Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,320 --> 00:00:12,350
Mysterious attacks on villages in England.
2
00:00:15,560 --> 00:00:17,320
And in France.
3
00:00:19,900 --> 00:00:21,300
Fire!
4
00:00:22,520 --> 00:00:24,169
Attacks by Russian soldiers.
5
00:00:24,200 --> 00:00:25,700
Fire!
6
00:00:28,200 --> 00:00:30,720
Soldiers out of cold storage.
7
00:00:37,720 --> 00:00:41,720
And controlling them the sinister
colonel Stanislav.
8
00:00:44,120 --> 00:00:46,919
And against him Toy.
9
00:00:46,920 --> 00:00:48,918
In 1945.
10
00:00:48,919 --> 00:00:51,919
Russian ambassador and an old friend.
11
00:00:51,919 --> 00:00:53,400
I like Paris.
12
00:00:54,279 --> 00:00:56,680
The attacks were contained.
13
00:00:59,000 --> 00:01:00,560
Then suddenly ...
14
00:01:00,660 --> 00:01:02,200
World war three?
15
00:01:12,280 --> 00:01:15,480
Martin, seems it isn't all over.
Another attack.
16
00:01:15,480 --> 00:01:18,760
Must be an isolated group
overlooked by the palace.
17
00:01:18,760 --> 00:01:21,040
- Perhaps.
- There's one way to find out.
18
00:02:51,880 --> 00:02:54,420
Just two.
- I was right.
19
00:02:54,840 --> 00:02:56,740
An isolated pocket of resistance.
20
00:02:56,920 --> 00:02:59,000
One of them was carrying it.
21
00:02:59,440 --> 00:03:02,159
Yes, I'm having their targets were here.
22
00:03:02,280 --> 00:03:03,700
What about this?
23
00:03:04,059 --> 00:03:06,000
Used to be an ammunition dump.
24
00:03:06,200 --> 00:03:08,400
And this?
- Used to be a barracks.
25
00:03:08,600 --> 00:03:10,119
Used to be?
26
00:03:10,120 --> 00:03:12,860
Seems to be the operative word,
doesn't it colonel?
27
00:03:12,919 --> 00:03:16,840
Small army with out-of-date equipments
attacking out-of-date targets.
28
00:03:17,159 --> 00:03:19,259
May be they've been out of
radio contact for a while.
29
00:03:19,359 --> 00:03:20,940
Like 30 years?
30
00:03:21,840 --> 00:03:22,900
We'll find out.
31
00:03:23,000 --> 00:03:25,340
When we interrogate the prisoners.
32
00:03:37,880 --> 00:03:41,719
I regret colonel Martin. There are
no prisoners left to interrogate.
33
00:03:41,719 --> 00:03:44,520
But ..they were prisoners of war.
34
00:03:44,760 --> 00:03:47,039
Who was responsible for such barbarity?
35
00:03:47,120 --> 00:03:51,020
Age. Just age colonel.
They all died the natural death.
36
00:03:51,139 --> 00:03:52,440
See for yourself.
37
00:03:53,320 --> 00:03:55,140
Hello Mike.
38
00:04:03,639 --> 00:04:05,540
They're all the same.
39
00:04:05,600 --> 00:04:08,780
But ..but how?
Why?
40
00:04:08,980 --> 00:04:10,860
Total degeneration.
41
00:04:11,050 --> 00:04:12,700
Gambit speciality.
42
00:04:12,840 --> 00:04:16,760
A speeded-up process of senility.
That is the how it colonel the why.
43
00:04:16,760 --> 00:04:19,660
I'm still working on.
- Any more bugs?
44
00:04:19,760 --> 00:04:22,080
Yes.
Those have examined so far.
45
00:04:22,200 --> 00:04:26,380
On autopsy, I've removed from the skull
of several of the dead men this.
46
00:04:27,380 --> 00:04:29,800
Some kind of radio device.
47
00:04:29,880 --> 00:04:32,200
Transmitter, receiver.
48
00:04:33,880 --> 00:04:36,860
We will have our electronic experts
check it out.
49
00:04:43,160 --> 00:04:44,760
This is more like it.
50
00:04:44,860 --> 00:04:47,160
I really feel I'm back in France now.
51
00:04:49,880 --> 00:04:51,880
Can we do something special this evening?
52
00:04:51,880 --> 00:04:54,620
Une nouvelle exposition au Louvre ?
53
00:04:55,080 --> 00:04:58,679
Yes, yes.
Com�die fran�aise.
54
00:04:59,320 --> 00:05:01,920
You said that with a positive
lack of enthusiasm.
55
00:05:02,280 --> 00:05:03,800
Monsieur?
56
00:05:07,399 --> 00:05:09,180
You're worried, aren't you?
57
00:05:09,700 --> 00:05:11,640
Can't sure.
58
00:05:11,640 --> 00:05:13,800
- World war three.
- The Russian ambassador.
59
00:05:13,800 --> 00:05:15,490
That's what he said world war three.
60
00:05:15,520 --> 00:05:17,799
But not with any conviction, did he?
61
00:05:18,040 --> 00:05:19,419
I don't know.
62
00:05:19,599 --> 00:05:21,920
Then call him back and ask him.
- I can't.
63
00:05:22,119 --> 00:05:24,640
Toy is ideologically oppose to me.
64
00:05:24,920 --> 00:05:27,259
He's a good friend.
65
00:05:27,290 --> 00:05:29,159
He'd only embarrass him if i called him.
66
00:05:29,959 --> 00:05:32,020
So you've got to wait for him to call you.
67
00:05:38,100 --> 00:05:40,720
Reading between the lines the danger is over.
68
00:05:40,720 --> 00:05:42,020
You think so.
69
00:05:42,020 --> 00:05:46,940
The French authorities have rounded up
or killed 250 of our secret army.
70
00:05:47,080 --> 00:05:49,000
Our brave men.
71
00:05:49,100 --> 00:05:53,000
Unfortunate that they had to
end up in such a way.
72
00:05:53,000 --> 00:05:55,840
But it is better for all of us
in the long run.
73
00:05:56,440 --> 00:05:59,720
It might easily have escalated into
another world war.
74
00:05:59,720 --> 00:06:02,839
- Yes.
- Anyway, it is over.
75
00:06:04,000 --> 00:06:05,600
250 men.
76
00:06:06,839 --> 00:06:09,880
That was our entire force, was it not?
77
00:06:10,600 --> 00:06:12,580
Our entire force.
78
00:06:14,200 --> 00:06:18,040
You will be able to return
to Moscow now, colonel.
79
00:06:18,040 --> 00:06:20,839
I think, I shall stay a day or two ...
80
00:06:20,839 --> 00:06:25,440
... sample the dubious delights
of western decadence.
81
00:06:36,440 --> 00:06:38,000
Bonjour.
82
00:06:39,000 --> 00:06:40,280
Remember Dr.LeParge.
83
00:06:40,280 --> 00:06:43,060
Seems that she and I share
the same interest in.
84
00:06:44,360 --> 00:06:48,159
I'm sure that you will find that
you and Steed also have much in common.
85
00:06:49,959 --> 00:06:52,819
Unfortunately, Gambit and I have
other things to do.
86
00:06:54,119 --> 00:06:56,680
Wife swapping him for daylight.
87
00:06:57,239 --> 00:06:59,519
The world is changing.
88
00:07:00,280 --> 00:07:02,320
Now, just a minute, she's with me.
89
00:07:02,219 --> 00:07:04,760
- Steed's a gentleman.
- That's disputable.
90
00:07:06,020 --> 00:07:08,839
Oh, well, as you said.
There's other things to do.
91
00:07:08,839 --> 00:07:10,839
It's scavery. It's obviously
gone to your head ...
92
00:07:10,839 --> 00:07:13,640
... and you finally decided to let me ...
- Work.
93
00:07:14,440 --> 00:07:16,080
Work to do.
- Work?
94
00:07:16,340 --> 00:07:18,660
- Steed's worried.
- So am I.
95
00:07:18,780 --> 00:07:21,860
Look, we've got to check out
every single dead soldier.
96
00:07:28,760 --> 00:07:31,400
These are the personal effects of every men.
97
00:07:43,799 --> 00:07:46,500
A cable from comrade Toy.
98
00:07:47,079 --> 00:07:49,320
From our embassy in Paris.
99
00:07:58,600 --> 00:08:01,140
Get me Toy on the phone immediately.
100
00:08:01,320 --> 00:08:03,340
Scrambled line.
101
00:08:17,940 --> 00:08:19,740
Gambit.
102
00:08:27,739 --> 00:08:32,119
Camrade Kerov,
the number was quite clear, 250 men.
103
00:08:32,200 --> 00:08:35,719
You told to colonel Stanislav this?
- Yes.
104
00:08:35,719 --> 00:08:38,760
Is something wrong comrade.
- Very wrong.
105
00:08:38,769 --> 00:08:43,119
The full complement of our secret army was 252.
106
00:08:43,160 --> 00:08:48,040
The two missing men are undoubtedly
key agents on special assignment.
107
00:08:48,280 --> 00:08:52,000
One of them is Stanislav's own father.
108
00:08:52,120 --> 00:08:54,800
Where is the colonel?
- Out of the moment, but ...
109
00:08:54,800 --> 00:08:58,700
Prepare papers to arrest.
Arrest him and return back here.
110
00:08:58,700 --> 00:09:00,400
Yes, I ...
111
00:09:07,000 --> 00:09:11,900
What would a Russian soldier be doing
with a deposit slip in his boot?
112
00:09:12,200 --> 00:09:17,120
And a very old one of that
february 1946 under personal serial.
113
00:09:20,039 --> 00:09:23,960
Two of you have been selected
as key agents for a special assignment.
114
00:09:24,360 --> 00:09:28,520
You will be activated at the same time
as the conventional fighting units,
115
00:09:28,520 --> 00:09:33,139
but you will not be awakened
until at least 48 hours later.
116
00:10:22,200 --> 00:10:24,939
Hey, monsieur!
What you doing here?
117
00:10:24,939 --> 00:10:26,539
This is private ...
118
00:10:55,960 --> 00:11:00,180
I don't really, know what we're doing here.
- We're helping Steed not to worry.
119
00:11:00,680 --> 00:11:03,140
Or we're pushing him
towards a nervous breakdown.
120
00:11:06,599 --> 00:11:08,100
Dead.
121
00:11:09,300 --> 00:11:11,000
Stabbed.
122
00:11:16,000 --> 00:11:17,400
Soldiers.
123
00:11:20,760 --> 00:11:22,439
Square one.
124
00:11:33,320 --> 00:11:36,180
Do you realize that
the fourth depository will be to?
125
00:11:36,180 --> 00:11:37,800
And there are nine more to go.
126
00:11:37,800 --> 00:11:40,739
Because we have to ...
- We have to stop Steed's worry.
127
00:12:01,400 --> 00:12:05,720
You are a brave man colonel,
but also a foolish one.
128
00:12:06,520 --> 00:12:10,599
Moscow contacted you.
- 252 men.
129
00:12:10,599 --> 00:12:13,059
Why did you not speak about
the other two men?
130
00:12:13,279 --> 00:12:15,100
Because ...
131
00:12:15,159 --> 00:12:18,899
Because between them they are the key
to the whole situation.
132
00:12:19,599 --> 00:12:21,980
250 fighting men.
133
00:12:22,200 --> 00:12:23,800
Dead, yes.
134
00:12:23,800 --> 00:12:28,339
Expendable yes, but their task was
always just to harass.
135
00:12:28,839 --> 00:12:32,079
But the two key agents.
They could start it.
136
00:12:32,200 --> 00:12:34,839
- Start what?
- World war three.
137
00:12:35,279 --> 00:12:36,800
It has to come comrade.
138
00:12:36,839 --> 00:12:40,100
We all know that.
And it is the aggressor who will win it.
139
00:12:40,200 --> 00:12:43,000
No one will win a third world war.
140
00:12:43,240 --> 00:12:45,580
None will survive to be the victors.
I konow that.
141
00:12:46,100 --> 00:12:49,880
And happily, now, so do the powers
that be in Moscow.
142
00:12:49,880 --> 00:12:51,320
Milk and water men.
143
00:12:51,320 --> 00:12:54,640
Sensible men. Responsible men.
144
00:12:54,680 --> 00:12:58,039
I am making out a warrant
for your arrest, colonel.
145
00:12:58,039 --> 00:13:01,039
You will return home to stand trial.
146
00:13:07,200 --> 00:13:10,200
Comrade Toy is under arrest.
Spesial alarm to Moscow.
147
00:13:10,200 --> 00:13:14,839
- No! You fool It is he you must arrest.
- You can read I suppose.
148
00:13:14,839 --> 00:13:18,360
An official document of arrest
and whose name do you see upon it.
149
00:13:18,360 --> 00:13:22,120
You lock him away and keep him
in communicado until feather orders.
150
00:13:22,120 --> 00:13:24,839
No. Colonel, you cannot do this.
- Take him away.
151
00:13:28,120 --> 00:13:29,739
After him. Kill him.
152
00:13:29,739 --> 00:13:31,439
Now, next ...
153
00:15:01,839 --> 00:15:03,339
Gambit.
154
00:15:14,360 --> 00:15:15,840
Empty.
155
00:15:16,460 --> 00:15:17,999
Not quite.
156
00:15:18,760 --> 00:15:23,130
A bullet. - No ordinary bullet.
Long-range magnum. Explosive tip.
157
00:15:24,120 --> 00:15:26,000
An assassin's work.
158
00:16:10,479 --> 00:16:13,779
Toy?
- Steed. I must talk to you.
159
00:16:13,780 --> 00:16:18,360
Without saying hello?
Without taking my hand in comradeship?
160
00:16:18,360 --> 00:16:21,040
- This is urgent.
- Well, it must be. Now ...
161
00:16:21,220 --> 00:16:22,179
Come through.
162
00:16:22,180 --> 00:16:27,160
I'm just mixing myself with scotch and soda
And you look as though you could use one.
163
00:16:27,300 --> 00:16:29,400
Steed, but ...
164
00:16:32,360 --> 00:16:37,100
There's an old western custom.
Scotch whiskey inside.
165
00:16:37,320 --> 00:16:39,640
Optimistic glow outside.
166
00:16:50,200 --> 00:16:53,040
Now, what is it?
World war three again?
167
00:16:53,040 --> 00:16:55,350
It could be, if we don't move fast.
168
00:16:55,450 --> 00:16:57,380
Tell me from the top.
169
00:17:01,719 --> 00:17:04,040
It was in the old days of the cold war.
170
00:17:04,680 --> 00:17:07,399
We did not know which way the west would jump.
171
00:17:07,399 --> 00:17:09,959
So we decided to stay one jump ahead.
172
00:17:10,219 --> 00:17:14,019
So we planted a small army
in every european country.
173
00:17:14,519 --> 00:17:18,220
Planted sleepers?
- Literally.
174
00:17:18,220 --> 00:17:21,299
A method of suspended animation.
175
00:17:21,320 --> 00:17:24,820
Guerrilla fighters hidden away
in various storehouses.
176
00:17:25,320 --> 00:17:29,080
All of them sleeping
a scientifically induced sleep.
177
00:17:29,080 --> 00:17:32,759
All to be awakened,
when or if the time came.
178
00:17:32,759 --> 00:17:35,960
Awakened by a ...
- A radio signal?
179
00:17:36,440 --> 00:17:39,899
A transmitter buried in the play.
- Yes.
180
00:17:39,960 --> 00:17:41,800
How did you know?
181
00:17:42,099 --> 00:17:45,320
I can still put two and two together.
- And make six.
182
00:17:46,920 --> 00:17:48,920
You are my kind of man, Steed.
183
00:17:50,040 --> 00:17:55,039
The radio signal was to be sent
from one of our satellites in orbit.
184
00:17:55,239 --> 00:17:58,440
The system would only be used
in the event of impending war.
185
00:17:58,440 --> 00:18:01,560
Strike first.
Steal a march on us.
186
00:18:01,560 --> 00:18:04,020
From behind the line.
- Yes, but ...
187
00:18:04,200 --> 00:18:05,520
... something went wrong.
188
00:18:06,520 --> 00:18:10,040
A wire crossed. The transistor fused.
I don't know.
189
00:18:10,040 --> 00:18:14,760
All I know is that the signal was triggered
while the satellite was over France.
190
00:18:15,320 --> 00:18:18,760
Hence the small war that
we're involved in now.
191
00:18:26,680 --> 00:18:28,900
There's something else, isn't it?
192
00:18:28,920 --> 00:18:30,920
The guerillas have been
overcome by the soldiers,
193
00:18:30,920 --> 00:18:33,700
but there's still something else.
194
00:18:34,020 --> 00:18:35,999
Two K. agents at large.
195
00:18:36,200 --> 00:18:39,680
- K agents?
- K. for kill in any language.
196
00:18:40,999 --> 00:18:44,119
Two highly trained assassins
with specific targets.
197
00:18:44,119 --> 00:18:48,180
If either they're to reach those targets,
our countries, the whole world ...
198
00:18:48,180 --> 00:18:51,240
... will be plung into irrevocable war.
199
00:18:59,239 --> 00:19:00,929
What targets?
200
00:19:06,100 --> 00:19:07,800
Toy?
201
00:19:08,200 --> 00:19:11,780
Only you can save the world now.
202
00:19:41,480 --> 00:19:43,840
Stay back or she dies.
203
00:19:44,350 --> 00:19:46,700
You're gonna have to kill us both anyway.
204
00:19:46,840 --> 00:19:48,400
We're witnesses.
205
00:19:52,920 --> 00:19:55,000
A bullet can be beaten.
206
00:19:55,300 --> 00:19:58,100
It travels atupwards of
one thousand miles per hour,
207
00:19:58,100 --> 00:20:00,700
but it can be beaten ...
208
00:20:00,800 --> 00:20:03,540
... anticipated, deflected.
209
00:20:03,540 --> 00:20:05,600
I've only seen it done once.
210
00:20:05,640 --> 00:20:08,150
But it can be done.
211
00:20:18,759 --> 00:20:21,879
Gambit, that was the stupidest,
most ridiculous ...
212
00:20:21,879 --> 00:20:24,030
... most beautiful thing I've seen
213
00:20:24,920 --> 00:20:26,259
Never mind.
Steed.
214
00:20:38,759 --> 00:20:40,860
Straight through the heart.
215
00:20:42,359 --> 00:20:44,600
He taught us everything we know.
216
00:20:45,200 --> 00:20:47,090
He was good.
217
00:20:47,400 --> 00:20:49,150
And honest ...
218
00:20:49,600 --> 00:20:51,300
... and true.
219
00:20:52,600 --> 00:20:54,560
And he's still alive.
220
00:20:54,640 --> 00:20:56,960
He can't be.
How can he be?
221
00:20:59,160 --> 00:21:01,340
Because I'm a gentleman.
222
00:21:08,040 --> 00:21:10,300
I don't smoke myself.
223
00:21:12,200 --> 00:21:16,240
But I carry them around for those
of my friends who foolishly do.
224
00:21:18,600 --> 00:21:22,200
Oh!
This is delighten.
225
00:21:23,720 --> 00:21:26,040
But we should get our priorities right.
226
00:21:26,040 --> 00:21:28,680
Stopping world war three comes first.
227
00:21:28,680 --> 00:21:30,509
Don't you think?
228
00:21:44,920 --> 00:21:46,900
He was my friend.
229
00:21:48,219 --> 00:21:50,239
He came to warn me.
230
00:21:50,239 --> 00:21:52,400
And he lost his life.
231
00:21:54,920 --> 00:21:58,040
He wanted to warn you.
But warn you what?
232
00:21:58,040 --> 00:22:00,760
Two assassins with top priority targets.
233
00:22:00,760 --> 00:22:03,100
- Who?
- I don't know. He didn't tell.
234
00:22:03,100 --> 00:22:05,800
Perhaps it wasn't so vital.
235
00:22:05,800 --> 00:22:09,119
Well, so far all the targets have been
30 years out of date.
236
00:22:10,119 --> 00:22:13,040
But there are some targets that never change.
237
00:22:22,999 --> 00:22:25,300
I know, you don't believe me.
238
00:22:25,320 --> 00:22:28,360
In fact, I find it hard to believe myself.
239
00:22:28,759 --> 00:22:31,180
Agents planted 30 years ago.
240
00:22:31,960 --> 00:22:35,720
Satellite signals that went wrong.
- Exactly.
241
00:22:35,720 --> 00:22:38,000
In fact, what we're up against gentlemen ...
242
00:22:38,040 --> 00:22:39,800
... is an accident.
243
00:22:39,800 --> 00:22:44,080
Their ambassador told you all this.
But he is dead.
244
00:22:44,280 --> 00:22:48,040
So it is an unconfirmed report.
- Steed has confirmed.
245
00:22:48,040 --> 00:22:51,439
Yes. Yes, we have our English friends word
on it, but ...
246
00:22:51,439 --> 00:22:55,000
... it remains unconfirmed by a French source.
247
00:22:55,100 --> 00:22:57,400
It fits the facts as I know then.
248
00:22:57,400 --> 00:23:00,100
The facts we have from you colonel
are still under review.
249
00:23:00,100 --> 00:23:03,140
- But ... - Grateful as we are for English friends interest.
250
00:23:03,140 --> 00:23:08,020
I see no reason to alarm the president or
the premier of an unconfirmed report.
251
00:23:08,520 --> 00:23:13,179
But we could send a memo to security
tell them to tighten up their vigilance.
252
00:23:17,560 --> 00:23:20,159
What happened?
253
00:23:20,200 --> 00:23:24,080
They're going to send a message a memo to security.
254
00:23:24,359 --> 00:23:26,119
Bureaucracy.
255
00:23:27,100 --> 00:23:28,900
So we're on our own now.
256
00:23:29,080 --> 00:23:30,840
Not quite.
257
00:23:31,600 --> 00:23:34,100
I believe in you Steed.
258
00:23:34,119 --> 00:23:36,799
Officially my hands are tied.
259
00:23:36,840 --> 00:23:38,159
Unofficially ...
260
00:23:38,999 --> 00:23:40,859
... let's have a council of war.
261
00:23:42,920 --> 00:23:45,319
Well, while you're discussing the campaign,
262
00:23:45,319 --> 00:23:47,440
... I think, I'll take another look
at the battlefield.
263
00:23:48,440 --> 00:23:50,240
A museum.
General Gaspard.
264
00:25:35,239 --> 00:25:37,800
He was a revered and gallant soldier.
265
00:25:38,440 --> 00:25:40,640
He was a true son of France.
266
00:25:41,800 --> 00:25:43,040
He was.
267
00:25:44,999 --> 00:25:47,119
Found these on the assassin's body.
268
00:25:47,400 --> 00:25:49,360
Another out-of-date target.
269
00:25:50,119 --> 00:25:52,020
Out of date or not.
270
00:25:52,320 --> 00:25:55,059
He will be buried with full military honours.
271
00:25:55,320 --> 00:25:59,600
He lived like a soldier.
- And certainly, died like one.
272
00:26:00,600 --> 00:26:03,879
One being the operative word.
Two key agents.
273
00:26:03,879 --> 00:26:05,040
One down.
274
00:26:05,250 --> 00:26:07,800
And still one left to find.
275
00:26:12,759 --> 00:26:16,120
That is every liquor we stock Monsieur.
276
00:26:16,520 --> 00:26:20,020
Monsieur is making some kind of wager?
277
00:26:22,840 --> 00:26:27,440
Monsieur is making some sort of publicity?
278
00:26:29,160 --> 00:26:31,560
Monsieur is making up for lost time.
279
00:26:35,800 --> 00:26:39,040
- This isn't newly cured.
- New? No.
280
00:26:39,080 --> 00:26:43,360
It has been on the market for
I don't know 25 years.
281
00:26:43,360 --> 00:26:46,740
Even more.
- Exactly. New.
282
00:26:52,920 --> 00:26:55,400
Excess is not pleasure.
283
00:26:55,740 --> 00:26:58,540
Pleasure is one degree below excess.
284
00:26:58,600 --> 00:27:01,959
You would tell me that
when I was just a child.
285
00:27:02,759 --> 00:27:06,140
Father.
Dear father.
286
00:27:07,800 --> 00:27:10,160
It's hard to understand.
I know, I know.
287
00:27:10,840 --> 00:27:13,500
Your old wooden house below the steps.
288
00:27:13,560 --> 00:27:16,059
The sound of The Volga
in the full flood of spring.
289
00:27:16,159 --> 00:27:22,700
And like glazed glass in winter
our skates would make a sort of shh noise.
290
00:27:22,700 --> 00:27:26,159
We went across to collect
the hot bread from Mother Zabolski.
291
00:27:26,520 --> 00:27:33,140
My first pair of skates. You made for me
with your own hands father.
292
00:27:38,040 --> 00:27:40,440
Stanislav.
293
00:27:41,050 --> 00:27:42,800
My son.
294
00:27:47,239 --> 00:27:51,920
The world is changing.
But not for the better.
295
00:27:52,320 --> 00:27:53,939
Stanislav.
296
00:27:55,100 --> 00:27:56,280
But how?
297
00:27:56,280 --> 00:27:59,239
I waited outside the warehouse.
Until you ...
298
00:27:59,239 --> 00:28:01,400
Until you awakened father.
299
00:28:01,400 --> 00:28:04,040
Since then, I have followed you.
300
00:28:04,059 --> 00:28:07,140
Give me a good man to protect my back.
301
00:28:09,239 --> 00:28:12,140
And I shall march forward without fear.
302
00:28:12,680 --> 00:28:14,239
I remember.
303
00:28:16,840 --> 00:28:19,140
Stanislav ...
304
00:28:19,700 --> 00:28:21,239
... you have grown strong.
305
00:28:21,239 --> 00:28:24,440
I have grown old,
but you father ...
306
00:28:24,440 --> 00:28:27,100
... you are still youthful.
Full of purpose.
307
00:28:28,040 --> 00:28:32,840
The war? If i have been awakened.
- The war is very close.
308
00:28:32,840 --> 00:28:35,760
It will start very soon.
I promise you.
309
00:28:37,400 --> 00:28:42,740
And Minsky. The other key agent. Is he ...
- Minsky is dead.
310
00:28:49,560 --> 00:28:52,080
But he didn't die fruitlessly.
311
00:28:52,119 --> 00:28:53,680
He achieved his aim.
312
00:28:58,040 --> 00:29:01,620
This general Gaspard.
He was important?
313
00:29:01,640 --> 00:29:05,239
Important, respected, loved.
314
00:29:05,320 --> 00:29:08,159
He will be buried with full military honors.
315
00:29:08,359 --> 00:29:09,980
Good, good.
316
00:29:10,350 --> 00:29:12,400
Stanislav.
317
00:29:12,840 --> 00:29:15,840
Even in the old days,
you outstripped me.
318
00:29:16,280 --> 00:29:18,840
The day you gave us the final briefing.
319
00:29:18,840 --> 00:29:20,479
You were a captain then.
320
00:29:20,599 --> 00:29:24,520
And I merely a sergeant major.
- I am a colonel now.
321
00:29:24,520 --> 00:29:27,760
Oh, you have done well my son.
322
00:29:27,840 --> 00:29:29,740
You will do even better my father.
323
00:29:33,479 --> 00:29:38,560
It is unfortunate. Very unfortunate that
general Gaspard is dead.
324
00:29:38,560 --> 00:29:40,560
Particularly for him.
325
00:29:41,060 --> 00:29:43,500
It will mean a funeral of course.
326
00:29:43,560 --> 00:29:47,100
Unless we bring in a taxidermist
and have him stepped.
327
00:29:47,100 --> 00:29:52,120
Colonel Martin your sense of humor is
to say the least most odd.
328
00:29:52,120 --> 00:29:54,680
Just like your English friends.
329
00:29:54,680 --> 00:29:57,080
Gaspard's death is unfortunate.
330
00:29:57,080 --> 00:29:59,960
Because it would mean altering
the president's itinerary.
331
00:29:59,960 --> 00:30:02,479
You will have to attend
the funeral of course.
332
00:30:02,800 --> 00:30:05,200
Naturally,
Gaspard was a true son of France ...
333
00:30:05,200 --> 00:30:07,599
... but it will be most inconvenient.
334
00:30:08,999 --> 00:30:11,099
And yes colonel, I know.
335
00:30:11,179 --> 00:30:14,900
It is inconvenient for poor departed Gaspar too.
336
00:30:14,900 --> 00:30:18,720
Fortunately, the general will be
buried in his village cemetery
337
00:30:19,120 --> 00:30:22,720
And equally fortunately
that is an area easy to secure.
338
00:30:22,720 --> 00:30:26,040
So we should be able to get it all over
with the minimum of fuss.
339
00:30:26,040 --> 00:30:30,780
And rapidly go back to the
real business of government.
340
00:30:40,599 --> 00:30:42,820
The lighting is very pretty.
341
00:30:47,320 --> 00:30:50,360
Either you're not well
or you're both somewhere else.
342
00:30:57,640 --> 00:31:00,140
Or somewhere else is where
we ought to be.
343
00:31:07,080 --> 00:31:09,720
Otherwise you'd have to drag me there.
344
00:31:10,680 --> 00:31:13,240
I mean, why should I want to go
to a show like that, huh?
345
00:31:15,640 --> 00:31:18,040
I'm a girl, I'm a girl.
346
00:31:20,520 --> 00:31:23,700
I am a girl and I will not let
that fact go unnoticed.
347
00:31:24,200 --> 00:31:26,559
She is a girl.
- Indisputably.
348
00:31:26,739 --> 00:31:28,680
All right Purdey,
we've taken a vote on it ...
349
00:31:28,759 --> 00:31:30,680
... and you're quite definitely
350
00:31:30,680 --> 00:31:32,040
... a girl.
351
00:31:36,840 --> 00:31:39,340
Of course, the vote wasn't necessarily ...
352
00:31:39,340 --> 00:31:40,770
... unanimous.
353
00:31:47,960 --> 00:31:49,390
Glory Paris.
354
00:32:14,840 --> 00:32:16,560
You're still a girl.
355
00:32:18,440 --> 00:32:20,160
Look, there's something
bothering you, right?
356
00:32:20,160 --> 00:32:23,379
- Right. - And there's something
bothering you, right? - Right.
357
00:32:23,379 --> 00:32:25,800
Then why don't you both bring
your bothers out into the open ...
358
00:32:25,800 --> 00:32:27,640
... and compare them?
359
00:32:29,050 --> 00:32:30,900
- General Gaspard.
- Generla Gaspard.
360
00:32:31,239 --> 00:32:33,840
- But what?
- I don't know, I'm not sure.
361
00:32:34,159 --> 00:32:35,640
The photograph.
362
00:32:35,640 --> 00:32:37,040
The photograph, right.
363
00:32:37,160 --> 00:32:39,899
The photograph of Gaspard
the assassin was carrying ...
364
00:32:39,899 --> 00:32:41,599
- ... is too new.
- Right.
365
00:32:42,099 --> 00:32:43,440
Right.
366
00:32:43,599 --> 00:32:46,440
The target was 30 years old.
- But the photo is bang up to date.
367
00:32:46,440 --> 00:32:48,080
Right.
368
00:32:48,180 --> 00:32:50,560
Right.
Which means ...
369
00:32:50,580 --> 00:32:52,780
The assassin got it out of some recent file.
370
00:32:52,960 --> 00:32:55,560
Because ...
- He wanted to kill Gaspard.
371
00:32:55,680 --> 00:32:57,460
Even though he was no longer
a serving officer.
372
00:32:57,460 --> 00:32:58,739
- Right, right.
- Right.
373
00:32:59,160 --> 00:33:01,050
- You've been in great help.
- You've been in great help.
374
00:33:01,239 --> 00:33:02,720
Where has it got you?
375
00:33:04,200 --> 00:33:05,800
- Nowhere.
- Nowhere.
376
00:33:07,320 --> 00:33:09,340
You're still a girl.
377
00:33:40,680 --> 00:33:43,740
I doubt, if the security perimeter
will extend this far.
378
00:33:44,240 --> 00:33:46,520
But just in case,
I will remain here.
379
00:33:47,239 --> 00:33:49,080
Give me a good man to protect my back.
380
00:33:49,320 --> 00:33:50,880
That's my boy.
381
00:33:52,680 --> 00:33:53,979
Well, my son ...
382
00:33:55,000 --> 00:33:59,000
... we are almost at the moment
we spoke of so many years ago.
383
00:33:59,279 --> 00:34:00,800
A few hours from now ...
384
00:34:01,080 --> 00:34:03,720
... the world will be
a very different place.
385
00:34:03,800 --> 00:34:05,560
It will be our world.
386
00:34:06,020 --> 00:34:09,640
Our policies, our ideologies.
387
00:34:10,060 --> 00:34:13,079
Always supposing
there is still a world left.
388
00:34:19,240 --> 00:34:20,800
Father.
389
00:34:21,940 --> 00:34:24,539
Should straight and well.
390
00:34:25,100 --> 00:34:26,700
I will.
391
00:34:27,400 --> 00:34:29,339
Goodbye, my son.
392
00:34:59,720 --> 00:35:03,080
We are restricting the mourners
to close relatives only.
393
00:35:03,380 --> 00:35:06,900
Fortunately, general Gaspard left few of those.
394
00:35:07,100 --> 00:35:09,680
So, close relatives in the first car.
395
00:35:09,880 --> 00:35:13,400
The second car carrying representatives
from the military and the government.
396
00:35:13,400 --> 00:35:15,920
The third car will carry the president.
397
00:35:16,520 --> 00:35:19,760
I suppose, he does have to
alight from the car.
398
00:35:20,120 --> 00:35:22,139
It would be unthinkable for him
not to lay a wreath.
399
00:35:22,139 --> 00:35:23,859
The papers would be onto it right away.
400
00:35:23,859 --> 00:35:26,959
The military would take it as an insult.
401
00:35:27,059 --> 00:35:28,259
Still missing points.
402
00:35:28,259 --> 00:35:32,279
What I'm trying to achieve minister
is for no missing points.
403
00:35:32,979 --> 00:35:35,720
Not the smallest width of brimstone.
404
00:35:37,480 --> 00:35:41,720
The cemetery is a difficult place
to control.
405
00:35:41,720 --> 00:35:43,719
Easy for someone to hide.
406
00:35:44,260 --> 00:35:49,059
And I want it thoroughly searched
one hour before the funeral takes place.
407
00:35:49,559 --> 00:35:51,440
Then held secure.
408
00:35:52,680 --> 00:35:55,680
It will be a small ceremony
not easy to cover.
409
00:35:55,740 --> 00:35:58,800
So the president will only be out
of his car for a few seconds.
410
00:36:00,150 --> 00:36:01,720
I insist.
411
00:36:01,720 --> 00:36:05,180
That you use all your powers
to persuade the president.
412
00:36:05,880 --> 00:36:09,240
If not.
If anything should go wrong ...
413
00:36:09,240 --> 00:36:12,380
... you will share the responsibility.
- Well, I ...
414
00:36:13,980 --> 00:36:17,000
I shall speak to him.
- Good.
415
00:36:17,680 --> 00:36:18,960
All right gentlemen ...
416
00:36:19,000 --> 00:36:23,160
... let us pray for a quick burial
and no problems.
417
00:36:51,000 --> 00:36:52,980
An air of gloom.
418
00:36:53,120 --> 00:36:55,620
I detected it as soon as I entered.
419
00:36:55,880 --> 00:36:58,179
We Frenchmen are sensitive that way.
420
00:36:58,220 --> 00:36:59,920
An air of failure.
421
00:37:00,279 --> 00:37:03,560
A battle cannot be lost
until it has been fought.
422
00:37:03,960 --> 00:37:05,220
Someone once said that.
423
00:37:05,220 --> 00:37:09,240
Sir Everington Steed a relative of mine.
He was a Waterloo.
424
00:37:09,240 --> 00:37:12,820
- Well, that's it's a president.
- Waterloo is nice and straightforward.
425
00:37:12,840 --> 00:37:15,660
- Musketry, sabres.
- An hour off for lunch.
426
00:37:15,960 --> 00:37:19,680
Two hours. Don't forget,
you were fighting the French.
427
00:37:20,680 --> 00:37:25,000
Some good has come of it all.
They have woken up at last at the ministry
428
00:37:25,270 --> 00:37:28,920
And they are allowing me
to tighten up security.
429
00:37:28,920 --> 00:37:33,319
The president's public engagements
have been cut down to a minimum.
430
00:37:33,319 --> 00:37:35,740
Is that where you're going now,
public engagement?
431
00:37:35,740 --> 00:37:38,440
- Hence the uniform.
- Very chic.
432
00:37:38,640 --> 00:37:40,240
Will it be fun?
433
00:37:40,800 --> 00:37:42,200
Hardly.
434
00:37:43,080 --> 00:37:44,900
General Gaspard's funeral.
435
00:37:54,279 --> 00:37:55,990
Funeral?
436
00:38:01,720 --> 00:38:05,739
The first assassin kills an old general.
- A revered old general.
437
00:38:05,880 --> 00:38:10,120
- Who's bound to be buried in style ...
- ... with full military honours.
438
00:38:10,120 --> 00:38:12,920
The president will obviously be there.
439
00:38:12,920 --> 00:38:14,590
That could be cause and effect.
440
00:38:15,120 --> 00:38:17,559
- Planned.
- A setup.
441
00:38:25,559 --> 00:38:27,480
A perfect set up.
442
00:38:29,080 --> 00:38:30,980
Ideal for a sniper.
443
00:38:32,520 --> 00:38:34,940
Colonel Martin seems to have
everything under control
444
00:38:42,760 --> 00:38:43,960
I'd say that was a ...
445
00:38:44,800 --> 00:38:46,700
... a grave moment?
446
00:38:47,000 --> 00:38:49,639
Steed?
It's okay. They're okay.
447
00:38:50,760 --> 00:38:52,760
Take three men and look around at the church.
448
00:38:53,139 --> 00:38:54,339
Steed.
449
00:38:54,760 --> 00:38:57,739
Steed, what are you doing here?
450
00:38:57,839 --> 00:38:59,739
I came to pay my respects to the general.
451
00:39:02,520 --> 00:39:04,380
Dressed like that?
452
00:39:05,640 --> 00:39:08,639
Come on Steed, the real reason.
00:39:08,600 --> 00:39:10,900
An idea.
Not mean anything.
453
00:39:11,300 --> 00:39:13,940
If you have an idea,
I'd like to hear it.
454
00:39:14,279 --> 00:39:18,039
Gaspard's death.
It could be a setup.
455
00:39:18,440 --> 00:39:22,060
- The president is coming here to honor him.
- Out into the open
456
00:39:22,360 --> 00:39:25,960
- I have tightened security.
- I'm sure you have.
457
00:39:25,960 --> 00:39:28,600
But three extra helping hands?
458
00:39:29,400 --> 00:39:33,120
Be my guest.
I'll get my men to check again.
459
00:39:34,120 --> 00:39:35,480
I'll check the approach roads.
460
00:39:38,840 --> 00:39:41,739
I'll go look in the woods.
- I'll check over here.
461
00:40:03,200 --> 00:40:04,900
Steed?
462
00:40:04,900 --> 00:40:07,900
I'm on the western shore.
Nothing.
463
00:40:08,100 --> 00:40:10,139
No me.
464
00:40:12,760 --> 00:40:15,140
Eleven o'clock.
One hour to go.
465
00:40:15,300 --> 00:40:16,500
Keep checking.
466
00:40:38,440 --> 00:40:41,539
You my friend could shake my arm
and spoil my aim.
467
00:41:28,519 --> 00:41:30,039
Gambit?
468
00:41:30,100 --> 00:41:31,700
Come in.
469
00:41:31,900 --> 00:41:34,200
- It's almost twelve.
- I know.
470
00:41:34,220 --> 00:41:35,519
I haven't found a thing.
471
00:41:36,039 --> 00:41:37,460
No me.
472
00:41:37,519 --> 00:41:40,360
Listen, everything seems to be all right here.
I'm coming over to join you.
473
00:41:40,360 --> 00:41:42,039
I'll be delighted.
474
00:41:42,039 --> 00:41:44,039
Apart from that it's a good idea.
475
00:41:44,039 --> 00:41:46,500
You'll be on the only high ground for miles.
476
00:41:46,500 --> 00:41:49,160
I'm gonna keep patrolling the approach roads.
477
00:41:50,139 --> 00:41:51,539
Okay.
478
00:43:08,200 --> 00:43:09,820
Nothing at all.
479
00:43:11,240 --> 00:43:14,440
I think, we're missing out
the whole thing Gambit.
480
00:43:14,440 --> 00:43:15,799
Maybe.
481
00:43:16,150 --> 00:43:18,799
Five more minutes or so,
it'll all be over.
482
00:43:18,909 --> 00:43:20,339
Maybe.
483
00:43:38,839 --> 00:43:41,779
Soon ...soon.
484
00:43:44,579 --> 00:43:46,020
What time is it?
485
00:43:46,100 --> 00:43:48,100
- About 12.
- The exact time.
486
00:43:48,680 --> 00:43:50,879
- One minute after.
- One minute after.
487
00:43:51,620 --> 00:43:54,850
The church.
Steed! Steed!
488
00:43:54,850 --> 00:43:57,739
The church bell.
It didn't chime, it didn't chime!
489
00:45:01,400 --> 00:45:03,439
Oh, Gambit.
- Come on.
490
00:46:59,319 --> 00:47:01,519
Without a hitch and that on time.
491
00:47:02,520 --> 00:47:05,000
Despite that clock.
492
00:47:05,019 --> 00:47:08,870
- The clock's wrong.
- Probably an English clockmaker.
493
00:47:22,639 --> 00:47:24,239
Steed.
494
00:47:27,799 --> 00:47:29,459
We're grateful.
495
00:47:37,160 --> 00:47:40,039
And you're my guest tonight.
496
00:47:40,100 --> 00:47:41,980
I shall send the car for you all.
497
00:47:42,039 --> 00:47:45,559
I know a place where
Grenouille et d'escargot are superb.
498
00:47:45,559 --> 00:47:48,740
And the liquor dillon magnificent.
499
00:47:48,839 --> 00:47:50,439
See you later.
500
00:47:52,680 --> 00:47:56,520
Grenouille et d'escargot.
- That's frog's legs and snails.
501
00:47:57,900 --> 00:47:59,980
Yes. Well, it still sounds good.
Liquor Dillon.
502
00:48:00,220 --> 00:48:03,300
Firewater and snake venom.
If it's very very good.
503
00:48:03,300 --> 00:48:05,180
There's a dead viper coil in the bottle.
504
00:48:06,580 --> 00:48:10,560
There's a vip on his way up to offer
decorations upon you all.
505
00:48:11,960 --> 00:48:13,720
Decorations?
506
00:48:14,000 --> 00:48:15,100
Honors?
507
00:48:15,100 --> 00:48:16,100
Medals?
508
00:48:16,120 --> 00:48:17,980
I wonder what that'll be ...
509
00:48:21,080 --> 00:48:23,390
The Siberian star.
510
00:48:44,039 --> 00:48:46,039
The Mongolian medal.
511
00:48:50,279 --> 00:48:52,340
And for you ...
512
00:48:53,640 --> 00:48:55,980
The little mothers of the earth.
513
00:48:58,279 --> 00:49:02,739
And tractor drivers and heavy industry award.
514
00:49:06,039 --> 00:49:08,539
For France. For us.
515
00:49:09,640 --> 00:49:14,039
For the world
... for services rendered.
516
00:49:23,880 --> 00:49:26,850
If MI5 were to hear about these ...
517
00:49:26,850 --> 00:49:28,480
Oh, well.
518
00:49:28,580 --> 00:49:32,799
Now, a very special Steed award
to my ...
519
00:49:33,799 --> 00:49:37,660
... to myself
and to my very dear friends.
520
00:49:41,080 --> 00:49:44,039
Merci mademoiselle.
Oops!
521
00:49:52,539 --> 00:49:55,139
Subtitling by Ceok
39640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.