All language subtitles for Save.Me.E06.170820.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,329 --> 00:00:16,500 A thriller about a religious cult, Save Me. 2 00:00:16,700 --> 00:00:18,168 (All organizations, locations, religions, and characters...) 3 00:00:18,168 --> 00:00:19,736 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:20,537 --> 00:00:23,073 (Episode 6) 5 00:00:23,640 --> 00:00:24,641 Excuse me. 6 00:00:25,375 --> 00:00:29,279 I believe we made an awful mistake. I'd like to apologize again. 7 00:00:32,182 --> 00:00:36,019 You shouldn't speed up in alleys. 8 00:00:36,553 --> 00:00:39,289 Gosh, I think my shoulder might have been dislocated. Are you okay? 9 00:00:39,289 --> 00:00:41,358 This is serious. 10 00:00:41,691 --> 00:00:43,527 I didn't want to mention this, 11 00:00:43,527 --> 00:00:45,962 - What is it? - but my father is a police officer. 12 00:00:46,730 --> 00:00:47,864 Should I call him? 13 00:00:49,666 --> 00:00:51,468 Wait a minute though. 14 00:00:51,601 --> 00:00:55,439 I think I smell alcohol from you three. 15 00:00:55,772 --> 00:00:59,276 Shall we go to your father and ask him to run a sobriety test on you? 16 00:00:59,776 --> 00:01:01,011 Would you be okay with that? 17 00:01:02,012 --> 00:01:05,615 Since it's partly our fault as well, 18 00:01:05,916 --> 00:01:07,584 why don't we settle things here? 19 00:01:07,684 --> 00:01:08,685 Okay. 20 00:01:08,885 --> 00:01:12,289 Let's do that. Both sides are to blame for. 21 00:01:12,722 --> 00:01:14,424 - Don't you agree? - Yes. 22 00:01:23,233 --> 00:01:24,568 Save me. 23 00:01:37,114 --> 00:01:38,148 Is there... 24 00:01:38,915 --> 00:01:40,517 something else you want to say? 25 00:01:43,887 --> 00:01:46,523 Hey, this is all your fault. 26 00:01:47,290 --> 00:01:48,325 Me? 27 00:01:48,325 --> 00:01:50,060 You said we should take this route. 28 00:01:50,060 --> 00:01:51,928 You're the one who said that. 29 00:01:51,928 --> 00:01:53,630 Forget it. Let's go. 30 00:01:54,664 --> 00:01:57,033 - Drive carefully. - Thanks. 31 00:01:58,101 --> 00:01:59,336 Be careful, guys. 32 00:02:02,539 --> 00:02:03,807 Take it. 33 00:02:04,174 --> 00:02:06,209 Hey, help me lift this. 34 00:02:07,244 --> 00:02:08,512 All right. 35 00:02:23,160 --> 00:02:24,161 Did you see her? 36 00:02:27,063 --> 00:02:28,431 What? Who? 37 00:02:29,132 --> 00:02:31,902 Oh, I did. I saw her. 38 00:02:31,902 --> 00:02:34,037 You're talking about that lady, right? 39 00:02:34,037 --> 00:02:35,939 Yes, she's pretty. 40 00:02:35,939 --> 00:02:39,176 I would've hit on her if I were 15 years older. 41 00:02:44,181 --> 00:02:45,448 It was Sang Mi, right? 42 00:02:45,782 --> 00:02:46,816 Yes, it was. 43 00:02:47,184 --> 00:02:49,286 Sang Mi? Sang Mi... 44 00:02:50,754 --> 00:02:52,489 Isn't she that girl from Seoul? 45 00:02:54,324 --> 00:02:57,894 Didn't she fall off the face of the earth after her brother died? 46 00:02:58,328 --> 00:03:00,163 I thought she moved back to Seoul. I guess she's back. 47 00:03:07,204 --> 00:03:08,371 What about her? 48 00:03:10,340 --> 00:03:12,776 Guys, have you ever heard anyone saying, 49 00:03:13,843 --> 00:03:15,612 "Save me"? 50 00:03:17,280 --> 00:03:18,481 "Save me"? 51 00:03:18,882 --> 00:03:20,483 I clearly heard her saying that looking at me. 52 00:03:22,452 --> 00:03:23,853 It wasn't "Help me." 53 00:03:26,089 --> 00:03:27,257 She said, "Save me." 54 00:03:32,862 --> 00:03:35,098 By the way, those guys earlier... 55 00:03:35,432 --> 00:03:38,068 They seemed to be around your age. 56 00:03:38,501 --> 00:03:41,738 Do you know them by any chance? 57 00:03:44,074 --> 00:03:45,108 Sang Mi? 58 00:03:46,610 --> 00:03:51,314 Well, she left school shortly after we moved here, 59 00:03:51,915 --> 00:03:54,217 so she probably didn't have any chance to make friends. 60 00:03:57,287 --> 00:03:59,689 Gosh, please don't worry. 61 00:03:59,689 --> 00:04:03,093 All of us are her friends and family, you know. 62 00:04:04,194 --> 00:04:06,763 I'll make sure you won't be lonely anymore... 63 00:04:06,763 --> 00:04:07,964 Apostle Jo. 64 00:04:08,698 --> 00:04:09,699 Yes. 65 00:04:09,966 --> 00:04:11,868 Let's contemplate quietly from now on. 66 00:04:12,202 --> 00:04:14,104 It's not like we're going somewhere fun. 67 00:04:14,904 --> 00:04:15,905 Okay. 68 00:04:23,713 --> 00:04:26,683 Almighty, my savior. I believe in you. 69 00:04:27,117 --> 00:04:28,785 Please relieve me from pain and suffering... 70 00:04:40,597 --> 00:04:41,931 Are you sure they went this way? 71 00:04:48,138 --> 00:04:49,205 What are you doing? 72 00:04:49,205 --> 00:04:51,675 A live-streaming broadcast of us saving a woman in danger, 73 00:04:51,675 --> 00:04:53,076 "Jung Hoon on a Mission". 74 00:04:53,076 --> 00:04:54,110 You better be kidding. 75 00:04:54,110 --> 00:04:55,779 We'll get bombarded with moon balloons. 76 00:04:57,881 --> 00:04:59,582 What? What's that place? 77 00:05:07,957 --> 00:05:10,427 Hey, what are we going to do? 78 00:05:11,528 --> 00:05:12,796 Let's go this way. 79 00:05:23,673 --> 00:05:26,176 All right. Hello, my viewers. 80 00:05:26,176 --> 00:05:28,211 I'm starting this show rather abruptly. 81 00:05:28,211 --> 00:05:30,380 Today's show will be... 82 00:05:30,380 --> 00:05:32,115 a suspenseful motorcycle chase. 83 00:05:32,115 --> 00:05:34,384 The chase has already begun, so let's get the show started now. 84 00:05:38,021 --> 00:05:41,191 You guys see that van over there, right? 85 00:05:41,191 --> 00:05:44,227 That van. We're chasing that van right now. 86 00:05:44,427 --> 00:05:46,663 We're after it with two motorcycles. 87 00:05:58,775 --> 00:06:00,377 (Guseonwon) 88 00:06:53,062 --> 00:06:54,898 Please do not doubt my faith... 89 00:07:14,551 --> 00:07:17,520 The car! Sang Hwan! Sang Hwan! 90 00:07:17,587 --> 00:07:19,355 Sang Hwan, are you all right? Sang Hwan! 91 00:07:19,789 --> 00:07:21,057 Hey, what? 92 00:07:24,327 --> 00:07:26,196 Mister, drive properly! 93 00:07:26,196 --> 00:07:29,032 Go home! Don't drive ever again! 94 00:07:29,432 --> 00:07:30,467 (Guseonwon) 95 00:07:59,529 --> 00:08:01,297 Save me, please! 96 00:08:12,475 --> 00:08:13,776 Sang Hwan, are you okay? 97 00:08:13,910 --> 00:08:16,179 - Yes, I'm fine. - That totally scared me. 98 00:08:18,114 --> 00:08:20,450 I must say, they faithfully follow traffic rules. 99 00:08:22,218 --> 00:08:24,320 Let go of me. I said, let go. 100 00:08:24,454 --> 00:08:27,490 Sang Mi, I'll never give up on you. 101 00:08:27,490 --> 00:08:28,992 Enough of this. 102 00:08:29,592 --> 00:08:31,361 I said, enough! 103 00:08:33,930 --> 00:08:35,331 They're moving. 104 00:08:51,581 --> 00:08:53,583 All right, here we go! 105 00:08:56,920 --> 00:09:00,123 - Oh, no. - What's going on? 106 00:09:21,277 --> 00:09:22,445 Darn it. 107 00:09:57,647 --> 00:09:59,215 - Here are the keys. - Thank you. 108 00:09:59,983 --> 00:10:03,419 Then we'll come and pick you up for the sunrise service. 109 00:10:03,553 --> 00:10:04,554 Okay. 110 00:10:07,690 --> 00:10:08,758 Let's go. 111 00:10:12,462 --> 00:10:13,496 Sang Mi. 112 00:10:14,864 --> 00:10:15,999 When things are hard, 113 00:10:16,966 --> 00:10:18,267 think about your mother. 114 00:10:23,740 --> 00:10:26,609 Why would you run away and leave your fainthearted mother alone? 115 00:10:26,943 --> 00:10:30,546 You know better than anybody else that you and your dad... 116 00:10:30,546 --> 00:10:33,049 are the only ones who can look after her. 117 00:10:33,650 --> 00:10:35,918 We can do our best, 118 00:10:36,219 --> 00:10:38,154 but we won't do a better job than the two of you. 119 00:10:38,721 --> 00:10:39,822 You're right. 120 00:10:40,023 --> 00:10:42,992 You must be tired. You should get going. 121 00:10:44,027 --> 00:10:45,428 Yes, good night. 122 00:11:20,596 --> 00:11:22,031 Aren't you going to come in? 123 00:11:30,873 --> 00:11:32,942 Whatever you're thinking... 124 00:11:33,309 --> 00:11:34,911 or trying to do, 125 00:11:35,378 --> 00:11:40,083 Almighty even knows the number of your hairs. 126 00:11:41,384 --> 00:11:42,685 Don't forget that. 127 00:11:54,897 --> 00:11:56,933 Why are you doing this to me? 128 00:11:58,134 --> 00:11:59,402 Why? 129 00:12:00,436 --> 00:12:03,306 Why on earth are you doing this? 130 00:12:06,175 --> 00:12:07,710 Those people... 131 00:12:11,047 --> 00:12:12,882 killed Jeong Gu. 132 00:12:15,017 --> 00:12:16,519 They might even... 133 00:12:17,920 --> 00:12:19,856 do something to Mom now. 134 00:12:21,090 --> 00:12:22,592 So please... 135 00:12:24,627 --> 00:12:26,095 Please help me. 136 00:12:26,662 --> 00:12:27,830 Dad. 137 00:12:33,669 --> 00:12:35,238 It's all your fault. 138 00:12:38,574 --> 00:12:39,575 What? 139 00:12:39,575 --> 00:12:42,578 If you hadn't been... 140 00:12:44,113 --> 00:12:45,515 so stubborn, 141 00:12:46,349 --> 00:12:49,652 if you had left everything up to Almighty, 142 00:12:50,086 --> 00:12:51,587 I'm sure your mom... 143 00:12:54,157 --> 00:12:55,925 would've come back to her old self. 144 00:13:04,400 --> 00:13:05,568 Governor. 145 00:13:07,770 --> 00:13:08,771 Yes? 146 00:13:10,406 --> 00:13:14,343 Aren't you going to do anything about Sang Hwan? 147 00:13:21,350 --> 00:13:22,785 Here is the thing about him. 148 00:13:25,254 --> 00:13:27,123 When the bird is inside the cage, 149 00:13:28,724 --> 00:13:30,493 it feels like my own. 150 00:13:32,094 --> 00:13:34,263 But when I let the cage open, 151 00:13:35,765 --> 00:13:38,000 it would easily fly away at its will. 152 00:13:38,534 --> 00:13:40,102 Isn't this world too dangerous... 153 00:13:40,570 --> 00:13:42,238 for him to live without his parents? 154 00:14:07,029 --> 00:14:08,197 I will call for help. 155 00:14:12,401 --> 00:14:14,704 Even if it survives with its life barely hanging on, 156 00:14:15,972 --> 00:14:17,306 that's not life. 157 00:15:10,359 --> 00:15:13,129 I believe in Almighty who rose from the dead. 158 00:15:13,796 --> 00:15:15,097 With your precious blood, 159 00:15:17,199 --> 00:15:18,501 please lead us. 160 00:15:18,834 --> 00:15:20,970 Please save us with your precious blood. 161 00:15:22,371 --> 00:15:24,707 Please wipe away our sins with it, 162 00:15:25,508 --> 00:15:27,810 and let us be born again with it. 163 00:15:28,511 --> 00:15:30,780 With your precious blood, please drive out the evil spirits, 164 00:15:31,914 --> 00:15:33,516 and save us from them. 165 00:15:39,322 --> 00:15:40,756 Please let the evil spirits... 166 00:15:41,524 --> 00:15:43,626 and those who tempt us... 167 00:15:43,893 --> 00:15:45,428 bring destruction upon themselves. 168 00:15:46,095 --> 00:15:48,230 Help us lead a life of victories, 169 00:15:49,031 --> 00:15:51,367 and defeat the evil. 170 00:16:28,304 --> 00:16:30,506 You're still awake, Mom. 171 00:16:31,540 --> 00:16:33,075 Have you been waiting for me? 172 00:16:35,511 --> 00:16:38,214 You somehow look... 173 00:16:39,015 --> 00:16:40,449 so lonely today. 174 00:16:43,152 --> 00:16:44,453 If you look at me like that, 175 00:16:45,388 --> 00:16:46,756 my heart aches. 176 00:16:57,967 --> 00:16:59,402 Save me. 177 00:17:01,704 --> 00:17:03,039 Do you have... 178 00:17:03,906 --> 00:17:04,974 something to say to me... 179 00:17:05,975 --> 00:17:07,643 just like her? 180 00:17:10,679 --> 00:17:12,415 Why are you looking at me like that? 181 00:17:18,821 --> 00:17:19,822 Mom. 182 00:17:23,292 --> 00:17:24,427 This time, 183 00:17:27,430 --> 00:17:28,731 I don't want to run away. 184 00:17:37,406 --> 00:17:38,474 So... 185 00:17:40,209 --> 00:17:41,677 help me, Mom. 186 00:17:46,048 --> 00:17:47,416 Help me, Mom. 187 00:18:02,631 --> 00:18:03,666 What is it? 188 00:18:03,866 --> 00:18:07,002 Boss. This is my friend I told you about last time. 189 00:18:08,604 --> 00:18:09,672 Pay your respects. 190 00:18:11,907 --> 00:18:13,242 My name is Seok Dong Cheol. 191 00:18:16,512 --> 00:18:18,447 You just got released from jail. You should rest. 192 00:18:18,948 --> 00:18:20,082 Why do you want to work? 193 00:18:21,250 --> 00:18:22,551 To make money. 194 00:18:24,353 --> 00:18:26,989 I like that he's rude. 195 00:18:27,690 --> 00:18:29,191 Why do you need money? 196 00:18:30,459 --> 00:18:31,627 To get a girl? 197 00:18:33,729 --> 00:18:36,665 I'm going to buy my grandma a house. 198 00:18:40,236 --> 00:18:43,305 Gosh, did the life in jail make you a good boy? 199 00:18:53,649 --> 00:18:54,984 Teach him well. 200 00:18:56,452 --> 00:18:57,720 Thank you, sir. 201 00:19:28,784 --> 00:19:31,187 Mom doesn't like to smell blood in the house. 202 00:19:33,889 --> 00:19:34,924 Sang Hwan. 203 00:19:35,324 --> 00:19:38,994 Do you know when I started to smell blood? 204 00:19:39,628 --> 00:19:41,463 It's when I entered elementary school. 205 00:19:42,264 --> 00:19:45,668 Other kids had new pencils, pencil cases, and bags. 206 00:19:46,235 --> 00:19:48,771 They excitedly ran around the streets. 207 00:19:49,805 --> 00:19:51,240 Do you know... 208 00:19:52,975 --> 00:19:56,111 what your grandfather said to me as he handed me this axe? 209 00:19:57,346 --> 00:19:58,447 "Yong Min." 210 00:19:59,348 --> 00:20:01,317 "Remember the smell of blood." 211 00:20:02,618 --> 00:20:04,520 "If you don't want to smell..." 212 00:20:04,587 --> 00:20:06,855 "this disgusting bloody smell ever again," 213 00:20:07,656 --> 00:20:10,659 "you absolutely cannot be weak." 214 00:20:11,860 --> 00:20:13,862 "Do you understand what I'm trying to tell you?" 215 00:20:21,670 --> 00:20:23,038 I said, "Yes, Dad." 216 00:20:30,079 --> 00:20:32,348 I know how you feel. 217 00:20:33,282 --> 00:20:35,818 You've done enough by agonizing yourself for three years. 218 00:20:36,852 --> 00:20:38,254 You should forget everything... 219 00:20:39,722 --> 00:20:41,090 and go back to Seoul now. 220 00:20:44,360 --> 00:20:45,427 Dad. 221 00:20:46,328 --> 00:20:48,230 Why do you keep telling me to forget about it? 222 00:20:49,565 --> 00:20:51,567 Everyone tells me to forget about it and move on. 223 00:20:52,601 --> 00:20:55,504 But don't you think it's wrong? 224 00:20:55,504 --> 00:20:57,973 Do you think this will change anything? 225 00:20:58,073 --> 00:21:00,776 Every living being is born... 226 00:21:00,843 --> 00:21:02,211 with a predetermined destiny. 227 00:21:02,211 --> 00:21:05,281 Are you saying that it is my fate to obey everything you say? 228 00:21:08,884 --> 00:21:10,019 Don't you know... 229 00:21:11,720 --> 00:21:13,022 how much I care about you? 230 00:21:14,723 --> 00:21:15,958 I'm doing all of this for you. 231 00:21:15,958 --> 00:21:18,560 That's not true. You're doing it for yourself. 232 00:21:18,927 --> 00:21:20,329 I know you want to run for provincial governor. 233 00:21:22,765 --> 00:21:24,199 What are you talking about now? 234 00:21:24,199 --> 00:21:25,701 Like what you did three years ago, 235 00:21:26,135 --> 00:21:28,871 you're trying to get rid of everything that could pose problems. 236 00:21:55,197 --> 00:21:59,068 (Arabian Club) 237 00:22:26,128 --> 00:22:28,931 (Electronic music and hip-hop) 238 00:23:40,469 --> 00:23:42,571 Hey, who are you? 239 00:23:45,140 --> 00:23:47,276 Goodness, is he on something or what? 240 00:23:49,678 --> 00:23:53,081 Hey. Even if you're drunk, you should behave yourself. 241 00:23:53,081 --> 00:23:54,883 What are you doing at my place of business? 242 00:23:55,918 --> 00:23:57,085 It's heavy. 243 00:23:58,987 --> 00:24:00,088 What was that about? 244 00:24:03,592 --> 00:24:04,860 You trumped me. 245 00:24:05,961 --> 00:24:06,995 Gosh. 246 00:24:07,129 --> 00:24:09,465 - Goodness. - Look at this color. 247 00:24:12,334 --> 00:24:15,237 - What are you doing? - I'm sorry. I apologize. 248 00:24:16,638 --> 00:24:17,706 What happened to you? 249 00:24:30,519 --> 00:24:31,854 Oh, boy. 250 00:24:32,921 --> 00:24:34,623 Gosh, that guy is something. 251 00:24:40,863 --> 00:24:45,334 Do any of you want to get your head smacked too? 252 00:24:49,705 --> 00:24:52,107 Well, as you can see, I'm... 253 00:24:55,844 --> 00:24:58,413 I'm sorry about today. 254 00:24:58,547 --> 00:24:59,982 Let's play the game another time. 255 00:25:00,215 --> 00:25:01,416 Yes, let's do that. 256 00:25:01,483 --> 00:25:04,453 It was starting to bore me anyway. Let's go. 257 00:25:12,294 --> 00:25:13,729 It's been a long time. 258 00:25:18,567 --> 00:25:20,202 I missed you, Jin Seok. 259 00:25:21,770 --> 00:25:23,238 I waited... 260 00:25:24,473 --> 00:25:26,041 nine years to see you. 261 00:25:28,744 --> 00:25:31,947 Is that right? Has it been that long already? 262 00:25:34,616 --> 00:25:37,819 Gosh, don't hurt my feelings here. 263 00:25:38,120 --> 00:25:40,756 I was put behind bars because you dumped the murder charge on me. 264 00:25:41,757 --> 00:25:44,059 You can't forget about something like that, pal. 265 00:25:57,573 --> 00:25:59,541 I wanted to give you a haircut today. 266 00:26:00,075 --> 00:26:01,276 Forget it. 267 00:26:02,277 --> 00:26:03,912 Grow it out a bit more. 268 00:26:05,247 --> 00:26:07,683 That will make your new hairstyle... 269 00:26:08,183 --> 00:26:09,685 stand out more. 270 00:26:30,739 --> 00:26:34,409 Gosh, you. You sure don't let me down. 271 00:26:41,249 --> 00:26:43,085 Goodness. 272 00:26:45,187 --> 00:26:49,191 Guys. Get some new tools, will you? 273 00:26:49,191 --> 00:26:52,694 I see baseball bats, wooden clubs, and axes all the time. 274 00:26:52,694 --> 00:26:54,796 Is this a woodworking shop or what? 275 00:26:55,163 --> 00:26:56,531 Don't you guys get sick of them? 276 00:26:57,466 --> 00:26:58,467 Come at me. 277 00:27:04,640 --> 00:27:05,641 Bring it on! 278 00:27:13,281 --> 00:27:15,584 I gave you a clean cut. 279 00:27:16,118 --> 00:27:17,753 I hope you can live a new life. 280 00:27:45,147 --> 00:27:46,381 Come here, you scumbag. 281 00:27:59,828 --> 00:28:01,596 You jerk. You little... 282 00:28:01,697 --> 00:28:02,864 You crazy jerk. 283 00:28:08,837 --> 00:28:09,838 Look who's here. 284 00:28:52,414 --> 00:28:53,648 Jin Seok. 285 00:28:57,085 --> 00:28:58,386 Do you know this? 286 00:28:59,955 --> 00:29:03,358 I read the bible when I was in the joint. 287 00:29:05,393 --> 00:29:08,697 Do you know that there's a man named Job in the bible? 288 00:29:09,397 --> 00:29:11,133 That man, Job, 289 00:29:12,367 --> 00:29:14,803 is put through all sorts of pain and suffering. 290 00:29:19,307 --> 00:29:22,444 Do you know why that happened to him? 291 00:29:30,218 --> 00:29:31,686 To teach him that he shouldn't be arrogant. 292 00:29:34,756 --> 00:29:35,791 Now, 293 00:29:36,925 --> 00:29:38,326 I'm the Absolute Being, 294 00:29:41,129 --> 00:29:42,798 and you're Job. Got it? 295 00:30:13,562 --> 00:30:14,629 You're out. 296 00:30:16,398 --> 00:30:18,867 You punk. Is this where you work? 297 00:30:19,935 --> 00:30:21,236 How's the job? 298 00:30:22,637 --> 00:30:23,972 I'm getting used to it. 299 00:30:25,907 --> 00:30:27,342 Did you meet your friends? 300 00:30:32,080 --> 00:30:33,114 I see. 301 00:30:33,982 --> 00:30:35,483 When you grow old, 302 00:30:36,251 --> 00:30:37,619 your friend sometimes becomes your enemy, 303 00:30:38,353 --> 00:30:40,188 and your enemy sometimes becomes your friend. 304 00:30:40,222 --> 00:30:41,389 (Bodyguard) 305 00:30:42,390 --> 00:30:43,892 Where do you plan to stay? 306 00:30:44,125 --> 00:30:45,994 Wherever I go, I'll still be in this neighborhood. 307 00:30:48,763 --> 00:30:50,699 - Dong Cheol. - Yes? 308 00:30:53,101 --> 00:30:57,806 You and I have a burning lump of metal inside our hearts. 309 00:30:58,607 --> 00:31:01,443 Come look for me if you need any help, okay? 310 00:31:02,811 --> 00:31:04,546 I'll see you next time. 311 00:31:14,689 --> 00:31:18,727 (The Everlasting Blessing of the Chosen Ones, Guseonwon) 312 00:31:22,564 --> 00:31:23,899 Thank you for your work, everyone. 313 00:31:24,199 --> 00:31:26,234 Sang Mi, did you sleep well? 314 00:31:33,041 --> 00:31:34,376 Don't worry too much. 315 00:31:34,776 --> 00:31:37,646 I'm praying for her with all my strength, 316 00:31:38,013 --> 00:31:39,714 so I'm sure we'll soon get an answer from our Almighty. 317 00:31:40,215 --> 00:31:42,784 Our wishes will be fulfilled. I believe it. 318 00:31:42,851 --> 00:31:44,719 Our wishes will be fulfilled. I believe it. 319 00:31:45,887 --> 00:31:47,122 How disgusting. 320 00:31:52,427 --> 00:31:53,461 Sang Mi. 321 00:31:55,063 --> 00:31:57,465 What did you just say? 322 00:31:57,732 --> 00:32:00,135 Sang Mi, did you just say... 323 00:32:00,135 --> 00:32:01,503 I said, you're disgusting. 324 00:32:01,937 --> 00:32:03,171 You're disgusting, 325 00:32:03,805 --> 00:32:05,640 and so are you. 326 00:32:06,708 --> 00:32:09,344 Such foul words shouldn't come out from such a pretty mouth. 327 00:32:21,256 --> 00:32:22,590 Don't you agree, sister? 328 00:32:25,460 --> 00:32:28,263 My son already went to school. 329 00:32:29,764 --> 00:32:32,400 But why is Sang Mi still here? 330 00:32:32,934 --> 00:32:34,602 Is there something going on? 331 00:32:34,869 --> 00:32:35,971 Mom. 332 00:32:38,340 --> 00:32:39,808 Don't worry, sister. 333 00:32:40,108 --> 00:32:42,978 We'll take her to school. 334 00:32:46,081 --> 00:32:48,249 Thank you so much. 335 00:32:49,184 --> 00:32:53,588 Thank you for always looking after my son and daughter. 336 00:32:54,022 --> 00:32:57,092 Don't mention it. It's something we should naturally do. 337 00:33:00,195 --> 00:33:01,296 Sang Mi. 338 00:33:02,030 --> 00:33:03,765 If you don't want to worry your mother, 339 00:33:03,965 --> 00:33:07,235 you shouldn't say or do bad things from now on. 340 00:33:08,203 --> 00:33:09,871 Do you understand? 341 00:33:10,905 --> 00:33:12,107 Mom. 342 00:33:20,815 --> 00:33:22,283 Spiritual Father. 343 00:33:22,884 --> 00:33:25,720 I'm Yoon Dal Sung. 344 00:33:30,625 --> 00:33:32,293 Yes, please come in. 345 00:33:43,505 --> 00:33:45,840 Here. Come and sit down. 346 00:33:47,675 --> 00:33:49,544 Spiritual Father. 347 00:33:50,378 --> 00:33:52,947 Please save me. 348 00:33:59,621 --> 00:34:01,389 Tell me what's going on. 349 00:34:02,057 --> 00:34:03,391 Our Almighty... 350 00:34:04,826 --> 00:34:06,661 will protect you. 351 00:34:09,998 --> 00:34:14,869 I recently went to the hospital because I had a stomachache. 352 00:34:15,904 --> 00:34:19,507 And they said I'm terminally ill with stomach cancer. 353 00:34:19,507 --> 00:34:22,210 Spiritual Father. 354 00:34:22,377 --> 00:34:25,146 Please save me. 355 00:34:28,116 --> 00:34:30,552 I'll give our Almighty my land... 356 00:34:30,718 --> 00:34:32,220 and my farm. 357 00:34:32,987 --> 00:34:35,590 I'll give him everything. 358 00:34:37,358 --> 00:34:40,028 So please, Spiritual Father. 359 00:34:40,728 --> 00:34:42,897 Please get rid of the devil... 360 00:34:44,632 --> 00:34:48,169 inside my body with Living Water. 361 00:34:48,169 --> 00:34:52,674 Please take everything out of my body that's evil. 362 00:35:07,489 --> 00:35:08,756 The paradise... 363 00:35:09,524 --> 00:35:11,726 is for the ones who are poor in spirit. 364 00:35:13,328 --> 00:35:15,296 If you get rid of your greed, 365 00:35:16,331 --> 00:35:20,268 you'll be able to get on the Boat of Salvation. 366 00:35:22,370 --> 00:35:24,172 I'll give him everything. 367 00:35:25,507 --> 00:35:27,041 Our wishes will be fulfilled. 368 00:35:27,976 --> 00:35:30,011 I believe it! 369 00:35:40,155 --> 00:35:41,156 Grandma. 370 00:35:44,359 --> 00:35:46,261 I bought dried persimmon, your favorite. 371 00:35:58,106 --> 00:35:59,474 How's life there? 372 00:35:59,908 --> 00:36:04,112 You're not wandering around collecting boxes there too, are you? 373 00:36:09,951 --> 00:36:11,186 I don't... 374 00:36:13,388 --> 00:36:15,890 know about anything else. 375 00:36:19,928 --> 00:36:23,831 But I wish you'd live with a straight back in paradise. 376 00:36:29,871 --> 00:36:32,473 Dong Cheol, my baby. 377 00:36:33,441 --> 00:36:34,742 Dong Cheol. 378 00:36:35,243 --> 00:36:38,813 Dong Cheol. My goodness. My poor baby. 379 00:36:39,747 --> 00:36:41,082 Dong Cheol. 380 00:36:41,883 --> 00:36:43,351 Dong Cheol. 381 00:36:47,488 --> 00:36:49,424 Dong Cheol. 382 00:37:11,846 --> 00:37:13,014 I'm sorry. 383 00:37:18,286 --> 00:37:19,454 I'm sorry for... 384 00:37:23,558 --> 00:37:25,893 making you die all alone. 385 00:37:29,864 --> 00:37:31,266 I'm so sorry. 386 00:37:45,113 --> 00:37:46,581 Let's begin, Sang Mi. 387 00:37:47,915 --> 00:37:50,218 You heard what Apostle Jo said to you earlier, right? 388 00:37:50,618 --> 00:37:52,654 You shouldn't say or do bad things from now on... 389 00:37:52,820 --> 00:37:56,024 if you don't want your mother to worry about you anymore. 390 00:37:57,058 --> 00:37:58,293 Okay? 391 00:38:10,705 --> 00:38:12,640 This is a campaign to donate money to kids abroad. 392 00:38:12,640 --> 00:38:14,208 Please fill in a survey for us. 393 00:38:16,144 --> 00:38:17,945 Hello. Excuse me. 394 00:38:18,146 --> 00:38:20,248 We're currently holding a campaign to donate money to... 395 00:38:20,248 --> 00:38:22,250 hungry kids around the world. 396 00:38:22,417 --> 00:38:24,619 Can you fill in a survey for us if you have time? 397 00:38:24,919 --> 00:38:27,221 - A survey? - It'll take just one minute. 398 00:38:35,830 --> 00:38:37,732 Okay. What do I need to do? 399 00:38:38,666 --> 00:38:40,335 You can write it over there. 400 00:38:52,580 --> 00:38:53,781 Thank you. 401 00:38:54,482 --> 00:38:56,818 You just need to briefly fill in your personal information. 402 00:38:56,818 --> 00:38:59,220 - Okay. - I'm all done. 403 00:39:00,421 --> 00:39:02,290 You must be a student at a prestigious university. 404 00:39:04,025 --> 00:39:07,095 You must be busy looking for a job if you're a senior. 405 00:39:07,228 --> 00:39:10,098 Yes, but everyone goes through the same thing. 406 00:39:10,298 --> 00:39:11,666 I'll be off then. 407 00:39:11,666 --> 00:39:13,034 - Wait. - Sorry? 408 00:39:14,769 --> 00:39:17,572 Your parents must be very worried. 409 00:39:18,740 --> 00:39:20,675 What do you mean? 410 00:39:20,742 --> 00:39:23,478 The opportunity to make everything better is right in front of you. 411 00:39:23,878 --> 00:39:25,880 You shouldn't just sit back and watch it disappear. 412 00:39:27,081 --> 00:39:28,750 I don't quite understand. 413 00:39:35,423 --> 00:39:38,559 Did you see that? This is why we need to come out here to play pool. 414 00:39:38,559 --> 00:39:39,894 I hit the ball every time. 415 00:39:39,961 --> 00:39:41,129 You just missed. 416 00:39:41,195 --> 00:39:42,830 What are you talking about? 417 00:39:43,030 --> 00:39:45,433 Come on, let's do a proper match. 418 00:39:45,933 --> 00:39:47,168 It didn't miss. 419 00:39:48,603 --> 00:39:51,706 Get out the way. You're going to get hit. Move. 420 00:39:51,939 --> 00:39:54,809 I'm warning you. You're going to get hit in the face. I said, move. 421 00:39:54,809 --> 00:39:56,077 Get out of the way. Move. 422 00:39:56,310 --> 00:39:59,213 Sang Hwan, please make him move. My gosh, this is stressing me out. 423 00:39:59,213 --> 00:40:00,915 Sang Hwan. Sang... 424 00:40:08,956 --> 00:40:10,324 Mr. Han Sang Hwan. 425 00:40:10,625 --> 00:40:12,427 Yes? What? Why? 426 00:40:13,661 --> 00:40:15,563 Are you still thinking about yesterday? 427 00:40:17,965 --> 00:40:20,334 I want to forget about it, but it keeps popping up in my head. 428 00:40:20,401 --> 00:40:22,303 Just forget about it already. 429 00:40:22,303 --> 00:40:25,173 She'll continue to live well, just like she did until now. 430 00:40:25,540 --> 00:40:28,342 Why would she have asked me for help of all people? 431 00:40:28,409 --> 00:40:31,012 Then should we try looking for her? 432 00:40:32,713 --> 00:40:33,881 Do you think you can find her? 433 00:40:34,282 --> 00:40:36,584 Hey, what are you talking about? 434 00:40:36,784 --> 00:40:40,121 And that guy with the curly hair seemed like a nice guy. 435 00:40:40,121 --> 00:40:41,522 It's okay. Don't worry. 436 00:40:41,522 --> 00:40:43,257 Why would you look for her? 437 00:40:43,257 --> 00:40:44,392 It's okay. 438 00:40:46,828 --> 00:40:49,464 Sang Hwan, just forget about it. 439 00:40:54,402 --> 00:40:55,436 Hey, guys. 440 00:40:56,471 --> 00:40:59,907 Would you call this a coincidence or fate? 441 00:41:00,908 --> 00:41:01,909 What is it? 442 00:41:13,521 --> 00:41:16,491 There's not much time until we face the day of salvation. 443 00:41:16,791 --> 00:41:20,728 It's important to live with a certain kind of value in life. 444 00:41:21,496 --> 00:41:24,298 They say the young adults these days need to give up on seven things. 445 00:41:24,365 --> 00:41:26,133 Dating, marriage, giving birth, 446 00:41:26,133 --> 00:41:28,302 friends, buying a house, dreaming, and having hope. 447 00:41:28,769 --> 00:41:31,639 Do you really want to live your life by giving up on all these things? 448 00:41:32,273 --> 00:41:33,574 Well, not exactly. 449 00:41:33,574 --> 00:41:35,109 So before it gets too late, 450 00:41:35,943 --> 00:41:37,478 you need to think about what true happiness is... 451 00:41:37,512 --> 00:41:41,415 and the kind of values you're going to live your life with. 452 00:41:42,049 --> 00:41:45,686 If you let your life get swayed by money, there will be nothing left. 453 00:41:46,287 --> 00:41:49,891 I've been through my 20s, so I know how important your 20s are. 454 00:41:53,027 --> 00:41:54,529 What are they doing? 455 00:41:55,496 --> 00:41:56,898 Something smells fishy. 456 00:41:58,132 --> 00:42:00,234 That smell's coming from your philtrum. 457 00:42:00,268 --> 00:42:02,203 Let's stop caring and continue with playing pool. 458 00:42:02,203 --> 00:42:05,172 It doesn't seem like she's in big trouble from here. 459 00:42:06,240 --> 00:42:07,808 Why do you think she asked us to save her? 460 00:42:12,947 --> 00:42:14,315 We can go check for ourselves. 461 00:42:16,417 --> 00:42:18,619 What? Where are you going? 462 00:42:18,920 --> 00:42:21,222 Don't go there. You'll only embarrass yourself. 463 00:42:21,222 --> 00:42:22,723 I said, don't go. 464 00:42:22,890 --> 00:42:25,159 The word "Salvation" is not a difficult word. 465 00:42:25,159 --> 00:42:26,494 If you look here... 466 00:42:28,896 --> 00:42:30,665 Hey, you guys are the ones who... 467 00:42:38,506 --> 00:42:39,540 Do you... 468 00:42:40,675 --> 00:42:41,909 really need help? 469 00:42:44,912 --> 00:42:47,882 I'll help you if you're in danger. 470 00:42:48,916 --> 00:42:51,252 The word "Salvation" is not a difficult word. 471 00:42:51,252 --> 00:42:52,553 If you look here... 472 00:42:54,956 --> 00:42:56,691 Hey, you guys are the ones who... 473 00:43:01,862 --> 00:43:02,897 Do you... 474 00:43:03,931 --> 00:43:05,199 really need help? 475 00:43:06,400 --> 00:43:08,569 I'll help you if you're in danger. 476 00:43:09,837 --> 00:43:11,072 What are you talking about? 477 00:43:12,006 --> 00:43:14,141 If you disturb us like this, we're going to call the police. 478 00:43:14,141 --> 00:43:15,876 On what basis are you going to call the police? 479 00:43:16,310 --> 00:43:17,912 Tell me if you have a legal basis. 480 00:43:19,480 --> 00:43:22,683 We're going to call the police if you do this. The police. 481 00:43:22,850 --> 00:43:24,619 The police. We're going to call them. 482 00:43:27,989 --> 00:43:29,624 Sang Mi, why don't you tell them yourself? 483 00:43:30,791 --> 00:43:33,260 Tell them if you're in danger or not. 484 00:43:36,030 --> 00:43:37,698 If you don't want to worry your mother, 485 00:43:37,965 --> 00:43:41,068 you shouldn't say or do bad things from now on. 486 00:43:41,802 --> 00:43:43,204 Do you understand? 487 00:43:53,180 --> 00:43:54,515 It's okay, so tell me the truth. 488 00:43:56,150 --> 00:43:57,551 If you're really in danger, 489 00:43:58,686 --> 00:44:01,689 I promise I'll help you this time. 490 00:44:12,133 --> 00:44:13,134 You should go back. 491 00:44:14,835 --> 00:44:15,870 What? 492 00:44:17,004 --> 00:44:18,039 Please... 493 00:44:19,573 --> 00:44:21,042 get lost. 494 00:44:24,679 --> 00:44:25,780 She just said it herself. 495 00:44:25,780 --> 00:44:28,282 Are you being serious right now? 496 00:44:38,025 --> 00:44:39,060 Let's go, Sang Mi. 497 00:44:39,060 --> 00:44:41,595 Your spirit will die if you keep interacting with an evil spirit. 498 00:44:41,595 --> 00:44:42,697 Let's hurry up and go. 499 00:45:04,351 --> 00:45:05,453 Please drive. 500 00:45:05,586 --> 00:45:07,288 My dear Almighty, please save us. 501 00:45:16,864 --> 00:45:18,165 Let's go. 502 00:45:22,436 --> 00:45:24,472 Let's just go now. 503 00:45:28,109 --> 00:45:29,176 Come on. 504 00:45:37,251 --> 00:45:40,387 (The Boat of Salvation will Save You.) 505 00:45:50,064 --> 00:45:51,766 Let me go already! 506 00:45:57,905 --> 00:45:59,507 Apostle Kang. 507 00:46:00,241 --> 00:46:01,809 You came in early today. 508 00:46:03,244 --> 00:46:05,880 Are you already finished with bringing in new brethren? 509 00:46:09,517 --> 00:46:11,652 We had to leave in the middle because the devil showed up. 510 00:46:12,553 --> 00:46:14,655 What are you talking about? 511 00:46:15,055 --> 00:46:18,259 Those young men who crashed into our car yesterday showed up, 512 00:46:18,259 --> 00:46:20,060 and they started to tempt her with the words of the devil. 513 00:46:20,694 --> 00:46:21,729 What? 514 00:46:25,132 --> 00:46:26,767 The devil shall disappear. 515 00:46:26,834 --> 00:46:28,335 Under the name of Almighty, 516 00:46:29,036 --> 00:46:30,104 you will be cleansed. 517 00:46:30,104 --> 00:46:31,238 My gosh. 518 00:46:33,040 --> 00:46:34,074 See? 519 00:46:34,542 --> 00:46:37,311 The devil's approaching you because your spirit is evil. 520 00:46:39,413 --> 00:46:42,449 Yes. He's right, Sang Mi. 521 00:46:43,184 --> 00:46:46,821 Only the chosen believers with clean spirits... 522 00:46:47,054 --> 00:46:49,857 - can get on the Boat of Salvation. - I believe it. 523 00:46:50,491 --> 00:46:53,761 You also need to get on that boat in order to meet your brother. 524 00:46:55,129 --> 00:46:56,263 Don't you agree? 525 00:46:57,631 --> 00:46:59,867 Yes, you're right. 526 00:47:03,571 --> 00:47:06,540 I'm sure that everyone in our family will be able to... 527 00:47:07,074 --> 00:47:09,810 get on the Boat of Salvation and go to paradise. 528 00:47:10,144 --> 00:47:12,213 I'm going to make that happen... 529 00:47:12,980 --> 00:47:15,082 no matter what. 530 00:47:15,082 --> 00:47:16,383 I believe it. 531 00:47:28,229 --> 00:47:29,363 Gosh, listen to me. 532 00:47:29,730 --> 00:47:32,099 My wife said she's going to take the kids to a weird church... 533 00:47:32,099 --> 00:47:33,400 and live there. 534 00:47:34,001 --> 00:47:35,402 Who wouldn't get mad at that? 535 00:47:35,469 --> 00:47:39,006 Hey, but you still shouldn't have broken Mr. Jeon's signboard. 536 00:47:39,907 --> 00:47:45,112 The signboard was blocking my way. He's the one who started the fight. 537 00:47:45,179 --> 00:47:47,848 Do you want me to call your uncle? 538 00:47:47,915 --> 00:47:48,916 Hey. 539 00:47:49,583 --> 00:47:51,552 Do you want to see me get my legs broken? 540 00:47:51,552 --> 00:47:52,720 Take your hands off my desk. 541 00:47:54,488 --> 00:47:56,223 My gosh, this darn town. 542 00:47:56,824 --> 00:47:58,325 I'm so sick of it. 543 00:47:58,325 --> 00:48:00,227 Sir, where are you going? 544 00:48:01,729 --> 00:48:04,398 Please find my granddaughter for me. 545 00:48:05,299 --> 00:48:08,335 Ma'am, you need to talk to a detective for that. 546 00:48:08,402 --> 00:48:10,804 I only came here to run an errand. 547 00:48:10,871 --> 00:48:13,107 What? What did you say? 548 00:48:14,642 --> 00:48:17,311 You need to talk to a detective. A detective. 549 00:48:17,311 --> 00:48:20,581 My gosh, what are you talking about right now? 550 00:48:20,581 --> 00:48:22,950 I'm asking you to find my granddaughter for me. 551 00:48:23,017 --> 00:48:24,118 What's going on? 552 00:48:25,452 --> 00:48:28,822 Hello. Apparently, her granddaughter hasn't returned after she left home. 553 00:48:28,822 --> 00:48:30,591 So she wants me to look for her. 554 00:48:31,659 --> 00:48:34,595 Ma'am, when did your granddaughter leave home? 555 00:48:34,595 --> 00:48:35,629 What? 556 00:48:37,064 --> 00:48:38,332 What's he saying? 557 00:48:38,532 --> 00:48:42,569 When did your granddaughter leave home? 558 00:48:42,937 --> 00:48:46,040 It's been over a month already. 559 00:48:51,245 --> 00:48:54,181 I'll look into it and give you a call. 560 00:48:55,015 --> 00:48:59,586 What? My goodness, you're going to be blessed. 561 00:48:59,653 --> 00:49:00,654 Pardon? 562 00:49:01,288 --> 00:49:03,123 Okay, ma'am. 563 00:49:03,724 --> 00:49:07,828 - Get home safely. - Oh, dear. I'm so grateful. 564 00:49:17,004 --> 00:49:20,641 (Religion, A Runaway?) 565 00:49:22,643 --> 00:49:24,845 Has this lady become a believer too? 566 00:49:30,084 --> 00:49:31,185 Sang Hwan. 567 00:49:32,386 --> 00:49:34,621 To be honest, you wouldn't... 568 00:49:35,155 --> 00:49:39,326 want others to interfere in your family affairs, right? 569 00:49:39,460 --> 00:49:41,729 All families have their own stories. 570 00:49:42,096 --> 00:49:45,432 I bet you there isn't a single family without a story. 571 00:49:45,432 --> 00:49:48,268 All families fight and make up repeatedly. 572 00:49:48,402 --> 00:49:49,603 That's how life is. 573 00:49:49,970 --> 00:49:52,539 Even the police don't interfere in others' family affairs. 574 00:49:54,074 --> 00:49:55,175 What if... 575 00:49:57,711 --> 00:49:58,779 that isn't the case? 576 00:50:00,214 --> 00:50:01,215 What? 577 00:50:03,117 --> 00:50:05,886 I need your help. Help my brother. 578 00:50:05,886 --> 00:50:06,920 What's the matter? 579 00:50:06,920 --> 00:50:08,589 I think he's been taken to the rooftop. 580 00:50:10,357 --> 00:50:11,725 You said you could take care of it. 581 00:50:12,159 --> 00:50:14,228 Dong Cheol, let's just go play basketball. 582 00:50:14,595 --> 00:50:15,696 All right. 583 00:50:27,641 --> 00:50:29,276 Save me. 584 00:50:34,148 --> 00:50:35,549 That's what happened three years ago. 585 00:50:36,216 --> 00:50:37,651 I ignored her, 586 00:50:38,419 --> 00:50:41,422 but she really needed our help. 587 00:50:44,591 --> 00:50:45,926 What if it's the same case this time? 588 00:50:47,861 --> 00:50:48,962 What should we do? 589 00:50:49,530 --> 00:50:52,633 Then should we go check out their hideout? 590 00:50:53,267 --> 00:50:55,636 What's wrong with you? 591 00:50:55,702 --> 00:50:57,738 Anyway, how would we find out where their hideout is? 592 00:50:57,738 --> 00:51:01,175 We last saw the van at the crossroads near Yongmi-eup, right? 593 00:51:01,542 --> 00:51:03,343 Yes. Did you think of something? 594 00:51:09,616 --> 00:51:13,353 I'm sure they have ordered in Chinese food at least once. 595 00:51:19,526 --> 00:51:21,361 They don't order jjajangmyeon, 596 00:51:21,361 --> 00:51:24,131 but they do seem to order my boss to come and go often. 597 00:51:24,298 --> 00:51:26,300 Gosh, brother. 598 00:51:26,300 --> 00:51:28,502 We're here because we wanted to see you. 599 00:51:28,502 --> 00:51:31,105 - Do you think I'm your girlfriend? - I know you don't have one. 600 00:51:31,772 --> 00:51:32,873 What did you just say? 601 00:51:34,141 --> 00:51:37,644 Recently, near Yongmi-eup, 602 00:51:37,978 --> 00:51:39,947 have you made any deliveries to strange people? 603 00:51:40,414 --> 00:51:41,482 Strange people? 604 00:51:41,482 --> 00:51:44,751 For instance, a guy with curly hair that doesn't even suit him, 605 00:51:44,885 --> 00:51:47,588 a lady who looks like she's shooting laser beams through her eyes, 606 00:51:47,788 --> 00:51:50,624 and a really gorgeous girl from Seoul. 607 00:51:50,858 --> 00:51:53,527 - Isn't that right? - What kind of people are they? 608 00:51:53,527 --> 00:51:55,496 What kind of nonsense is that? 609 00:51:55,562 --> 00:51:57,231 Please think carefully. 610 00:51:58,799 --> 00:52:02,669 Gosh. As you know, I know Yongmi-eup really well, but... 611 00:52:02,669 --> 00:52:06,039 Wait. There goes Red Pepper. Hey, Red Pepper. 612 00:52:06,807 --> 00:52:07,841 Get over here. 613 00:52:12,579 --> 00:52:14,481 - What is it? - Hey, Red Pepper. 614 00:52:14,481 --> 00:52:16,350 Didn't you hand out fliers recently in Yongmi-eup? 615 00:52:16,416 --> 00:52:18,685 My boss told me to. I had no choice. 616 00:52:18,785 --> 00:52:21,188 - Should I have quit? - Cut it out. 617 00:52:21,188 --> 00:52:23,357 Recently, 618 00:52:23,690 --> 00:52:26,226 have you ever made a delivery to a place... 619 00:52:26,226 --> 00:52:28,629 where there's a gorgeous girl that you keep thinking about? 620 00:52:28,695 --> 00:52:30,130 You shouldn't leave this out. 621 00:52:30,330 --> 00:52:31,832 There's not only that gorgeous girl. 622 00:52:31,899 --> 00:52:35,602 Wait a minute. You must be talking about that girl with pale skin. 623 00:52:36,670 --> 00:52:39,506 - That's right. - I saw her once. 624 00:52:39,706 --> 00:52:41,308 I guess I did keep thinking about her. 625 00:52:41,742 --> 00:52:43,110 When did you see her? 626 00:52:43,177 --> 00:52:45,379 I was just at that place to make a delivery. 627 00:52:45,379 --> 00:52:47,047 Did you hear him? Do you see what I'm saying? 628 00:52:47,147 --> 00:52:50,350 We never forget a beautiful face. 629 00:52:50,350 --> 00:52:52,286 - I truly respect you. - Shut your mouth. 630 00:52:52,986 --> 00:52:54,087 Where is it? 631 00:53:00,127 --> 00:53:01,228 Do you plan on going right now? 632 00:53:02,629 --> 00:53:05,699 We have the address now. Let's go home for now and meet tomorrow. 633 00:53:06,066 --> 00:53:08,669 This isn't like you. You'd normally go right away. 634 00:53:08,835 --> 00:53:10,404 As the saying goes, "Make haste slowly." 635 00:53:11,205 --> 00:53:12,339 I'm going now. 636 00:53:15,342 --> 00:53:16,510 I'll see you guys tomorrow. 637 00:53:18,078 --> 00:53:20,080 - Goodbye. - Goodbye. 638 00:53:23,483 --> 00:53:24,885 We'll hook you up with guys, ladies. 639 00:53:27,588 --> 00:53:28,889 We'll hook you up with guys, ladies. 640 00:53:31,091 --> 00:53:32,259 We'll... 641 00:53:33,260 --> 00:53:35,362 Gosh. This is so embarrassing. 642 00:53:35,495 --> 00:53:36,863 What am I doing? 643 00:53:36,997 --> 00:53:39,967 Good for you. A guy should know how to act tough. 644 00:53:45,339 --> 00:53:46,607 Do you like the work? 645 00:53:47,841 --> 00:53:48,909 It's all right. 646 00:53:49,343 --> 00:53:50,911 How about we have a drink after work? 647 00:53:52,279 --> 00:53:53,313 Sure. 648 00:53:53,313 --> 00:53:54,481 Mister. 649 00:53:55,449 --> 00:53:57,517 Do you guys really hook people up and serve unlimited drinks? 650 00:53:57,584 --> 00:54:00,554 Why are you looking for a club? Let's just go to a karaoke. 651 00:54:00,554 --> 00:54:01,555 He's right. 652 00:54:12,599 --> 00:54:14,301 We can hook you up and serve unlimited drinks. 653 00:54:16,570 --> 00:54:18,138 We specialize in finding you dates. 654 00:54:18,972 --> 00:54:20,340 We're number one in this business. 655 00:54:27,748 --> 00:54:31,018 Forget about it. That's life. 656 00:54:33,287 --> 00:54:36,923 After graduating high school, I always thought I'd join a gang... 657 00:54:36,923 --> 00:54:38,292 and become a boss. 658 00:54:39,626 --> 00:54:41,228 Who knew I'd end up like this? 659 00:54:42,896 --> 00:54:44,031 Have a smoke. 660 00:54:49,102 --> 00:54:50,370 Forget about it. 661 00:54:50,637 --> 00:54:53,573 You just got released. You should be careful. 662 00:54:56,343 --> 00:54:58,578 Come here. Where do you think you're going? 663 00:54:58,578 --> 00:55:00,747 Let me go. Please let me go. 664 00:55:00,747 --> 00:55:02,316 Come here. Get over here. 665 00:55:02,449 --> 00:55:05,552 - Get over here. Get in. Get in. - Please let me go. 666 00:55:06,219 --> 00:55:08,388 Don't lose your temper. 667 00:55:08,588 --> 00:55:10,157 It's none of your business. 668 00:55:11,758 --> 00:55:13,493 I don't think when I fight. 669 00:55:14,528 --> 00:55:15,762 It's all about guts for me. 670 00:55:27,674 --> 00:55:29,276 What does he think he's doing? 671 00:55:29,710 --> 00:55:31,011 Get out on the count of three. 672 00:55:31,445 --> 00:55:33,046 Has he lost his mind? 673 00:55:35,382 --> 00:55:37,484 - One, - What? 674 00:55:38,952 --> 00:55:40,120 two... 675 00:55:45,292 --> 00:55:46,326 What? 676 00:55:46,326 --> 00:55:47,494 and three! 677 00:55:48,028 --> 00:55:50,330 Gosh. Is that guy crazy? 678 00:55:50,731 --> 00:55:51,932 Goodness. 679 00:55:56,136 --> 00:55:57,738 What's he doing? 680 00:56:05,679 --> 00:56:07,714 He's a complete nut case. 681 00:56:08,915 --> 00:56:10,016 Gosh. 682 00:56:12,953 --> 00:56:14,321 Are you crazy? 683 00:56:20,093 --> 00:56:21,294 Didn't I tell you... 684 00:56:23,096 --> 00:56:24,931 to get out on the count of three? 685 00:56:25,799 --> 00:56:27,167 I warned you. 686 00:56:58,064 --> 00:56:59,065 Hey. 687 00:56:59,633 --> 00:57:02,669 Did you think you'd become a hero by coming here alone? 688 00:57:03,970 --> 00:57:05,338 What are you guys doing here? 689 00:57:05,338 --> 00:57:06,673 We're a team, aren't we? 690 00:57:09,376 --> 00:57:10,877 Hold on one second. 691 00:57:12,612 --> 00:57:13,747 What are you doing? 692 00:57:14,681 --> 00:57:19,286 I'm risking my life here. I wanted to get some moon balloon blast. 693 00:57:19,553 --> 00:57:21,154 I'll be quiet. Don't worry. 694 00:57:22,222 --> 00:57:23,523 You really have to be quiet. 695 00:57:26,393 --> 00:57:27,994 Once we climb over that wall, 696 00:57:28,261 --> 00:57:29,796 there's no turning back. I'm serious. 697 00:57:30,430 --> 00:57:31,531 Are you guys ready? 698 00:57:31,865 --> 00:57:32,933 We're ready. 699 00:57:36,336 --> 00:57:37,404 Let's go then. 700 00:58:48,742 --> 00:58:50,010 (No live animal was used for the scene.) 701 00:59:00,453 --> 00:59:03,023 (Save Me) 49043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.