All language subtitles for Slaughters.Big.Rip-Off.1973.DVDRip.XviD-CG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,549 --> 00:03:06,883 Muy bien, amigos. �Por favor? Gracias. 2 00:03:06,953 --> 00:03:10,320 Ahora quisiera ofrecer un brindis al ganador... 3 00:03:10,390 --> 00:03:12,551 y mi viejo amigo, Slaughter. 4 00:03:16,729 --> 00:03:19,721 A prop�sito, ya que estamos de humor para brindis... 5 00:03:19,799 --> 00:03:21,892 �qu� les parece uno por nuestro nuevo amigo, Ed Pratt? 6 00:03:57,203 --> 00:03:58,966 Maldita sea. 7 00:04:14,754 --> 00:04:17,450 �Slaughter! Por favor. 8 00:04:25,531 --> 00:04:27,590 Oye, Eddie. 9 00:04:27,667 --> 00:04:30,033 T� puedes resistir, amigo. 10 00:04:31,237 --> 00:04:34,297 Puedes sobrevivir. Vamos. 11 00:04:34,374 --> 00:04:37,036 Vamos, Eddie, querido. 12 00:05:29,495 --> 00:05:31,190 �Quieres irte? 13 00:05:31,264 --> 00:05:33,198 En un rato. 14 00:05:34,634 --> 00:05:37,159 Rita est� muy estremecida. 15 00:05:37,236 --> 00:05:39,363 Voy a llevarla a casa. 16 00:05:39,439 --> 00:05:41,373 �sa es una buena idea. 17 00:05:46,579 --> 00:05:48,570 �T� est�s bien? 18 00:05:48,648 --> 00:05:50,980 Estoy bien, cari�o. 19 00:05:51,050 --> 00:05:54,417 �Sabes algo? 20 00:05:54,487 --> 00:05:56,421 Me quer�an a m�. 21 00:05:59,058 --> 00:06:00,855 �Est�s seguro? 22 00:06:00,927 --> 00:06:02,861 Estoy seguro. 23 00:06:05,164 --> 00:06:07,359 �Qu� vas a hacer? 24 00:06:07,433 --> 00:06:09,731 No lo s�. 25 00:06:09,802 --> 00:06:11,736 T engo que pensarlo un rato. 26 00:06:14,107 --> 00:06:17,543 T� sabes, �l era mi mejor amigo en el mundo. 27 00:06:24,317 --> 00:06:26,615 �D�nde vas a estar? 28 00:06:31,457 --> 00:06:33,391 Est� bien. 29 00:06:34,994 --> 00:06:39,328 Mira. Lleva a Rita a casa. 30 00:06:40,733 --> 00:06:42,667 T e ver� m�s tarde. 31 00:09:50,089 --> 00:09:52,489 Muy bien. �sa es una distancia prudente. 32 00:09:52,558 --> 00:09:54,082 Tranquilo, Slaughter. Somos la polic�a. 33 00:09:54,160 --> 00:09:56,628 Ser� mejor que me ense�en alguna identificaci�n. 34 00:10:01,367 --> 00:10:03,494 �Siempre carga esa cosa? 35 00:10:03,569 --> 00:10:05,503 T engo un permiso. 36 00:10:05,571 --> 00:10:07,835 S�. Lo verifiqu�. 37 00:10:09,342 --> 00:10:13,802 Tiene que golpear antes de andar abriendo puertas. 38 00:10:13,879 --> 00:10:16,313 As� es como ocurren los accidentes. 39 00:10:16,382 --> 00:10:18,145 Eso me dijeron. 40 00:10:18,217 --> 00:10:20,811 Lo esperamos toda la noche. Fuimos a tomar caf�. 41 00:10:20,886 --> 00:10:23,047 Esperen un minuto. �Qu� quieren? 42 00:10:25,491 --> 00:10:27,789 Veo que est� pensando en irse de la ciudad. 43 00:10:27,860 --> 00:10:29,691 No me voy. S�lo me mudo. 44 00:10:29,762 --> 00:10:31,696 No ir� a ninguna parte. 45 00:10:33,432 --> 00:10:37,493 - �C�mo? �Qui�n me va a detener? - Y o. 46 00:10:37,570 --> 00:10:39,800 Y una cosita llamada asesinato. 47 00:10:39,872 --> 00:10:42,397 Nos gustar�a tener algunas respuestas. 48 00:10:45,678 --> 00:10:49,444 Eso es basura. Sabe que di una declaraci�n anoche. 49 00:10:49,515 --> 00:10:52,507 La le�. No dec�a nada. 50 00:10:52,585 --> 00:10:54,519 Vayamos al grano, Slaughter. 51 00:10:54,587 --> 00:10:59,251 S� lo que sucedi� en M�xico. Hizo enojar a gente importante. 52 00:10:59,325 --> 00:11:02,089 Y ellos tienen muchos amigos aqu� que quieren verlo muerto. 53 00:11:03,295 --> 00:11:04,728 �se es mi problema. 54 00:11:04,797 --> 00:11:07,857 Le aseguro que no. �Es un problema policial! 55 00:11:07,933 --> 00:11:10,925 �Por qu� no deja de molestarme y hace lo que le pagan por hacer? 56 00:11:11,003 --> 00:11:14,871 Ud. tiene una reputaci�n. �Le gusta actuar solo? 57 00:11:14,940 --> 00:11:17,101 Olv�delo. Ni siquiera lo piense. 58 00:11:17,176 --> 00:11:19,872 No va a convertir esta ciudad en una galer�a de tiro. 59 00:11:19,945 --> 00:11:25,383 Los ciudadanos est�n tensos �ltimamente. Los disparos causan ataques de nervios. 60 00:11:25,451 --> 00:11:27,749 Y Ud. es el psiquiatra, �verdad? Dr. Psiquiatra. 61 00:11:27,820 --> 00:11:30,311 �Voy a conseguir respuestas aunque tenga que encerrarlo! 62 00:11:30,389 --> 00:11:32,983 �Con qu� cargo? 63 00:11:33,059 --> 00:11:36,825 Para empezar, digamos retener pruebas. 64 00:11:36,896 --> 00:11:39,490 Empaque sus cosas y acabaremos esto en la central. 65 00:11:39,565 --> 00:11:42,033 Est� bien, Reynolds. C�lmate. 66 00:11:42,101 --> 00:11:44,968 T �malo con calma. 67 00:11:45,037 --> 00:11:48,473 Soy Crowder, jefe de detectives. 68 00:11:48,541 --> 00:11:51,476 Lamento lo que ocurri� ayer. Mi m�s sincero p�same. 69 00:11:51,544 --> 00:11:54,707 A veces nuestra gente se pone demasiado ansiosa. 70 00:11:54,780 --> 00:11:58,147 Es comprensible, pero tenemos un buen departamento. 71 00:11:58,217 --> 00:12:02,415 S�. Bueno, he visto cosas peores. 72 00:12:02,488 --> 00:12:05,787 Pero, capit�n, si no le importa, estaba por irme. 73 00:12:05,858 --> 00:12:09,692 Adelante. Vamos a mantenernos alerta. Queremos resolver este caso. 74 00:12:09,762 --> 00:12:11,525 Estar� vitoreando por Uds. 75 00:12:11,597 --> 00:12:13,588 �Hay algo que pueda hacer? �Puedo alcanzarlo? 76 00:12:13,666 --> 00:12:14,724 Cielos. 77 00:12:15,868 --> 00:12:19,827 S�. Cierren con llave cuando se vayan. 78 00:12:19,905 --> 00:12:25,343 - Daines. Espera afuera, �quieres? - Bien. 79 00:12:25,411 --> 00:12:28,744 �Qu� ocurre aqu�, Mike? �Estoy tratando de hacer un trabajo y dejas que se vaya! 80 00:12:28,814 --> 00:12:31,305 No nos hagas ver est�pidos. No tenemos nada contra �l. 81 00:12:31,383 --> 00:12:33,351 T e he visto retener gente por much�simo menos. 82 00:12:33,419 --> 00:12:36,320 Mientras yo dirija el departamento, yo tomo las decisiones. 83 00:12:36,388 --> 00:12:39,880 �Cu�ndo vas a empezar? Hay tiburones ah� afuera. ��l es sangre en el agua! 84 00:12:39,959 --> 00:12:41,893 Si �l quisiera protecci�n, la pedir�a. 85 00:12:41,961 --> 00:12:45,488 Entonces nos quedamos sentados esperando a que empiecen a disparar, �eh? 86 00:12:45,564 --> 00:12:47,361 Me importa un bledo lo que t� hagas, pero recuerda: 87 00:12:47,433 --> 00:12:51,233 Mientras yo est� sentado detr�s de ese escritorio, yo doy las �rdenes. 88 00:12:51,303 --> 00:12:53,237 En cuanto no puedas aceptarlo, quedas fuera. 89 00:12:53,305 --> 00:12:55,239 �Entiendes? 90 00:12:55,307 --> 00:12:57,241 Entiendo. 91 00:12:57,309 --> 00:12:59,402 T� tienes el escritorio. 92 00:13:31,777 --> 00:13:33,711 - �Hablaste con �l? - S�. 93 00:13:35,114 --> 00:13:37,105 �Qu� dijo? 94 00:13:37,183 --> 00:13:38,480 Nada. 95 00:13:38,551 --> 00:13:40,280 �Est� enfadado? 96 00:13:40,352 --> 00:13:42,343 No estaba sonriendo. 97 00:13:44,056 --> 00:13:48,493 - Y o puedo manejarlo. - Bien. Porque a�n no est� sonriendo. 98 00:13:58,137 --> 00:14:00,264 �Y a desayunaste, Harry? 99 00:14:01,941 --> 00:14:05,843 - No tengo mucha hambre. - El desayuno es una comida importante. 100 00:14:05,911 --> 00:14:09,244 T e da energ�a para el d�a. 101 00:14:09,315 --> 00:14:10,748 H�gado de pollo, Charlie. 102 00:14:10,816 --> 00:14:13,546 Bien. Gracias. �Seguro que no quieres desayunar? 103 00:14:13,619 --> 00:14:17,316 No, gracias. Quer�a hablar con Ud. acerca de lo de ayer. 104 00:14:17,389 --> 00:14:18,981 Bien, estoy escuchando. 105 00:14:20,259 --> 00:14:22,659 �Qu� puedo decir? Liquid� a la gente equivocada. 106 00:14:22,728 --> 00:14:24,787 Una especie de ardid. 107 00:14:24,864 --> 00:14:26,889 Ah, no. Fue un error. 108 00:14:26,966 --> 00:14:29,366 Un error. 109 00:14:29,435 --> 00:14:31,300 - Es un error. - Exactamente. 110 00:14:31,370 --> 00:14:33,099 �Ah, querido, es hermoso! 111 00:14:33,172 --> 00:14:37,131 �Es tan hermoso! �Gracias! 112 00:14:37,209 --> 00:14:40,110 �Lo adoro! �T e adoro a ti! 113 00:14:42,214 --> 00:14:44,648 Disfruta, cari�o, disfruta. 114 00:14:44,717 --> 00:14:46,742 Harry, �te gusta? 115 00:14:46,819 --> 00:14:49,117 Est� bien, Sra. Duncan. Est� muy bien. 116 00:14:49,188 --> 00:14:51,053 Cari�o, �te parece que est� muy largo? 117 00:14:51,123 --> 00:14:55,719 No. Est� perfecto. S� buenita. Ve a servirte un trago. 118 00:14:55,794 --> 00:14:58,058 Harry y yo tenemos que terminar unos asuntos. 119 00:14:58,130 --> 00:15:03,261 Est� bien. Pero no demores, porque tenemos una cita para ir a navegar. 120 00:15:05,437 --> 00:15:07,769 T enemos una cita. 121 00:15:10,376 --> 00:15:12,435 Un trago largo, por favor. 122 00:15:12,511 --> 00:15:14,570 Deme otra oportunidad. 123 00:15:14,647 --> 00:15:19,584 Le di mi palabra a unos buenos amigos. Amigos importantes. 124 00:15:20,786 --> 00:15:24,017 Quer�an a Slaughter muerto. Un golpe simple. 125 00:15:24,089 --> 00:15:26,683 Y luego tuvimos este error. 126 00:15:27,626 --> 00:15:30,993 Vengo aqu� una vez al a�o por el clima... 127 00:15:31,063 --> 00:15:34,123 para hacer algunos negocios... 128 00:15:35,834 --> 00:15:37,768 y ahora tengo un problema grande. 129 00:15:40,739 --> 00:15:42,900 �l es un solo hombre. �Qu� terrible puede ser? 130 00:15:42,975 --> 00:15:46,604 Enterr� a algunos en M�xico. T al vez puedas preguntarles a ellos. 131 00:15:47,680 --> 00:15:50,672 Le traer� sus pelotas en bandeja. Se lo juro. 132 00:15:50,749 --> 00:15:52,148 No, Harry. Escucha. 133 00:15:52,217 --> 00:15:55,778 - Rel�jate. T �malo con calma un tiempo. - �Por qu� esperar? 134 00:15:55,854 --> 00:15:58,220 Le paga a ese polic�a mucho dinero para que tenga a Slaughter en la calle. 135 00:15:58,290 --> 00:16:02,351 Y o me ocupo de las finanzas. �se es mi negocio. 136 00:16:02,428 --> 00:16:05,056 - �Kirk! - Sr. Duncan. 137 00:16:05,130 --> 00:16:07,496 Mi amigo, bienvenido. 138 00:16:07,566 --> 00:16:09,796 T e ves muy bien, muchacho. �Cu�ndo llegaste? 139 00:16:09,868 --> 00:16:12,166 Hace unos minutos. Me puse c�modo. 140 00:16:12,237 --> 00:16:14,637 No hay duda. �Amigos! 141 00:16:14,707 --> 00:16:19,610 Quiero que saluden a Kirk. Lo conozco desde que era as� de alto. 142 00:16:21,480 --> 00:16:23,778 - Mucho gusto. - Harry... 143 00:16:23,849 --> 00:16:25,749 �l es Kirk. 144 00:16:25,818 --> 00:16:28,810 - De Miami. - Hola. 145 00:16:34,793 --> 00:16:37,227 - ��l es nuestro muchacho? - �se es. 146 00:16:37,296 --> 00:16:40,129 - Ning�n problema. - Tiene que ser limpio. 147 00:16:40,199 --> 00:16:44,158 - Es la �nica manera de hacer las cosas. - Bien. T e ver� luego para cenar. 148 00:16:44,236 --> 00:16:46,568 Ser� un placer, Sr. Duncan. 149 00:18:20,299 --> 00:18:22,893 "Pare Aqu�" 150 00:18:24,970 --> 00:18:28,201 "Sal�n de Baile" Lamento lo que ocurri�. 151 00:18:28,273 --> 00:18:31,765 - Marcia me lo cont�. - Gracias, hermano. 152 00:18:33,645 --> 00:18:36,170 Escucha. Hazme un favor. 153 00:18:36,248 --> 00:18:38,239 Pon eso donde puedas vigilarlo. 154 00:18:38,317 --> 00:18:41,650 Cuando gire la llave, lo �nico que quiero es poner en marcha el motor. 155 00:18:41,720 --> 00:18:43,654 S�. T e entiendo. 156 00:19:10,883 --> 00:19:13,818 Slaughter, lo siento. 157 00:19:13,886 --> 00:19:16,514 Est� bien, cari�o. Ve afuera a ver si Marcia est� ah�. 158 00:19:16,588 --> 00:19:18,522 - Dile que regresar� aqu�. - Seguro. 159 00:19:20,659 --> 00:19:23,924 - �Qu� cuentas, hermano? - Mantengo la grasa ardiendo, amigo. 160 00:19:23,996 --> 00:19:26,464 �Est�s tranquilo? 161 00:19:26,532 --> 00:19:28,966 S�, amigo. Estoy tranquilo. 162 00:19:29,034 --> 00:19:32,470 �Qu� te parece un bistec con verduras al costado... 163 00:19:32,538 --> 00:19:34,904 y un trozo de pan de ma�z? 164 00:19:34,973 --> 00:19:36,907 Creo que podr�a aceptar eso. 165 00:19:59,364 --> 00:20:03,323 - �Puedo hablar contigo un segundo? - S�. �Cu�l de las dos quieres? 166 00:20:03,402 --> 00:20:05,336 �sta. 167 00:20:07,506 --> 00:20:09,440 Muy bien, dulzura. 168 00:20:12,544 --> 00:20:17,243 �Desgraciado! �Ve por el abrigo de la muchacha! 169 00:20:17,316 --> 00:20:19,307 Hazlo rapidito. 170 00:20:19,384 --> 00:20:23,218 Dos minutos, papito. Estar� de regreso y trabajando en 5. 171 00:20:23,288 --> 00:20:24,721 Muy bien. 172 00:20:29,228 --> 00:20:31,162 Veinte malditos d�lares. 173 00:20:50,482 --> 00:20:54,316 T e estuve llamando todo el d�a. No contestabas. 174 00:20:54,386 --> 00:20:57,480 Porque ya no vivo ah�. 175 00:20:57,556 --> 00:20:59,490 �D�nde te quedas? 176 00:20:59,558 --> 00:21:02,425 Prefiero que no lo sepas, amor. 177 00:21:03,528 --> 00:21:05,223 �Cu�ndo te ver�? 178 00:21:05,297 --> 00:21:08,391 Escucha, tengo que poner muchas piezas en su lugar. 179 00:21:08,467 --> 00:21:11,231 No me alejes, Slaughter. 180 00:21:11,303 --> 00:21:12,736 T esoro. 181 00:21:14,873 --> 00:21:18,400 Lo �ltimo que quiero hacer es alejarte. 182 00:21:21,446 --> 00:21:23,209 No quiero que te pase nada. 183 00:21:23,282 --> 00:21:26,683 No me va a pasar nada a m�. 184 00:21:26,752 --> 00:21:31,451 Soy Slaughter, nena. El gallo m�s malo que camin� sobre la tierra. 185 00:21:31,523 --> 00:21:35,789 Y adem�s, se lo har� a ellos antes de que ellos me lo hagan a m�. 186 00:21:35,861 --> 00:21:37,988 Puedes apostar lo que quieras. 187 00:21:38,063 --> 00:21:42,693 Oye, Slaughter. Carne de selecci�n, amigo. Bien jugosa. 188 00:21:42,768 --> 00:21:45,066 Creo que puedo con eso, hermano. 189 00:21:45,137 --> 00:21:46,570 Disfruta. 190 00:21:55,314 --> 00:21:58,283 Que te alteres tanto, no me ayuda para nada. 191 00:21:58,350 --> 00:22:01,251 �Por qu� no vas para all� y dejas que los clientes que pagan... 192 00:22:01,320 --> 00:22:03,652 miren tu hermoso rostro? 193 00:22:05,023 --> 00:22:07,719 Eso es lo que no tolero de ti. 194 00:22:07,793 --> 00:22:10,694 �Eres tan condenadamente tranquilo! 195 00:22:15,701 --> 00:22:18,465 Willie. Gracias por venir. 196 00:22:20,639 --> 00:22:23,699 Muy bien. Otro gran gastador. �Hola, Marcia! 197 00:22:25,677 --> 00:22:29,340 Eres una hermosa zorra negra. 198 00:22:29,414 --> 00:22:34,511 Alg�n d�a, Joe Creole te va a robar. 199 00:22:34,586 --> 00:22:37,919 - Si Slaughter parpadea. - Que no te pesquen tratando. 200 00:22:40,192 --> 00:22:44,424 Deben de haber sido unos t�os pesados los que intentaron liquidar a tu hombre. 201 00:22:45,831 --> 00:22:47,822 - �Est�s pescando? - No. 202 00:22:47,899 --> 00:22:50,834 S�lo no quiero que t� salgas perdiendo, mu�eca. 203 00:22:50,902 --> 00:22:52,961 �Por qu� no le dices a Slaughter que hable conmigo? 204 00:22:53,038 --> 00:22:54,903 �Para qu�? 205 00:22:54,973 --> 00:22:57,942 T al vez yo pueda ayudar al hermano. 206 00:23:00,679 --> 00:23:02,613 No soy un servicio de mensajeros. 207 00:23:05,484 --> 00:23:07,418 Extraordinaria. 208 00:23:25,237 --> 00:23:27,501 Hola, papito, justo a tiempo. 209 00:23:27,572 --> 00:23:32,066 La acci�n est� muerta aqu�. Vuelve a la casa y haz algo. 210 00:23:32,144 --> 00:23:36,410 Cuando te ponga las manos encima, mejor que las tuyas no est�n vac�as. 211 00:23:36,481 --> 00:23:38,813 La pr�xima vez que me mires... 212 00:23:38,884 --> 00:23:43,344 mis manos estar�n llenas de billetes verdes para ti. 213 00:23:43,422 --> 00:23:45,947 Mu�vete, nena, as� Joe puede empezar a trabajar. 214 00:23:47,592 --> 00:23:51,824 Va a cazar carne fresca para el establo. 215 00:24:19,124 --> 00:24:22,582 �As� que ese buscavidas negro quiere ayudarme? 216 00:24:25,130 --> 00:24:27,064 �Qui�n sabe qu� es lo que quiere? 217 00:24:28,366 --> 00:24:31,699 �Crees que me tender�a una trampa? 218 00:24:31,770 --> 00:24:34,170 Por un precio, �l har�a cualquier cosa. 219 00:24:44,182 --> 00:24:45,615 Ahora. 220 00:24:52,290 --> 00:24:57,387 S�gueme, mamita. Voy a llevarte a un lugar donde jam�s has estado. 221 00:24:57,462 --> 00:25:00,192 T e voy a excitar como nunca. 222 00:25:00,265 --> 00:25:04,759 Luego te quitar� ese dulce rabo de seda. 223 00:25:12,644 --> 00:25:15,238 - Y o se lo traigo. - No, nene. C�mprate una copa. 224 00:25:15,313 --> 00:25:17,781 Y o me ocupar� de lo m�o. 225 00:25:17,849 --> 00:25:19,282 Eso es. 226 00:25:24,589 --> 00:25:28,958 Muy bien, infeliz. Me dicen que tienes noticias para m�. Aqu� estoy. 227 00:25:29,027 --> 00:25:32,622 Y o no tengo ning�n problema contigo. 228 00:25:32,697 --> 00:25:35,063 T e voy a romper el culo, amigo. 229 00:25:35,133 --> 00:25:38,899 Oye, viejo, yo s�lo soy un t�o humilde que trata de ganarse la vida. Es todo. 230 00:25:38,970 --> 00:25:40,961 Simplemente no hago nada por nada. 231 00:25:41,039 --> 00:25:43,030 �Lo que tienes vale la pena saberlo? 232 00:25:43,108 --> 00:25:47,909 Seg�n los rumores, te quieren unos blancos del centro. La organizaci�n. 233 00:25:47,979 --> 00:25:51,142 No quiero o�r nada de rumores. Quiero nombres. 234 00:25:51,216 --> 00:25:54,777 No tengo nombres en este momento. 235 00:25:54,853 --> 00:25:58,949 Engrasa al viejo Joe, amigo. Veamos qu� puede comprarte. 236 00:25:59,024 --> 00:26:01,185 Eso es todo lo que trataba de decirte. 237 00:26:01,259 --> 00:26:04,660 Alcahuete, recoge tu mierda. 238 00:26:09,901 --> 00:26:11,493 Sal de mi cara. 239 00:26:54,312 --> 00:26:58,214 Hola. Si quiere lecciones, tendr� que regresar la semana pr�xima. 240 00:26:58,283 --> 00:27:00,717 El instructor s�lo viene una vez por semana. 241 00:27:00,785 --> 00:27:05,347 Me interesa un avi�n. Su piloto. 242 00:27:07,392 --> 00:27:10,054 No tenemos ninguno. Nunca tuvimos ninguno. 243 00:27:10,128 --> 00:27:14,462 Pero le dir� qu� puede hacer. Hable con Smitty. A 20 kil�metros. 244 00:27:14,532 --> 00:27:16,329 Un momento, amigo. 245 00:27:17,636 --> 00:27:20,230 Smitty me envi� aqu�. 246 00:27:21,906 --> 00:27:23,840 - ��l lo envi� aqu�? - S�. 247 00:27:27,078 --> 00:27:29,911 Espere. Espere un minuto, �s�? 248 00:27:29,981 --> 00:27:33,212 �Lyle, Harvey! Vengan aqu�. 249 00:27:33,284 --> 00:27:37,482 Vengan aqu�, �quieren? �Ven ese hombre ah�? 250 00:27:49,534 --> 00:27:54,471 �Para qu� quieres un pulverizador? �Tienes gorgojos en el algod�n? 251 00:27:57,242 --> 00:27:59,836 No quiero un avi�n. S�lo quiero saber sobre el suyo. 252 00:27:59,911 --> 00:28:02,038 Ya le dije, no tenemos ninguno. 253 00:28:02,113 --> 00:28:04,411 - C�llate. - Le dije que no tenemos ninguno. 254 00:28:04,482 --> 00:28:07,349 Lo mejor es que te consigas un saco de yute... 255 00:28:07,419 --> 00:28:10,115 y recojas lo que puedas, mientras puedas. 256 00:28:10,188 --> 00:28:11,780 - �No es cierto? - Es cierto. 257 00:28:13,191 --> 00:28:18,219 �T e gustar�a arrancarte los dientes de los labios, infeliz? 258 00:28:18,296 --> 00:28:20,924 - Mierda. - T e convendr�a no hablarle as� a �l. 259 00:28:21,766 --> 00:28:23,131 T e hablar� a ti. 260 00:28:24,803 --> 00:28:26,236 �D�nde est� ese avi�n? 261 00:28:26,304 --> 00:28:30,570 Amigo, ahora es un buen momento para que te largues de aqu�. 262 00:28:42,420 --> 00:28:44,320 - T� eres el siguiente. - Mierda. 263 00:28:46,157 --> 00:28:48,284 �Qu� me vas a hacer? Por favor no hagas eso. 264 00:28:48,359 --> 00:28:49,986 Muy bien, muchacho. �Vas a hablar? 265 00:28:50,061 --> 00:28:54,725 - �No s� qui�n se llev� ese avi�n! - T e voy a cortar la jodida cabeza. 266 00:28:54,799 --> 00:28:58,929 - �Me va a cortar la cabeza! - �T e va a cortar la jodida cabeza! 267 00:28:59,003 --> 00:29:02,370 - �Pues, habla, hijo de perra est�pido! - �Qui�n rayos eres t�? 268 00:29:02,440 --> 00:29:04,908 �A qui�n le importa? �Habla! 269 00:29:06,177 --> 00:29:09,078 Est� bien. �Acker! Harry Acker. 270 00:29:09,147 --> 00:29:11,672 �l us� el avi�n antes. Dijo que ten�a que hacer una pulverizaci�n. 271 00:29:11,750 --> 00:29:15,151 Sab�a que eran mentiras. Hab�a estado volando debajo del l�mite del radar. 272 00:29:15,220 --> 00:29:17,211 Llevaba algo. No s� qu�. 273 00:29:17,288 --> 00:29:19,916 Pag� bien. 274 00:29:23,795 --> 00:29:25,262 �D�nde puedo encontrarlo? 275 00:29:25,330 --> 00:29:28,857 Se lo dir�a si supiera. No le estoy mintiendo, se�or. 276 00:29:28,933 --> 00:29:30,901 El nombre es todo lo que tengo. 277 00:29:30,969 --> 00:29:33,369 Mejor que haya un Harry Acker. 278 00:29:33,438 --> 00:29:36,999 Y mejor que lo encuentre. Si no, regresar�. 279 00:29:40,078 --> 00:29:42,945 Lo juro, eres un tonto testarudo. 280 00:29:43,014 --> 00:29:46,643 No peleas con un toro as� de grande, le disparas. 281 00:29:50,188 --> 00:29:52,816 "Norja - Asistente del Se�or Adelante" 282 00:29:57,028 --> 00:30:00,486 Vaya, ha sido una �poca de sequ�a. 283 00:30:01,966 --> 00:30:04,264 Pero los milagros ocurren. 284 00:30:04,335 --> 00:30:05,927 No ha pasado tanto tiempo. 285 00:30:06,004 --> 00:30:08,472 Eso depende. 286 00:30:08,540 --> 00:30:11,976 Sonabas muy tenso en el tel�fono. 287 00:30:12,043 --> 00:30:14,307 Y s� que no est�s aqu� para una consulta. 288 00:30:14,379 --> 00:30:17,906 - Norja, necesito tu ayuda. - Leo los peri�dicos. 289 00:30:17,982 --> 00:30:20,974 - Necesito un piloto. - Me lo imagino. 290 00:30:21,052 --> 00:30:24,078 Su nombre es Harry Acker. �Alguna vez o�ste de �l? 291 00:30:25,490 --> 00:30:27,583 Y o siempre viajo por tren. 292 00:30:27,659 --> 00:30:30,822 Encuentro que es mucho m�s seguro. 293 00:30:33,631 --> 00:30:35,064 �Por qu� deber�a conocerlo? 294 00:30:35,133 --> 00:30:39,467 Porque trafica droga. Vuela a trav�s de la frontera, muy bajo. 295 00:30:39,537 --> 00:30:42,472 - Ese tipo de piloto. - S�. 296 00:30:42,540 --> 00:30:44,701 Mis d�as de traficante acabaron, amor. 297 00:30:44,776 --> 00:30:48,405 Me arrestaron hace unos a�os, si te acuerdas. 298 00:30:48,479 --> 00:30:52,609 S�, me acuerdo. Pero a�n conoces a mucha gente. 299 00:30:53,885 --> 00:30:57,912 S�, pero dar nombres es siempre una mala pol�tica. 300 00:31:00,625 --> 00:31:02,855 A menos que reciba el precio apropiado. 301 00:31:05,597 --> 00:31:07,428 Est�s hablando con Slaughter, nena. 302 00:31:07,498 --> 00:31:10,433 �No te acuerdas? Deber�as avergonzarte de ti misma. 303 00:31:10,501 --> 00:31:13,061 Vamos. 304 00:31:13,137 --> 00:31:16,197 S�lo estoy jugando contigo. 305 00:31:16,274 --> 00:31:20,142 Realmente te he echado de menos y siempre ser� as�. 306 00:31:22,146 --> 00:31:26,242 Bien, �qu� me dices de ese precio? 307 00:31:28,586 --> 00:31:32,920 Eres t�. T odo entero. 308 00:31:32,991 --> 00:31:36,449 - �Quieres decir...? - S�. Eso es lo que quiero decir. 309 00:31:36,527 --> 00:31:38,722 - �T odo? - As� es. 310 00:31:39,631 --> 00:31:43,863 �se es un precio que ser� un placer, nena. 311 00:31:43,935 --> 00:31:47,598 Y o me ocupar� de que no recibas menos de lo que mereces. 312 00:31:47,672 --> 00:31:50,004 Nunca me decepcionaste. 313 00:31:52,110 --> 00:31:54,203 Muy bien. T e dar� un nombre. 314 00:31:56,981 --> 00:31:58,710 Mario Burtoli. 315 00:31:59,784 --> 00:32:01,718 Muy exc�ntrico. 316 00:32:02,520 --> 00:32:04,454 Trafica y todo lo dem�s. 317 00:32:04,522 --> 00:32:06,888 En grande. 318 00:32:06,958 --> 00:32:10,257 Estoy segura que �l conoce a tu piloto. 319 00:32:13,531 --> 00:32:15,499 �Ahora cumplimos nuestro trato? 320 00:32:15,566 --> 00:32:20,003 S�. T enemos un trato, nena. 321 00:32:25,877 --> 00:32:28,710 As� que ven con papito. 322 00:32:31,983 --> 00:32:34,781 Y veremos qu� podemos hacer. 323 00:33:34,178 --> 00:33:39,081 La semana pasada. Parece como el a�o pasado. 324 00:33:41,619 --> 00:33:43,553 Qu� fiesta, hombre. 325 00:33:45,423 --> 00:33:49,189 No conoces a Billy Baxter, �verdad? 326 00:33:49,260 --> 00:33:54,698 - No. - Bueno, �se es un t�o loco, viejo. 327 00:33:54,766 --> 00:33:59,260 Realmente loco. Mira esto, viejo. 328 00:33:59,337 --> 00:34:01,271 Chicas incre�bles, �s�? 329 00:34:05,243 --> 00:34:07,370 Burtoli, t� tienes todo, amigo. 330 00:34:07,445 --> 00:34:09,743 Eso es verdad. No quiero perderme nada. 331 00:34:09,814 --> 00:34:13,147 Nunca se sabe cu�ndo se te apagar�n las luces. Pum. 332 00:34:15,019 --> 00:34:19,319 - As� es. - Mario, �d�nde est� el hielo? 333 00:34:19,390 --> 00:34:24,259 Freddy, donde est� siempre. En el cubo de hielo, perra est�pida. 334 00:34:29,400 --> 00:34:31,334 Mlra esta hembra incre�ble, viejo. 335 00:34:31,402 --> 00:34:35,236 Se excita con los cubos de hielo. 336 00:34:42,980 --> 00:34:46,279 Dale m�s forma, perra. 337 00:34:46,350 --> 00:34:49,285 Vamos. Ens��ale a papito. 338 00:34:49,353 --> 00:34:51,287 S�. Un trasero de dinamita. 339 00:34:51,355 --> 00:34:53,983 Vamos. 340 00:34:55,693 --> 00:34:57,126 Vayamos a nadar un rato, cari�o. 341 00:34:57,195 --> 00:34:59,060 En un rato, mu�eca. 342 00:34:59,130 --> 00:35:02,964 Vamos ahora. Me encantar�a verte con el traje de Ad�n. 343 00:35:03,034 --> 00:35:05,127 Tranquila, mamacita. Puedes tenerme m�s tarde. 344 00:35:05,203 --> 00:35:08,661 Ap�rate. No quiero esperar demasiado. 345 00:35:08,739 --> 00:35:10,570 Saldremos enseguida. 346 00:35:11,776 --> 00:35:14,745 Mi mercanc�a personal, viejo. Blanca liviana. 347 00:35:14,812 --> 00:35:17,007 Lo mejor. 348 00:35:17,081 --> 00:35:19,015 Tengo la m�a propia, hermano. 349 00:35:30,027 --> 00:35:33,087 Vamos, viejo, la fiesta est� por empezar. Vamos a mojarnos, macho. 350 00:35:33,164 --> 00:35:35,189 S�. Ven. 351 00:35:35,266 --> 00:35:39,532 Lo que sea que quieras, suceder�. Estas chicas son incre�bles. 352 00:35:39,604 --> 00:35:42,038 Tengo un amigo negro en Nueva Jersey. 353 00:35:42,106 --> 00:35:45,007 �l las calentaba al rojo y ah� me zambull�a yo. 354 00:35:46,878 --> 00:35:50,006 �Oye, viejo! Esta cosa brusca no me excita para nada. 355 00:35:50,081 --> 00:35:52,606 Esto es una fiesta, viejo. 356 00:35:53,451 --> 00:35:54,383 �Mi mano! 357 00:35:56,154 --> 00:35:57,451 �C�llate! 358 00:35:57,522 --> 00:36:01,185 Vamos a tener una fiesta, cari�o. S�lo t� y yo. 359 00:36:01,259 --> 00:36:04,126 - Eso es lo que hace Freddy, no yo. - Quiero una confesi�n. 360 00:36:04,195 --> 00:36:08,256 Si esto es un robo, mi inventario no est� aqu�. 361 00:36:08,332 --> 00:36:12,666 Olv�date del inventario. Quiero a Harry Acker. 362 00:36:12,737 --> 00:36:14,170 �Qui�n eres, viejo? 363 00:36:14,238 --> 00:36:16,672 Y o soy el hombre que hace las preguntas. �D�nde est� �l? 364 00:36:17,642 --> 00:36:19,769 - No s�. - No sabes. 365 00:36:21,512 --> 00:36:23,810 Pero esto dice que s� sabes. 366 00:36:30,254 --> 00:36:33,781 Ahora, dame a Acker o te volar� la tapa de los sesos. 367 00:36:36,060 --> 00:36:37,994 Despacio y con tranquilidad. 368 00:36:39,063 --> 00:36:40,997 Dime d�nde est�. 369 00:36:42,533 --> 00:36:45,331 Vive en la playa. 370 00:36:45,403 --> 00:36:48,395 Un departamento. En el segundo piso. 371 00:36:48,472 --> 00:36:53,273 Santa 143, Santa M�nica. 372 00:38:22,199 --> 00:38:24,667 Bonito. Muy bonito. 373 00:38:24,735 --> 00:38:27,169 Y o no lo mat�. 374 00:38:27,238 --> 00:38:29,570 Y o no soy un jurado. 375 00:38:29,640 --> 00:38:33,132 Lamento mucho lo de Acker. �l piloteaba el avi�n que liquid� a sus amigos. 376 00:38:34,111 --> 00:38:37,137 - �se es un buen motivo. - Ud. sabe que yo no lo mat�. 377 00:38:37,214 --> 00:38:42,777 El pistolero. Sufri� un accidente desafortunado. 378 00:38:42,853 --> 00:38:44,684 Tuvo un calambre y se ahog�. 379 00:38:44,755 --> 00:38:48,816 - Se me est� adelantando. - Correcto. Estoy mucho m�s adelantado. 380 00:38:48,893 --> 00:38:52,556 Y o puedo entregar al sopl�n que quiere si me consigue lo que yo quiero. 381 00:38:52,630 --> 00:38:53,995 �Y qu� es eso? 382 00:38:54,065 --> 00:38:56,659 Una lista. Una lista de soborno. 383 00:38:56,734 --> 00:39:00,101 Ambos lados de la cerca. Polic�as, bribones, pol�ticos, lo que guste. 384 00:39:01,839 --> 00:39:04,330 �De qu� demonios est� hablando? 385 00:39:04,408 --> 00:39:06,376 Est� bajo llave en una casa. 386 00:39:08,879 --> 00:39:10,847 Esto es lo que necesita saber. 387 00:39:10,915 --> 00:39:12,712 Plano del lugar, direcci�n... 388 00:39:12,783 --> 00:39:15,980 y los planos para la caja fuerte. 389 00:39:16,053 --> 00:39:17,611 �Est� bromeando? 390 00:39:17,688 --> 00:39:21,715 �Me va a encerrar por una tonter�a como entrada ilegal? 391 00:39:22,893 --> 00:39:24,724 �Prefiere asesinato premeditado? 392 00:39:24,795 --> 00:39:27,355 Perm�tame que le recuerde algo. 393 00:39:27,431 --> 00:39:30,662 Y o tengo un amigo, el capit�n Crowder. Su jefe. 394 00:39:30,735 --> 00:39:34,466 - A �l no le va a gustar eso. - Es a �l a quien apunto. 395 00:39:34,538 --> 00:39:38,975 Si dos m�s dos son cuatro, apuesto a que el nombre de Crowder encabeza la lista. 396 00:39:40,111 --> 00:39:41,840 No tiene alternativa. 397 00:39:41,912 --> 00:39:45,109 Lo encerrar� bajo el nombre Gonz�lez, en aislamiento, perder� el expediente. 398 00:39:45,182 --> 00:39:47,207 Es una semana de su vida. 399 00:39:47,284 --> 00:39:51,812 Despu�s de eso, la gente que Ud. quiere y yo quiero, �qui�n sabe d�nde estar�n? 400 00:39:53,524 --> 00:39:56,459 Realmente lo tiene todo planeado, �eh? 401 00:39:56,527 --> 00:40:01,123 - S�. - Deje que le pregunte algo, Reynolds. 402 00:40:01,198 --> 00:40:04,497 �Qu� hac�a antes de convertirse en polic�a? 403 00:40:11,709 --> 00:40:15,941 Santo Se�or. Puedes sacar a un negro de su lugar... 404 00:40:16,013 --> 00:40:18,811 pero no puedes hacer que pierda las ma�as. 405 00:40:18,883 --> 00:40:21,818 �De d�nde sacaste esas locuras, muchacho? 406 00:40:21,886 --> 00:40:24,150 Las so�� esta ma�ana. 407 00:40:24,221 --> 00:40:26,212 �Qu� andas pronosticando, papito? 408 00:40:26,290 --> 00:40:30,818 526 es el hombre negro y 511 es la sand�a... 409 00:40:30,895 --> 00:40:32,988 y 750 es pantano... 410 00:40:33,063 --> 00:40:35,623 y 121, hombre blanco. 411 00:40:35,699 --> 00:40:39,533 - S�. Tuve este sue�o esta ma�ana. - Un sue�o. 412 00:40:39,603 --> 00:40:43,039 So�� con este negrito apuesto. 413 00:40:43,107 --> 00:40:45,405 ��se soy yo! Espera un minuto. 414 00:40:45,476 --> 00:40:47,171 Contin�a. 415 00:40:47,244 --> 00:40:50,805 Y o estaba comiendo una sand�a y estaba corriendo por este pantano. 416 00:40:50,881 --> 00:40:53,372 Esta linda mujer blanca ven�a detr�s de m�... 417 00:40:53,451 --> 00:40:56,443 y no quer�a un pedazo de mi sand�a. 418 00:40:56,520 --> 00:41:01,548 Mientes. Si una mujer blanca fea y ciega en silla de ruedas con una pierna... 419 00:41:01,625 --> 00:41:04,253 te persiguiera, te caer�as de bruces gritando: 420 00:41:04,328 --> 00:41:09,789 "Aqu�, nena. �Carne fresca! �Hag�moslo ya!" 421 00:41:09,867 --> 00:41:13,462 Hola, Cleveland, hermano. Me alegra que pudieras venir. 422 00:41:13,537 --> 00:41:16,233 No te preocupes. Este tugurio es mi parada regular. 423 00:41:16,307 --> 00:41:19,299 Este t�o es mi dinero de alquiler. 424 00:41:19,376 --> 00:41:22,106 Si esa combinaci�n sale la semana pr�xima, viejo, estar�s llorando. 425 00:41:22,179 --> 00:41:23,737 - Mierda. - Ni que lo digas. 426 00:41:23,814 --> 00:41:26,942 �Qu� pasa, jovencito? �Andas tenso? 427 00:41:27,017 --> 00:41:29,850 S�, podr�as decir eso, Cleveland. T engo que ocuparme de unos asuntos. 428 00:41:29,920 --> 00:41:32,855 - Necesito un hombre. - �Qu� clase de hombre? 429 00:41:32,923 --> 00:41:34,914 Experto. Especialista en cajas de seguridad. 430 00:41:36,093 --> 00:41:37,993 Necesito el mejor en la especialidad. 431 00:41:38,062 --> 00:41:42,362 Mierda, hijo. Y o te llevaba sobre los hombros en el jard�n de tu pap�. 432 00:41:42,433 --> 00:41:44,958 Detesto verte mezclado en esta clase de negocios. 433 00:41:45,035 --> 00:41:49,734 Si te hace falta dinero, te prestar� lo que necesites hasta que te recuperes. 434 00:41:49,807 --> 00:41:52,037 Sabes que tengo mucha plata, Cleveland. 435 00:41:52,109 --> 00:41:53,542 S�. 436 00:41:55,613 --> 00:41:59,379 - No acabaste con ellos a�n, �eh? - A�n no. 437 00:42:01,218 --> 00:42:06,485 Si tienes que hacerlo, ve a la Avda. Rose, cerca del oc�ano. 438 00:42:06,557 --> 00:42:10,254 Hay una casa blanca en el lado derecho de la calle. 439 00:42:10,327 --> 00:42:14,525 Ah� vive un hombre que se llama Highlife. El mejor del negocio. 440 00:42:14,598 --> 00:42:18,864 Hijo, prep�rate para pagar bien. 441 00:42:18,936 --> 00:42:21,427 Pagar� bien. 442 00:42:21,505 --> 00:42:24,372 - Anda con calma, Cleveland. - lgual que el r�o. 443 00:42:24,441 --> 00:42:27,535 Y o siempre me tomo el tiempo. 444 00:42:29,380 --> 00:42:34,443 Soy su se�or, su luz. 445 00:42:34,518 --> 00:42:36,452 Estoy ah� en lo alto. 446 00:42:38,222 --> 00:42:41,191 Escuchar�n cada una de mis palabras... 447 00:42:41,258 --> 00:42:44,352 y las obedecer�n. 448 00:42:44,428 --> 00:42:47,226 El evangelio de San Creole. 449 00:42:47,298 --> 00:42:50,233 Cap�tulo 69. 450 00:42:52,803 --> 00:42:56,330 Escenas libertinas versus acci�n normal. 451 00:42:56,407 --> 00:43:00,207 Obedecer�n y arrastrar�n sus rabos... 452 00:43:00,277 --> 00:43:03,440 a ese terreno con esa paga. 453 00:43:03,514 --> 00:43:07,416 Y si las encuentro sentadas en el trabajo... 454 00:43:07,484 --> 00:43:09,213 cuando deber�an estar tendidas... 455 00:43:09,286 --> 00:43:13,746 me abalanzar� a sus gargantas y les arrancar� las am�gdalas... 456 00:43:13,824 --> 00:43:18,284 �y las pisotear� y las observar� bailar un tango! 457 00:43:18,362 --> 00:43:20,762 �Entienden, perras? 458 00:43:20,831 --> 00:43:24,267 �Entienden? 459 00:43:25,302 --> 00:43:26,269 Adelante. 460 00:43:28,205 --> 00:43:31,504 Joe, hay un t�o negro que quiere verte. 461 00:43:31,575 --> 00:43:33,475 - �Tiene verdes? - Muestra plata. 462 00:43:33,544 --> 00:43:35,409 Pregunt� por Highlife. 463 00:43:35,479 --> 00:43:38,744 - �Polic�a? - No seas tonto. Cleveland lo envi�. 464 00:43:38,816 --> 00:43:42,377 Dile que ir� enseguida con un par de nuevecitas. 465 00:43:42,453 --> 00:43:43,886 Est� bien. 466 00:43:46,557 --> 00:43:49,424 T� y t�. 467 00:43:49,493 --> 00:43:52,189 Uds. har�n su viaje inaugural esta noche. 468 00:43:52,262 --> 00:43:53,854 Vengan. 469 00:44:03,207 --> 00:44:05,732 - �Highlife? - S�. 470 00:44:06,610 --> 00:44:09,078 No lo puedo creer. 471 00:44:09,146 --> 00:44:12,047 Est� bien. Nada de violencia. Todo est� bien. 472 00:44:12,116 --> 00:44:15,142 - �T� eres amigo de Cleveland? - S�. 473 00:44:15,219 --> 00:44:18,120 As� que finalmente decidiste venir a ver al viejo Joe, �eh? 474 00:44:18,188 --> 00:44:20,247 �Qu� te traes? 475 00:44:20,324 --> 00:44:22,121 T engo que conversar contigo. 476 00:44:23,560 --> 00:44:27,929 V�yanse. Me alegro de verte, amigo. 477 00:44:29,667 --> 00:44:32,659 As� que el viejo Cleveland... 478 00:44:36,006 --> 00:44:38,668 te envi�. �Una probadita, hermano? 479 00:44:40,744 --> 00:44:42,678 No, gracias, hermano. 480 00:44:43,914 --> 00:44:46,382 �Qu� puedo hacer por ti? 481 00:44:46,450 --> 00:44:48,475 �Est�s jubilado permanentemente? 482 00:44:48,552 --> 00:44:51,578 �Jubilado? �Qu� clase de acci�n tienes? 483 00:44:51,655 --> 00:44:53,748 Acci�n pesada, viejo. 484 00:44:53,824 --> 00:44:55,758 Quiero abrir una caja fuerte. 485 00:44:55,826 --> 00:45:00,320 Sab�a que eras un brib�n. �D�nde est� y qu� hay adentro? 486 00:45:01,498 --> 00:45:02,931 �Quieres la acci�n? 487 00:45:03,000 --> 00:45:05,833 T engo curiosidad por saber d�nde meto mi carne dulce. 488 00:45:05,903 --> 00:45:07,894 �Qu� clase de billetes hablamos? 489 00:45:07,971 --> 00:45:10,030 �Cu�l es tu l�mite? 490 00:45:10,107 --> 00:45:14,168 T odo vale aqu�. Sin riesgo, no hay ganancia. 491 00:45:14,244 --> 00:45:18,681 As� que digamos que salto por 10 mil. 492 00:45:19,516 --> 00:45:22,041 Saltas por 10 mil. 493 00:45:22,119 --> 00:45:24,781 - S�. - �C�mo s� que a�n puedes hacerlo? 494 00:45:24,855 --> 00:45:27,653 Nunca se pierde lo que yo tengo. 495 00:45:27,725 --> 00:45:30,523 �Quieres desahogarte un poco? 496 00:45:30,594 --> 00:45:32,960 T engo dos perras que a�n nunca practicaron en el terreno. 497 00:45:33,030 --> 00:45:34,998 Est�n m�s estrechas que el �bolo de la viuda. 498 00:45:35,065 --> 00:45:37,829 Puedes tenerlas a ambas por el precio de una. 499 00:45:37,901 --> 00:45:40,369 Amigo, yo no compro conchitas. 500 00:45:42,906 --> 00:45:47,036 Y a que vamos a ser socios, puedes probar gratis. 501 00:45:47,111 --> 00:45:50,137 Olv�date de esa mierda. Vayamos al grano, �bueno? 502 00:45:50,214 --> 00:45:53,047 Muy bien. Habla. 503 00:45:53,117 --> 00:45:56,985 �se es el mapa. Detalles de la caja fuerte. T odo lo que necesitas. 504 00:45:59,857 --> 00:46:03,691 Mierda. Deber�a haberte conocido hace 10 a�os. 505 00:46:03,761 --> 00:46:06,559 Habr�amos robado el mundo entero en una semana. 506 00:46:06,630 --> 00:46:09,428 S�. �Pero puedes manejar esto? 507 00:46:09,500 --> 00:46:12,025 Eso es trabajo de beb�. 508 00:46:12,102 --> 00:46:15,503 Un t�o que conozco vende las herramientas que necesitamos. 509 00:46:15,572 --> 00:46:19,008 Es como poner una moneda en el plato del predicador... 510 00:46:19,076 --> 00:46:21,010 y recibir un billete de 5. 511 00:47:59,376 --> 00:48:02,504 Cari�o, tengo otros planes para ti. 512 00:48:04,314 --> 00:48:06,942 Vamos. Ah, te amo. 513 00:48:07,017 --> 00:48:08,951 Y o te amo a ti. 514 00:48:45,389 --> 00:48:48,324 Cierra la puerta, cari�o. 515 00:49:01,071 --> 00:49:03,005 Un poquito m�s abajo. 516 00:49:07,110 --> 00:49:09,044 Eso se siente magn�fico. 517 00:49:19,523 --> 00:49:21,889 Dios, qu� bien se siente eso. 518 00:49:32,269 --> 00:49:34,294 T� nada m�s acu�state. 519 00:49:34,371 --> 00:49:35,804 Rel�jate. 520 00:49:57,394 --> 00:49:58,827 Mierda. 521 00:50:19,516 --> 00:50:22,849 -Ap�rate. -No puedes apurar la cirug�a de cerebro. 522 00:50:39,870 --> 00:50:43,863 �Me encanta! Vamos. Si�ntelo. 523 00:50:46,643 --> 00:50:48,702 - �Vas a estar aqu� toda la noche? - Est� bien, cari�o. 524 00:50:50,480 --> 00:50:54,382 Amor, ah� mismo. �M�s! 525 00:50:56,987 --> 00:51:00,184 D�melo. M�s. 526 00:51:00,257 --> 00:51:02,555 Ajustarlo. 527 00:51:02,626 --> 00:51:06,562 Jalarlo entre las vigas. 528 00:51:20,811 --> 00:51:23,575 Parece que vamos a tener un orgasmo doble. 529 00:51:30,320 --> 00:51:33,118 �Qu� hay ah� dentro? �Qu� tienes, un brillante? 530 00:51:33,190 --> 00:51:34,623 Tranquilo, viejo. 531 00:51:37,894 --> 00:51:40,124 No hay nada aqu� que t� quieras ver. 532 00:51:40,197 --> 00:51:42,131 Salgamos de aqu�. 533 00:51:45,202 --> 00:51:48,069 - Deja esa mierda. - �Pagu� mucho dinero por eso! 534 00:52:54,004 --> 00:52:55,938 Deshazte de �l. 535 00:53:26,836 --> 00:53:28,269 Alto. 536 00:53:56,099 --> 00:53:57,691 Y a v�monos de aqu�, amigo. 537 00:53:57,767 --> 00:53:59,997 �Maldita sea! 538 00:54:35,905 --> 00:54:39,807 Mi n�mina de pago hace que el Pent�gono parezca una operaci�n familiar. 539 00:54:39,876 --> 00:54:41,935 Y Uds. engordan mientras toman sol. 540 00:54:42,012 --> 00:54:45,448 Juegan a las cartas, cuentan chistes. Fant�stico. 541 00:54:45,515 --> 00:54:47,847 Me gustar�a refrescarles la memoria. 542 00:54:47,917 --> 00:54:50,477 Los contrataron para brindarme protecci�n... 543 00:54:50,553 --> 00:54:53,215 un poco de paz y tranquilidad. 544 00:54:53,290 --> 00:54:56,123 �T engo a la mitad de la ciudad en la n�mina de pago! �Dinero efectivo! 545 00:54:56,192 --> 00:54:58,126 �Para que me derroten un par de locos? 546 00:55:00,563 --> 00:55:03,327 Bien, el dinero no les comprar� sesos. 547 00:55:03,400 --> 00:55:05,732 Salgan. �Fuera! 548 00:55:13,009 --> 00:55:14,977 T e perdiste el espect�culo. 549 00:55:15,045 --> 00:55:17,673 Lo siento, Sr. Duncan. Estaba ocupado. 550 00:55:17,747 --> 00:55:20,113 �Sabes qu� hab�a en esa caja fuerte? 551 00:55:21,117 --> 00:55:23,085 - Me imagino. - �La lista, Kirk! 552 00:55:23,153 --> 00:55:25,678 �Nombres importantes! No s�lo nuestra operaci�n. La municipalidad. 553 00:55:25,755 --> 00:55:29,623 - �T oda la operaci�n se hizo mierda! - No exactamente. 554 00:55:30,960 --> 00:55:33,656 - Slaughter vino con un profesional. - �Qui�n demonios es? 555 00:55:33,730 --> 00:55:36,358 No ser� dif�cil encontrarlo. Un alcahuete. Joe Creole. 556 00:55:36,433 --> 00:55:39,698 Kirk, te dije que mantuvieras esto limpio. 557 00:55:40,737 --> 00:55:43,797 Sr. Duncan, por favor. 558 00:55:44,874 --> 00:55:47,104 El bote ha zarpado. 559 00:55:47,177 --> 00:55:51,136 En lo que a m� respecta, esto es un partido nuevo. 560 00:55:51,214 --> 00:55:55,583 Ahora, Ud. me contrat� para hacer un trabajo. 561 00:55:55,652 --> 00:55:59,315 Lo voy a hacer, pero tiene que confiar en m�. 562 00:55:59,389 --> 00:56:02,222 Conseguir� la lista y a Slaughter. 563 00:56:28,051 --> 00:56:30,110 �El jefe anda por ac�? 564 00:56:30,186 --> 00:56:31,778 De vacaciones. 565 00:57:03,787 --> 00:57:06,551 �Caracoles! Cuando te escondes, lo haces con estilo. 566 00:57:06,623 --> 00:57:08,557 T engo que admitirlo. 567 00:57:11,194 --> 00:57:13,458 M�s despacio. 568 00:57:13,530 --> 00:57:16,124 Voy a preparar algo para almorzar. 569 00:57:16,199 --> 00:57:17,928 Podemos comer m�s tarde, cari�o. 570 00:57:18,001 --> 00:57:21,368 T e quiero mostrar algo. Quiero mostrarte esto. 571 00:57:24,407 --> 00:57:27,501 T e da una vista completa del lobby. 572 00:57:27,577 --> 00:57:30,842 Hay un guardia de seguridad las 24 horas del d�a. 573 00:57:30,914 --> 00:57:32,905 Cualquiera que entra o sale, debe pasar por �l. 574 00:57:32,982 --> 00:57:35,712 - �Entiendes? - S�. 575 00:57:35,785 --> 00:57:38,686 Si suena este timbre y yo no estoy en esta pantalla... 576 00:57:38,755 --> 00:57:40,689 Ilamas a seguridad. 577 00:57:40,757 --> 00:57:43,521 Luego me llamas al tel�fono celular. �Entiendes? 578 00:57:45,795 --> 00:57:48,355 T e est�s acercando a ellos, �no? 579 00:57:48,431 --> 00:57:51,457 S�, si puedo reunir todas las piezas. 580 00:58:01,110 --> 00:58:03,374 Es por eso que estoy aqu� entonces. 581 00:58:05,548 --> 00:58:07,482 Escucha, Marcia. 582 00:58:09,219 --> 00:58:11,483 T odos saben que somos �ntimos, mu�eca... 583 00:58:11,554 --> 00:58:15,115 y no quiero que nadie lastime a mi nena. 584 00:58:18,895 --> 00:58:21,022 �Sabes usar esto? 585 00:58:30,440 --> 00:58:34,069 Nada m�s aprietas el gatillo. 586 00:58:38,414 --> 00:58:41,247 Acabas de cometer un gran error, Slaughter. 587 00:58:42,785 --> 00:58:45,549 - �Es verdad? - S�. 588 00:58:46,823 --> 00:58:50,259 Hay una botella de vino en esa bolsa. Sirve. 589 00:58:52,328 --> 00:58:54,319 Lo que t� digas, mamacita. 590 00:59:03,172 --> 00:59:06,699 Has estado corriendo y alborotando... 591 00:59:06,776 --> 00:59:10,439 pero ahora yo tengo esta cosita... 592 00:59:10,513 --> 00:59:13,141 y t� vas a hacer lo que mami te dice. 593 00:59:13,216 --> 00:59:16,413 Ni siquiera puedes confiar en mam� hoy en d�a, �eh? 594 00:59:37,540 --> 00:59:39,201 T e amo. 595 00:59:43,212 --> 00:59:45,908 - T e amo. - No me digas. 596 01:00:19,382 --> 01:00:20,314 Mi vida. 597 01:00:28,057 --> 01:00:30,048 Ah, Slaughter. 598 01:00:49,379 --> 01:00:52,780 - �Andan buscando chicas? - No. 599 01:00:52,849 --> 01:00:56,444 - �C�mo entraron aqu�? - Caminando. 600 01:00:56,519 --> 01:00:59,386 - �Seguro que no quieren chicas? - No, viejo. 601 01:00:59,455 --> 01:01:02,947 T� tienes algo que me pertenece y yo lo quiero. 602 01:01:03,026 --> 01:01:04,288 La lista. 603 01:01:05,528 --> 01:01:07,120 Se equivocaron de-- 604 01:01:07,196 --> 01:01:09,824 �No trates de enga�arme! 605 01:01:12,201 --> 01:01:14,795 �Vamos, cabr�n negro in�til! 606 01:01:14,871 --> 01:01:17,305 Vamos, maric�n blanco. Salta. 607 01:01:17,373 --> 01:01:18,635 �Salta! 608 01:01:21,010 --> 01:01:23,103 �Negro! 609 01:01:23,179 --> 01:01:27,172 Dime d�nde est� esa lista o te voy a sacar los ojos por el culo. 610 01:01:28,718 --> 01:01:31,209 �Cretino hijo de puta! �D�nde est� la lista? 611 01:01:33,356 --> 01:01:36,086 �D�nde est�? �D�nde est�? 612 01:01:40,797 --> 01:01:41,764 �P�drete! 613 01:01:46,002 --> 01:01:48,266 - �D�nde est�? - �No s�! 614 01:01:49,439 --> 01:01:51,873 - �Me est�s mintiendo? - �No s�! 615 01:01:55,945 --> 01:01:58,106 �No quieres hablar? 616 01:01:59,982 --> 01:02:03,247 �Qu� te parece un poco de pegamento para tu avi�n? 617 01:02:03,319 --> 01:02:07,119 S�. Saldr�s volando, amigo. 618 01:02:08,691 --> 01:02:11,023 Ah� tienes. 619 01:02:11,094 --> 01:02:12,857 Que tengas un buen viaje. 620 01:02:56,172 --> 01:02:59,471 - Estaba preocupado por ti, Slaughter. - No tienes que preocuparte, Reynolds. 621 01:02:59,542 --> 01:03:02,841 Pens� que tal vez hicieron un golpe doble. 622 01:03:02,912 --> 01:03:04,846 Anoche liquidaron a tu amigo Creole. 623 01:03:04,914 --> 01:03:07,747 Me enter�, pero me ocupar� de eso. 624 01:03:07,817 --> 01:03:09,409 �Alguna idea de qui�n lo hizo? 625 01:03:11,220 --> 01:03:14,621 Un mec�nico llamado Kirk. Trabaja para un hombre llamado Duncan. 626 01:03:16,559 --> 01:03:18,686 �se es el hombre que buscas. 627 01:03:21,798 --> 01:03:24,164 �Por qu� no me dijiste eso anoche? Estuve ah�. 628 01:03:24,233 --> 01:03:26,633 - Podr�a haberme ocupado de �l. - Tal vez. 629 01:03:27,637 --> 01:03:29,127 Tal vez yo no habr�a tenido mi lista. 630 01:03:29,205 --> 01:03:31,036 Tal vez no la tengas ahora. 631 01:03:32,375 --> 01:03:33,808 Hicimos un trato. 632 01:03:34,644 --> 01:03:36,578 S�, hicimos un trato. 633 01:04:01,938 --> 01:04:04,099 Lo �nico que tienes es un rasgu�o en la cabeza. 634 01:04:05,942 --> 01:04:07,910 Ir� a buscar ayuda. 635 01:04:15,918 --> 01:04:18,546 Esto es una emergencia. 636 01:04:18,621 --> 01:04:23,115 Hay un oficial herido en la calle Soto 9033, en el techo. 637 01:04:23,192 --> 01:04:24,659 Necesita una ambulancia. 638 01:04:24,727 --> 01:04:27,059 Atenci�n todas las unidades en la cercan�a. 639 01:04:27,129 --> 01:04:32,066 Calle Soto 9033, en el techo. Oficial necesita ayuda. 640 01:04:32,134 --> 01:04:37,538 Repito. Calle Soto 9033. Oficial necesita ayuda. 641 01:05:10,606 --> 01:05:14,599 Crowder, ser� mejor que tenga una buena raz�n para hacerme venir aqu�. 642 01:05:14,677 --> 01:05:19,114 La tengo y su nombre es Kirk, ese man�aco que trabaja para Ud. 643 01:05:19,181 --> 01:05:22,480 - Estuvo agrediendo a Slaughter. - Estoy al tanto de eso. 644 01:05:22,551 --> 01:05:24,985 - �Cu�l es la historia con la lista? - A eso me refiero, Duncan. 645 01:05:25,054 --> 01:05:28,820 Iba a recuperarla cuando el imb�cil decidi� hacer su fiesta sorpresa. 646 01:05:28,891 --> 01:05:31,416 T �melo con calma. Kirk sabe manejarse. 647 01:05:31,494 --> 01:05:33,689 Por eso trabaja para m�. 648 01:05:33,763 --> 01:05:35,924 Y tambi�n usted. 649 01:05:35,998 --> 01:05:40,367 No importa para qui�n trabajo. Mantenga a Kirk neutralizado por un tiempo. 650 01:05:40,436 --> 01:05:44,065 Con Slaughter muerto, esa lista podr�a acabar en la correspondencia del fiscal. 651 01:05:44,140 --> 01:05:46,608 No puedo mantener a Kirk en una correa. 652 01:05:46,676 --> 01:05:49,577 Sugiero que empiece a buscar a Slaughter. 653 01:05:50,546 --> 01:05:52,514 No es necesario. 654 01:05:52,581 --> 01:05:54,515 S� exactamente d�nde est�. 655 01:05:54,583 --> 01:05:56,847 Se van a ocupar de �l. 656 01:06:25,214 --> 01:06:27,148 Estar� ah� enseguida, cari�o. 657 01:06:49,872 --> 01:06:51,032 �Norja? 658 01:08:07,083 --> 01:08:08,778 Me obligaron a que te tendiera una trampa. 659 01:08:08,851 --> 01:08:12,719 Me habr�an matado. Lo siento, Slaughter. 660 01:08:13,923 --> 01:08:17,359 No te preocupes, cari�o. Me salvaste la vida. 661 01:08:18,761 --> 01:08:20,194 Gracias. 662 01:08:37,613 --> 01:08:39,342 �Tiene un minuto? 663 01:08:39,415 --> 01:08:41,849 Creo que deber�a escuchar, se�or. 664 01:08:41,917 --> 01:08:43,179 S�, eso creo. 665 01:08:43,252 --> 01:08:46,619 Es in�til que subas. Ella ya no est�. 666 01:08:47,723 --> 01:08:49,714 �Desgraciado! �Qu� hiciste con ella? 667 01:08:49,792 --> 01:08:50,952 Tranquilo. 668 01:08:51,026 --> 01:08:53,620 Ella est� en un lugar seguro. 669 01:08:53,696 --> 01:08:57,860 - Supongo que te gustar�a verla. - Supusiste bien. 670 01:08:57,933 --> 01:09:00,868 Entonces qu�tame las manos de encima y te llevar�. 671 01:09:04,974 --> 01:09:06,908 Iremos en tu auto. 672 01:09:09,011 --> 01:09:10,876 Un momento. 673 01:09:10,946 --> 01:09:13,779 Creo que me sentir�a mejor si me dieras tu rev�lver. 674 01:09:13,849 --> 01:09:15,817 No intentes nada, Slaughter. 675 01:09:15,885 --> 01:09:18,149 Johnny no ha fallado en mucho tiempo... 676 01:09:18,220 --> 01:09:20,620 y odia a los negros mucho m�s que yo. 677 01:09:20,689 --> 01:09:24,489 Saca tu juguete, ponlo sobre el techo, entra al asiento trasero y rel�jate. 678 01:09:36,906 --> 01:09:39,306 Eres incre�ble. 679 01:09:39,375 --> 01:09:42,572 Dejaste que tu mujercita tropezara con esto. 680 01:09:42,645 --> 01:09:45,170 Y ahora te quejas. 681 01:09:45,247 --> 01:09:49,809 �Sabes cu�l es tu problema? Dejas que tu vida personal interfiera con el trabajo. 682 01:09:49,885 --> 01:09:51,944 Te voy a matar, infeliz. 683 01:09:52,021 --> 01:09:53,955 Seguro que s�. 684 01:09:55,191 --> 01:09:58,991 Pero como lo veo yo, el anotador es 40 a cero a mi favor. 685 01:09:59,061 --> 01:10:01,757 Soy due�o del �rbitro y del reloj. 686 01:10:56,685 --> 01:10:58,243 All�. 687 01:11:05,027 --> 01:11:06,460 �Est�s bien, cari�o? 688 01:11:06,528 --> 01:11:09,554 No pude hacer nada. Derribaron la puerta. 689 01:11:09,632 --> 01:11:11,930 - Tranquil�zate. - Tienes una verdadera fiera aqu�. 690 01:11:12,001 --> 01:11:15,266 Pele� con fuerza. No se ve nada mal para una perra negra. 691 01:11:15,337 --> 01:11:17,828 C�rtala con esa mierda racista. �Quieres hacer negocios? 692 01:11:17,906 --> 01:11:20,966 S�. Quiero la lista ahora mismo. 693 01:11:21,043 --> 01:11:23,341 - Ella se va. - Dejen que salga caminando. 694 01:11:23,412 --> 01:11:25,642 No se ir� caminando. �Se ir� en el auto! 695 01:11:25,714 --> 01:11:27,648 Dale las llaves. 696 01:11:30,953 --> 01:11:32,978 T esoro, vete. 697 01:11:34,657 --> 01:11:36,648 - Por favor. - �Sal de aqu�! 698 01:11:47,102 --> 01:11:50,162 No quiero hacer mucho ruido aqu� abajo. �Entiendes? 699 01:11:50,239 --> 01:11:52,070 Quiero esa lista. 700 01:11:52,141 --> 01:11:54,041 S�, tendr�s la lista. 701 01:11:54,109 --> 01:11:56,634 �Basta de estos jueguitos! Ahora, conf�a en m�. 702 01:11:56,712 --> 01:11:59,146 - �Que conf�e en ti? - S�. 703 01:11:59,214 --> 01:12:02,547 �O te matar� aqu� mismo! �D�nde est�? 704 01:12:05,988 --> 01:12:09,515 - No tengo alternativa, �eh? - As� es, amigo. 705 01:12:16,865 --> 01:12:18,298 Est� en mi auto. 706 01:12:19,902 --> 01:12:21,733 Espejo retrovisor izquierdo. 707 01:12:27,776 --> 01:12:30,074 En el espejo retrovisor izquierdo. Ve por ella. 708 01:12:33,982 --> 01:12:36,143 �Vamos! �R�pido! ��brela! 709 01:12:55,037 --> 01:13:00,031 Recuperar esta lista dejar� muy feliz a mucha gente. 710 01:14:25,461 --> 01:14:28,055 - �C�mo va todo? - De maravillas. 711 01:14:29,198 --> 01:14:31,428 - Puedes quit�rtelo ya. - Gracias. 712 01:14:31,500 --> 01:14:33,991 Slaughter, sal del auto. 713 01:14:34,069 --> 01:14:35,559 Vamos. 714 01:14:37,606 --> 01:14:39,699 Ven aqu�. Quiero hablar contigo. 715 01:14:41,043 --> 01:14:42,977 T engo una sorpresa para ti. 716 01:14:43,045 --> 01:14:45,605 �De qu� hablas? 717 01:14:45,681 --> 01:14:48,013 - �De qu� rayos hablas? - �D�nde est� la mujer? 718 01:14:48,083 --> 01:14:49,675 Ah� adentro. 719 01:14:53,088 --> 01:14:56,182 Oye, viejo-- �Sucio--! 720 01:15:07,069 --> 01:15:09,503 Nunca conf�es en un polic�a, cari�o. 721 01:15:11,073 --> 01:15:14,531 Entra al auto, Romeo. T� y ella van a dar un pase�to. 722 01:15:14,610 --> 01:15:16,703 El auto o tu cabeza. 723 01:15:18,947 --> 01:15:20,539 Bien hecho. 724 01:15:29,391 --> 01:15:32,554 Muy bien, cari�o. Gira la llave. 725 01:15:32,628 --> 01:15:34,061 �Hazlo! 726 01:15:36,265 --> 01:15:39,701 Es un camino recto, cari�o. Una calle de una direcci�n. 727 01:15:39,768 --> 01:15:43,101 T� y papito ir�n a nadar. Ahora mu�vanse. 728 01:15:43,171 --> 01:15:45,833 - �Quieres jugar un ratito? - �No! 729 01:15:45,908 --> 01:15:48,934 �Qu� te parece una ruleta rusa con la cabeza de tu hombre? 730 01:15:50,546 --> 01:15:52,537 Pas� una, quedan cinco. 731 01:15:52,614 --> 01:15:54,479 Ahora mu�vete, cari�o. 732 01:15:54,550 --> 01:15:56,780 Pasaron dos, quedan cuatro. 733 01:15:56,852 --> 01:15:59,753 Espera un minuto. Espera un minuto. 734 01:15:59,821 --> 01:16:01,880 - Mu�vete, mu�eca. - �No! 735 01:16:01,957 --> 01:16:04,187 �Tres! Mu�vete, tesoro. 736 01:16:06,929 --> 01:16:09,420 Es su �nica posibilidad, negros. Por el acantilado. 737 01:16:59,348 --> 01:17:01,441 Eso tiene que haber bastado. 738 01:19:50,752 --> 01:19:52,743 No te preocupes por nada. 739 01:19:53,755 --> 01:19:56,315 Y a casi hemos terminado ahora. 740 01:19:56,391 --> 01:19:59,121 No, no. Somos cuidadosos. 741 01:19:59,194 --> 01:20:01,253 S�, Sra. Duncan. 742 01:20:01,329 --> 01:20:03,593 Muy bien. Buenas noches. 743 01:20:07,102 --> 01:20:10,128 C�llate. No quieres morir, �verdad? 744 01:20:50,445 --> 01:20:53,107 ��D�nde est� Duncan?! 745 01:20:54,616 --> 01:20:56,641 Dije: �D�nde est� Duncan? 746 01:20:56,718 --> 01:20:58,982 El Club �ndigo. 747 01:20:59,054 --> 01:21:01,648 El local en Hollywood. 748 01:21:56,478 --> 01:21:58,241 Cincuenta mil. 749 01:22:01,783 --> 01:22:03,978 Distrito cinco: ocho, seis, siete, dos. 750 01:22:04,052 --> 01:22:07,920 Detroit: 175,300. 751 01:22:10,325 --> 01:22:13,783 Setenta y cinco. Setenta y cinco mil. 752 01:22:22,470 --> 01:22:25,769 Eso es un total de $265,573. 753 01:22:26,942 --> 01:22:29,410 Seis, ocho, cinco, Nueva Y ork. 754 01:22:29,477 --> 01:22:31,411 - Verificado. - Verificado. 755 01:22:36,985 --> 01:22:39,715 - Aqu� tienes. - Gracias, Arnie. 756 01:22:39,788 --> 01:22:42,518 - Muchas cosas bonitas ah� afuera. - Muy bonitas. 757 01:22:42,590 --> 01:22:45,286 - �Quieres una copa? - Por favor. 758 01:22:45,360 --> 01:22:47,954 Sr. Duncan, uno de esos maletines de ah� afuera... 759 01:22:48,029 --> 01:22:50,862 me har�a un hombre muy feliz por mucho tiempo. 760 01:22:50,932 --> 01:22:52,866 Eso har�a feliz a mucha gente, Kirk. 761 01:22:52,934 --> 01:22:56,301 Y o mismo me encargar� de ti. Eso es dinero de la compa��a. 762 01:22:56,371 --> 01:23:00,740 Son los ingresos de la semana: prostituci�n, drogas, juego. 763 01:23:00,809 --> 01:23:02,936 Pero en este momento es dinero sucio. 764 01:23:03,011 --> 01:23:05,980 Me lavar� las manos despu�s de gastarlo. 765 01:23:06,047 --> 01:23:10,006 - Nadie lo toca todav�a. - Hay casi $3 millones ah�. 766 01:23:10,085 --> 01:23:14,988 Lo que hacemos es enviarlo al exterior e invertirlo en compa��as leg�timas. 767 01:23:15,056 --> 01:23:17,684 - Compa��as amistosas. - Muy amistosas. 768 01:23:17,759 --> 01:23:21,718 Y cuando regresa, es dinero limpio. Absolutamente limpio. 769 01:23:21,796 --> 01:23:25,732 Pagamos los impuestos corporativos y nadie puede tocarnos. 770 01:23:25,800 --> 01:23:26,824 Nadie. 771 01:23:27,902 --> 01:23:31,895 - No se pierde mucho de ese modo. - No demasiado. 772 01:23:31,973 --> 01:23:34,168 - Salud, caballeros. - Salud. 773 01:23:42,417 --> 01:23:45,215 Tigre, te traje una taza de caf�. 774 01:29:08,476 --> 01:29:10,501 �Quieres el dinero? 775 01:29:11,446 --> 01:29:13,914 Tres millones. Ll�vatelo. 776 01:29:17,051 --> 01:29:19,144 �La lista! 777 01:29:19,220 --> 01:29:20,687 �Ll�vate la lista! 778 01:30:06,434 --> 01:30:08,368 Muy bien, infeliz. 779 01:30:08,436 --> 01:30:11,269 �Quieres que te mate, asesino de mujeres? 780 01:30:12,440 --> 01:30:15,204 Te voy a matar. 781 01:30:15,276 --> 01:30:16,538 Ahora ven aqu�. 782 01:30:16,611 --> 01:30:18,101 Ven. 783 01:31:03,591 --> 01:31:06,219 Voy a agradecerte por la escolta, socio. 784 01:31:06,294 --> 01:31:09,559 Mi primera escolta que no se dirige a la comisar�a. 785 01:31:09,630 --> 01:31:12,497 Es un placer. Y quiero agradecerte por esta lista. 786 01:31:12,567 --> 01:31:16,401 Tiene todo. El nombre de Crowder est� en cada p�gina. 787 01:31:17,605 --> 01:31:20,540 A prop�sito, �ad�nde te diriges? 788 01:31:20,608 --> 01:31:23,736 - A Las Vegas. - Eso es demasiado cerca. 789 01:31:23,811 --> 01:31:26,405 - Par�s es el lugar para ti. - �Par�s? 790 01:31:26,481 --> 01:31:29,814 S�. Ver�s, hermano, te quiero fuera de este pa�s. 791 01:31:29,884 --> 01:31:32,546 Necesito un descanso largo. 792 01:31:32,620 --> 01:31:36,147 Quisiera complacerte, hermano, pero... 793 01:31:36,224 --> 01:31:38,454 no traigo mi pasaporte. 794 01:31:38,526 --> 01:31:41,552 Y el que tengo ya venci�. 795 01:31:41,629 --> 01:31:44,097 No creo que debas preocuparte por eso. 796 01:31:44,165 --> 01:31:47,259 T e consegu� uno nuevo flamante. 797 01:31:47,335 --> 01:31:50,930 Es una linda fotograf�a. T e hace ver realmente guapo. 798 01:31:52,073 --> 01:31:54,735 - �T ambi�n planeaste todo esto? - S�. 799 01:31:54,809 --> 01:31:58,404 Probablemente ya avisaste a los gendarmes en Par�s que estar�a ah�. 800 01:31:58,479 --> 01:32:02,848 Un comit� de bienvenida, digamos. Para que no te sientas solo. 801 01:32:02,917 --> 01:32:04,942 Eso es muy considerado de tu parte. 802 01:32:06,020 --> 01:32:09,421 Sabes, te voy a echar de menos. 803 01:32:09,490 --> 01:32:11,424 Y o tambi�n te voy a echar de menos. 804 01:32:14,462 --> 01:32:15,986 Caray.62891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.