Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,329 --> 00:00:16,500
A thriller about a religious cult, Save Me.
2
00:00:16,700 --> 00:00:18,168
(All organizations, locations, religions, and characters...)
3
00:00:18,168 --> 00:00:19,736
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:20,537 --> 00:00:23,073
(Episode 6)
5
00:00:23,640 --> 00:00:24,641
Excuse me.
6
00:00:25,375 --> 00:00:29,279
I believe we made an awful mistake. I'd like to apologize again.
7
00:00:32,182 --> 00:00:36,019
You shouldn't speed up in alleys.
8
00:00:36,553 --> 00:00:39,289
Gosh, I think my shoulder might have been dislocated. Are you okay?
9
00:00:39,289 --> 00:00:41,358
This is serious.
10
00:00:41,691 --> 00:00:43,527
I didn't want to mention this,
11
00:00:43,527 --> 00:00:45,962
- What is it? - but my father is a police officer.
12
00:00:46,730 --> 00:00:47,864
Should I call him?
13
00:00:49,666 --> 00:00:51,468
Wait a minute though.
14
00:00:51,601 --> 00:00:55,439
I think I smell alcohol from you three.
15
00:00:55,772 --> 00:00:59,276
Shall we go to your father and ask him to run a sobriety test on you?
16
00:00:59,776 --> 00:01:01,011
Would you be okay with that?
17
00:01:02,012 --> 00:01:05,615
Since it's partly our fault as well,
18
00:01:05,916 --> 00:01:07,584
why don't we settle things here?
19
00:01:07,684 --> 00:01:08,685
Okay.
20
00:01:08,885 --> 00:01:12,289
Let's do that. Both sides are to blame for.
21
00:01:12,722 --> 00:01:14,424
- Don't you agree? - Yes.
22
00:01:23,233 --> 00:01:24,568
Save me.
23
00:01:37,114 --> 00:01:38,148
Is there...
24
00:01:38,915 --> 00:01:40,517
something else you want to say?
25
00:01:43,887 --> 00:01:46,523
Hey, this is all your fault.
26
00:01:47,290 --> 00:01:48,325
Me?
27
00:01:48,325 --> 00:01:50,060
You said we should take this route.
28
00:01:50,060 --> 00:01:51,928
You're the one who said that.
29
00:01:51,928 --> 00:01:53,630
Forget it. Let's go.
30
00:01:54,664 --> 00:01:57,033
- Drive carefully. - Thanks.
31
00:01:58,101 --> 00:01:59,336
Be careful, guys.
32
00:02:02,539 --> 00:02:03,807
Take it.
33
00:02:04,174 --> 00:02:06,209
Hey, help me lift this.
34
00:02:07,244 --> 00:02:08,512
All right.
35
00:02:23,160 --> 00:02:24,161
Did you see her?
36
00:02:27,063 --> 00:02:28,431
What? Who?
37
00:02:29,132 --> 00:02:31,902
Oh, I did. I saw her.
38
00:02:31,902 --> 00:02:34,037
You're talking about that lady, right?
39
00:02:34,037 --> 00:02:35,939
Yes, she's pretty.
40
00:02:35,939 --> 00:02:39,176
I would've hit on her if I were 15 years older.
41
00:02:44,181 --> 00:02:45,448
It was Sang Mi, right?
42
00:02:45,782 --> 00:02:46,816
Yes, it was.
43
00:02:47,184 --> 00:02:49,286
Sang Mi? Sang Mi...
44
00:02:50,754 --> 00:02:52,489
Isn't she that girl from Seoul?
45
00:02:54,324 --> 00:02:57,894
Didn't she fall off the face of the earth after her brother died?
46
00:02:58,328 --> 00:03:00,163
I thought she moved back to Seoul. I guess she's back.
47
00:03:07,204 --> 00:03:08,371
What about her?
48
00:03:10,340 --> 00:03:12,776
Guys, have you ever heard anyone saying,
49
00:03:13,843 --> 00:03:15,612
"Save me"?
50
00:03:17,280 --> 00:03:18,481
"Save me"?
51
00:03:18,882 --> 00:03:20,483
I clearly heard her saying that looking at me.
52
00:03:22,452 --> 00:03:23,853
It wasn't "Help me."
53
00:03:26,089 --> 00:03:27,257
She said, "Save me."
54
00:03:32,862 --> 00:03:35,098
By the way, those guys earlier...
55
00:03:35,432 --> 00:03:38,068
They seemed to be around your age.
56
00:03:38,501 --> 00:03:41,738
Do you know them by any chance?
57
00:03:44,074 --> 00:03:45,108
Sang Mi?
58
00:03:46,610 --> 00:03:51,314
Well, she left school shortly after we moved here,
59
00:03:51,915 --> 00:03:54,217
so she probably didn't have any chance to make friends.
60
00:03:57,287 --> 00:03:59,689
Gosh, please don't worry.
61
00:03:59,689 --> 00:04:03,093
All of us are her friends and family, you know.
62
00:04:04,194 --> 00:04:06,763
I'll make sure you won't be lonely anymore...
63
00:04:06,763 --> 00:04:07,964
Apostle Jo.
64
00:04:08,698 --> 00:04:09,699
Yes.
65
00:04:09,966 --> 00:04:11,868
Let's contemplate quietly from now on.
66
00:04:12,202 --> 00:04:14,104
It's not like we're going somewhere fun.
67
00:04:14,904 --> 00:04:15,905
Okay.
68
00:04:23,713 --> 00:04:26,683
Almighty, my savior. I believe in you.
69
00:04:27,117 --> 00:04:28,785
Please relieve me from pain and suffering...
70
00:04:40,597 --> 00:04:41,931
Are you sure they went this way?
71
00:04:48,138 --> 00:04:49,205
What are you doing?
72
00:04:49,205 --> 00:04:51,675
A live-streaming broadcast of us saving a woman in danger,
73
00:04:51,675 --> 00:04:53,076
"Jung Hoon on a Mission".
74
00:04:53,076 --> 00:04:54,110
You better be kidding.
75
00:04:54,110 --> 00:04:55,779
We'll get bombarded with moon balloons.
76
00:04:57,881 --> 00:04:59,582
What? What's that place?
77
00:05:07,957 --> 00:05:10,427
Hey, what are we going to do?
78
00:05:11,528 --> 00:05:12,796
Let's go this way.
79
00:05:23,673 --> 00:05:26,176
All right. Hello, my viewers.
80
00:05:26,176 --> 00:05:28,211
I'm starting this show rather abruptly.
81
00:05:28,211 --> 00:05:30,380
Today's show will be...
82
00:05:30,380 --> 00:05:32,115
a suspenseful motorcycle chase.
83
00:05:32,115 --> 00:05:34,384
The chase has already begun, so let's get the show started now.
84
00:05:38,021 --> 00:05:41,191
You guys see that van over there, right?
85
00:05:41,191 --> 00:05:44,227
That van. We're chasing that van right now.
86
00:05:44,427 --> 00:05:46,663
We're after it with two motorcycles.
87
00:05:58,775 --> 00:06:00,377
(Guseonwon)
88
00:06:53,062 --> 00:06:54,898
Please do not doubt my faith...
89
00:07:14,551 --> 00:07:17,520
The car! Sang Hwan! Sang Hwan!
90
00:07:17,587 --> 00:07:19,355
Sang Hwan, are you all right? Sang Hwan!
91
00:07:19,789 --> 00:07:21,057
Hey, what?
92
00:07:24,327 --> 00:07:26,196
Mister, drive properly!
93
00:07:26,196 --> 00:07:29,032
Go home! Don't drive ever again!
94
00:07:29,432 --> 00:07:30,467
(Guseonwon)
95
00:07:59,529 --> 00:08:01,297
Save me, please!
96
00:08:12,475 --> 00:08:13,776
Sang Hwan, are you okay?
97
00:08:13,910 --> 00:08:16,179
- Yes, I'm fine. - That totally scared me.
98
00:08:18,114 --> 00:08:20,450
I must say, they faithfully follow traffic rules.
99
00:08:22,218 --> 00:08:24,320
Let go of me. I said, let go.
100
00:08:24,454 --> 00:08:27,490
Sang Mi, I'll never give up on you.
101
00:08:27,490 --> 00:08:28,992
Enough of this.
102
00:08:29,592 --> 00:08:31,361
I said, enough!
103
00:08:33,930 --> 00:08:35,331
They're moving.
104
00:08:51,581 --> 00:08:53,583
All right, here we go!
105
00:08:56,920 --> 00:09:00,123
- Oh, no. - What's going on?
106
00:09:21,277 --> 00:09:22,445
Darn it.
107
00:09:57,647 --> 00:09:59,215
- Here are the keys. - Thank you.
108
00:09:59,983 --> 00:10:03,419
Then we'll come and pick you up for the sunrise service.
109
00:10:03,553 --> 00:10:04,554
Okay.
110
00:10:07,690 --> 00:10:08,758
Let's go.
111
00:10:12,462 --> 00:10:13,496
Sang Mi.
112
00:10:14,864 --> 00:10:15,999
When things are hard,
113
00:10:16,966 --> 00:10:18,267
think about your mother.
114
00:10:23,740 --> 00:10:26,609
Why would you run away and leave your fainthearted mother alone?
115
00:10:26,943 --> 00:10:30,546
You know better than anybody else that you and your dad...
116
00:10:30,546 --> 00:10:33,049
are the only ones who can look after her.
117
00:10:33,650 --> 00:10:35,918
We can do our best,
118
00:10:36,219 --> 00:10:38,154
but we won't do a better job than the two of you.
119
00:10:38,721 --> 00:10:39,822
You're right.
120
00:10:40,023 --> 00:10:42,992
You must be tired. You should get going.
121
00:10:44,027 --> 00:10:45,428
Yes, good night.
122
00:11:20,596 --> 00:11:22,031
Aren't you going to come in?
123
00:11:30,873 --> 00:11:32,942
Whatever you're thinking...
124
00:11:33,309 --> 00:11:34,911
or trying to do,
125
00:11:35,378 --> 00:11:40,083
Almighty even knows the number of your hairs.
126
00:11:41,384 --> 00:11:42,685
Don't forget that.
127
00:11:54,897 --> 00:11:56,933
Why are you doing this to me?
128
00:11:58,134 --> 00:11:59,402
Why?
129
00:12:00,436 --> 00:12:03,306
Why on earth are you doing this?
130
00:12:06,175 --> 00:12:07,710
Those people...
131
00:12:11,047 --> 00:12:12,882
killed Jeong Gu.
132
00:12:15,017 --> 00:12:16,519
They might even...
133
00:12:17,920 --> 00:12:19,856
do something to Mom now.
134
00:12:21,090 --> 00:12:22,592
So please...
135
00:12:24,627 --> 00:12:26,095
Please help me.
136
00:12:26,662 --> 00:12:27,830
Dad.
137
00:12:33,669 --> 00:12:35,238
It's all your fault.
138
00:12:38,574 --> 00:12:39,575
What?
139
00:12:39,575 --> 00:12:42,578
If you hadn't been...
140
00:12:44,113 --> 00:12:45,515
so stubborn,
141
00:12:46,349 --> 00:12:49,652
if you had left everything up to Almighty,
142
00:12:50,086 --> 00:12:51,587
I'm sure your mom...
143
00:12:54,157 --> 00:12:55,925
would've come back to her old self.
144
00:13:04,400 --> 00:13:05,568
Governor.
145
00:13:07,770 --> 00:13:08,771
Yes?
146
00:13:10,406 --> 00:13:14,343
Aren't you going to do anything about Sang Hwan?
147
00:13:21,350 --> 00:13:22,785
Here is the thing about him.
148
00:13:25,254 --> 00:13:27,123
When the bird is inside the cage,
149
00:13:28,724 --> 00:13:30,493
it feels like my own.
150
00:13:32,094 --> 00:13:34,263
But when I let the cage open,
151
00:13:35,765 --> 00:13:38,000
it would easily fly away at its will.
152
00:13:38,534 --> 00:13:40,102
Isn't this world too dangerous...
153
00:13:40,570 --> 00:13:42,238
for him to live without his parents?
154
00:14:07,029 --> 00:14:08,197
I will call for help.
155
00:14:12,401 --> 00:14:14,704
Even if it survives with its life barely hanging on,
156
00:14:15,972 --> 00:14:17,306
that's not life.
157
00:15:10,359 --> 00:15:13,129
I believe in Almighty who rose from the dead.
158
00:15:13,796 --> 00:15:15,097
With your precious blood,
159
00:15:17,199 --> 00:15:18,501
please lead us.
160
00:15:18,834 --> 00:15:20,970
Please save us with your precious blood.
161
00:15:22,371 --> 00:15:24,707
Please wipe away our sins with it,
162
00:15:25,508 --> 00:15:27,810
and let us be born again with it.
163
00:15:28,511 --> 00:15:30,780
With your precious blood, please drive out the evil spirits,
164
00:15:31,914 --> 00:15:33,516
and save us from them.
165
00:15:39,322 --> 00:15:40,756
Please let the evil spirits...
166
00:15:41,524 --> 00:15:43,626
and those who tempt us...
167
00:15:43,893 --> 00:15:45,428
bring destruction upon themselves.
168
00:15:46,095 --> 00:15:48,230
Help us lead a life of victories,
169
00:15:49,031 --> 00:15:51,367
and defeat the evil.
170
00:16:28,304 --> 00:16:30,506
You're still awake, Mom.
171
00:16:31,540 --> 00:16:33,075
Have you been waiting for me?
172
00:16:35,511 --> 00:16:38,214
You somehow look...
173
00:16:39,015 --> 00:16:40,449
so lonely today.
174
00:16:43,152 --> 00:16:44,453
If you look at me like that,
175
00:16:45,388 --> 00:16:46,756
my heart aches.
176
00:16:57,967 --> 00:16:59,402
Save me.
177
00:17:01,704 --> 00:17:03,039
Do you have...
178
00:17:03,906 --> 00:17:04,974
something to say to me...
179
00:17:05,975 --> 00:17:07,643
just like her?
180
00:17:10,679 --> 00:17:12,415
Why are you looking at me like that?
181
00:17:18,821 --> 00:17:19,822
Mom.
182
00:17:23,292 --> 00:17:24,427
This time,
183
00:17:27,430 --> 00:17:28,731
I don't want to run away.
184
00:17:37,406 --> 00:17:38,474
So...
185
00:17:40,209 --> 00:17:41,677
help me, Mom.
186
00:17:46,048 --> 00:17:47,416
Help me, Mom.
187
00:18:02,631 --> 00:18:03,666
What is it?
188
00:18:03,866 --> 00:18:07,002
Boss. This is my friend I told you about last time.
189
00:18:08,604 --> 00:18:09,672
Pay your respects.
190
00:18:11,907 --> 00:18:13,242
My name is Seok Dong Cheol.
191
00:18:16,512 --> 00:18:18,447
You just got released from jail. You should rest.
192
00:18:18,948 --> 00:18:20,082
Why do you want to work?
193
00:18:21,250 --> 00:18:22,551
To make money.
194
00:18:24,353 --> 00:18:26,989
I like that he's rude.
195
00:18:27,690 --> 00:18:29,191
Why do you need money?
196
00:18:30,459 --> 00:18:31,627
To get a girl?
197
00:18:33,729 --> 00:18:36,665
I'm going to buy my grandma a house.
198
00:18:40,236 --> 00:18:43,305
Gosh, did the life in jail make you a good boy?
199
00:18:53,649 --> 00:18:54,984
Teach him well.
200
00:18:56,452 --> 00:18:57,720
Thank you, sir.
201
00:19:28,784 --> 00:19:31,187
Mom doesn't like to smell blood in the house.
202
00:19:33,889 --> 00:19:34,924
Sang Hwan.
203
00:19:35,324 --> 00:19:38,994
Do you know when I started to smell blood?
204
00:19:39,628 --> 00:19:41,463
It's when I entered elementary school.
205
00:19:42,264 --> 00:19:45,668
Other kids had new pencils, pencil cases, and bags.
206
00:19:46,235 --> 00:19:48,771
They excitedly ran around the streets.
207
00:19:49,805 --> 00:19:51,240
Do you know...
208
00:19:52,975 --> 00:19:56,111
what your grandfather said to me as he handed me this axe?
209
00:19:57,346 --> 00:19:58,447
"Yong Min."
210
00:19:59,348 --> 00:20:01,317
"Remember the smell of blood."
211
00:20:02,618 --> 00:20:04,520
"If you don't want to smell..."
212
00:20:04,587 --> 00:20:06,855
"this disgusting bloody smell ever again,"
213
00:20:07,656 --> 00:20:10,659
"you absolutely cannot be weak."
214
00:20:11,860 --> 00:20:13,862
"Do you understand what I'm trying to tell you?"
215
00:20:21,670 --> 00:20:23,038
I said, "Yes, Dad."
216
00:20:30,079 --> 00:20:32,348
I know how you feel.
217
00:20:33,282 --> 00:20:35,818
You've done enough by agonizing yourself for three years.
218
00:20:36,852 --> 00:20:38,254
You should forget everything...
219
00:20:39,722 --> 00:20:41,090
and go back to Seoul now.
220
00:20:44,360 --> 00:20:45,427
Dad.
221
00:20:46,328 --> 00:20:48,230
Why do you keep telling me to forget about it?
222
00:20:49,565 --> 00:20:51,567
Everyone tells me to forget about it and move on.
223
00:20:52,601 --> 00:20:55,504
But don't you think it's wrong?
224
00:20:55,504 --> 00:20:57,973
Do you think this will change anything?
225
00:20:58,073 --> 00:21:00,776
Every living being is born...
226
00:21:00,843 --> 00:21:02,211
with a predetermined destiny.
227
00:21:02,211 --> 00:21:05,281
Are you saying that it is my fate to obey everything you say?
228
00:21:08,884 --> 00:21:10,019
Don't you know...
229
00:21:11,720 --> 00:21:13,022
how much I care about you?
230
00:21:14,723 --> 00:21:15,958
I'm doing all of this for you.
231
00:21:15,958 --> 00:21:18,560
That's not true. You're doing it for yourself.
232
00:21:18,927 --> 00:21:20,329
I know you want to run for provincial governor.
233
00:21:22,765 --> 00:21:24,199
What are you talking about now?
234
00:21:24,199 --> 00:21:25,701
Like what you did three years ago,
235
00:21:26,135 --> 00:21:28,871
you're trying to get rid of everything that could pose problems.
236
00:21:55,197 --> 00:21:59,068
(Arabian Club)
237
00:22:26,128 --> 00:22:28,931
(Electronic music and hip-hop)
238
00:23:40,469 --> 00:23:42,571
Hey, who are you?
239
00:23:45,140 --> 00:23:47,276
Goodness, is he on something or what?
240
00:23:49,678 --> 00:23:53,081
Hey. Even if you're drunk, you should behave yourself.
241
00:23:53,081 --> 00:23:54,883
What are you doing at my place of business?
242
00:23:55,918 --> 00:23:57,085
It's heavy.
243
00:23:58,987 --> 00:24:00,088
What was that about?
244
00:24:03,592 --> 00:24:04,860
You trumped me.
245
00:24:05,961 --> 00:24:06,995
Gosh.
246
00:24:07,129 --> 00:24:09,465
- Goodness. - Look at this color.
247
00:24:12,334 --> 00:24:15,237
- What are you doing? - I'm sorry. I apologize.
248
00:24:16,638 --> 00:24:17,706
What happened to you?
249
00:24:30,519 --> 00:24:31,854
Oh, boy.
250
00:24:32,921 --> 00:24:34,623
Gosh, that guy is something.
251
00:24:40,863 --> 00:24:45,334
Do any of you want to get your head smacked too?
252
00:24:49,705 --> 00:24:52,107
Well, as you can see, I'm...
253
00:24:55,844 --> 00:24:58,413
I'm sorry about today.
254
00:24:58,547 --> 00:24:59,982
Let's play the game another time.
255
00:25:00,215 --> 00:25:01,416
Yes, let's do that.
256
00:25:01,483 --> 00:25:04,453
It was starting to bore me anyway. Let's go.
257
00:25:12,294 --> 00:25:13,729
It's been a long time.
258
00:25:18,567 --> 00:25:20,202
I missed you, Jin Seok.
259
00:25:21,770 --> 00:25:23,238
I waited...
260
00:25:24,473 --> 00:25:26,041
nine years to see you.
261
00:25:28,744 --> 00:25:31,947
Is that right? Has it been that long already?
262
00:25:34,616 --> 00:25:37,819
Gosh, don't hurt my feelings here.
263
00:25:38,120 --> 00:25:40,756
I was put behind bars because you dumped the murder charge on me.
264
00:25:41,757 --> 00:25:44,059
You can't forget about something like that, pal.
265
00:25:57,573 --> 00:25:59,541
I wanted to give you a haircut today.
266
00:26:00,075 --> 00:26:01,276
Forget it.
267
00:26:02,277 --> 00:26:03,912
Grow it out a bit more.
268
00:26:05,247 --> 00:26:07,683
That will make your new hairstyle...
269
00:26:08,183 --> 00:26:09,685
stand out more.
270
00:26:30,739 --> 00:26:34,409
Gosh, you. You sure don't let me down.
271
00:26:41,249 --> 00:26:43,085
Goodness.
272
00:26:45,187 --> 00:26:49,191
Guys. Get some new tools, will you?
273
00:26:49,191 --> 00:26:52,694
I see baseball bats, wooden clubs, and axes all the time.
274
00:26:52,694 --> 00:26:54,796
Is this a woodworking shop or what?
275
00:26:55,163 --> 00:26:56,531
Don't you guys get sick of them?
276
00:26:57,466 --> 00:26:58,467
Come at me.
277
00:27:04,640 --> 00:27:05,641
Bring it on!
278
00:27:13,281 --> 00:27:15,584
I gave you a clean cut.
279
00:27:16,118 --> 00:27:17,753
I hope you can live a new life.
280
00:27:45,147 --> 00:27:46,381
Come here, you scumbag.
281
00:27:59,828 --> 00:28:01,596
You jerk. You little...
282
00:28:01,697 --> 00:28:02,864
You crazy jerk.
283
00:28:08,837 --> 00:28:09,838
Look who's here.
284
00:28:52,414 --> 00:28:53,648
Jin Seok.
285
00:28:57,085 --> 00:28:58,386
Do you know this?
286
00:28:59,955 --> 00:29:03,358
I read the bible when I was in the joint.
287
00:29:05,393 --> 00:29:08,697
Do you know that there's a man named Job in the bible?
288
00:29:09,397 --> 00:29:11,133
That man, Job,
289
00:29:12,367 --> 00:29:14,803
is put through all sorts of pain and suffering.
290
00:29:19,307 --> 00:29:22,444
Do you know why that happened to him?
291
00:29:30,218 --> 00:29:31,686
To teach him that he shouldn't be arrogant.
292
00:29:34,756 --> 00:29:35,791
Now,
293
00:29:36,925 --> 00:29:38,326
I'm the Absolute Being,
294
00:29:41,129 --> 00:29:42,798
and you're Job. Got it?
295
00:30:13,562 --> 00:30:14,629
You're out.
296
00:30:16,398 --> 00:30:18,867
You punk. Is this where you work?
297
00:30:19,935 --> 00:30:21,236
How's the job?
298
00:30:22,637 --> 00:30:23,972
I'm getting used to it.
299
00:30:25,907 --> 00:30:27,342
Did you meet your friends?
300
00:30:32,080 --> 00:30:33,114
I see.
301
00:30:33,982 --> 00:30:35,483
When you grow old,
302
00:30:36,251 --> 00:30:37,619
your friend sometimes becomes your enemy,
303
00:30:38,353 --> 00:30:40,188
and your enemy sometimes becomes your friend.
304
00:30:40,222 --> 00:30:41,389
(Bodyguard)
305
00:30:42,390 --> 00:30:43,892
Where do you plan to stay?
306
00:30:44,125 --> 00:30:45,994
Wherever I go, I'll still be in this neighborhood.
307
00:30:48,763 --> 00:30:50,699
- Dong Cheol. - Yes?
308
00:30:53,101 --> 00:30:57,806
You and I have a burning lump of metal inside our hearts.
309
00:30:58,607 --> 00:31:01,443
Come look for me if you need any help, okay?
310
00:31:02,811 --> 00:31:04,546
I'll see you next time.
311
00:31:14,689 --> 00:31:18,727
(The Everlasting Blessing of the Chosen Ones, Guseonwon)
312
00:31:22,564 --> 00:31:23,899
Thank you for your work, everyone.
313
00:31:24,199 --> 00:31:26,234
Sang Mi, did you sleep well?
314
00:31:33,041 --> 00:31:34,376
Don't worry too much.
315
00:31:34,776 --> 00:31:37,646
I'm praying for her with all my strength,
316
00:31:38,013 --> 00:31:39,714
so I'm sure we'll soon get an answer from our Almighty.
317
00:31:40,215 --> 00:31:42,784
Our wishes will be fulfilled. I believe it.
318
00:31:42,851 --> 00:31:44,719
Our wishes will be fulfilled. I believe it.
319
00:31:45,887 --> 00:31:47,122
How disgusting.
320
00:31:52,427 --> 00:31:53,461
Sang Mi.
321
00:31:55,063 --> 00:31:57,465
What did you just say?
322
00:31:57,732 --> 00:32:00,135
Sang Mi, did you just say...
323
00:32:00,135 --> 00:32:01,503
I said, you're disgusting.
324
00:32:01,937 --> 00:32:03,171
You're disgusting,
325
00:32:03,805 --> 00:32:05,640
and so are you.
326
00:32:06,708 --> 00:32:09,344
Such foul words shouldn't come out from such a pretty mouth.
327
00:32:21,256 --> 00:32:22,590
Don't you agree, sister?
328
00:32:25,460 --> 00:32:28,263
My son already went to school.
329
00:32:29,764 --> 00:32:32,400
But why is Sang Mi still here?
330
00:32:32,934 --> 00:32:34,602
Is there something going on?
331
00:32:34,869 --> 00:32:35,971
Mom.
332
00:32:38,340 --> 00:32:39,808
Don't worry, sister.
333
00:32:40,108 --> 00:32:42,978
We'll take her to school.
334
00:32:46,081 --> 00:32:48,249
Thank you so much.
335
00:32:49,184 --> 00:32:53,588
Thank you for always looking after my son and daughter.
336
00:32:54,022 --> 00:32:57,092
Don't mention it. It's something we should naturally do.
337
00:33:00,195 --> 00:33:01,296
Sang Mi.
338
00:33:02,030 --> 00:33:03,765
If you don't want to worry your mother,
339
00:33:03,965 --> 00:33:07,235
you shouldn't say or do bad things from now on.
340
00:33:08,203 --> 00:33:09,871
Do you understand?
341
00:33:10,905 --> 00:33:12,107
Mom.
342
00:33:20,815 --> 00:33:22,283
Spiritual Father.
343
00:33:22,884 --> 00:33:25,720
I'm Yoon Dal Sung.
344
00:33:30,625 --> 00:33:32,293
Yes, please come in.
345
00:33:43,505 --> 00:33:45,840
Here. Come and sit down.
346
00:33:47,675 --> 00:33:49,544
Spiritual Father.
347
00:33:50,378 --> 00:33:52,947
Please save me.
348
00:33:59,621 --> 00:34:01,389
Tell me what's going on.
349
00:34:02,057 --> 00:34:03,391
Our Almighty...
350
00:34:04,826 --> 00:34:06,661
will protect you.
351
00:34:09,998 --> 00:34:14,869
I recently went to the hospital because I had a stomachache.
352
00:34:15,904 --> 00:34:19,507
And they said I'm terminally ill with stomach cancer.
353
00:34:19,507 --> 00:34:22,210
Spiritual Father.
354
00:34:22,377 --> 00:34:25,146
Please save me.
355
00:34:28,116 --> 00:34:30,552
I'll give our Almighty my land...
356
00:34:30,718 --> 00:34:32,220
and my farm.
357
00:34:32,987 --> 00:34:35,590
I'll give him everything.
358
00:34:37,358 --> 00:34:40,028
So please, Spiritual Father.
359
00:34:40,728 --> 00:34:42,897
Please get rid of the devil...
360
00:34:44,632 --> 00:34:48,169
inside my body with Living Water.
361
00:34:48,169 --> 00:34:52,674
Please take everything out of my body that's evil.
362
00:35:07,489 --> 00:35:08,756
The paradise...
363
00:35:09,524 --> 00:35:11,726
is for the ones who are poor in spirit.
364
00:35:13,328 --> 00:35:15,296
If you get rid of your greed,
365
00:35:16,331 --> 00:35:20,268
you'll be able to get on the Boat of Salvation.
366
00:35:22,370 --> 00:35:24,172
I'll give him everything.
367
00:35:25,507 --> 00:35:27,041
Our wishes will be fulfilled.
368
00:35:27,976 --> 00:35:30,011
I believe it!
369
00:35:40,155 --> 00:35:41,156
Grandma.
370
00:35:44,359 --> 00:35:46,261
I bought dried persimmon, your favorite.
371
00:35:58,106 --> 00:35:59,474
How's life there?
372
00:35:59,908 --> 00:36:04,112
You're not wandering around collecting boxes there too, are you?
373
00:36:09,951 --> 00:36:11,186
I don't...
374
00:36:13,388 --> 00:36:15,890
know about anything else.
375
00:36:19,928 --> 00:36:23,831
But I wish you'd live with a straight back in paradise.
376
00:36:29,871 --> 00:36:32,473
Dong Cheol, my baby.
377
00:36:33,441 --> 00:36:34,742
Dong Cheol.
378
00:36:35,243 --> 00:36:38,813
Dong Cheol. My goodness. My poor baby.
379
00:36:39,747 --> 00:36:41,082
Dong Cheol.
380
00:36:41,883 --> 00:36:43,351
Dong Cheol.
381
00:36:47,488 --> 00:36:49,424
Dong Cheol.
382
00:37:11,846 --> 00:37:13,014
I'm sorry.
383
00:37:18,286 --> 00:37:19,454
I'm sorry for...
384
00:37:23,558 --> 00:37:25,893
making you die all alone.
385
00:37:29,864 --> 00:37:31,266
I'm so sorry.
386
00:37:45,113 --> 00:37:46,581
Let's begin, Sang Mi.
387
00:37:47,915 --> 00:37:50,218
You heard what Apostle Jo said to you earlier, right?
388
00:37:50,618 --> 00:37:52,654
You shouldn't say or do bad things from now on...
389
00:37:52,820 --> 00:37:56,024
if you don't want your mother to worry about you anymore.
390
00:37:57,058 --> 00:37:58,293
Okay?
391
00:38:10,705 --> 00:38:12,640
This is a campaign to donate money to kids abroad.
392
00:38:12,640 --> 00:38:14,208
Please fill in a survey for us.
393
00:38:16,144 --> 00:38:17,945
Hello. Excuse me.
394
00:38:18,146 --> 00:38:20,248
We're currently holding a campaign to donate money to...
395
00:38:20,248 --> 00:38:22,250
hungry kids around the world.
396
00:38:22,417 --> 00:38:24,619
Can you fill in a survey for us if you have time?
397
00:38:24,919 --> 00:38:27,221
- A survey? - It'll take just one minute.
398
00:38:35,830 --> 00:38:37,732
Okay. What do I need to do?
399
00:38:38,666 --> 00:38:40,335
You can write it over there.
400
00:38:52,580 --> 00:38:53,781
Thank you.
401
00:38:54,482 --> 00:38:56,818
You just need to briefly fill in your personal information.
402
00:38:56,818 --> 00:38:59,220
- Okay. - I'm all done.
403
00:39:00,421 --> 00:39:02,290
You must be a student at a prestigious university.
404
00:39:04,025 --> 00:39:07,095
You must be busy looking for a job if you're a senior.
405
00:39:07,228 --> 00:39:10,098
Yes, but everyone goes through the same thing.
406
00:39:10,298 --> 00:39:11,666
I'll be off then.
407
00:39:11,666 --> 00:39:13,034
- Wait. - Sorry?
408
00:39:14,769 --> 00:39:17,572
Your parents must be very worried.
409
00:39:18,740 --> 00:39:20,675
What do you mean?
410
00:39:20,742 --> 00:39:23,478
The opportunity to make everything better is right in front of you.
411
00:39:23,878 --> 00:39:25,880
You shouldn't just sit back and watch it disappear.
412
00:39:27,081 --> 00:39:28,750
I don't quite understand.
413
00:39:35,423 --> 00:39:38,559
Did you see that? This is why we need to come out here to play pool.
414
00:39:38,559 --> 00:39:39,894
I hit the ball every time.
415
00:39:39,961 --> 00:39:41,129
You just missed.
416
00:39:41,195 --> 00:39:42,830
What are you talking about?
417
00:39:43,030 --> 00:39:45,433
Come on, let's do a proper match.
418
00:39:45,933 --> 00:39:47,168
It didn't miss.
419
00:39:48,603 --> 00:39:51,706
Get out the way. You're going to get hit. Move.
420
00:39:51,939 --> 00:39:54,809
I'm warning you. You're going to get hit in the face. I said, move.
421
00:39:54,809 --> 00:39:56,077
Get out of the way. Move.
422
00:39:56,310 --> 00:39:59,213
Sang Hwan, please make him move. My gosh, this is stressing me out.
423
00:39:59,213 --> 00:40:00,915
Sang Hwan. Sang...
424
00:40:08,956 --> 00:40:10,324
Mr. Han Sang Hwan.
425
00:40:10,625 --> 00:40:12,427
Yes? What? Why?
426
00:40:13,661 --> 00:40:15,563
Are you still thinking about yesterday?
427
00:40:17,965 --> 00:40:20,334
I want to forget about it, but it keeps popping up in my head.
428
00:40:20,401 --> 00:40:22,303
Just forget about it already.
429
00:40:22,303 --> 00:40:25,173
She'll continue to live well, just like she did until now.
430
00:40:25,540 --> 00:40:28,342
Why would she have asked me for help of all people?
431
00:40:28,409 --> 00:40:31,012
Then should we try looking for her?
432
00:40:32,713 --> 00:40:33,881
Do you think you can find her?
433
00:40:34,282 --> 00:40:36,584
Hey, what are you talking about?
434
00:40:36,784 --> 00:40:40,121
And that guy with the curly hair seemed like a nice guy.
435
00:40:40,121 --> 00:40:41,522
It's okay. Don't worry.
436
00:40:41,522 --> 00:40:43,257
Why would you look for her?
437
00:40:43,257 --> 00:40:44,392
It's okay.
438
00:40:46,828 --> 00:40:49,464
Sang Hwan, just forget about it.
439
00:40:54,402 --> 00:40:55,436
Hey, guys.
440
00:40:56,471 --> 00:40:59,907
Would you call this a coincidence or fate?
441
00:41:00,908 --> 00:41:01,909
What is it?
442
00:41:13,521 --> 00:41:16,491
There's not much time until we face the day of salvation.
443
00:41:16,791 --> 00:41:20,728
It's important to live with a certain kind of value in life.
444
00:41:21,496 --> 00:41:24,298
They say the young adults these days need to give up on seven things.
445
00:41:24,365 --> 00:41:26,133
Dating, marriage, giving birth,
446
00:41:26,133 --> 00:41:28,302
friends, buying a house, dreaming, and having hope.
447
00:41:28,769 --> 00:41:31,639
Do you really want to live your life by giving up on all these things?
448
00:41:32,273 --> 00:41:33,574
Well, not exactly.
449
00:41:33,574 --> 00:41:35,109
So before it gets too late,
450
00:41:35,943 --> 00:41:37,478
you need to think about what true happiness is...
451
00:41:37,512 --> 00:41:41,415
and the kind of values you're going to live your life with.
452
00:41:42,049 --> 00:41:45,686
If you let your life get swayed by money, there will be nothing left.
453
00:41:46,287 --> 00:41:49,891
I've been through my 20s, so I know how important your 20s are.
454
00:41:53,027 --> 00:41:54,529
What are they doing?
455
00:41:55,496 --> 00:41:56,898
Something smells fishy.
456
00:41:58,132 --> 00:42:00,234
That smell's coming from your philtrum.
457
00:42:00,268 --> 00:42:02,203
Let's stop caring and continue with playing pool.
458
00:42:02,203 --> 00:42:05,172
It doesn't seem like she's in big trouble from here.
459
00:42:06,240 --> 00:42:07,808
Why do you think she asked us to save her?
460
00:42:12,947 --> 00:42:14,315
We can go check for ourselves.
461
00:42:16,417 --> 00:42:18,619
What? Where are you going?
462
00:42:18,920 --> 00:42:21,222
Don't go there. You'll only embarrass yourself.
463
00:42:21,222 --> 00:42:22,723
I said, don't go.
464
00:42:22,890 --> 00:42:25,159
The word "Salvation" is not a difficult word.
465
00:42:25,159 --> 00:42:26,494
If you look here...
466
00:42:28,896 --> 00:42:30,665
Hey, you guys are the ones who...
467
00:42:38,506 --> 00:42:39,540
Do you...
468
00:42:40,675 --> 00:42:41,909
really need help?
469
00:42:44,912 --> 00:42:47,882
I'll help you if you're in danger.
470
00:42:48,916 --> 00:42:51,252
The word "Salvation" is not a difficult word.
471
00:42:51,252 --> 00:42:52,553
If you look here...
472
00:42:54,956 --> 00:42:56,691
Hey, you guys are the ones who...
473
00:43:01,862 --> 00:43:02,897
Do you...
474
00:43:03,931 --> 00:43:05,199
really need help?
475
00:43:06,400 --> 00:43:08,569
I'll help you if you're in danger.
476
00:43:09,837 --> 00:43:11,072
What are you talking about?
477
00:43:12,006 --> 00:43:14,141
If you disturb us like this, we're going to call the police.
478
00:43:14,141 --> 00:43:15,876
On what basis are you going to call the police?
479
00:43:16,310 --> 00:43:17,912
Tell me if you have a legal basis.
480
00:43:19,480 --> 00:43:22,683
We're going to call the police if you do this. The police.
481
00:43:22,850 --> 00:43:24,619
The police. We're going to call them.
482
00:43:27,989 --> 00:43:29,624
Sang Mi, why don't you tell them yourself?
483
00:43:30,791 --> 00:43:33,260
Tell them if you're in danger or not.
484
00:43:36,030 --> 00:43:37,698
If you don't want to worry your mother,
485
00:43:37,965 --> 00:43:41,068
you shouldn't say or do bad things from now on.
486
00:43:41,802 --> 00:43:43,204
Do you understand?
487
00:43:53,180 --> 00:43:54,515
It's okay, so tell me the truth.
488
00:43:56,150 --> 00:43:57,551
If you're really in danger,
489
00:43:58,686 --> 00:44:01,689
I promise I'll help you this time.
490
00:44:12,133 --> 00:44:13,134
You should go back.
491
00:44:14,835 --> 00:44:15,870
What?
492
00:44:17,004 --> 00:44:18,039
Please...
493
00:44:19,573 --> 00:44:21,042
get lost.
494
00:44:24,679 --> 00:44:25,780
She just said it herself.
495
00:44:25,780 --> 00:44:28,282
Are you being serious right now?
496
00:44:38,025 --> 00:44:39,060
Let's go, Sang Mi.
497
00:44:39,060 --> 00:44:41,595
Your spirit will die if you keep interacting with an evil spirit.
498
00:44:41,595 --> 00:44:42,697
Let's hurry up and go.
499
00:45:04,351 --> 00:45:05,453
Please drive.
500
00:45:05,586 --> 00:45:07,288
My dear Almighty, please save us.
501
00:45:16,864 --> 00:45:18,165
Let's go.
502
00:45:22,436 --> 00:45:24,472
Let's just go now.
503
00:45:28,109 --> 00:45:29,176
Come on.
504
00:45:37,251 --> 00:45:40,387
(The Boat of Salvation will Save You.)
505
00:45:50,064 --> 00:45:51,766
Let me go already!
506
00:45:57,905 --> 00:45:59,507
Apostle Kang.
507
00:46:00,241 --> 00:46:01,809
You came in early today.
508
00:46:03,244 --> 00:46:05,880
Are you already finished with bringing in new brethren?
509
00:46:09,517 --> 00:46:11,652
We had to leave in the middle because the devil showed up.
510
00:46:12,553 --> 00:46:14,655
What are you talking about?
511
00:46:15,055 --> 00:46:18,259
Those young men who crashed into our car yesterday showed up,
512
00:46:18,259 --> 00:46:20,060
and they started to tempt her with the words of the devil.
513
00:46:20,694 --> 00:46:21,729
What?
514
00:46:25,132 --> 00:46:26,767
The devil shall disappear.
515
00:46:26,834 --> 00:46:28,335
Under the name of Almighty,
516
00:46:29,036 --> 00:46:30,104
you will be cleansed.
517
00:46:30,104 --> 00:46:31,238
My gosh.
518
00:46:33,040 --> 00:46:34,074
See?
519
00:46:34,542 --> 00:46:37,311
The devil's approaching you because your spirit is evil.
520
00:46:39,413 --> 00:46:42,449
Yes. He's right, Sang Mi.
521
00:46:43,184 --> 00:46:46,821
Only the chosen believers with clean spirits...
522
00:46:47,054 --> 00:46:49,857
- can get on the Boat of Salvation. - I believe it.
523
00:46:50,491 --> 00:46:53,761
You also need to get on that boat in order to meet your brother.
524
00:46:55,129 --> 00:46:56,263
Don't you agree?
525
00:46:57,631 --> 00:46:59,867
Yes, you're right.
526
00:47:03,571 --> 00:47:06,540
I'm sure that everyone in our family will be able to...
527
00:47:07,074 --> 00:47:09,810
get on the Boat of Salvation and go to paradise.
528
00:47:10,144 --> 00:47:12,213
I'm going to make that happen...
529
00:47:12,980 --> 00:47:15,082
no matter what.
530
00:47:15,082 --> 00:47:16,383
I believe it.
531
00:47:28,229 --> 00:47:29,363
Gosh, listen to me.
532
00:47:29,730 --> 00:47:32,099
My wife said she's going to take the kids to a weird church...
533
00:47:32,099 --> 00:47:33,400
and live there.
534
00:47:34,001 --> 00:47:35,402
Who wouldn't get mad at that?
535
00:47:35,469 --> 00:47:39,006
Hey, but you still shouldn't have broken Mr. Jeon's signboard.
536
00:47:39,907 --> 00:47:45,112
The signboard was blocking my way. He's the one who started the fight.
537
00:47:45,179 --> 00:47:47,848
Do you want me to call your uncle?
538
00:47:47,915 --> 00:47:48,916
Hey.
539
00:47:49,583 --> 00:47:51,552
Do you want to see me get my legs broken?
540
00:47:51,552 --> 00:47:52,720
Take your hands off my desk.
541
00:47:54,488 --> 00:47:56,223
My gosh, this darn town.
542
00:47:56,824 --> 00:47:58,325
I'm so sick of it.
543
00:47:58,325 --> 00:48:00,227
Sir, where are you going?
544
00:48:01,729 --> 00:48:04,398
Please find my granddaughter for me.
545
00:48:05,299 --> 00:48:08,335
Ma'am, you need to talk to a detective for that.
546
00:48:08,402 --> 00:48:10,804
I only came here to run an errand.
547
00:48:10,871 --> 00:48:13,107
What? What did you say?
548
00:48:14,642 --> 00:48:17,311
You need to talk to a detective. A detective.
549
00:48:17,311 --> 00:48:20,581
My gosh, what are you talking about right now?
550
00:48:20,581 --> 00:48:22,950
I'm asking you to find my granddaughter for me.
551
00:48:23,017 --> 00:48:24,118
What's going on?
552
00:48:25,452 --> 00:48:28,822
Hello. Apparently, her granddaughter hasn't returned after she left home.
553
00:48:28,822 --> 00:48:30,591
So she wants me to look for her.
554
00:48:31,659 --> 00:48:34,595
Ma'am, when did your granddaughter leave home?
555
00:48:34,595 --> 00:48:35,629
What?
556
00:48:37,064 --> 00:48:38,332
What's he saying?
557
00:48:38,532 --> 00:48:42,569
When did your granddaughter leave home?
558
00:48:42,937 --> 00:48:46,040
It's been over a month already.
559
00:48:51,245 --> 00:48:54,181
I'll look into it and give you a call.
560
00:48:55,015 --> 00:48:59,586
What? My goodness, you're going to be blessed.
561
00:48:59,653 --> 00:49:00,654
Pardon?
562
00:49:01,288 --> 00:49:03,123
Okay, ma'am.
563
00:49:03,724 --> 00:49:07,828
- Get home safely. - Oh, dear. I'm so grateful.
564
00:49:17,004 --> 00:49:20,641
(Religion, A Runaway?)
565
00:49:22,643 --> 00:49:24,845
Has this lady become a believer too?
566
00:49:30,084 --> 00:49:31,185
Sang Hwan.
567
00:49:32,386 --> 00:49:34,621
To be honest, you wouldn't...
568
00:49:35,155 --> 00:49:39,326
want others to interfere in your family affairs, right?
569
00:49:39,460 --> 00:49:41,729
All families have their own stories.
570
00:49:42,096 --> 00:49:45,432
I bet you there isn't a single family without a story.
571
00:49:45,432 --> 00:49:48,268
All families fight and make up repeatedly.
572
00:49:48,402 --> 00:49:49,603
That's how life is.
573
00:49:49,970 --> 00:49:52,539
Even the police don't interfere in others' family affairs.
574
00:49:54,074 --> 00:49:55,175
What if...
575
00:49:57,711 --> 00:49:58,779
that isn't the case?
576
00:50:00,214 --> 00:50:01,215
What?
577
00:50:03,117 --> 00:50:05,886
I need your help. Help my brother.
578
00:50:05,886 --> 00:50:06,920
What's the matter?
579
00:50:06,920 --> 00:50:08,589
I think he's been taken to the rooftop.
580
00:50:10,357 --> 00:50:11,725
You said you could take care of it.
581
00:50:12,159 --> 00:50:14,228
Dong Cheol, let's just go play basketball.
582
00:50:14,595 --> 00:50:15,696
All right.
583
00:50:27,641 --> 00:50:29,276
Save me.
584
00:50:34,148 --> 00:50:35,549
That's what happened three years ago.
585
00:50:36,216 --> 00:50:37,651
I ignored her,
586
00:50:38,419 --> 00:50:41,422
but she really needed our help.
587
00:50:44,591 --> 00:50:45,926
What if it's the same case this time?
588
00:50:47,861 --> 00:50:48,962
What should we do?
589
00:50:49,530 --> 00:50:52,633
Then should we go check out their hideout?
590
00:50:53,267 --> 00:50:55,636
What's wrong with you?
591
00:50:55,702 --> 00:50:57,738
Anyway, how would we find out where their hideout is?
592
00:50:57,738 --> 00:51:01,175
We last saw the van at the crossroads near Yongmi-eup, right?
593
00:51:01,542 --> 00:51:03,343
Yes. Did you think of something?
594
00:51:09,616 --> 00:51:13,353
I'm sure they have ordered in Chinese food at least once.
595
00:51:19,526 --> 00:51:21,361
They don't order jjajangmyeon,
596
00:51:21,361 --> 00:51:24,131
but they do seem to order my boss to come and go often.
597
00:51:24,298 --> 00:51:26,300
Gosh, brother.
598
00:51:26,300 --> 00:51:28,502
We're here because we wanted to see you.
599
00:51:28,502 --> 00:51:31,105
- Do you think I'm your girlfriend? - I know you don't have one.
600
00:51:31,772 --> 00:51:32,873
What did you just say?
601
00:51:34,141 --> 00:51:37,644
Recently, near Yongmi-eup,
602
00:51:37,978 --> 00:51:39,947
have you made any deliveries to strange people?
603
00:51:40,414 --> 00:51:41,482
Strange people?
604
00:51:41,482 --> 00:51:44,751
For instance, a guy with curly hair that doesn't even suit him,
605
00:51:44,885 --> 00:51:47,588
a lady who looks like she's shooting laser beams through her eyes,
606
00:51:47,788 --> 00:51:50,624
and a really gorgeous girl from Seoul.
607
00:51:50,858 --> 00:51:53,527
- Isn't that right? - What kind of people are they?
608
00:51:53,527 --> 00:51:55,496
What kind of nonsense is that?
609
00:51:55,562 --> 00:51:57,231
Please think carefully.
610
00:51:58,799 --> 00:52:02,669
Gosh. As you know, I know Yongmi-eup really well, but...
611
00:52:02,669 --> 00:52:06,039
Wait. There goes Red Pepper. Hey, Red Pepper.
612
00:52:06,807 --> 00:52:07,841
Get over here.
613
00:52:12,579 --> 00:52:14,481
- What is it? - Hey, Red Pepper.
614
00:52:14,481 --> 00:52:16,350
Didn't you hand out fliers recently in Yongmi-eup?
615
00:52:16,416 --> 00:52:18,685
My boss told me to. I had no choice.
616
00:52:18,785 --> 00:52:21,188
- Should I have quit? - Cut it out.
617
00:52:21,188 --> 00:52:23,357
Recently,
618
00:52:23,690 --> 00:52:26,226
have you ever made a delivery to a place...
619
00:52:26,226 --> 00:52:28,629
where there's a gorgeous girl that you keep thinking about?
620
00:52:28,695 --> 00:52:30,130
You shouldn't leave this out.
621
00:52:30,330 --> 00:52:31,832
There's not only that gorgeous girl.
622
00:52:31,899 --> 00:52:35,602
Wait a minute. You must be talking about that girl with pale skin.
623
00:52:36,670 --> 00:52:39,506
- That's right. - I saw her once.
624
00:52:39,706 --> 00:52:41,308
I guess I did keep thinking about her.
625
00:52:41,742 --> 00:52:43,110
When did you see her?
626
00:52:43,177 --> 00:52:45,379
I was just at that place to make a delivery.
627
00:52:45,379 --> 00:52:47,047
Did you hear him? Do you see what I'm saying?
628
00:52:47,147 --> 00:52:50,350
We never forget a beautiful face.
629
00:52:50,350 --> 00:52:52,286
- I truly respect you. - Shut your mouth.
630
00:52:52,986 --> 00:52:54,087
Where is it?
631
00:53:00,127 --> 00:53:01,228
Do you plan on going right now?
632
00:53:02,629 --> 00:53:05,699
We have the address now. Let's go home for now and meet tomorrow.
633
00:53:06,066 --> 00:53:08,669
This isn't like you. You'd normally go right away.
634
00:53:08,835 --> 00:53:10,404
As the saying goes, "Make haste slowly."
635
00:53:11,205 --> 00:53:12,339
I'm going now.
636
00:53:15,342 --> 00:53:16,510
I'll see you guys tomorrow.
637
00:53:18,078 --> 00:53:20,080
- Goodbye. - Goodbye.
638
00:53:23,483 --> 00:53:24,885
We'll hook you up with guys, ladies.
639
00:53:27,588 --> 00:53:28,889
We'll hook you up with guys, ladies.
640
00:53:31,091 --> 00:53:32,259
We'll...
641
00:53:33,260 --> 00:53:35,362
Gosh. This is so embarrassing.
642
00:53:35,495 --> 00:53:36,863
What am I doing?
643
00:53:36,997 --> 00:53:39,967
Good for you. A guy should know how to act tough.
644
00:53:45,339 --> 00:53:46,607
Do you like the work?
645
00:53:47,841 --> 00:53:48,909
It's all right.
646
00:53:49,343 --> 00:53:50,911
How about we have a drink after work?
647
00:53:52,279 --> 00:53:53,313
Sure.
648
00:53:53,313 --> 00:53:54,481
Mister.
649
00:53:55,449 --> 00:53:57,517
Do you guys really hook people up and serve unlimited drinks?
650
00:53:57,584 --> 00:54:00,554
Why are you looking for a club? Let's just go to a karaoke.
651
00:54:00,554 --> 00:54:01,555
He's right.
652
00:54:12,599 --> 00:54:14,301
We can hook you up and serve unlimited drinks.
653
00:54:16,570 --> 00:54:18,138
We specialize in finding you dates.
654
00:54:18,972 --> 00:54:20,340
We're number one in this business.
655
00:54:27,748 --> 00:54:31,018
Forget about it. That's life.
656
00:54:33,287 --> 00:54:36,923
After graduating high school, I always thought I'd join a gang...
657
00:54:36,923 --> 00:54:38,292
and become a boss.
658
00:54:39,626 --> 00:54:41,228
Who knew I'd end up like this?
659
00:54:42,896 --> 00:54:44,031
Have a smoke.
660
00:54:49,102 --> 00:54:50,370
Forget about it.
661
00:54:50,637 --> 00:54:53,573
You just got released. You should be careful.
662
00:54:56,343 --> 00:54:58,578
Come here. Where do you think you're going?
663
00:54:58,578 --> 00:55:00,747
Let me go. Please let me go.
664
00:55:00,747 --> 00:55:02,316
Come here. Get over here.
665
00:55:02,449 --> 00:55:05,552
- Get over here. Get in. Get in. - Please let me go.
666
00:55:06,219 --> 00:55:08,388
Don't lose your temper.
667
00:55:08,588 --> 00:55:10,157
It's none of your business.
668
00:55:11,758 --> 00:55:13,493
I don't think when I fight.
669
00:55:14,528 --> 00:55:15,762
It's all about guts for me.
670
00:55:27,674 --> 00:55:29,276
What does he think he's doing?
671
00:55:29,710 --> 00:55:31,011
Get out on the count of three.
672
00:55:31,445 --> 00:55:33,046
Has he lost his mind?
673
00:55:35,382 --> 00:55:37,484
- One, - What?
674
00:55:38,952 --> 00:55:40,120
two...
675
00:55:45,292 --> 00:55:46,326
What?
676
00:55:46,326 --> 00:55:47,494
and three!
677
00:55:48,028 --> 00:55:50,330
Gosh. Is that guy crazy?
678
00:55:50,731 --> 00:55:51,932
Goodness.
679
00:55:56,136 --> 00:55:57,738
What's he doing?
680
00:56:05,679 --> 00:56:07,714
He's a complete nut case.
681
00:56:08,915 --> 00:56:10,016
Gosh.
682
00:56:12,953 --> 00:56:14,321
Are you crazy?
683
00:56:20,093 --> 00:56:21,294
Didn't I tell you...
684
00:56:23,096 --> 00:56:24,931
to get out on the count of three?
685
00:56:25,799 --> 00:56:27,167
I warned you.
686
00:56:58,064 --> 00:56:59,065
Hey.
687
00:56:59,633 --> 00:57:02,669
Did you think you'd become a hero by coming here alone?
688
00:57:03,970 --> 00:57:05,338
What are you guys doing here?
689
00:57:05,338 --> 00:57:06,673
We're a team, aren't we?
690
00:57:09,376 --> 00:57:10,877
Hold on one second.
691
00:57:12,612 --> 00:57:13,747
What are you doing?
692
00:57:14,681 --> 00:57:19,286
I'm risking my life here. I wanted to get some moon balloon blast.
693
00:57:19,553 --> 00:57:21,154
I'll be quiet. Don't worry.
694
00:57:22,222 --> 00:57:23,523
You really have to be quiet.
695
00:57:26,393 --> 00:57:27,994
Once we climb over that wall,
696
00:57:28,261 --> 00:57:29,796
there's no turning back. I'm serious.
697
00:57:30,430 --> 00:57:31,531
Are you guys ready?
698
00:57:31,865 --> 00:57:32,933
We're ready.
699
00:57:36,336 --> 00:57:37,404
Let's go then.
700
00:58:48,742 --> 00:58:50,010
(No live animal was used for the scene.)
701
00:59:00,453 --> 00:59:03,023
(Save Me)
49043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.