All language subtitles for S02E09 - K is for Kill; Tiger by the Tail (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,320 --> 00:00:12,350 Mysterious attacks on villages in England. 2 00:00:15,560 --> 00:00:17,320 And in France. 3 00:00:19,900 --> 00:00:21,300 Fire! 4 00:00:22,520 --> 00:00:24,169 Attacks by Russian soldiers. 5 00:00:24,200 --> 00:00:25,700 Fire! 6 00:00:28,200 --> 00:00:30,720 Soldiers out of cold storage. 7 00:00:37,720 --> 00:00:41,720 And controlling them the sinister colonel Stanislav. 8 00:00:44,120 --> 00:00:46,919 And against him Toy. 9 00:00:46,920 --> 00:00:48,918 In 1945. 10 00:00:48,919 --> 00:00:51,919 Russian ambassador and an old friend. 11 00:00:51,919 --> 00:00:53,400 I like Paris. 12 00:00:54,279 --> 00:00:56,680 The attacks were contained. 13 00:00:59,000 --> 00:01:00,560 Then suddenly ... 14 00:01:00,660 --> 00:01:02,200 World war three? 15 00:01:12,280 --> 00:01:15,480 Martin, seems it isn't all over. Another attack. 16 00:01:15,480 --> 00:01:18,760 Must be an isolated group overlooked by the palace. 17 00:01:18,760 --> 00:01:21,040 - Perhaps. - There's one way to find out. 18 00:02:51,880 --> 00:02:54,420 Just two. - I was right. 19 00:02:54,840 --> 00:02:56,740 An isolated pocket of resistance. 20 00:02:56,920 --> 00:02:59,000 One of them was carrying it. 21 00:02:59,440 --> 00:03:02,159 Yes, I'm having their targets were here. 22 00:03:02,280 --> 00:03:03,700 What about this? 23 00:03:04,059 --> 00:03:06,000 Used to be an ammunition dump. 24 00:03:06,200 --> 00:03:08,400 And this? - Used to be a barracks. 25 00:03:08,600 --> 00:03:10,119 Used to be? 26 00:03:10,120 --> 00:03:12,860 Seems to be the operative word, doesn't it colonel? 27 00:03:12,919 --> 00:03:16,840 Small army with out-of-date equipments attacking out-of-date targets. 28 00:03:17,159 --> 00:03:19,259 May be they've been out of radio contact for a while. 29 00:03:19,359 --> 00:03:20,940 Like 30 years? 30 00:03:21,840 --> 00:03:22,900 We'll find out. 31 00:03:23,000 --> 00:03:25,340 When we interrogate the prisoners. 32 00:03:37,880 --> 00:03:41,719 I regret colonel Martin. There are no prisoners left to interrogate. 33 00:03:41,719 --> 00:03:44,520 But ..they were prisoners of war. 34 00:03:44,760 --> 00:03:47,039 Who was responsible for such barbarity? 35 00:03:47,120 --> 00:03:51,020 Age. Just age colonel. They all died the natural death. 36 00:03:51,139 --> 00:03:52,440 See for yourself. 37 00:03:53,320 --> 00:03:55,140 Hello Mike. 38 00:04:03,639 --> 00:04:05,540 They're all the same. 39 00:04:05,600 --> 00:04:08,780 But ..but how? Why? 40 00:04:08,980 --> 00:04:10,860 Total degeneration. 41 00:04:11,050 --> 00:04:12,700 Gambit speciality. 42 00:04:12,840 --> 00:04:16,760 A speeded-up process of senility. That is the how it colonel the why. 43 00:04:16,760 --> 00:04:19,660 I'm still working on. - Any more bugs? 44 00:04:19,760 --> 00:04:22,080 Yes. Those have examined so far. 45 00:04:22,200 --> 00:04:26,380 On autopsy, I've removed from the skull of several of the dead men this. 46 00:04:27,380 --> 00:04:29,800 Some kind of radio device. 47 00:04:29,880 --> 00:04:32,200 Transmitter, receiver. 48 00:04:33,880 --> 00:04:36,860 We will have our electronic experts check it out. 49 00:04:43,160 --> 00:04:44,760 This is more like it. 50 00:04:44,860 --> 00:04:47,160 I really feel I'm back in France now. 51 00:04:49,880 --> 00:04:51,880 Can we do something special this evening? 52 00:04:51,880 --> 00:04:54,620 Une nouvelle exposition au Louvre ? 53 00:04:55,080 --> 00:04:58,679 Yes, yes. Com�die fran�aise. 54 00:04:59,320 --> 00:05:01,920 You said that with a positive lack of enthusiasm. 55 00:05:02,280 --> 00:05:03,800 Monsieur? 56 00:05:07,399 --> 00:05:09,180 You're worried, aren't you? 57 00:05:09,700 --> 00:05:11,640 Can't sure. 58 00:05:11,640 --> 00:05:13,800 - World war three. - The Russian ambassador. 59 00:05:13,800 --> 00:05:15,490 That's what he said world war three. 60 00:05:15,520 --> 00:05:17,799 But not with any conviction, did he? 61 00:05:18,040 --> 00:05:19,419 I don't know. 62 00:05:19,599 --> 00:05:21,920 Then call him back and ask him. - I can't. 63 00:05:22,119 --> 00:05:24,640 Toy is ideologically oppose to me. 64 00:05:24,920 --> 00:05:27,259 He's a good friend. 65 00:05:27,290 --> 00:05:29,159 He'd only embarrass him if i called him. 66 00:05:29,959 --> 00:05:32,020 So you've got to wait for him to call you. 67 00:05:38,100 --> 00:05:40,720 Reading between the lines the danger is over. 68 00:05:40,720 --> 00:05:42,020 You think so. 69 00:05:42,020 --> 00:05:46,940 The French authorities have rounded up or killed 250 of our secret army. 70 00:05:47,080 --> 00:05:49,000 Our brave men. 71 00:05:49,100 --> 00:05:53,000 Unfortunate that they had to end up in such a way. 72 00:05:53,000 --> 00:05:55,840 But it is better for all of us in the long run. 73 00:05:56,440 --> 00:05:59,720 It might easily have escalated into another world war. 74 00:05:59,720 --> 00:06:02,839 - Yes. - Anyway, it is over. 75 00:06:04,000 --> 00:06:05,600 250 men. 76 00:06:06,839 --> 00:06:09,880 That was our entire force, was it not? 77 00:06:10,600 --> 00:06:12,580 Our entire force. 78 00:06:14,200 --> 00:06:18,040 You will be able to return to Moscow now, colonel. 79 00:06:18,040 --> 00:06:20,839 I think, I shall stay a day or two ... 80 00:06:20,839 --> 00:06:25,440 ... sample the dubious delights of western decadence. 81 00:06:36,440 --> 00:06:38,000 Bonjour. 82 00:06:39,000 --> 00:06:40,280 Remember Dr.LeParge. 83 00:06:40,280 --> 00:06:43,060 Seems that she and I share the same interest in. 84 00:06:44,360 --> 00:06:48,159 I'm sure that you will find that you and Steed also have much in common. 85 00:06:49,959 --> 00:06:52,819 Unfortunately, Gambit and I have other things to do. 86 00:06:54,119 --> 00:06:56,680 Wife swapping him for daylight. 87 00:06:57,239 --> 00:06:59,519 The world is changing. 88 00:07:00,280 --> 00:07:02,320 Now, just a minute, she's with me. 89 00:07:02,219 --> 00:07:04,760 - Steed's a gentleman. - That's disputable. 90 00:07:06,020 --> 00:07:08,839 Oh, well, as you said. There's other things to do. 91 00:07:08,839 --> 00:07:10,839 It's scavery. It's obviously gone to your head ... 92 00:07:10,839 --> 00:07:13,640 ... and you finally decided to let me ... - Work. 93 00:07:14,440 --> 00:07:16,080 Work to do. - Work? 94 00:07:16,340 --> 00:07:18,660 - Steed's worried. - So am I. 95 00:07:18,780 --> 00:07:21,860 Look, we've got to check out every single dead soldier. 96 00:07:28,760 --> 00:07:31,400 These are the personal effects of every men. 97 00:07:43,799 --> 00:07:46,500 A cable from comrade Toy. 98 00:07:47,079 --> 00:07:49,320 From our embassy in Paris. 99 00:07:58,600 --> 00:08:01,140 Get me Toy on the phone immediately. 100 00:08:01,320 --> 00:08:03,340 Scrambled line. 101 00:08:17,940 --> 00:08:19,740 Gambit. 102 00:08:27,739 --> 00:08:32,119 Camrade Kerov, the number was quite clear, 250 men. 103 00:08:32,200 --> 00:08:35,719 You told to colonel Stanislav this? - Yes. 104 00:08:35,719 --> 00:08:38,760 Is something wrong comrade. - Very wrong. 105 00:08:38,769 --> 00:08:43,119 The full complement of our secret army was 252. 106 00:08:43,160 --> 00:08:48,040 The two missing men are undoubtedly key agents on special assignment. 107 00:08:48,280 --> 00:08:52,000 One of them is Stanislav's own father. 108 00:08:52,120 --> 00:08:54,800 Where is the colonel? - Out of the moment, but ... 109 00:08:54,800 --> 00:08:58,700 Prepare papers to arrest. Arrest him and return back here. 110 00:08:58,700 --> 00:09:00,400 Yes, I ... 111 00:09:07,000 --> 00:09:11,900 What would a Russian soldier be doing with a deposit slip in his boot? 112 00:09:12,200 --> 00:09:17,120 And a very old one of that february 1946 under personal serial. 113 00:09:20,039 --> 00:09:23,960 Two of you have been selected as key agents for a special assignment. 114 00:09:24,360 --> 00:09:28,520 You will be activated at the same time as the conventional fighting units, 115 00:09:28,520 --> 00:09:33,139 but you will not be awakened until at least 48 hours later. 116 00:10:22,200 --> 00:10:24,939 Hey, monsieur! What you doing here? 117 00:10:24,939 --> 00:10:26,539 This is private ... 118 00:10:55,960 --> 00:11:00,180 I don't really, know what we're doing here. - We're helping Steed not to worry. 119 00:11:00,680 --> 00:11:03,140 Or we're pushing him towards a nervous breakdown. 120 00:11:06,599 --> 00:11:08,100 Dead. 121 00:11:09,300 --> 00:11:11,000 Stabbed. 122 00:11:16,000 --> 00:11:17,400 Soldiers. 123 00:11:20,760 --> 00:11:22,439 Square one. 124 00:11:33,320 --> 00:11:36,180 Do you realize that the fourth depository will be to? 125 00:11:36,180 --> 00:11:37,800 And there are nine more to go. 126 00:11:37,800 --> 00:11:40,739 Because we have to ... - We have to stop Steed's worry. 127 00:12:01,400 --> 00:12:05,720 You are a brave man colonel, but also a foolish one. 128 00:12:06,520 --> 00:12:10,599 Moscow contacted you. - 252 men. 129 00:12:10,599 --> 00:12:13,059 Why did you not speak about the other two men? 130 00:12:13,279 --> 00:12:15,100 Because ... 131 00:12:15,159 --> 00:12:18,899 Because between them they are the key to the whole situation. 132 00:12:19,599 --> 00:12:21,980 250 fighting men. 133 00:12:22,200 --> 00:12:23,800 Dead, yes. 134 00:12:23,800 --> 00:12:28,339 Expendable yes, but their task was always just to harass. 135 00:12:28,839 --> 00:12:32,079 But the two key agents. They could start it. 136 00:12:32,200 --> 00:12:34,839 - Start what? - World war three. 137 00:12:35,279 --> 00:12:36,800 It has to come comrade. 138 00:12:36,839 --> 00:12:40,100 We all know that. And it is the aggressor who will win it. 139 00:12:40,200 --> 00:12:43,000 No one will win a third world war. 140 00:12:43,240 --> 00:12:45,580 None will survive to be the victors. I konow that. 141 00:12:46,100 --> 00:12:49,880 And happily, now, so do the powers that be in Moscow. 142 00:12:49,880 --> 00:12:51,320 Milk and water men. 143 00:12:51,320 --> 00:12:54,640 Sensible men. Responsible men. 144 00:12:54,680 --> 00:12:58,039 I am making out a warrant for your arrest, colonel. 145 00:12:58,039 --> 00:13:01,039 You will return home to stand trial. 146 00:13:07,200 --> 00:13:10,200 Comrade Toy is under arrest. Spesial alarm to Moscow. 147 00:13:10,200 --> 00:13:14,839 - No! You fool It is he you must arrest. - You can read I suppose. 148 00:13:14,839 --> 00:13:18,360 An official document of arrest and whose name do you see upon it. 149 00:13:18,360 --> 00:13:22,120 You lock him away and keep him in communicado until feather orders. 150 00:13:22,120 --> 00:13:24,839 No. Colonel, you cannot do this. - Take him away. 151 00:13:28,120 --> 00:13:29,739 After him. Kill him. 152 00:13:29,739 --> 00:13:31,439 Now, next ... 153 00:15:01,839 --> 00:15:03,339 Gambit. 154 00:15:14,360 --> 00:15:15,840 Empty. 155 00:15:16,460 --> 00:15:17,999 Not quite. 156 00:15:18,760 --> 00:15:23,130 A bullet. - No ordinary bullet. Long-range magnum. Explosive tip. 157 00:15:24,120 --> 00:15:26,000 An assassin's work. 158 00:16:10,479 --> 00:16:13,779 Toy? - Steed. I must talk to you. 159 00:16:13,780 --> 00:16:18,360 Without saying hello? Without taking my hand in comradeship? 160 00:16:18,360 --> 00:16:21,040 - This is urgent. - Well, it must be. Now ... 161 00:16:21,220 --> 00:16:22,179 Come through. 162 00:16:22,180 --> 00:16:27,160 I'm just mixing myself with scotch and soda And you look as though you could use one. 163 00:16:27,300 --> 00:16:29,400 Steed, but ... 164 00:16:32,360 --> 00:16:37,100 There's an old western custom. Scotch whiskey inside. 165 00:16:37,320 --> 00:16:39,640 Optimistic glow outside. 166 00:16:50,200 --> 00:16:53,040 Now, what is it? World war three again? 167 00:16:53,040 --> 00:16:55,350 It could be, if we don't move fast. 168 00:16:55,450 --> 00:16:57,380 Tell me from the top. 169 00:17:01,719 --> 00:17:04,040 It was in the old days of the cold war. 170 00:17:04,680 --> 00:17:07,399 We did not know which way the west would jump. 171 00:17:07,399 --> 00:17:09,959 So we decided to stay one jump ahead. 172 00:17:10,219 --> 00:17:14,019 So we planted a small army in every european country. 173 00:17:14,519 --> 00:17:18,220 Planted sleepers? - Literally. 174 00:17:18,220 --> 00:17:21,299 A method of suspended animation. 175 00:17:21,320 --> 00:17:24,820 Guerrilla fighters hidden away in various storehouses. 176 00:17:25,320 --> 00:17:29,080 All of them sleeping a scientifically induced sleep. 177 00:17:29,080 --> 00:17:32,759 All to be awakened, when or if the time came. 178 00:17:32,759 --> 00:17:35,960 Awakened by a ... - A radio signal? 179 00:17:36,440 --> 00:17:39,899 A transmitter buried in the play. - Yes. 180 00:17:39,960 --> 00:17:41,800 How did you know? 181 00:17:42,099 --> 00:17:45,320 I can still put two and two together. - And make six. 182 00:17:46,920 --> 00:17:48,920 You are my kind of man, Steed. 183 00:17:50,040 --> 00:17:55,039 The radio signal was to be sent from one of our satellites in orbit. 184 00:17:55,239 --> 00:17:58,440 The system would only be used in the event of impending war. 185 00:17:58,440 --> 00:18:01,560 Strike first. Steal a march on us. 186 00:18:01,560 --> 00:18:04,020 From behind the line. - Yes, but ... 187 00:18:04,200 --> 00:18:05,520 ... something went wrong. 188 00:18:06,520 --> 00:18:10,040 A wire crossed. The transistor fused. I don't know. 189 00:18:10,040 --> 00:18:14,760 All I know is that the signal was triggered while the satellite was over France. 190 00:18:15,320 --> 00:18:18,760 Hence the small war that we're involved in now. 191 00:18:26,680 --> 00:18:28,900 There's something else, isn't it? 192 00:18:28,920 --> 00:18:30,920 The guerillas have been overcome by the soldiers, 193 00:18:30,920 --> 00:18:33,700 but there's still something else. 194 00:18:34,020 --> 00:18:35,999 Two K. agents at large. 195 00:18:36,200 --> 00:18:39,680 - K agents? - K. for kill in any language. 196 00:18:40,999 --> 00:18:44,119 Two highly trained assassins with specific targets. 197 00:18:44,119 --> 00:18:48,180 If either they're to reach those targets, our countries, the whole world ... 198 00:18:48,180 --> 00:18:51,240 ... will be plung into irrevocable war. 199 00:18:59,239 --> 00:19:00,929 What targets? 200 00:19:06,100 --> 00:19:07,800 Toy? 201 00:19:08,200 --> 00:19:11,780 Only you can save the world now. 202 00:19:41,480 --> 00:19:43,840 Stay back or she dies. 203 00:19:44,350 --> 00:19:46,700 You're gonna have to kill us both anyway. 204 00:19:46,840 --> 00:19:48,400 We're witnesses. 205 00:19:52,920 --> 00:19:55,000 A bullet can be beaten. 206 00:19:55,300 --> 00:19:58,100 It travels atupwards of one thousand miles per hour, 207 00:19:58,100 --> 00:20:00,700 but it can be beaten ... 208 00:20:00,800 --> 00:20:03,540 ... anticipated, deflected. 209 00:20:03,540 --> 00:20:05,600 I've only seen it done once. 210 00:20:05,640 --> 00:20:08,150 But it can be done. 211 00:20:18,759 --> 00:20:21,879 Gambit, that was the stupidest, most ridiculous ... 212 00:20:21,879 --> 00:20:24,030 ... most beautiful thing I've seen 213 00:20:24,920 --> 00:20:26,259 Never mind. Steed. 214 00:20:38,759 --> 00:20:40,860 Straight through the heart. 215 00:20:42,359 --> 00:20:44,600 He taught us everything we know. 216 00:20:45,200 --> 00:20:47,090 He was good. 217 00:20:47,400 --> 00:20:49,150 And honest ... 218 00:20:49,600 --> 00:20:51,300 ... and true. 219 00:20:52,600 --> 00:20:54,560 And he's still alive. 220 00:20:54,640 --> 00:20:56,960 He can't be. How can he be? 221 00:20:59,160 --> 00:21:01,340 Because I'm a gentleman. 222 00:21:08,040 --> 00:21:10,300 I don't smoke myself. 223 00:21:12,200 --> 00:21:16,240 But I carry them around for those of my friends who foolishly do. 224 00:21:18,600 --> 00:21:22,200 Oh! This is delighten. 225 00:21:23,720 --> 00:21:26,040 But we should get our priorities right. 226 00:21:26,040 --> 00:21:28,680 Stopping world war three comes first. 227 00:21:28,680 --> 00:21:30,509 Don't you think? 228 00:21:44,920 --> 00:21:46,900 He was my friend. 229 00:21:48,219 --> 00:21:50,239 He came to warn me. 230 00:21:50,239 --> 00:21:52,400 And he lost his life. 231 00:21:54,920 --> 00:21:58,040 He wanted to warn you. But warn you what? 232 00:21:58,040 --> 00:22:00,760 Two assassins with top priority targets. 233 00:22:00,760 --> 00:22:03,100 - Who? - I don't know. He didn't tell. 234 00:22:03,100 --> 00:22:05,800 Perhaps it wasn't so vital. 235 00:22:05,800 --> 00:22:09,119 Well, so far all the targets have been 30 years out of date. 236 00:22:10,119 --> 00:22:13,040 But there are some targets that never change. 237 00:22:22,999 --> 00:22:25,300 I know, you don't believe me. 238 00:22:25,320 --> 00:22:28,360 In fact, I find it hard to believe myself. 239 00:22:28,759 --> 00:22:31,180 Agents planted 30 years ago. 240 00:22:31,960 --> 00:22:35,720 Satellite signals that went wrong. - Exactly. 241 00:22:35,720 --> 00:22:38,000 In fact, what we're up against gentlemen ... 242 00:22:38,040 --> 00:22:39,800 ... is an accident. 243 00:22:39,800 --> 00:22:44,080 Their ambassador told you all this. But he is dead. 244 00:22:44,280 --> 00:22:48,040 So it is an unconfirmed report. - Steed has confirmed. 245 00:22:48,040 --> 00:22:51,439 Yes. Yes, we have our English friends word on it, but ... 246 00:22:51,439 --> 00:22:55,000 ... it remains unconfirmed by a French source. 247 00:22:55,100 --> 00:22:57,400 It fits the facts as I know then. 248 00:22:57,400 --> 00:23:00,100 The facts we have from you colonel are still under review. 249 00:23:00,100 --> 00:23:03,140 - But ... - Grateful as we are for English friends interest. 250 00:23:03,140 --> 00:23:08,020 I see no reason to alarm the president or the premier of an unconfirmed report. 251 00:23:08,520 --> 00:23:13,179 But we could send a memo to security tell them to tighten up their vigilance. 252 00:23:17,560 --> 00:23:20,159 What happened? 253 00:23:20,200 --> 00:23:24,080 They're going to send a message a memo to security. 254 00:23:24,359 --> 00:23:26,119 Bureaucracy. 255 00:23:27,100 --> 00:23:28,900 So we're on our own now. 256 00:23:29,080 --> 00:23:30,840 Not quite. 257 00:23:31,600 --> 00:23:34,100 I believe in you Steed. 258 00:23:34,119 --> 00:23:36,799 Officially my hands are tied. 259 00:23:36,840 --> 00:23:38,159 Unofficially ... 260 00:23:38,999 --> 00:23:40,859 ... let's have a council of war. 261 00:23:42,920 --> 00:23:45,319 Well, while you're discussing the campaign, 262 00:23:45,319 --> 00:23:47,440 ... I think, I'll take another look at the battlefield. 263 00:23:48,440 --> 00:23:50,240 A museum. General Gaspard. 264 00:25:35,239 --> 00:25:37,800 He was a revered and gallant soldier. 265 00:25:38,440 --> 00:25:40,640 He was a true son of France. 266 00:25:41,800 --> 00:25:43,040 He was. 267 00:25:44,999 --> 00:25:47,119 Found these on the assassin's body. 268 00:25:47,400 --> 00:25:49,360 Another out-of-date target. 269 00:25:50,119 --> 00:25:52,020 Out of date or not. 270 00:25:52,320 --> 00:25:55,059 He will be buried with full military honours. 271 00:25:55,320 --> 00:25:59,600 He lived like a soldier. - And certainly, died like one. 272 00:26:00,600 --> 00:26:03,879 One being the operative word. Two key agents. 273 00:26:03,879 --> 00:26:05,040 One down. 274 00:26:05,250 --> 00:26:07,800 And still one left to find. 275 00:26:12,759 --> 00:26:16,120 That is every liquor we stock Monsieur. 276 00:26:16,520 --> 00:26:20,020 Monsieur is making some kind of wager? 277 00:26:22,840 --> 00:26:27,440 Monsieur is making some sort of publicity? 278 00:26:29,160 --> 00:26:31,560 Monsieur is making up for lost time. 279 00:26:35,800 --> 00:26:39,040 - This isn't newly cured. - New? No. 280 00:26:39,080 --> 00:26:43,360 It has been on the market for I don't know 25 years. 281 00:26:43,360 --> 00:26:46,740 Even more. - Exactly. New. 282 00:26:52,920 --> 00:26:55,400 Excess is not pleasure. 283 00:26:55,740 --> 00:26:58,540 Pleasure is one degree below excess. 284 00:26:58,600 --> 00:27:01,959 You would tell me that when I was just a child. 285 00:27:02,759 --> 00:27:06,140 Father. Dear father. 286 00:27:07,800 --> 00:27:10,160 It's hard to understand. I know, I know. 287 00:27:10,840 --> 00:27:13,500 Your old wooden house below the steps. 288 00:27:13,560 --> 00:27:16,059 The sound of The Volga in the full flood of spring. 289 00:27:16,159 --> 00:27:22,700 And like glazed glass in winter our skates would make a sort of shh noise. 290 00:27:22,700 --> 00:27:26,159 We went across to collect the hot bread from Mother Zabolski. 291 00:27:26,520 --> 00:27:33,140 My first pair of skates. You made for me with your own hands father. 292 00:27:38,040 --> 00:27:40,440 Stanislav. 293 00:27:41,050 --> 00:27:42,800 My son. 294 00:27:47,239 --> 00:27:51,920 The world is changing. But not for the better. 295 00:27:52,320 --> 00:27:53,939 Stanislav. 296 00:27:55,100 --> 00:27:56,280 But how? 297 00:27:56,280 --> 00:27:59,239 I waited outside the warehouse. Until you ... 298 00:27:59,239 --> 00:28:01,400 Until you awakened father. 299 00:28:01,400 --> 00:28:04,040 Since then, I have followed you. 300 00:28:04,059 --> 00:28:07,140 Give me a good man to protect my back. 301 00:28:09,239 --> 00:28:12,140 And I shall march forward without fear. 302 00:28:12,680 --> 00:28:14,239 I remember. 303 00:28:16,840 --> 00:28:19,140 Stanislav ... 304 00:28:19,700 --> 00:28:21,239 ... you have grown strong. 305 00:28:21,239 --> 00:28:24,440 I have grown old, but you father ... 306 00:28:24,440 --> 00:28:27,100 ... you are still youthful. Full of purpose. 307 00:28:28,040 --> 00:28:32,840 The war? If i have been awakened. - The war is very close. 308 00:28:32,840 --> 00:28:35,760 It will start very soon. I promise you. 309 00:28:37,400 --> 00:28:42,740 And Minsky. The other key agent. Is he ... - Minsky is dead. 310 00:28:49,560 --> 00:28:52,080 But he didn't die fruitlessly. 311 00:28:52,119 --> 00:28:53,680 He achieved his aim. 312 00:28:58,040 --> 00:29:01,620 This general Gaspard. He was important? 313 00:29:01,640 --> 00:29:05,239 Important, respected, loved. 314 00:29:05,320 --> 00:29:08,159 He will be buried with full military honors. 315 00:29:08,359 --> 00:29:09,980 Good, good. 316 00:29:10,350 --> 00:29:12,400 Stanislav. 317 00:29:12,840 --> 00:29:15,840 Even in the old days, you outstripped me. 318 00:29:16,280 --> 00:29:18,840 The day you gave us the final briefing. 319 00:29:18,840 --> 00:29:20,479 You were a captain then. 320 00:29:20,599 --> 00:29:24,520 And I merely a sergeant major. - I am a colonel now. 321 00:29:24,520 --> 00:29:27,760 Oh, you have done well my son. 322 00:29:27,840 --> 00:29:29,740 You will do even better my father. 323 00:29:33,479 --> 00:29:38,560 It is unfortunate. Very unfortunate that general Gaspard is dead. 324 00:29:38,560 --> 00:29:40,560 Particularly for him. 325 00:29:41,060 --> 00:29:43,500 It will mean a funeral of course. 326 00:29:43,560 --> 00:29:47,100 Unless we bring in a taxidermist and have him stepped. 327 00:29:47,100 --> 00:29:52,120 Colonel Martin your sense of humor is to say the least most odd. 328 00:29:52,120 --> 00:29:54,680 Just like your English friends. 329 00:29:54,680 --> 00:29:57,080 Gaspard's death is unfortunate. 330 00:29:57,080 --> 00:29:59,960 Because it would mean altering the president's itinerary. 331 00:29:59,960 --> 00:30:02,479 You will have to attend the funeral of course. 332 00:30:02,800 --> 00:30:05,200 Naturally, Gaspard was a true son of France ... 333 00:30:05,200 --> 00:30:07,599 ... but it will be most inconvenient. 334 00:30:08,999 --> 00:30:11,099 And yes colonel, I know. 335 00:30:11,179 --> 00:30:14,900 It is inconvenient for poor departed Gaspar too. 336 00:30:14,900 --> 00:30:18,720 Fortunately, the general will be buried in his village cemetery 337 00:30:19,120 --> 00:30:22,720 And equally fortunately that is an area easy to secure. 338 00:30:22,720 --> 00:30:26,040 So we should be able to get it all over with the minimum of fuss. 339 00:30:26,040 --> 00:30:30,780 And rapidly go back to the real business of government. 340 00:30:40,599 --> 00:30:42,820 The lighting is very pretty. 341 00:30:47,320 --> 00:30:50,360 Either you're not well or you're both somewhere else. 342 00:30:57,640 --> 00:31:00,140 Or somewhere else is where we ought to be. 343 00:31:07,080 --> 00:31:09,720 Otherwise you'd have to drag me there. 344 00:31:10,680 --> 00:31:13,240 I mean, why should I want to go to a show like that, huh? 345 00:31:15,640 --> 00:31:18,040 I'm a girl, I'm a girl. 346 00:31:20,520 --> 00:31:23,700 I am a girl and I will not let that fact go unnoticed. 347 00:31:24,200 --> 00:31:26,559 She is a girl. - Indisputably. 348 00:31:26,739 --> 00:31:28,680 All right Purdey, we've taken a vote on it ... 349 00:31:28,759 --> 00:31:30,680 ... and you're quite definitely 350 00:31:30,680 --> 00:31:32,040 ... a girl. 351 00:31:36,840 --> 00:31:39,340 Of course, the vote wasn't necessarily ... 352 00:31:39,340 --> 00:31:40,770 ... unanimous. 353 00:31:47,960 --> 00:31:49,390 Glory Paris. 354 00:32:14,840 --> 00:32:16,560 You're still a girl. 355 00:32:18,440 --> 00:32:20,160 Look, there's something bothering you, right? 356 00:32:20,160 --> 00:32:23,379 - Right. - And there's something bothering you, right? - Right. 357 00:32:23,379 --> 00:32:25,800 Then why don't you both bring your bothers out into the open ... 358 00:32:25,800 --> 00:32:27,640 ... and compare them? 359 00:32:29,050 --> 00:32:30,900 - General Gaspard. - Generla Gaspard. 360 00:32:31,239 --> 00:32:33,840 - But what? - I don't know, I'm not sure. 361 00:32:34,159 --> 00:32:35,640 The photograph. 362 00:32:35,640 --> 00:32:37,040 The photograph, right. 363 00:32:37,160 --> 00:32:39,899 The photograph of Gaspard the assassin was carrying ... 364 00:32:39,899 --> 00:32:41,599 - ... is too new. - Right. 365 00:32:42,099 --> 00:32:43,440 Right. 366 00:32:43,599 --> 00:32:46,440 The target was 30 years old. - But the photo is bang up to date. 367 00:32:46,440 --> 00:32:48,080 Right. 368 00:32:48,180 --> 00:32:50,560 Right. Which means ... 369 00:32:50,580 --> 00:32:52,780 The assassin got it out of some recent file. 370 00:32:52,960 --> 00:32:55,560 Because ... - He wanted to kill Gaspard. 371 00:32:55,680 --> 00:32:57,460 Even though he was no longer a serving officer. 372 00:32:57,460 --> 00:32:58,739 - Right, right. - Right. 373 00:32:59,160 --> 00:33:01,050 - You've been in great help. - You've been in great help. 374 00:33:01,239 --> 00:33:02,720 Where has it got you? 375 00:33:04,200 --> 00:33:05,800 - Nowhere. - Nowhere. 376 00:33:07,320 --> 00:33:09,340 You're still a girl. 377 00:33:40,680 --> 00:33:43,740 I doubt, if the security perimeter will extend this far. 378 00:33:44,240 --> 00:33:46,520 But just in case, I will remain here. 379 00:33:47,239 --> 00:33:49,080 Give me a good man to protect my back. 380 00:33:49,320 --> 00:33:50,880 That's my boy. 381 00:33:52,680 --> 00:33:53,979 Well, my son ... 382 00:33:55,000 --> 00:33:59,000 ... we are almost at the moment we spoke of so many years ago. 383 00:33:59,279 --> 00:34:00,800 A few hours from now ... 384 00:34:01,080 --> 00:34:03,720 ... the world will be a very different place. 385 00:34:03,800 --> 00:34:05,560 It will be our world. 386 00:34:06,020 --> 00:34:09,640 Our policies, our ideologies. 387 00:34:10,060 --> 00:34:13,079 Always supposing there is still a world left. 388 00:34:19,240 --> 00:34:20,800 Father. 389 00:34:21,940 --> 00:34:24,539 Should straight and well. 390 00:34:25,100 --> 00:34:26,700 I will. 391 00:34:27,400 --> 00:34:29,339 Goodbye, my son. 392 00:34:59,720 --> 00:35:03,080 We are restricting the mourners to close relatives only. 393 00:35:03,380 --> 00:35:06,900 Fortunately, general Gaspard left few of those. 394 00:35:07,100 --> 00:35:09,680 So, close relatives in the first car. 395 00:35:09,880 --> 00:35:13,400 The second car carrying representatives from the military and the government. 396 00:35:13,400 --> 00:35:15,920 The third car will carry the president. 397 00:35:16,520 --> 00:35:19,760 I suppose, he does have to alight from the car. 398 00:35:20,120 --> 00:35:22,139 It would be unthinkable for him not to lay a wreath. 399 00:35:22,139 --> 00:35:23,859 The papers would be onto it right away. 400 00:35:23,859 --> 00:35:26,959 The military would take it as an insult. 401 00:35:27,059 --> 00:35:28,259 Still missing points. 402 00:35:28,259 --> 00:35:32,279 What I'm trying to achieve minister is for no missing points. 403 00:35:32,979 --> 00:35:35,720 Not the smallest width of brimstone. 404 00:35:37,480 --> 00:35:41,720 The cemetery is a difficult place to control. 405 00:35:41,720 --> 00:35:43,719 Easy for someone to hide. 406 00:35:44,260 --> 00:35:49,059 And I want it thoroughly searched one hour before the funeral takes place. 407 00:35:49,559 --> 00:35:51,440 Then held secure. 408 00:35:52,680 --> 00:35:55,680 It will be a small ceremony not easy to cover. 409 00:35:55,740 --> 00:35:58,800 So the president will only be out of his car for a few seconds. 410 00:36:00,150 --> 00:36:01,720 I insist. 411 00:36:01,720 --> 00:36:05,180 That you use all your powers to persuade the president. 412 00:36:05,880 --> 00:36:09,240 If not. If anything should go wrong ... 413 00:36:09,240 --> 00:36:12,380 ... you will share the responsibility. - Well, I ... 414 00:36:13,980 --> 00:36:17,000 I shall speak to him. - Good. 415 00:36:17,680 --> 00:36:18,960 All right gentlemen ... 416 00:36:19,000 --> 00:36:23,160 ... let us pray for a quick burial and no problems. 417 00:36:51,000 --> 00:36:52,980 An air of gloom. 418 00:36:53,120 --> 00:36:55,620 I detected it as soon as I entered. 419 00:36:55,880 --> 00:36:58,179 We Frenchmen are sensitive that way. 420 00:36:58,220 --> 00:36:59,920 An air of failure. 421 00:37:00,279 --> 00:37:03,560 A battle cannot be lost until it has been fought. 422 00:37:03,960 --> 00:37:05,220 Someone once said that. 423 00:37:05,220 --> 00:37:09,240 Sir Everington Steed a relative of mine. He was a Waterloo. 424 00:37:09,240 --> 00:37:12,820 - Well, that's it's a president. - Waterloo is nice and straightforward. 425 00:37:12,840 --> 00:37:15,660 - Musketry, sabres. - An hour off for lunch. 426 00:37:15,960 --> 00:37:19,680 Two hours. Don't forget, you were fighting the French. 427 00:37:20,680 --> 00:37:25,000 Some good has come of it all. They have woken up at last at the ministry 428 00:37:25,270 --> 00:37:28,920 And they are allowing me to tighten up security. 429 00:37:28,920 --> 00:37:33,319 The president's public engagements have been cut down to a minimum. 430 00:37:33,319 --> 00:37:35,740 Is that where you're going now, public engagement? 431 00:37:35,740 --> 00:37:38,440 - Hence the uniform. - Very chic. 432 00:37:38,640 --> 00:37:40,240 Will it be fun? 433 00:37:40,800 --> 00:37:42,200 Hardly. 434 00:37:43,080 --> 00:37:44,900 General Gaspard's funeral. 435 00:37:54,279 --> 00:37:55,990 Funeral? 436 00:38:01,720 --> 00:38:05,739 The first assassin kills an old general. - A revered old general. 437 00:38:05,880 --> 00:38:10,120 - Who's bound to be buried in style ... - ... with full military honours. 438 00:38:10,120 --> 00:38:12,920 The president will obviously be there. 439 00:38:12,920 --> 00:38:14,590 That could be cause and effect. 440 00:38:15,120 --> 00:38:17,559 - Planned. - A setup. 441 00:38:25,559 --> 00:38:27,480 A perfect set up. 442 00:38:29,080 --> 00:38:30,980 Ideal for a sniper. 443 00:38:32,520 --> 00:38:34,940 Colonel Martin seems to have everything under control 444 00:38:42,760 --> 00:38:43,960 I'd say that was a ... 445 00:38:44,800 --> 00:38:46,700 ... a grave moment? 446 00:38:47,000 --> 00:38:49,639 Steed? It's okay. They're okay. 447 00:38:50,760 --> 00:38:52,760 Take three men and look around at the church. 448 00:38:53,139 --> 00:38:54,339 Steed. 449 00:38:54,760 --> 00:38:57,739 Steed, what are you doing here? 450 00:38:57,839 --> 00:38:59,739 I came to pay my respects to the general. 451 00:39:02,520 --> 00:39:04,380 Dressed like that? 452 00:39:05,640 --> 00:39:08,639 Come on Steed, the real reason. 00:39:08,600 --> 00:39:10,900 An idea. Not mean anything. 453 00:39:11,300 --> 00:39:13,940 If you have an idea, I'd like to hear it. 454 00:39:14,279 --> 00:39:18,039 Gaspard's death. It could be a setup. 455 00:39:18,440 --> 00:39:22,060 - The president is coming here to honor him. - Out into the open 456 00:39:22,360 --> 00:39:25,960 - I have tightened security. - I'm sure you have. 457 00:39:25,960 --> 00:39:28,600 But three extra helping hands? 458 00:39:29,400 --> 00:39:33,120 Be my guest. I'll get my men to check again. 459 00:39:34,120 --> 00:39:35,480 I'll check the approach roads. 460 00:39:38,840 --> 00:39:41,739 I'll go look in the woods. - I'll check over here. 461 00:40:03,200 --> 00:40:04,900 Steed? 462 00:40:04,900 --> 00:40:07,900 I'm on the western shore. Nothing. 463 00:40:08,100 --> 00:40:10,139 No me. 464 00:40:12,760 --> 00:40:15,140 Eleven o'clock. One hour to go. 465 00:40:15,300 --> 00:40:16,500 Keep checking. 466 00:40:38,440 --> 00:40:41,539 You my friend could shake my arm and spoil my aim. 467 00:41:28,519 --> 00:41:30,039 Gambit? 468 00:41:30,100 --> 00:41:31,700 Come in. 469 00:41:31,900 --> 00:41:34,200 - It's almost twelve. - I know. 470 00:41:34,220 --> 00:41:35,519 I haven't found a thing. 471 00:41:36,039 --> 00:41:37,460 No me. 472 00:41:37,519 --> 00:41:40,360 Listen, everything seems to be all right here. I'm coming over to join you. 473 00:41:40,360 --> 00:41:42,039 I'll be delighted. 474 00:41:42,039 --> 00:41:44,039 Apart from that it's a good idea. 475 00:41:44,039 --> 00:41:46,500 You'll be on the only high ground for miles. 476 00:41:46,500 --> 00:41:49,160 I'm gonna keep patrolling the approach roads. 477 00:41:50,139 --> 00:41:51,539 Okay. 478 00:43:08,200 --> 00:43:09,820 Nothing at all. 479 00:43:11,240 --> 00:43:14,440 I think, we're missing out the whole thing Gambit. 480 00:43:14,440 --> 00:43:15,799 Maybe. 481 00:43:16,150 --> 00:43:18,799 Five more minutes or so, it'll all be over. 482 00:43:18,909 --> 00:43:20,339 Maybe. 483 00:43:38,839 --> 00:43:41,779 Soon ...soon. 484 00:43:44,579 --> 00:43:46,020 What time is it? 485 00:43:46,100 --> 00:43:48,100 - About 12. - The exact time. 486 00:43:48,680 --> 00:43:50,879 - One minute after. - One minute after. 487 00:43:51,620 --> 00:43:54,850 The church. Steed! Steed! 488 00:43:54,850 --> 00:43:57,739 The church bell. It didn't chime, it didn't chime! 489 00:45:01,400 --> 00:45:03,439 Oh, Gambit. - Come on. 490 00:46:59,319 --> 00:47:01,519 Without a hitch and that on time. 491 00:47:02,520 --> 00:47:05,000 Despite that clock. 492 00:47:05,019 --> 00:47:08,870 - The clock's wrong. - Probably an English clockmaker. 493 00:47:22,639 --> 00:47:24,239 Steed. 494 00:47:27,799 --> 00:47:29,459 We're grateful. 495 00:47:37,160 --> 00:47:40,039 And you're my guest tonight. 496 00:47:40,100 --> 00:47:41,980 I shall send the car for you all. 497 00:47:42,039 --> 00:47:45,559 I know a place where Grenouille et d'escargot are superb. 498 00:47:45,559 --> 00:47:48,740 And the liquor dillon magnificent. 499 00:47:48,839 --> 00:47:50,439 See you later. 500 00:47:52,680 --> 00:47:56,520 Grenouille et d'escargot. - That's frog's legs and snails. 501 00:47:57,900 --> 00:47:59,980 Yes. Well, it still sounds good. Liquor Dillon. 502 00:48:00,220 --> 00:48:03,300 Firewater and snake venom. If it's very very good. 503 00:48:03,300 --> 00:48:05,180 There's a dead viper coil in the bottle. 504 00:48:06,580 --> 00:48:10,560 There's a vip on his way up to offer decorations upon you all. 505 00:48:11,960 --> 00:48:13,720 Decorations? 506 00:48:14,000 --> 00:48:15,100 Honors? 507 00:48:15,100 --> 00:48:16,100 Medals? 508 00:48:16,120 --> 00:48:17,980 I wonder what that'll be ... 509 00:48:21,080 --> 00:48:23,390 The Siberian star. 510 00:48:44,039 --> 00:48:46,039 The Mongolian medal. 511 00:48:50,279 --> 00:48:52,340 And for you ... 512 00:48:53,640 --> 00:48:55,980 The little mothers of the earth. 513 00:48:58,279 --> 00:49:02,739 And tractor drivers and heavy industry award. 514 00:49:06,039 --> 00:49:08,539 For France. For us. 515 00:49:09,640 --> 00:49:14,039 For the world ... for services rendered. 516 00:49:23,880 --> 00:49:26,850 If MI5 were to hear about these ... 517 00:49:26,850 --> 00:49:28,480 Oh, well. 518 00:49:28,580 --> 00:49:32,799 Now, a very special Steed award to my ... 519 00:49:33,799 --> 00:49:37,660 ... to myself and to my very dear friends. 520 00:49:41,080 --> 00:49:44,039 Merci mademoiselle. Oops! 521 00:49:52,539 --> 00:49:55,139 Subtitling by Ceok 39640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.