Puedes apostar lo que quieras.
187
00:21:38,063 --> 00:21:42,693
Oye, Slaughter.
Carne de selecci�n, amigo. Bien jugosa.
188
00:21:42,768 --> 00:21:45,066
Creo que puedo con eso, hermano.
189
00:21:45,137 --> 00:21:46,570
Disfruta.
190
00:21:55,314 --> 00:21:58,283
Que te alteres tanto,
no me ayuda para nada.
191
00:21:58,350 --> 00:22:01,251
�Por qu� no vas para all�
y dejas que los clientes que pagan...
192
00:22:01,320 --> 00:22:03,652
miren tu hermoso rostro?
193
00:22:05,023 --> 00:22:07,719
Eso es lo que no tolero de ti.
194
00:22:07,793 --> 00:22:10,694
�Eres tan condenadamente tranquilo!
195
00:22:15,701 --> 00:22:18,465
Willie. Gracias por venir.
196
00:22:20,639 --> 00:22:23,699
Muy bien. Otro gran gastador.
�Hola, Marcia!
197
00:22:25,677 --> 00:22:29,340
Eres una hermosa zorra negra.
198
00:22:29,414 --> 00:22:34,511
Alg�n d�a, Joe Creole te va a robar.
199
00:22:34,586 --> 00:22:37,919
- Si Slaughter parpadea.
- Que no te pesquen tratando.
200
00:22:40,192 --> 00:22:44,424
Deben de haber sido unos t�os pesados
los que intentaron liquidar a tu hombre.
201
00:22:45,831 --> 00:22:47,822
- �Est�s pescando?
- No.
202
00:22:47,899 --> 00:22:50,834
S�lo no quiero que
t� salgas perdiendo, mu�eca.
203
00:22:50,902 --> 00:22:52,961
�Por qu� no le dices a Slaughter
que hable conmigo?
204
00:22:53,038 --> 00:22:54,903
�Para qu�?
205
00:22:54,973 --> 00:22:57,942
T al vez yo pueda ayudar al hermano.
206
00:23:00,679 --> 00:23:02,613
No soy un servicio de mensajeros.
207
00:23:05,484 --> 00:23:07,418
Extraordinaria.
208
00:23:25,237 --> 00:23:27,501
Hola, papito, justo a tiempo.
209
00:23:27,572 --> 00:23:32,066
La acci�n est� muerta aqu�.
Vuelve a la casa y haz algo.
210
00:23:32,144 --> 00:23:36,410
Cuando te ponga las manos encima,
mejor que las tuyas no est�n vac�as.
211
00:23:36,481 --> 00:23:38,813
La pr�xima vez que me mires...
212
00:23:38,884 --> 00:23:43,344
mis manos estar�n llenas
de billetes verdes para ti.
213
00:23:43,422 --> 00:23:45,947
Mu�vete, nena,
as� Joe puede empezar a trabajar.
214
00:23:47,592 --> 00:23:51,824
Va a cazar carne fresca
para el establo.
215
00:24:19,124 --> 00:24:22,582
�As� que ese buscavidas negro
quiere ayudarme?
216
00:24:25,130 --> 00:24:27,064
�Qui�n sabe qu� es lo que quiere?
217
00:24:28,366 --> 00:24:31,699
�Crees que me tender�a una trampa?
218
00:24:31,770 --> 00:24:34,170
Por un precio,
�l har�a cualquier cosa.
219
00:24:44,182 --> 00:24:45,615
Ahora.
220
00:24:52,290 --> 00:24:57,387
S�gueme, mamita. Voy a llevarte
a un lugar donde jam�s has estado.
221
00:24:57,462 --> 00:25:00,192
T e voy a excitar como nunca.
222
00:25:00,265 --> 00:25:04,759
Luego te quitar�
ese dulce rabo de seda.
223
00:25:12,644 --> 00:25:15,238
- Y o se lo traigo.
- No, nene. C�mprate una copa.
224
00:25:15,313 --> 00:25:17,781
Y o me ocupar� de lo m�o.
225
00:25:17,849 --> 00:25:19,282
Eso es.
226
00:25:24,589 --> 00:25:28,958
Muy bien, infeliz. Me dicen que
tienes noticias para m�. Aqu� estoy.
227
00:25:29,027 --> 00:25:32,622
Y o no tengo ning�n problema contigo.
228
00:25:32,697 --> 00:25:35,063
T e voy a romper el culo, amigo.
229
00:25:35,133 --> 00:25:38,899
Oye, viejo, yo s�lo soy un t�o humilde
que trata de ganarse la vida. Es todo.
230
00:25:38,970 --> 00:25:40,961
Simplemente no hago nada por nada.
231
00:25:41,039 --> 00:25:43,030
�Lo que tienes vale la pena saberlo?
232
00:25:43,108 --> 00:25:47,909
Seg�n los rumores, te quieren unos
blancos del centro. La organizaci�n.
233
00:25:47,979 --> 00:25:51,142
No quiero o�r nada de rumores.
Quiero nombres.
234
00:25:51,216 --> 00:25:54,777
No tengo nombres en este momento.
235
00:25:54,853 --> 00:25:58,949
Engrasa al viejo Joe, amigo.
Veamos qu� puede comprarte.
236
00:25:59,024 --> 00:26:01,185
Eso es todo lo que trataba de decirte.
237
00:26:01,259 --> 00:26:04,660
Alcahuete, recoge tu mierda.
238
00:26:09,901 --> 00:26:11,493
Sal de mi cara.
239
00:26:54,312 --> 00:26:58,214
Hola. Si quiere lecciones,
tendr� que regresar la semana pr�xima.
240
00:26:58,283 --> 00:27:00,717
El instructor s�lo viene
una vez por semana.
241
00:27:00,785 --> 00:27:05,347
Me interesa un avi�n.
Su piloto.
242
00:27:07,392 --> 00:27:10,054
No tenemos ninguno.
Nunca tuvimos ninguno.
243
00:27:10,128 --> 00:27:14,462
Pero le dir� qu� puede hacer.
Hable con Smitty. A 20 kil�metros.
244
00:27:14,532 --> 00:27:16,329
Un momento, amigo.
245
00:27:17,636 --> 00:27:20,230
Smitty me envi� aqu�.
246
00:27:21,906 --> 00:27:23,840
- ��l lo envi� aqu�?
- S�.
247
00:27:27,078 --> 00:27:29,911
Espere.
Espere un minuto, �s�?
248
00:27:29,981 --> 00:27:33,212
�Lyle, Harvey! Vengan aqu�.
249
00:27:33,284 --> 00:27:37,482
Vengan aqu�, �quieren?
�Ven ese hombre ah�?
250
00:27:49,534 --> 00:27:54,471
�Para qu� quieres un pulverizador?
�Tienes gorgojos en el algod�n?
251
00:27:57,242 --> 00:27:59,836
No quiero un avi�n.
S�lo quiero saber sobre el suyo.
252
00:27:59,911 --> 00:28:02,038
Ya le dije,
no tenemos ninguno.
253
00:28:02,113 --> 00:28:04,411
- C�llate.
- Le dije que no tenemos ninguno.
254
00:28:04,482 --> 00:28:07,349
Lo mejor es que te consigas
un saco de yute...
255
00:28:07,419 --> 00:28:10,115
y recojas lo que puedas,
mientras puedas.
256
00:28:10,188 --> 00:28:11,780
- �No es cierto?
- Es cierto.
257
00:28:13,191 --> 00:28:18,219
�T e gustar�a arrancarte los dientes
de los labios, infeliz?
258
00:28:18,296 --> 00:28:20,924
- Mierda.
- T e convendr�a no hablarle as� a �l.
259
00:28:21,766 --> 00:28:23,131
T e hablar� a ti.
260
00:28:24,803 --> 00:28:26,236
�D�nde est� ese avi�n?
261
00:28:26,304 --> 00:28:30,570
Amigo, ahora es un buen momento
para que te largues de aqu�.
262
00:28:42,420 --> 00:28:44,320
- T� eres el siguiente.
- Mierda.
263
00:28:46,157 --> 00:28:48,284
�Qu� me vas a hacer?
Por favor no hagas eso.
264
00:28:48,359 --> 00:28:49,986
Muy bien, muchacho.
�Vas a hablar?
265
00:28:50,061 --> 00:28:54,725
- �No s� qui�n se llev� ese avi�n!
- T e voy a cortar la jodida cabeza.
266
00:28:54,799 --> 00:28:58,929
- �Me va a cortar la cabeza!
- �T e va a cortar la jodida cabeza!
267
00:28:59,003 --> 00:29:02,370
- �Pues, habla, hijo de perra est�pido!
- �Qui�n rayos eres t�?
268
00:29:02,440 --> 00:29:04,908
�A qui�n le importa?
�Habla!
269
00:29:06,177 --> 00:29:09,078
Est� bien.
�Acker! Harry Acker.
270
00:29:09,147 --> 00:29:11,672
�l us� el avi�n antes. Dijo
que ten�a que hacer una pulverizaci�n.
271
00:29:11,750 --> 00:29:15,151
Sab�a que eran mentiras. Hab�a estado
volando debajo del l�mite del radar.
272
00:29:15,220 --> 00:29:17,211
Llevaba algo.
No s� qu�.
273
00:29:17,288 --> 00:29:19,916
Pag� bien.
274
00:29:23,795 --> 00:29:25,262
�D�nde puedo encontrarlo?
275
00:29:25,330 --> 00:29:28,857
Se lo dir�a si supiera.
No le estoy mintiendo, se�or.
276
00:29:28,933 --> 00:29:30,901
El nombre es todo lo que tengo.
277
00:29:30,969 --> 00:29:33,369
Mejor que haya un Harry Acker.
278
00:29:33,438 --> 00:29:36,999
Y mejor que lo encuentre.
Si no, regresar�.
279
00:29:40,078 --> 00:29:42,945
Lo juro, eres un tonto testarudo.
280
00:29:43,014 --> 00:29:46,643
No peleas con un toro as� de grande,
le disparas.
281
00:29:50,188 --> 00:29:52,816
"Norja - Asistente del Se�or
Adelante"
282
00:29:57,028 --> 00:30:00,486
Vaya, ha sido una �poca de sequ�a.
283
00:30:01,966 --> 00:30:04,264
Pero los milagros ocurren.
284
00:30:04,335 --> 00:30:05,927
No ha pasado tanto tiempo.
285
00:30:06,004 --> 00:30:08,472
Eso depende.
286
00:30:08,540 --> 00:30:11,976
Sonabas muy tenso en el tel�fono.
287
00:30:12,043 --> 00:30:14,307
Y s� que no est�s aqu�
para una consulta.
288
00:30:14,379 --> 00:30:17,906
- Norja, necesito tu ayuda.
- Leo los peri�dicos.
289
00:30:17,982 --> 00:30:20,974
- Necesito un piloto.
- Me lo imagino.
290
00:30:21,052 --> 00:30:24,078
Su nombre es Harry Acker.
�Alguna vez o�ste de �l?
291
00:30:25,490 --> 00:30:27,583
Y o siempre viajo por tren.
292
00:30:27,659 --> 00:30:30,822
Encuentro que es mucho m�s seguro.
293
00:30:33,631 --> 00:30:35,064
�Por qu� deber�a conocerlo?
294
00:30:35,133 --> 00:30:39,467
Porque trafica droga.
Vuela a trav�s de la frontera, muy bajo.
295
00:30:39,537 --> 00:30:42,472
- Ese tipo de piloto.
- S�.
296
00:30:42,540 --> 00:30:44,701
Mis d�as de traficante acabaron, amor.
297
00:30:44,776 --> 00:30:48,405
Me arrestaron hace unos a�os,
si te acuerdas.
298
00:30:48,479 --> 00:30:52,609
S�, me acuerdo.
Pero a�n conoces a mucha gente.
299
00:30:53,885 --> 00:30:57,912
S�, pero dar nombres
es siempre una mala pol�tica.
300
00:31:00,625 --> 00:31:02,855
A menos que reciba el precio apropiado.
301
00:31:05,597 --> 00:31:07,428
Est�s hablando con Slaughter, nena.
302
00:31:07,498 --> 00:31:10,433
�No te acuerdas?
Deber�as avergonzarte de ti misma.
303
00:31:10,501 --> 00:31:13,061
Vamos.
304
00:31:13,137 --> 00:31:16,197
S�lo estoy jugando contigo.
305
00:31:16,274 --> 00:31:20,142
Realmente te he echado de menos
y siempre ser� as�.
306
00:31:22,146 --> 00:31:26,242
Bien, �qu� me dices de ese precio?
307
00:31:28,586 --> 00:31:32,920
Eres t�. T odo entero.
308
00:31:32,991 --> 00:31:36,449
- �Quieres decir...?
- S�. Eso es lo que quiero decir.
309
00:31:36,527 --> 00:31:38,722
- �T odo?
- As� es.
310
00:31:39,631 --> 00:31:43,863
�se es un precio
que ser� un placer, nena.
311
00:31:43,935 --> 00:31:47,598
Y o me ocupar� de que no recibas menos
de lo que mereces.
312
00:31:47,672 --> 00:31:50,004
Nunca me decepcionaste.
313
00:31:52,110 --> 00:31:54,203
Muy bien. T e dar� un nombre.
314
00:31:56,981 --> 00:31:58,710
Mario Burtoli.
315
00:31:59,784 --> 00:32:01,718
Muy exc�ntrico.
316
00:32:02,520 --> 00:32:04,454
Trafica y todo lo dem�s.
317
00:32:04,522 --> 00:32:06,888
En grande.
318
00:32:06,958 --> 00:32:10,257
Estoy segura
que �l conoce a tu piloto.
319
00:32:13,531 --> 00:32:15,499
�Ahora cumplimos nuestro trato?
320
00:32:15,566 --> 00:32:20,003
S�. T enemos un trato, nena.
321
00:32:25,877 --> 00:32:28,710
As� que ven con papito.
322
00:32:31,983 --> 00:32:34,781
Y veremos qu� podemos hacer.
323
00:33:34,178 --> 00:33:39,081
La semana pasada.
Parece como el a�o pasado.
324
00:33:41,619 --> 00:33:43,553
Qu� fiesta, hombre.
325
00:33:45,423 --> 00:33:49,189
No conoces a Billy Baxter, �verdad?
326
00:33:49,260 --> 00:33:54,698
- No.
- Bueno, �se es un t�o loco, viejo.
327
00:33:54,766 --> 00:33:59,260
Realmente loco.
Mira esto, viejo.
328
00:33:59,337 --> 00:34:01,271
Chicas incre�bles, �s�?
329
00:34:05,243 --> 00:34:07,370
Burtoli, t� tienes todo, amigo.
330
00:34:07,445 --> 00:34:09,743
Eso es verdad.
No quiero perderme nada.
331
00:34:09,814 --> 00:34:13,147
Nunca se sabe cu�ndo
se te apagar�n las luces. Pum.
332
00:34:15,019 --> 00:34:19,319
- As� es.
- Mario, �d�nde est� el hielo?
333
00:34:19,390 --> 00:34:24,259
Freddy, donde est� siempre.
En el cubo de hielo, perra est�pida.
334
00:34:29,400 --> 00:34:31,334
Mlra esta hembra incre�ble, viejo.
335
00:34:31,402 --> 00:34:35,236
Se excita con los cubos de hielo.
336
00:34:42,980 --> 00:34:46,279
Dale m�s forma, perra.
337
00:34:46,350 --> 00:34:49,285
Vamos.
Ens��ale a papito.
338
00:34:49,353 --> 00:34:51,287
S�. Un trasero de dinamita.
339
00:34:51,355 --> 00:34:53,983
Vamos.
340
00:34:55,693 --> 00:34:57,126
Vayamos a nadar un rato, cari�o.
341
00:34:57,195 --> 00:34:59,060
En un rato, mu�eca.
342
00:34:59,130 --> 00:35:02,964
Vamos ahora. Me encantar�a verte
con el traje de Ad�n.
343
00:35:03,034 --> 00:35:05,127
Tranquila, mamacita.
Puedes tenerme m�s tarde.
344
00:35:05,203 --> 00:35:08,661
Ap�rate.
No quiero esperar demasiado.
345
00:35:08,739 --> 00:35:10,570
Saldremos enseguida.
346
00:35:11,776 --> 00:35:14,745
Mi mercanc�a personal, viejo.
Blanca liviana.
347
00:35:14,812 --> 00:35:17,007
Lo mejor.
348
00:35:17,081 --> 00:35:19,015
Tengo la m�a propia, hermano.
349
00:35:30,027 --> 00:35:33,087
Vamos, viejo, la fiesta est�
por empezar. Vamos a mojarnos, macho.
350
00:35:33,164 --> 00:35:35,189
S�. Ven.
351
00:35:35,266 --> 00:35:39,532
Lo que sea que quieras, suceder�.
Estas chicas son incre�bles.
352
00:35:39,604 --> 00:35:42,038
Tengo un amigo negro en Nueva Jersey.
353
00:35:42,106 --> 00:35:45,007
�l las calentaba al rojo
y ah� me zambull�a yo.
354
00:35:46,878 --> 00:35:50,006
�Oye, viejo! Esta cosa brusca
no me excita para nada.
355
00:35:50,081 --> 00:35:52,606
Esto es una fiesta, viejo.
356
00:35:53,451 --> 00:35:54,383
�Mi mano!
357
00:35:56,154 --> 00:35:57,451
�C�llate!
358
00:35:57,522 --> 00:36:01,185
Vamos a tener una fiesta, cari�o.
S�lo t� y yo.
359
00:36:01,259 --> 00:36:04,126
- Eso es lo que hace Freddy, no yo.
- Quiero una confesi�n.
360
00:36:04,195 --> 00:36:08,256
Si esto es un robo,
mi inventario no est� aqu�.
361
00:36:08,332 --> 00:36:12,666
Olv�date del inventario.
Quiero a Harry Acker.
362
00:36:12,737 --> 00:36:14,170
�Qui�n eres, viejo?
363
00:36:14,238 --> 00:36:16,672
Y o soy el hombre que hace
las preguntas. �D�nde est� �l?
364
00:36:17,642 --> 00:36:19,769
- No s�.
- No sabes.
365
00:36:21,512 --> 00:36:23,810
Pero esto dice que s� sabes.
366
00:36:30,254 --> 00:36:33,781
Ahora, dame a Acker o te volar�
la tapa de los sesos.
367
00:36:36,060 --> 00:36:37,994
Despacio y con tranquilidad.
368
00:36:39,063 --> 00:36:40,997
Dime d�nde est�.
369
00:36:42,533 --> 00:36:45,331
Vive en la playa.
370
00:36:45,403 --> 00:36:48,395
Un departamento.
En el segundo piso.
371
00:36:48,472 --> 00:36:53,273
Santa 143, Santa M�nica.
372
00:38:22,199 --> 00:38:24,667
Bonito. Muy bonito.
373
00:38:24,735 --> 00:38:27,169
Y o no lo mat�.
374
00:38:27,238 --> 00:38:29,570
Y o no soy un jurado.
375
00:38:29,640 --> 00:38:33,132
Lamento mucho lo de Acker. �l piloteaba
el avi�n que liquid� a sus amigos.
376
00:38:34,111 --> 00:38:37,137
- �se es un buen motivo.
- Ud. sabe que yo no lo mat�.
377
00:38:37,214 --> 00:38:42,777
El pistolero.
Sufri� un accidente desafortunado.
378
00:38:42,853 --> 00:38:44,684
Tuvo un calambre y se ahog�.
379
00:38:44,755 --> 00:38:48,816
- Se me est� adelantando.
- Correcto. Estoy mucho m�s adelantado.
380
00:38:48,893 --> 00:38:52,556
Y o puedo entregar al sopl�n que quiere
si me consigue lo que yo quiero.
381
00:38:52,630 --> 00:38:53,995
�Y qu� es eso?
382
00:38:54,065 --> 00:38:56,659
Una lista. Una lista de soborno.
383
00:38:56,734 --> 00:39:00,101
Ambos lados de la cerca. Polic�as,
bribones, pol�ticos, lo que guste.
384
00:39:01,839 --> 00:39:04,330
�De qu� demonios est� hablando?
385
00:39:04,408 --> 00:39:06,376
Est� bajo llave en una casa.
386
00:39:08,879 --> 00:39:10,847
Esto es lo que necesita saber.
387
00:39:10,915 --> 00:39:12,712
Plano del lugar, direcci�n...
388
00:39:12,783 --> 00:39:15,980
y los planos para la caja fuerte.
389
00:39:16,053 --> 00:39:17,611
�Est� bromeando?
390
00:39:17,688 --> 00:39:21,715
�Me va a encerrar por una tonter�a
como entrada ilegal?
391
00:39:22,893 --> 00:39:24,724
�Prefiere asesinato premeditado?
392
00:39:24,795 --> 00:39:27,355
Perm�tame que le recuerde algo.
393
00:39:27,431 --> 00:39:30,662
Y o tengo un amigo, el capit�n Crowder.
Su jefe.
394
00:39:30,735 --> 00:39:34,466
- A �l no le va a gustar eso.
- Es a �l a quien apunto.
395
00:39:34,538 --> 00:39:38,975
Si dos m�s dos son cuatro, apuesto a que
el nombre de Crowder encabeza la lista.
396
00:39:40,111 --> 00:39:41,840
No tiene alternativa.
397
00:39:41,912 --> 00:39:45,109
Lo encerrar� bajo el nombre Gonz�lez,
en aislamiento, perder� el expediente.
398
00:39:45,182 --> 00:39:47,207
Es una semana de su vida.
399
00:39:47,284 --> 00:39:51,812
Despu�s de eso, la gente que Ud. quiere
y yo quiero, �qui�n sabe d�nde estar�n?
400
00:39:53,524 --> 00:39:56,459
Realmente lo tiene todo planeado, �eh?
401
00:39:56,527 --> 00:40:01,123
- S�.
- Deje que le pregunte algo, Reynolds.
402
00:40:01,198 --> 00:40:04,497
�Qu� hac�a antes de convertirse
en polic�a?
403
00:40:11,709 --> 00:40:15,941
Santo Se�or. Puedes sacar a un negro
de su lugar...
404
00:40:16,013 --> 00:40:18,811
pero no puedes hacer que pierda
las ma�as.
405
00:40:18,883 --> 00:40:21,818
�De d�nde sacaste
esas locuras, muchacho?
406
00:40:21,886 --> 00:40:24,150
Las so�� esta ma�ana.
407
00:40:24,221 --> 00:40:26,212
�Qu� andas pronosticando, papito?
408
00:40:26,290 --> 00:40:30,818
526 es el hombre negro
y 511 es la sand�a...
409
00:40:30,895 --> 00:40:32,988
y 750 es pantano...
410
00:40:33,063 --> 00:40:35,623
y 121, hombre blanco.
411
00:40:35,699 --> 00:40:39,533
- S�. Tuve este sue�o esta ma�ana.
- Un sue�o.
412
00:40:39,603 --> 00:40:43,039
So�� con este negrito apuesto.
413
00:40:43,107 --> 00:40:45,405
��se soy yo! Espera un minuto.
414
00:40:45,476 --> 00:40:47,171
Contin�a.
415
00:40:47,244 --> 00:40:50,805
Y o estaba comiendo una sand�a
y estaba corriendo por este pantano.
416
00:40:50,881 --> 00:40:53,372
Esta linda mujer blanca
ven�a detr�s de m�...
417
00:40:53,451 --> 00:40:56,443
y no quer�a un pedazo de mi sand�a.
418
00:40:56,520 --> 00:41:01,548
Mientes. Si una mujer blanca fea y ciega
en silla de ruedas con una pierna...
419
00:41:01,625 --> 00:41:04,253
te persiguiera,
te caer�as de bruces gritando:
420
00:41:04,328 --> 00:41:09,789
"Aqu�, nena. �Carne fresca!
�Hag�moslo ya!"
421
00:41:09,867 --> 00:41:13,462
Hola, Cleveland, hermano.
Me alegra que pudieras venir.
422
00:41:13,537 --> 00:41:16,233
No te preocupes. Este tugurio
es mi parada regular.
423
00:41:16,307 --> 00:41:19,299
Este t�o es mi dinero de alquiler.
424
00:41:19,376 --> 00:41:22,106
Si esa combinaci�n sale la semana
pr�xima, viejo, estar�s llorando.
425
00:41:22,179 --> 00:41:23,737
- Mierda.
- Ni que lo digas.
426
00:41:23,814 --> 00:41:26,942
�Qu� pasa, jovencito?
�Andas tenso?
427
00:41:27,017 --> 00:41:29,850
S�, podr�as decir eso, Cleveland.
T engo que ocuparme de unos asuntos.
428
00:41:29,920 --> 00:41:32,855
- Necesito un hombre.
- �Qu� clase de hombre?
429
00:41:32,923 --> 00:41:34,914
Experto. Especialista
en cajas de seguridad.
430
00:41:36,093 --> 00:41:37,993
Necesito el mejor en la especialidad.
431
00:41:38,062 --> 00:41:42,362
Mierda, hijo. Y o te llevaba sobre
los hombros en el jard�n de tu pap�.
432
00:41:42,433 --> 00:41:44,958
Detesto verte mezclado
en esta clase de negocios.
433
00:41:45,035 --> 00:41:49,734
Si te hace falta dinero, te prestar�
lo que necesites hasta que te recuperes.
434
00:41:49,807 --> 00:41:52,037
Sabes que tengo mucha plata, Cleveland.
435
00:41:52,109 --> 00:41:53,542
S�.
436
00:41:55,613 --> 00:41:59,379
- No acabaste con ellos a�n, �eh?
- A�n no.
437
00:42:01,218 --> 00:42:06,485
Si tienes que hacerlo,
ve a la Avda. Rose, cerca del oc�ano.
438
00:42:06,557 --> 00:42:10,254
Hay una casa blanca
en el lado derecho de la calle.
439
00:42:10,327 --> 00:42:14,525
Ah� vive un hombre que se llama
Highlife. El mejor del negocio.
440
00:42:14,598 --> 00:42:18,864
Hijo, prep�rate para pagar bien.
441
00:42:18,936 --> 00:42:21,427
Pagar� bien.
442
00:42:21,505 --> 00:42:24,372
- Anda con calma, Cleveland.
- lgual que el r�o.
443
00:42:24,441 --> 00:42:27,535
Y o siempre me tomo el tiempo.
444
00:42:29,380 --> 00:42:34,443
Soy su se�or, su luz.
445
00:42:34,518 --> 00:42:36,452
Estoy ah� en lo alto.
446
00:42:38,222 --> 00:42:41,191
Escuchar�n cada una de mis palabras...
447
00:42:41,258 --> 00:42:44,352
y las obedecer�n.
448
00:42:44,428 --> 00:42:47,226
El evangelio de San Creole.
449
00:42:47,298 --> 00:42:50,233
Cap�tulo 69.
450
00:42:52,803 --> 00:42:56,330
Escenas libertinas
versus acci�n normal.
451
00:42:56,407 --> 00:43:00,207
Obedecer�n
y arrastrar�n sus rabos...
452
00:43:00,277 --> 00:43:03,440
a ese terreno con esa paga.
453
00:43:03,514 --> 00:43:07,416
Y si las encuentro sentadas
en el trabajo...
454
00:43:07,484 --> 00:43:09,213
cuando deber�an estar tendidas...
455
00:43:09,286 --> 00:43:13,746
me abalanzar� a sus gargantas
y les arrancar� las am�gdalas...
456
00:43:13,824 --> 00:43:18,284
�y las pisotear�
y las observar� bailar un tango!
457
00:43:18,362 --> 00:43:20,762
�Entienden, perras?
458
00:43:20,831 --> 00:43:24,267
�Entienden?
459
00:43:25,302 --> 00:43:26,269
Adelante.
460
00:43:28,205 --> 00:43:31,504
Joe, hay un t�o negro
que quiere verte.
461
00:43:31,575 --> 00:43:33,475
- �Tiene verdes?
- Muestra plata.
462
00:43:33,544 --> 00:43:35,409
Pregunt� por Highlife.
463
00:43:35,479 --> 00:43:38,744
- �Polic�a?
- No seas tonto. Cleveland lo envi�.
464
00:43:38,816 --> 00:43:42,377
Dile que ir� enseguida
con un par de nuevecitas.
465
00:43:42,453 --> 00:43:43,886
Est� bien.
466
00:43:46,557 --> 00:43:49,424
T� y t�.
467
00:43:49,493 --> 00:43:52,189
Uds. har�n su viaje inaugural
esta noche.
468
00:43:52,262 --> 00:43:53,854
Vengan.
469
00:44:03,207 --> 00:44:05,732
- �Highlife?
- S�.
470
00:44:06,610 --> 00:44:09,078
No lo puedo creer.
471
00:44:09,146 --> 00:44:12,047
Est� bien.
Nada de violencia. Todo est� bien.
472
00:44:12,116 --> 00:44:15,142
- �T� eres amigo de Cleveland?
- S�.
473
00:44:15,219 --> 00:44:18,120
As� que finalmente decidiste
venir a ver al viejo Joe, �eh?
474
00:44:18,188 --> 00:44:20,247
�Qu� te traes?
475
00:44:20,324 --> 00:44:22,121
T engo que conversar contigo.
476
00:44:23,560 --> 00:44:27,929
V�yanse.
Me alegro de verte, amigo.
477
00:44:29,667 --> 00:44:32,659
As� que el viejo Cleveland...
478
00:44:36,006 --> 00:44:38,668
te envi�.
�Una probadita, hermano?
479
00:44:40,744 --> 00:44:42,678
No, gracias, hermano.
480
00:44:43,914 --> 00:44:46,382
�Qu� puedo hacer por ti?
481
00:44:46,450 --> 00:44:48,475
�Est�s jubilado permanentemente?
482
00:44:48,552 --> 00:44:51,578
�Jubilado?
�Qu� clase de acci�n tienes?
483
00:44:51,655 --> 00:44:53,748
Acci�n pesada, viejo.
484
00:44:53,824 --> 00:44:55,758
Quiero abrir una caja fuerte.
485
00:44:55,826 --> 00:45:00,320
Sab�a que eras un brib�n.
�D�nde est� y qu� hay adentro?
486
00:45:01,498 --> 00:45:02,931
�Quieres la acci�n?
487
00:45:03,000 --> 00:45:05,833
T engo curiosidad por saber
d�nde meto mi carne dulce.
488
00:45:05,903 --> 00:45:07,894
�Qu� clase de billetes hablamos?
489
00:45:07,971 --> 00:45:10,030
�Cu�l es tu l�mite?
490
00:45:10,107 --> 00:45:14,168
T odo vale aqu�.
Sin riesgo, no hay ganancia.
491
00:45:14,244 --> 00:45:18,681
As� que digamos
que salto por 10 mil.
492
00:45:19,516 --> 00:45:22,041
Saltas por 10 mil.
493
00:45:22,119 --> 00:45:24,781
- S�.
- �C�mo s� que a�n puedes hacerlo?
494
00:45:24,855 --> 00:45:27,653
Nunca se pierde lo que yo tengo.
495
00:45:27,725 --> 00:45:30,523
�Quieres desahogarte un poco?
496
00:45:30,594 --> 00:45:32,960
T engo dos perras que a�n nunca
practicaron en el terreno.
497
00:45:33,030 --> 00:45:34,998
Est�n m�s estrechas
que el �bolo de la viuda.
498
00:45:35,065 --> 00:45:37,829
Puedes tenerlas a ambas
por el precio de una.
499
00:45:37,901 --> 00:45:40,369
Amigo, yo no compro conchitas.
500
00:45:42,906 --> 00:45:47,036
Y a que vamos a ser socios,
puedes probar gratis.
501
00:45:47,111 --> 00:45:50,137
Olv�date de esa mierda.
Vayamos al grano, �bueno?
502
00:45:50,214 --> 00:45:53,047
Muy bien. Habla.
503
00:45:53,117 --> 00:45:56,985
�se es el mapa. Detalles de la caja
fuerte. T odo lo que necesitas.
504
00:45:59,857 --> 00:46:03,691
Mierda. Deber�a haberte conocido
hace 10 a�os.
505
00:46:03,761 --> 00:46:06,559
Habr�amos robado el mundo entero
en una semana.
506
00:46:06,630 --> 00:46:09,428
S�. �Pero puedes manejar esto?
507
00:46:09,500 --> 00:46:12,025
Eso es trabajo de beb�.
508
00:46:12,102 --> 00:46:15,503
Un t�o que conozco
vende las herramientas que necesitamos.
509
00:46:15,572 --> 00:46:19,008
Es como poner una moneda
en el plato del predicador...
510
00:46:19,076 --> 00:46:21,010
y recibir un billete de 5.
511
00:47:59,376 --> 00:48:02,504
Cari�o, tengo otros planes para ti.
512
00:48:04,314 --> 00:48:06,942
Vamos.
Ah, te amo.
513
00:48:07,017 --> 00:48:08,951
Y o te amo a ti.
514
00:48:45,389 --> 00:48:48,324
Cierra la puerta, cari�o.
515
00:49:01,071 --> 00:49:03,005
Un poquito m�s abajo.
516
00:49:07,110 --> 00:49:09,044
Eso se siente magn�fico.
517
00:49:19,523 --> 00:49:21,889
Dios, qu� bien se siente eso.
518
00:49:32,269 --> 00:49:34,294
T� nada m�s acu�state.
519
00:49:34,371 --> 00:49:35,804
Rel�jate.
520
00:49:57,394 --> 00:49:58,827
Mierda.
521
00:50:19,516 --> 00:50:22,849
-Ap�rate.
-No puedes apurar la cirug�a de cerebro.
522
00:50:39,870 --> 00:50:43,863
�Me encanta!
Vamos. Si�ntelo.
523
00:50:46,643 --> 00:50:48,702
- �Vas a estar aqu� toda la noche?
- Est� bien, cari�o.
524
00:50:50,480 --> 00:50:54,382
Amor, ah� mismo. �M�s!
525
00:50:56,987 --> 00:51:00,184
D�melo. M�s.
526
00:51:00,257 --> 00:51:02,555
Ajustarlo.
527
00:51:02,626 --> 00:51:06,562
Jalarlo entre las vigas.
528
00:51:20,811 --> 00:51:23,575
Parece que vamos a tener
un orgasmo doble.
529
00:51:30,320 --> 00:51:33,118
�Qu� hay ah� dentro?
�Qu� tienes, un brillante?
530
00:51:33,190 --> 00:51:34,623
Tranquilo, viejo.
531
00:51:37,894 --> 00:51:40,124
No hay nada aqu�
que t� quieras ver.
532
00:51:40,197 --> 00:51:42,131
Salgamos de aqu�.
533
00:51:45,202 --> 00:51:48,069
- Deja esa mierda.
- �Pagu� mucho dinero por eso!
534
00:52:54,004 --> 00:52:55,938
Deshazte de �l.
535
00:53:26,836 --> 00:53:28,269
Alto.
536
00:53:56,099 --> 00:53:57,691
Y a v�monos de aqu�, amigo.
537
00:53:57,767 --> 00:53:59,997
�Maldita sea!
538
00:54:35,905 --> 00:54:39,807
Mi n�mina de pago hace que el Pent�gono
parezca una operaci�n familiar.
539
00:54:39,876 --> 00:54:41,935
Y Uds. engordan mientras toman sol.
540
00:54:42,012 --> 00:54:45,448
Juegan a las cartas, cuentan chistes.
Fant�stico.
541
00:54:45,515 --> 00:54:47,847
Me gustar�a refrescarles la memoria.
542
00:54:47,917 --> 00:54:50,477
Los contrataron
para brindarme protecci�n...
543
00:54:50,553 --> 00:54:53,215
un poco de paz y tranquilidad.
544
00:54:53,290 --> 00:54:56,123
�T engo a la mitad de la ciudad
en la n�mina de pago! �Dinero efectivo!
545
00:54:56,192 --> 00:54:58,126
�Para que me derroten un par de locos?
546
00:55:00,563 --> 00:55:03,327
Bien, el dinero no les comprar� sesos.
547
00:55:03,400 --> 00:55:05,732
Salgan. �Fuera!
548
00:55:13,009 --> 00:55:14,977
T e perdiste el espect�culo.
549
00:55:15,045 --> 00:55:17,673
Lo siento, Sr. Duncan.
Estaba ocupado.
550
00:55:17,747 --> 00:55:20,113
�Sabes qu� hab�a en esa caja fuerte?
551
00:55:21,117 --> 00:55:23,085
- Me imagino.
- �La lista, Kirk!
552
00:55:23,153 --> 00:55:25,678
�Nombres importantes! No s�lo
nuestra operaci�n. La municipalidad.
553
00:55:25,755 --> 00:55:29,623
- �T oda la operaci�n se hizo mierda!
- No exactamente.
554
00:55:30,960 --> 00:55:33,656
- Slaughter vino con un profesional.
- �Qui�n demonios es?
555
00:55:33,730 --> 00:55:36,358
No ser� dif�cil encontrarlo.
Un alcahuete. Joe Creole.
556
00:55:36,433 --> 00:55:39,698
Kirk, te dije
que mantuvieras esto limpio.
557
00:55:40,737 --> 00:55:43,797
Sr. Duncan, por favor.
558
00:55:44,874 --> 00:55:47,104
El bote ha zarpado.
559
00:55:47,177 --> 00:55:51,136
En lo que a m� respecta,
esto es un partido nuevo.
560
00:55:51,214 --> 00:55:55,583
Ahora, Ud. me contrat�
para hacer un trabajo.
561
00:55:55,652 --> 00:55:59,315
Lo voy a hacer,
pero tiene que confiar en m�.
562
00:55:59,389 --> 00:56:02,222
Conseguir� la lista y a Slaughter.
563
00:56:28,051 --> 00:56:30,110
�El jefe anda por ac�?
564
00:56:30,186 --> 00:56:31,778
De vacaciones.
565
00:57:03,787 --> 00:57:06,551
�Caracoles! Cuando te escondes,
lo haces con estilo.
566
00:57:06,623 --> 00:57:08,557
T engo que admitirlo.
567
00:57:11,194 --> 00:57:13,458
M�s despacio.
568
00:57:13,530 --> 00:57:16,124
Voy a preparar algo para almorzar.
569
00:57:16,199 --> 00:57:17,928
Podemos comer m�s tarde, cari�o.
570
00:57:18,001 --> 00:57:21,368
T e quiero mostrar algo.
Quiero mostrarte esto.
571
00:57:24,407 --> 00:57:27,501
T e da una vista completa del lobby.
572
00:57:27,577 --> 00:57:30,842
Hay un guardia de seguridad
las 24 horas del d�a.
573
00:57:30,914 --> 00:57:32,905
Cualquiera que entra o sale,
debe pasar por �l.
574
00:57:32,982 --> 00:57:35,712
- �Entiendes?
- S�.
575
00:57:35,785 --> 00:57:38,686
Si suena este timbre
y yo no estoy en esta pantalla...
576
00:57:38,755 --> 00:57:40,689
Ilamas a seguridad.
577
00:57:40,757 --> 00:57:43,521
Luego me llamas al tel�fono celular.
�Entiendes?
578
00:57:45,795 --> 00:57:48,355
T e est�s acercando a ellos, �no?
579
00:57:48,431 --> 00:57:51,457
S�, si puedo reunir todas las piezas.
580
00:58:01,110 --> 00:58:03,374
Es por eso que estoy aqu� entonces.
581
00:58:05,548 --> 00:58:07,482
Escucha, Marcia.
582
00:58:09,219 --> 00:58:11,483
T odos saben que somos �ntimos, mu�eca...
583
00:58:11,554 --> 00:58:15,115
y no quiero que nadie
lastime a mi nena.
584
00:58:18,895 --> 00:58:21,022
�Sabes usar esto?
585
00:58:30,440 --> 00:58:34,069
Nada m�s aprietas el gatillo.
586
00:58:38,414 --> 00:58:41,247
Acabas de cometer
un gran error, Slaughter.
587
00:58:42,785 --> 00:58:45,549
- �Es verdad?
- S�.
588
00:58:46,823 --> 00:58:50,259
Hay una botella de vino
en esa bolsa. Sirve.
589
00:58:52,328 --> 00:58:54,319
Lo que t� digas, mamacita.
590
00:59:03,172 --> 00:59:06,699
Has estado corriendo
y alborotando...
591
00:59:06,776 --> 00:59:10,439
pero ahora yo tengo esta cosita...
592
00:59:10,513 --> 00:59:13,141
y t� vas a hacer
lo que mami te dice.
593
00:59:13,216 --> 00:59:16,413
Ni siquiera puedes confiar en mam�
hoy en d�a, �eh?
594
00:59:37,540 --> 00:59:39,201
T e amo.
595
00:59:43,212 --> 00:59:45,908
- T e amo.
- No me digas.
596
01:00:19,382 --> 01:00:20,314
Mi vida.
597
01:00:28,057 --> 01:00:30,048
Ah, Slaughter.
598
01:00:49,379 --> 01:00:52,780
- �Andan buscando chicas?
- No.
599
01:00:52,849 --> 01:00:56,444
- �C�mo entraron aqu�?
- Caminando.
600
01:00:56,519 --> 01:00:59,386
- �Seguro que no quieren chicas?
- No, viejo.
601
01:00:59,455 --> 01:01:02,947
T� tienes algo que me pertenece
y yo lo quiero.
602
01:01:03,026 --> 01:01:04,288
La lista.
603
01:01:05,528 --> 01:01:07,120
Se equivocaron de--
604
01:01:07,196 --> 01:01:09,824
�No trates de enga�arme!
605
01:01:12,201 --> 01:01:14,795
�Vamos, cabr�n negro in�til!
606
01:01:14,871 --> 01:01:17,305
Vamos, maric�n blanco.
Salta.
607
01:01:17,373 --> 01:01:18,635
�Salta!
608
01:01:21,010 --> 01:01:23,103
�Negro!
609
01:01:23,179 --> 01:01:27,172
Dime d�nde est� esa lista
o te voy a sacar los ojos por el culo.
610
01:01:28,718 --> 01:01:31,209
�Cretino hijo de puta!
�D�nde est� la lista?
611
01:01:33,356 --> 01:01:36,086
�D�nde est�?
�D�nde est�?
612
01:01:40,797 --> 01:01:41,764
�P�drete!
613
01:01:46,002 --> 01:01:48,266
- �D�nde est�?
- �No s�!
614
01:01:49,439 --> 01:01:51,873
- �Me est�s mintiendo?
- �No s�!
615
01:01:55,945 --> 01:01:58,106
�No quieres hablar?
616
01:01:59,982 --> 01:02:03,247
�Qu� te parece un poco de pegamento
para tu avi�n?
617
01:02:03,319 --> 01:02:07,119
S�. Saldr�s volando, amigo.
618
01:02:08,691 --> 01:02:11,023
Ah� tienes.
619
01:02:11,094 --> 01:02:12,857
Que tengas un buen viaje.
620
01:02:56,172 --> 01:02:59,471
- Estaba preocupado por ti, Slaughter.
- No tienes que preocuparte, Reynolds.
621
01:02:59,542 --> 01:03:02,841
Pens� que tal vez hicieron
un golpe doble.
622
01:03:02,912 --> 01:03:04,846
Anoche liquidaron a tu amigo Creole.
623
01:03:04,914 --> 01:03:07,747
Me enter�, pero me ocupar� de eso.
624
01:03:07,817 --> 01:03:09,409
�Alguna idea de qui�n lo hizo?
625
01:03:11,220 --> 01:03:14,621
Un mec�nico llamado Kirk.
Trabaja para un hombre llamado Duncan.
626
01:03:16,559 --> 01:03:18,686
�se es el hombre que buscas.
627
01:03:21,798 --> 01:03:24,164
�Por qu� no me dijiste eso anoche?
Estuve ah�.
628
01:03:24,233 --> 01:03:26,633
- Podr�a haberme ocupado de �l.
- Tal vez.
629
01:03:27,637 --> 01:03:29,127
Tal vez yo no habr�a tenido mi lista.
630
01:03:29,205 --> 01:03:31,036
Tal vez no la tengas ahora.
631
01:03:32,375 --> 01:03:33,808
Hicimos un trato.
632
01:03:34,644 --> 01:03:36,578
S�, hicimos un trato.
633
01:04:01,938 --> 01:04:04,099
Lo �nico que tienes es un rasgu�o
en la cabeza.
634
01:04:05,942 --> 01:04:07,910
Ir� a buscar ayuda.
635
01:04:15,918 --> 01:04:18,546
Esto es una emergencia.
636
01:04:18,621 --> 01:04:23,115
Hay un oficial herido
en la calle Soto 9033, en el techo.
637
01:04:23,192 --> 01:04:24,659
Necesita una ambulancia.
638
01:04:24,727 --> 01:04:27,059
Atenci�n todas las unidades
en la cercan�a.
639
01:04:27,129 --> 01:04:32,066
Calle Soto 9033, en el techo.
Oficial necesita ayuda.
640
01:04:32,134 --> 01:04:37,538
Repito. Calle Soto 9033.
Oficial necesita ayuda.
641
01:05:10,606 --> 01:05:14,599
Crowder, ser� mejor que tenga
una buena raz�n para hacerme venir aqu�.
642
01:05:14,677 --> 01:05:19,114
La tengo y su nombre es Kirk,
ese man�aco que trabaja para Ud.
643
01:05:19,181 --> 01:05:22,480
- Estuvo agrediendo a Slaughter.
- Estoy al tanto de eso.
644
01:05:22,551 --> 01:05:24,985
- �Cu�l es la historia con la lista?
- A eso me refiero, Duncan.
645
01:05:25,054 --> 01:05:28,820
Iba a recuperarla cuando el imb�cil
decidi� hacer su fiesta sorpresa.
646
01:05:28,891 --> 01:05:31,416
T �melo con calma.
Kirk sabe manejarse.
647
01:05:31,494 --> 01:05:33,689
Por eso trabaja para m�.
648
01:05:33,763 --> 01:05:35,924
Y tambi�n usted.
649
01:05:35,998 --> 01:05:40,367
No importa para qui�n trabajo. Mantenga
a Kirk neutralizado por un tiempo.
650
01:05:40,436 --> 01:05:44,065
Con Slaughter muerto, esa lista podr�a
acabar en la correspondencia del fiscal.
651
01:05:44,140 --> 01:05:46,608
No puedo mantener a Kirk en una correa.
652
01:05:46,676 --> 01:05:49,577
Sugiero que empiece
a buscar a Slaughter.
653
01:05:50,546 --> 01:05:52,514
No es necesario.
654
01:05:52,581 --> 01:05:54,515
S� exactamente d�nde est�.
655
01:05:54,583 --> 01:05:56,847
Se van a ocupar de �l.
656
01:06:25,214 --> 01:06:27,148
Estar� ah� enseguida, cari�o.
657
01:06:49,872 --> 01:06:51,032
�Norja?
658
01:08:07,083 --> 01:08:08,778
Me obligaron
a que te tendiera una trampa.
659
01:08:08,851 --> 01:08:12,719
Me habr�an matado.
Lo siento, Slaughter.
660
01:08:13,923 --> 01:08:17,359
No te preocupes, cari�o.
Me salvaste la vida.
661
01:08:18,761 --> 01:08:20,194
Gracias.
662
01:08:37,613 --> 01:08:39,342
�Tiene un minuto?
663
01:08:39,415 --> 01:08:41,849
Creo que deber�a escuchar, se�or.
664
01:08:41,917 --> 01:08:43,179
S�, eso creo.
665
01:08:43,252 --> 01:08:46,619
Es in�til que subas.
Ella ya no est�.
666
01:08:47,723 --> 01:08:49,714
�Desgraciado!
�Qu� hiciste con ella?
667
01:08:49,792 --> 01:08:50,952
Tranquilo.
668
01:08:51,026 --> 01:08:53,620
Ella est� en un lugar seguro.
669
01:08:53,696 --> 01:08:57,860
- Supongo que te gustar�a verla.
- Supusiste bien.
670
01:08:57,933 --> 01:09:00,868
Entonces qu�tame las manos de encima
y te llevar�.
671
01:09:04,974 --> 01:09:06,908
Iremos en tu auto.
672
01:09:09,011 --> 01:09:10,876
Un momento.
673
01:09:10,946 --> 01:09:13,779
Creo que me sentir�a mejor
si me dieras tu rev�lver.
674
01:09:13,849 --> 01:09:15,817
No intentes nada, Slaughter.
675
01:09:15,885 --> 01:09:18,149
Johnny no ha fallado
en mucho tiempo...
676
01:09:18,220 --> 01:09:20,620
y odia a los negros
mucho m�s que yo.
677
01:09:20,689 --> 01:09:24,489
Saca tu juguete, ponlo sobre el techo,
entra al asiento trasero y rel�jate.
678
01:09:36,906 --> 01:09:39,306
Eres incre�ble.
679
01:09:39,375 --> 01:09:42,572
Dejaste que tu mujercita
tropezara con esto.
680
01:09:42,645 --> 01:09:45,170
Y ahora te quejas.
681
01:09:45,247 --> 01:09:49,809
�Sabes cu�l es tu problema? Dejas que tu
vida personal interfiera con el trabajo.
682
01:09:49,885 --> 01:09:51,944
Te voy a matar, infeliz.
683
01:09:52,021 --> 01:09:53,955
Seguro que s�.
684
01:09:55,191 --> 01:09:58,991
Pero como lo veo yo,
el anotador es 40 a cero a mi favor.
685
01:09:59,061 --> 01:10:01,757
Soy due�o del �rbitro y del reloj.
686
01:10:56,685 --> 01:10:58,243
All�.
687
01:11:05,027 --> 01:11:06,460
�Est�s bien, cari�o?
688
01:11:06,528 --> 01:11:09,554
No pude hacer nada.
Derribaron la puerta.
689
01:11:09,632 --> 01:11:11,930
- Tranquil�zate.
- Tienes una verdadera fiera aqu�.
690
01:11:12,001 --> 01:11:15,266
Pele� con fuerza.
No se ve nada mal para una perra negra.
691
01:11:15,337 --> 01:11:17,828
C�rtala con esa mierda racista.
�Quieres hacer negocios?
692
01:11:17,906 --> 01:11:20,966
S�.
Quiero la lista ahora mismo.
693
01:11:21,043 --> 01:11:23,341
- Ella se va.
- Dejen que salga caminando.
694
01:11:23,412 --> 01:11:25,642
No se ir� caminando.
�Se ir� en el auto!
695
01:11:25,714 --> 01:11:27,648
Dale las llaves.
696
01:11:30,953 --> 01:11:32,978
T esoro, vete.
697
01:11:34,657 --> 01:11:36,648
- Por favor.
- �Sal de aqu�!
698
01:11:47,102 --> 01:11:50,162
No quiero hacer mucho ruido
aqu� abajo. �Entiendes?
699
01:11:50,239 --> 01:11:52,070
Quiero esa lista.
700
01:11:52,141 --> 01:11:54,041
S�, tendr�s la lista.
701
01:11:54,109 --> 01:11:56,634
�Basta de estos jueguitos!
Ahora, conf�a en m�.
702
01:11:56,712 --> 01:11:59,146
- �Que conf�e en ti?
- S�.
703
01:11:59,214 --> 01:12:02,547
�O te matar� aqu� mismo!
�D�nde est�?
704
01:12:05,988 --> 01:12:09,515
- No tengo alternativa, �eh?
- As� es, amigo.
705
01:12:16,865 --> 01:12:18,298
Est� en mi auto.
706
01:12:19,902 --> 01:12:21,733
Espejo retrovisor izquierdo.
707
01:12:27,776 --> 01:12:30,074
En el espejo retrovisor izquierdo.
Ve por ella.
708
01:12:33,982 --> 01:12:36,143
�Vamos! �R�pido!
��brela!
709
01:12:55,037 --> 01:13:00,031
Recuperar esta lista
dejar� muy feliz a mucha gente.
710
01:14:25,461 --> 01:14:28,055
- �C�mo va todo?
- De maravillas.
711
01:14:29,198 --> 01:14:31,428
- Puedes quit�rtelo ya.
- Gracias.
712
01:14:31,500 --> 01:14:33,991
Slaughter, sal del auto.
713
01:14:34,069 --> 01:14:35,559
Vamos.
714
01:14:37,606 --> 01:14:39,699
Ven aqu�.
Quiero hablar contigo.
715
01:14:41,043 --> 01:14:42,977
T engo una sorpresa para ti.
716
01:14:43,045 --> 01:14:45,605
�De qu� hablas?
717
01:14:45,681 --> 01:14:48,013
- �De qu� rayos hablas?
- �D�nde est� la mujer?
718
01:14:48,083 --> 01:14:49,675
Ah� adentro.
719
01:14:53,088 --> 01:14:56,182
Oye, viejo--
�Sucio--!
720
01:15:07,069 --> 01:15:09,503
Nunca conf�es en un polic�a, cari�o.
721
01:15:11,073 --> 01:15:14,531
Entra al auto, Romeo.
T� y ella van a dar un pase�to.
722
01:15:14,610 --> 01:15:16,703
El auto o tu cabeza.
723
01:15:18,947 --> 01:15:20,539
Bien hecho.
724
01:15:29,391 --> 01:15:32,554
Muy bien, cari�o.
Gira la llave.
725
01:15:32,628 --> 01:15:34,061
�Hazlo!
726
01:15:36,265 --> 01:15:39,701
Es un camino recto, cari�o.
Una calle de una direcci�n.
727
01:15:39,768 --> 01:15:43,101
T� y papito ir�n a nadar.
Ahora mu�vanse.
728
01:15:43,171 --> 01:15:45,833
- �Quieres jugar un ratito?
- �No!
729
01:15:45,908 --> 01:15:48,934
�Qu� te parece una ruleta rusa
con la cabeza de tu hombre?
730
01:15:50,546 --> 01:15:52,537
Pas� una, quedan cinco.
731
01:15:52,614 --> 01:15:54,479
Ahora mu�vete, cari�o.
732
01:15:54,550 --> 01:15:56,780
Pasaron dos, quedan cuatro.
733
01:15:56,852 --> 01:15:59,753
Espera un minuto.
Espera un minuto.
734
01:15:59,821 --> 01:16:01,880
- Mu�vete, mu�eca.
- �No!
735
01:16:01,957 --> 01:16:04,187
�Tres!
Mu�vete, tesoro.
736
01:16:06,929 --> 01:16:09,420
Es su �nica posibilidad, negros.
Por el acantilado.
737
01:16:59,348 --> 01:17:01,441
Eso tiene que haber bastado.
738
01:19:50,752 --> 01:19:52,743
No te preocupes por nada.
739
01:19:53,755 --> 01:19:56,315
Y a casi hemos terminado ahora.
740
01:19:56,391 --> 01:19:59,121
No, no. Somos cuidadosos.
741
01:19:59,194 --> 01:20:01,253
S�, Sra. Duncan.
742
01:20:01,329 --> 01:20:03,593
Muy bien.
Buenas noches.
743
01:20:07,102 --> 01:20:10,128
C�llate.
No quieres morir, �verdad?
744
01:20:50,445 --> 01:20:53,107
��D�nde est� Duncan?!
745
01:20:54,616 --> 01:20:56,641
Dije: �D�nde est� Duncan?
746
01:20:56,718 --> 01:20:58,982
El Club �ndigo.
747
01:20:59,054 --> 01:21:01,648
El local en Hollywood.
748
01:21:56,478 --> 01:21:58,241
Cincuenta mil.
749
01:22:01,783 --> 01:22:03,978
Distrito cinco:
ocho, seis, siete, dos.
750
01:22:04,052 --> 01:22:07,920
Detroit: 175,300.
751
01:22:10,325 --> 01:22:13,783
Setenta y cinco.
Setenta y cinco mil.
752
01:22:22,470 --> 01:22:25,769
Eso es un total de $265,573.
753
01:22:26,942 --> 01:22:29,410
Seis, ocho, cinco,
Nueva Y ork.
754
01:22:29,477 --> 01:22:31,411
- Verificado.
- Verificado.
755
01:22:36,985 --> 01:22:39,715
- Aqu� tienes.
- Gracias, Arnie.
756
01:22:39,788 --> 01:22:42,518
- Muchas cosas bonitas ah� afuera.
- Muy bonitas.
757
01:22:42,590 --> 01:22:45,286
- �Quieres una copa?
- Por favor.
758
01:22:45,360 --> 01:22:47,954
Sr. Duncan, uno de esos maletines
de ah� afuera...
759
01:22:48,029 --> 01:22:50,862
me har�a un hombre muy feliz
por mucho tiempo.
760
01:22:50,932 --> 01:22:52,866
Eso har�a feliz a mucha gente, Kirk.
761
01:22:52,934 --> 01:22:56,301
Y o mismo me encargar� de ti.
Eso es dinero de la compa��a.
762
01:22:56,371 --> 01:23:00,740
Son los ingresos de la semana:
prostituci�n, drogas, juego.
763
01:23:00,809 --> 01:23:02,936
Pero en este momento es dinero sucio.
764
01:23:03,011 --> 01:23:05,980
Me lavar� las manos
despu�s de gastarlo.
765
01:23:06,047 --> 01:23:10,006
- Nadie lo toca todav�a.
- Hay casi $3 millones ah�.
766
01:23:10,085 --> 01:23:14,988
Lo que hacemos es enviarlo al exterior
e invertirlo en compa��as leg�timas.
767
01:23:15,056 --> 01:23:17,684
- Compa��as amistosas.
- Muy amistosas.
768
01:23:17,759 --> 01:23:21,718
Y cuando regresa, es dinero limpio.
Absolutamente limpio.
769
01:23:21,796 --> 01:23:25,732
Pagamos los impuestos corporativos
y nadie puede tocarnos.
770
01:23:25,800 --> 01:23:26,824
Nadie.
771
01:23:27,902 --> 01:23:31,895
- No se pierde mucho de ese modo.
- No demasiado.
772
01:23:31,973 --> 01:23:34,168
- Salud, caballeros.
- Salud.
773
01:23:42,417 --> 01:23:45,215
Tigre, te traje una taza de caf�.
774
01:29:08,476 --> 01:29:10,501
�Quieres el dinero?
775
01:29:11,446 --> 01:29:13,914
Tres millones.
Ll�vatelo.
776
01:29:17,051 --> 01:29:19,144
�La lista!
777
01:29:19,220 --> 01:29:20,687
�Ll�vate la lista!
778
01:30:06,434 --> 01:30:08,368
Muy bien, infeliz.
779
01:30:08,436 --> 01:30:11,269
�Quieres que te mate,
asesino de mujeres?
780
01:30:12,440 --> 01:30:15,204
Te voy a matar.
781
01:30:15,276 --> 01:30:16,538
Ahora ven aqu�.
782
01:30:16,611 --> 01:30:18,101
Ven.
783
01:31:03,591 --> 01:31:06,219
Voy a agradecerte
por la escolta, socio.
784
01:31:06,294 --> 01:31:09,559
Mi primera escolta
que no se dirige a la comisar�a.
785
01:31:09,630 --> 01:31:12,497
Es un placer.
Y quiero agradecerte por esta lista.
786
01:31:12,567 --> 01:31:16,401
Tiene todo. El nombre de Crowder
est� en cada p�gina.
787
01:31:17,605 --> 01:31:20,540
A prop�sito,
�ad�nde te diriges?
788
01:31:20,608 --> 01:31:23,736
- A Las Vegas.
- Eso es demasiado cerca.
789
01:31:23,811 --> 01:31:26,405
- Par�s es el lugar para ti.
- �Par�s?
790
01:31:26,481 --> 01:31:29,814
S�. Ver�s, hermano,
te quiero fuera de este pa�s.
791
01:31:29,884 --> 01:31:32,546
Necesito un descanso largo.
792
01:31:32,620 --> 01:31:36,147
Quisiera complacerte,
hermano, pero...
793
01:31:36,224 --> 01:31:38,454
no traigo mi pasaporte.
794
01:31:38,526 --> 01:31:41,552
Y el que tengo ya venci�.
795
01:31:41,629 --> 01:31:44,097
No creo que debas
preocuparte por eso.
796
01:31:44,165 --> 01:31:47,259
T e consegu� uno nuevo flamante.
797
01:31:47,335 --> 01:31:50,930
Es una linda fotograf�a.
T e hace ver realmente guapo.
798
01:31:52,073 --> 01:31:54,735
- �T ambi�n planeaste todo esto?
- S�.
799
01:31:54,809 --> 01:31:58,404
Probablemente ya avisaste a
los gendarmes en Par�s que estar�a ah�.
800
01:31:58,479 --> 01:32:02,848
Un comit� de bienvenida, digamos.
Para que no te sientas solo.
801
01:32:02,917 --> 01:32:04,942
Eso es muy considerado de tu parte.
802
01:32:06,020 --> 01:32:09,421
Sabes, te voy a echar de menos.
803
01:32:09,490 --> 01:32:11,424
Y o tambi�n te voy a echar de menos.
804
01:32:14,462 --> 01:32:15,986
Caray.62891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.