Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,130 --> 00:00:07,760
Mangas do indeed feel better in print.
2
00:00:08,180 --> 00:00:11,090
I've set it up so well for you,
yet you're still picky.
3
00:00:11,260 --> 00:00:12,720
But mangas have to be read in print.
4
00:00:13,720 --> 00:00:16,350
When you fell off the bike,
I was really worried for you.
5
00:00:20,100 --> 00:00:21,400
This page is hard to read.
6
00:00:21,650 --> 00:00:23,360
I didn't expect you to be so spirited.
7
00:00:23,820 --> 00:00:27,150
You don't look like someone who has to take
two months to recover from a complicated fracture.
8
00:00:29,070 --> 00:00:33,330
The requirement for participating in the Rookie Final
is having competed in more than 24 races within six months.
9
00:00:33,530 --> 00:00:34,830
Although my results
have met the requirements,
10
00:00:34,950 --> 00:00:36,910
it's a shame I can't be there.
11
00:00:37,700 --> 00:00:39,410
But my goals are not limited to just this.
12
00:00:40,120 --> 00:00:42,670
I will recover soon
and be back in the race!
13
00:00:44,380 --> 00:00:45,840
Kinu, are you listening?
14
00:00:47,380 --> 00:00:48,300
Sorry.
15
00:00:48,800 --> 00:00:50,270
We need to work harder,
16
00:00:50,270 --> 00:00:53,170
or we won't be able
to participate in the Rookie Final.
17
00:00:53,510 --> 00:00:55,930
Isn't that what we're here for?
18
00:00:56,390 --> 00:00:57,390
Exactly.
19
00:00:58,980 --> 00:01:01,270
This is the ranking organized by Matsudo.
20
00:01:01,790 --> 00:01:03,190
RANKING
21
00:01:03,190 --> 00:01:05,730
Hiratsuka's ranking
is not likely to change.
22
00:01:06,570 --> 00:01:08,650
Next up are Maebashi, Izumi, Nago,
23
00:01:08,900 --> 00:01:10,530
and Shizuoka from L13.
24
00:01:10,740 --> 00:01:11,990
And Hofu, Tamano
25
00:01:12,160 --> 00:01:14,950
YAHIKO MIKO
and Toyohashi are competing for the last spot.
26
00:01:15,830 --> 00:01:17,660
We need to improve our race results
27
00:01:17,790 --> 00:01:19,160
to become one of them.
28
00:01:19,750 --> 00:01:21,670
Miko, aren't you moving up the rankings?
29
00:01:22,580 --> 00:01:24,040
There must be hope.
30
00:01:24,730 --> 00:01:26,170
29 TAKAMATSU KINUSA
31
00:01:26,170 --> 00:01:28,690
Right, you're at least better than me…
32
00:01:36,420 --> 00:01:46,650
(RINKAI!)
33
00:03:00,990 --> 00:03:02,160
(Episode 10: Thanks)
Rookie Final,
34
00:03:02,790 --> 00:03:04,460
I really want to participate in.
35
00:03:05,000 --> 00:03:08,290
But I'm afraid I can't do that
with my current strength.
36
00:03:10,210 --> 00:03:11,880
I don't want to
37
00:03:12,300 --> 00:03:14,170
say such discouraging words to them.
38
00:03:15,670 --> 00:03:18,390
But for me now, getting into the top 7…
39
00:03:19,320 --> 00:03:20,380
NEXT TRAIN: TAKAMA, GETTING READY
40
00:03:23,220 --> 00:03:25,850
It is impossible!
There are only two months left.
41
00:03:26,980 --> 00:03:29,310
Don't say such discouraging words!
42
00:03:31,320 --> 00:03:34,400
Whether it is life or the race,
we must move forward!
43
00:03:34,740 --> 00:03:36,240
Aoi, keep your volume down.
44
00:03:38,360 --> 00:03:40,620
In today's race, there's Takama from L14.
45
00:03:40,990 --> 00:03:43,370
We must not let anyone say
us from L13 are weak.
46
00:03:43,660 --> 00:03:46,090
Kan, we must beat Takama.
47
00:03:46,210 --> 00:03:47,290
We can't be looked down upon by them.
48
00:03:48,590 --> 00:03:49,460
Hello.
49
00:03:52,500 --> 00:03:54,210
Are you Takama from L14?
50
00:03:54,670 --> 00:03:56,300
Nice to meet you.
51
00:03:56,510 --> 00:03:57,420
Well…
52
00:03:57,670 --> 00:03:59,550
I am Kanonji Iko from L13.
53
00:04:00,050 --> 00:04:02,260
I've been dying to meet you.
54
00:04:02,680 --> 00:04:04,470
Is that so?
55
00:04:05,470 --> 00:04:07,680
We're not only from the same place,
and we're the same age.
56
00:04:07,940 --> 00:04:08,940
What a coincidence!
57
00:04:09,480 --> 00:04:10,400
You think so too?
58
00:04:10,610 --> 00:04:13,400
I've been hoping to see you
since I found it out.
59
00:04:13,860 --> 00:04:16,070
After all, most of the people
at my age are my seniors.
60
00:04:16,490 --> 00:04:18,400
Have you found common interests already?
61
00:04:19,030 --> 00:04:21,990
By the way, I've checked
Yahiko's social media account.
62
00:04:22,370 --> 00:04:26,750
If you don't mind,
may I call you Kinu too?
63
00:04:27,250 --> 00:04:28,330
Wait.
64
00:04:28,660 --> 00:04:30,920
Does she call me Kinu anywhere else?
65
00:04:31,250 --> 00:04:33,590
Kinu is a cute nickname.
66
00:04:33,920 --> 00:04:35,340
Well, right.
67
00:04:35,550 --> 00:04:37,260
You can call me whatever you like.
68
00:04:37,880 --> 00:04:40,800
I didn't expect that you would
check Miko's social media account.
69
00:04:41,300 --> 00:04:42,840
I also follow the social media accounts
of other players.
70
00:04:43,260 --> 00:04:44,930
In this way, I not only
know the race data,
71
00:04:45,180 --> 00:04:46,810
but also understand their personalities.
72
00:04:48,230 --> 00:04:49,890
I didn't realize social media accounts
could serve this function.
73
00:04:50,770 --> 00:04:53,060
Although I'm not
studying it very seriously,
74
00:04:53,520 --> 00:04:55,690
I just feel that everyone's cycling style
and personality are somewhat related.
75
00:04:56,190 --> 00:04:58,400
How can you win if you only watch that?
76
00:04:58,570 --> 00:05:01,990
But Aoi, you also check social media accounts
of the L14 players every day, don't you?
77
00:05:02,070 --> 00:05:03,570
What are you talking about?
78
00:05:03,740 --> 00:05:06,030
I didn't make a list of the L14 players.
79
00:05:06,490 --> 00:05:07,830
Alright then.
80
00:05:08,700 --> 00:05:11,160
There are a lot of interesting people
in this industry.
81
00:05:11,290 --> 00:05:13,040
What do you mean?
82
00:05:13,170 --> 00:05:15,170
I wasn't talking about you, Aoi.
83
00:05:25,050 --> 00:05:27,220
I-chan is very enthusiastic.
84
00:05:27,640 --> 00:05:28,640
I was overwhelmed by her vigor.
85
00:05:28,810 --> 00:05:29,890
Kinu.
86
00:05:30,270 --> 00:05:32,190
Wait, I have a favor to ask you.
87
00:05:33,770 --> 00:05:36,440
I saw the confidential information
of L14th players organized by Aoi.
88
00:05:36,690 --> 00:05:39,280
You used to be a yoga teacher, right?
89
00:05:39,440 --> 00:05:40,360
Confidential information?
90
00:05:40,860 --> 00:05:43,110
Yes, I am certified as a yoga teacher.
91
00:05:43,610 --> 00:05:45,450
If it's convenient,
could you please teach me?
92
00:05:45,910 --> 00:05:47,450
My body is very stiff.
93
00:05:48,370 --> 00:05:50,660
I want to try everything I can.
94
00:05:50,910 --> 00:05:51,790
Well…
95
00:05:52,000 --> 00:05:53,540
Sure, if I can help.
96
00:05:54,450 --> 00:05:55,410
Thank you.
97
00:05:55,880 --> 00:05:57,670
She's both hardworking and optimistic.
98
00:05:58,250 --> 00:06:00,050
Looks like she really enjoys bicycle race.
99
00:06:01,210 --> 00:06:02,760
The Rookie Final
is just around the corner.
100
00:06:03,010 --> 00:06:04,680
Now is the time to push harder.
101
00:06:05,570 --> 00:06:06,510
You're right.
102
00:06:08,600 --> 00:06:09,600
No. 2, Shizuoka.
103
00:06:09,720 --> 00:06:11,140
Following closely is No. 6, Kanonji.
104
00:06:12,350 --> 00:06:15,650
However, No. 1 is overtaking from
the outside, and No. 6 is out of stamina.
105
00:06:16,360 --> 00:06:18,320
At the final straight,
No. 2 Shizuoka opens up a gap.
106
00:06:18,610 --> 00:06:20,320
Following are No. 1 and No. 4.
107
00:06:20,980 --> 00:06:24,030
First place is Shizuoka,
No. 2 Shizuoka Aoi.
108
00:06:26,740 --> 00:06:29,530
Bicycle race is indeed difficult.
109
00:06:29,530 --> 00:06:32,060
SUPPLY STATION
110
00:06:32,500 --> 00:06:36,000
Even if I have invested my enthusiasm,
I may not get the corresponding results.
111
00:06:36,380 --> 00:06:40,000
Now is not the time to worry about
other players on the practice court.
112
00:06:45,090 --> 00:06:46,090
I-chan?
113
00:06:49,680 --> 00:06:51,060
I'm afraid you are putting
too much strain on your body.
114
00:06:51,350 --> 00:06:53,140
Didn't you just finish a race?
115
00:06:53,770 --> 00:06:55,230
Because my performance wasn't good enough.
116
00:06:55,850 --> 00:06:57,730
But there's another race tomorrow.
117
00:06:58,650 --> 00:07:01,190
There's a race tomorrow,
but maybe not next year.
118
00:07:01,730 --> 00:07:04,780
If this continues, I'll be disqualified.
119
00:07:07,200 --> 00:07:08,410
Disqualification
120
00:07:08,700 --> 00:07:12,580
refers to the system that forces players
with unsatisfactory performance to retire.
121
00:07:13,080 --> 00:07:14,830
But it's only been a year
since she officially debuted,
122
00:07:15,210 --> 00:07:16,120
is it that quick?
123
00:07:17,710 --> 00:07:19,790
She has worked so hard.
124
00:07:20,380 --> 00:07:23,260
But then again,
this is true in every field.
125
00:07:23,800 --> 00:07:25,670
Nothing's going to change
only with enthusiasm.
126
00:07:26,260 --> 00:07:28,260
If you are not capable,
you'll be left behind.
127
00:07:30,760 --> 00:07:32,390
39 KANONJI IKO
Maybe I should have
128
00:07:32,390 --> 00:07:34,680
39 KANONJI IKO
done my best from the start.
129
00:07:36,440 --> 00:07:40,480
Entering the world of bicycle race
was not my own will.
130
00:07:41,110 --> 00:07:43,110
My grandpa first
recommended me to do this.
131
00:07:43,900 --> 00:07:47,150
I hoped to make my grandpa,
who likes bicycle race, happy.
132
00:07:47,700 --> 00:07:49,360
And I don't hate bicycle race.
133
00:07:49,990 --> 00:07:53,120
With this naive thought,
I entered the world of bicycle race.
134
00:07:56,120 --> 00:08:00,290
And then, of course, I was crushed
by the great players around me.
135
00:08:00,410 --> 00:08:01,210
IT WAS A PITY TODAY
136
00:08:01,210 --> 00:08:01,920
YOU'LL WIN NEXT TIME
137
00:08:01,920 --> 00:08:03,590
Regardless of my results,
138
00:08:03,800 --> 00:08:06,010
my grandpa would say I'm great
as long as I could finish the race.
139
00:08:06,130 --> 00:08:07,550
He's been encouraging me.
140
00:08:08,180 --> 00:08:10,590
So I don't feel a sense of crisis.
141
00:08:12,180 --> 00:08:14,640
I was satisfied the moment
I became a cyclist.
142
00:08:14,970 --> 00:08:16,730
I have to admit everyone is great.
143
00:08:17,270 --> 00:08:19,690
As long as I keep going,
I will become better one day.
144
00:08:20,400 --> 00:08:22,230
That's how I've been running from reality.
145
00:08:24,190 --> 00:08:26,440
I should have done my best from the start.
146
00:08:27,400 --> 00:08:29,910
I knew that I might be disqualified,
only then I finally realized
147
00:08:30,490 --> 00:08:33,160
that I still want
to continue being a cyclist.
148
00:08:43,000 --> 00:08:45,960
With only two months left, I can only
try my best with a determination.
149
00:08:46,420 --> 00:08:49,470
I'll try whatever it takes
to be a cyclist.
150
00:08:50,010 --> 00:08:51,760
It doesn't matter
if my legs would be damaged.
151
00:08:55,510 --> 00:08:56,520
No!
152
00:08:58,060 --> 00:08:59,480
You can't.
153
00:08:59,850 --> 00:09:01,480
If you can't ride a bike happily,
154
00:09:02,100 --> 00:09:04,360
you won't be able to continue racing.
155
00:09:05,690 --> 00:09:06,690
Thank you.
156
00:09:09,070 --> 00:09:10,490
You're really nice.
157
00:09:11,700 --> 00:09:12,740
No.
158
00:09:13,200 --> 00:09:14,950
I'm just doing it for myself.
159
00:09:18,370 --> 00:09:21,080
I'm not really happy on my bike either,
160
00:09:21,620 --> 00:09:23,380
but I want to stay.
161
00:09:24,290 --> 00:09:25,630
Because who she is now
162
00:09:26,710 --> 00:09:28,960
is who I will be in a year.
163
00:09:30,470 --> 00:09:32,300
Let's become cyclists together!
164
00:09:32,800 --> 00:09:34,140
Inspired by these words,
165
00:09:34,550 --> 00:09:36,300
I fulfilled my wish and became a cyclist.
166
00:09:37,080 --> 00:09:37,850
RACER PERMIT, TAKAMATSU KINUSA
167
00:09:37,850 --> 00:09:41,390
Maybe I was satisfied at that moment.
168
00:09:42,690 --> 00:09:44,940
If I go on with this thought…
169
00:10:03,040 --> 00:10:06,290
This is probably the first time
I've competed with you, right?
170
00:10:06,880 --> 00:10:09,170
I think we only met once
during the Rookie Series.
171
00:10:09,590 --> 00:10:11,720
It's a rare encounter like this.
172
00:10:11,970 --> 00:10:12,800
Indeed.
173
00:10:16,640 --> 00:10:20,430
Maybe I won't be able
to compete with Izumi and others again.
174
00:10:21,270 --> 00:10:23,100
If you are not capable,
you'll be left behind.
175
00:10:31,780 --> 00:10:33,150
Let's just wait and see.
176
00:10:44,620 --> 00:10:45,830
She's not moving yet?
177
00:11:05,190 --> 00:11:06,140
No.
178
00:11:07,520 --> 00:11:09,190
I don't want to be left behind.
179
00:11:34,550 --> 00:11:37,470
Kinuhaya, it's a pity!
180
00:11:38,470 --> 00:11:40,470
You sprint very fast!
181
00:11:40,720 --> 00:11:42,850
The showdown with your peers was exciting!
182
00:11:45,390 --> 00:11:46,480
Takama!
183
00:11:48,140 --> 00:11:49,690
I was so happy just now!
184
00:11:50,310 --> 00:11:51,360
Izumi.
185
00:11:55,280 --> 00:11:56,700
I still want to stay here.
186
00:11:57,030 --> 00:11:58,240
I want to keep on.
187
00:12:00,370 --> 00:12:01,990
I am also very happy!
188
00:12:04,040 --> 00:12:05,000
Well…
189
00:12:09,470 --> 00:12:10,640
What's wrong, Kinu?
190
00:12:11,060 --> 00:12:12,480
Who do you want me to meet?
191
00:12:12,640 --> 00:12:14,020
Hello.
192
00:12:17,940 --> 00:12:19,900
I am your temporary coach,
Kurume Tsutsuji.
193
00:12:20,230 --> 00:12:22,280
I will train you strictly!
194
00:12:22,930 --> 00:12:24,010
Kurume?
195
00:12:24,530 --> 00:12:26,870
I pulled some strings
and asked her to help.
196
00:12:27,410 --> 00:12:29,910
I don't want you to worry alone.
197
00:12:30,700 --> 00:12:32,330
I want to do what I can for you.
198
00:12:32,700 --> 00:12:33,750
But…
199
00:12:34,460 --> 00:12:37,920
It's better to ride a bike happily
than to corner yourself alone.
200
00:12:38,540 --> 00:12:40,670
Let's get better together with smiles.
201
00:12:41,630 --> 00:12:42,850
Okay.
202
00:12:42,930 --> 00:12:46,220
So let's take a ride into the sunset.
203
00:12:46,550 --> 00:12:48,260
But it's morning now.
204
00:12:49,970 --> 00:12:52,640
TAKAMA BICYCLE RACE
I didn't really do my best before.
205
00:12:54,140 --> 00:12:57,770
But I realized that I want
to stay in the world of bicycle race.
206
00:12:58,190 --> 00:12:59,790
I want to be in the Rookie Final.
207
00:12:59,940 --> 00:13:02,190
If I give up the promise with Izumi,
208
00:13:02,480 --> 00:13:03,940
my journey in bicycle race
will come to an end.
209
00:13:04,950 --> 00:13:06,490
TAKAMA BICYCLE RACE
I also want to get better.
210
00:13:07,490 --> 00:13:09,530
Kinu, your goal is
to participate in the Rookie Final,
211
00:13:10,240 --> 00:13:12,580
and my goal is
to avoid being disqualified.
212
00:13:37,600 --> 00:13:39,150
Takama got the 3rd place.
213
00:13:50,750 --> 00:13:51,490
21 TAKAMA
214
00:13:51,490 --> 00:13:52,410
Not enough.
215
00:13:54,910 --> 00:13:57,210
RINKAI LEAGUE HIRATSUKA CYCLE RACE VENUE
SPORTS CUP PRELIMINARY LIVE
216
00:13:58,000 --> 00:13:58,830
Not enough.
217
00:14:02,420 --> 00:14:05,070
First place goes to Takama,
Takamatsu Kinusa!
218
00:14:05,260 --> 00:14:07,510
-Awesome!
-Takama has won the race for the first time!
219
00:14:08,090 --> 00:14:10,640
Takama has been doing really well lately.
220
00:14:10,890 --> 00:14:12,300
Did she get the hang of something?
221
00:14:13,600 --> 00:14:14,770
I want to get better!
222
00:14:15,520 --> 00:14:17,350
14 TAKAMATSU KINUSA
223
00:14:18,600 --> 00:14:21,100
I wonder how strong the L14 players are.
224
00:14:23,110 --> 00:14:23,860
Aoi.
225
00:14:24,230 --> 00:14:25,730
Boring.
226
00:14:26,070 --> 00:14:28,070
I can't believe you're relying on a player
from L14 to improve your performance,
227
00:14:28,280 --> 00:14:30,490
and avoid being disqualified.
228
00:14:31,240 --> 00:14:33,080
Let's get better together with smiles.
229
00:14:33,780 --> 00:14:35,200
That's why I've worked so hard.
230
00:14:35,700 --> 00:14:38,330
Kinu, you also have the chance to
get in the Rookie Final now, right?
231
00:14:38,620 --> 00:14:40,750
Yes, let's keep it up together.
232
00:14:41,670 --> 00:14:42,750
Take a look at this.
233
00:14:43,170 --> 00:14:46,210
I'd like to talk to you
about your last race this week.
234
00:14:47,380 --> 00:14:49,010
KANONJI IKO, ASHIDA KIRIKO
These are the four candidates for disqualification.
235
00:14:49,800 --> 00:14:51,130
SARINA YAKUME, HARAI KANOKO
These two seniors
236
00:14:51,430 --> 00:14:53,430
have no other races
scheduled for this term.
237
00:14:53,760 --> 00:14:55,220
So, their rankings won't change.
238
00:14:55,680 --> 00:14:57,100
And they will be disqualified.
239
00:14:58,270 --> 00:15:01,520
Three women's players will be
disqualified, so there's one spot left.
240
00:15:02,270 --> 00:15:03,940
You just have to keep
your average performance,
241
00:15:04,190 --> 00:15:06,440
without being surpassed by this Ashida,
242
00:15:06,690 --> 00:15:07,820
and then you can avoid disqualification.
243
00:15:09,150 --> 00:15:10,740
You two have the same schedule next week.
244
00:15:11,070 --> 00:15:12,320
I-chan, you are in Matsuyama,
245
00:15:12,530 --> 00:15:14,660
while Ashida has a race in Nara.
246
00:15:15,240 --> 00:15:16,700
The time slot is also the same.
247
00:15:17,040 --> 00:15:18,790
So it is difficult for you to decide
whether to participate in this race
248
00:15:18,790 --> 00:15:21,790
based on the results of Ashida's race.
249
00:15:22,630 --> 00:15:25,300
According to the peer
who helped organize this information,
250
00:15:25,460 --> 00:15:27,750
you can participate
if you can be assigned to the finals.
251
00:15:28,170 --> 00:15:30,760
But if it's a regular race,
you'd better to give up.
252
00:15:32,300 --> 00:15:34,850
Do you players of L14
even have a data expert?
253
00:15:35,600 --> 00:15:37,010
However, the players in the race of Ashida
254
00:15:37,260 --> 00:15:38,850
have quite a lot of personality.
255
00:15:39,270 --> 00:15:42,140
I think her performance
probably won't surpass yours.
256
00:15:43,400 --> 00:15:44,770
But if I-chan loses,
257
00:15:45,060 --> 00:15:47,520
her average results
will be lower than that of Ashida.
258
00:15:47,860 --> 00:15:49,860
That could get her disqualified.
259
00:15:50,740 --> 00:15:53,450
That means we should
adopt a conservative strategy, right?
260
00:15:54,030 --> 00:15:57,200
Yes, it's a sure way
to avoid being disqualified.
261
00:16:00,290 --> 00:16:03,090
KANONJI IKO, ASHIDA KIRIKO
262
00:16:09,590 --> 00:16:12,510
We agreed to give up
if she were assigned to the regular race.
263
00:16:13,380 --> 00:16:16,220
Then doesn't that make
our previous discussion a waste?
264
00:16:16,720 --> 00:16:18,510
But that's who she is.
265
00:16:19,470 --> 00:16:21,140
I'm sure you know that.
266
00:16:22,770 --> 00:16:24,900
She did the right thing in the end.
267
00:16:26,020 --> 00:16:29,020
In Nara's race, Ashida's average results
are higher than Kan's
268
00:16:30,280 --> 00:16:33,200
due to the fall of the player in front.
269
00:16:33,740 --> 00:16:35,240
Yes, I saw it.
270
00:16:36,240 --> 00:16:39,490
If Kan can't beat her,
she'll be disqualified.
271
00:16:40,040 --> 00:16:43,210
She should already know
the results of the other side.
272
00:16:52,420 --> 00:16:56,590
I've been feeling less stressed lately.
273
00:16:57,220 --> 00:16:58,370
Is that so?
274
00:16:59,300 --> 00:17:01,390
I could smile during the races now.
275
00:17:03,180 --> 00:17:04,850
I want to keep on.
276
00:17:14,110 --> 00:17:17,110
I definitely don't want this
to be my last race.
277
00:17:21,990 --> 00:17:23,290
Just need to secure the 4th place.
278
00:17:23,580 --> 00:17:25,620
If she gets in the top four,
then she can avoid disqualification.
279
00:17:25,910 --> 00:17:27,210
Top four.
280
00:17:35,510 --> 00:17:36,880
Does she want to win?
281
00:17:57,950 --> 00:17:59,360
Not enough!
282
00:18:01,370 --> 00:18:04,330
Keep it on!
283
00:18:04,740 --> 00:18:06,290
Push harder!
284
00:18:15,010 --> 00:18:18,680
Next, we'll announce
the results of the 5th race.
285
00:18:19,590 --> 00:18:22,050
The final result, the 1st place…
286
00:18:25,930 --> 00:18:28,140
It's a lie if I say
I don't have any regret.
287
00:18:28,810 --> 00:18:31,400
It's nice to finish the ride with a smile.
288
00:18:31,900 --> 00:18:33,820
Thank you, Kinu.
289
00:18:38,740 --> 00:18:39,950
Let's get better with smiles.
290
00:18:40,610 --> 00:18:41,320
Right?
291
00:18:42,160 --> 00:18:43,490
I'll be cheering for you.
292
00:18:58,300 --> 00:19:00,220
Please, Kinu.
293
00:19:01,180 --> 00:19:02,840
Be sure to do well!
294
00:19:03,090 --> 00:19:04,680
No problem.
295
00:19:07,560 --> 00:19:09,350
ROOKIE FINAL POINTS RANKING
Everyone is waiting for her.
296
00:19:15,980 --> 00:19:18,820
Takama is sure to get a spot.
297
00:19:57,480 --> 00:20:00,900
Go for it, Takama!
298
00:20:11,960 --> 00:20:12,870
I-chan.
299
00:20:13,500 --> 00:20:15,540
If I hadn't met you,
I wouldn't have realized
300
00:20:16,290 --> 00:20:17,380
I want to stay here.
301
00:20:17,630 --> 00:20:20,210
I want to keep on.
302
00:20:21,210 --> 00:20:23,170
I want to strive with smiles,
encouraging each other.
303
00:20:23,470 --> 00:20:24,970
Enjoy the joy of getting better.
304
00:20:25,890 --> 00:20:27,300
Thank you very much.
305
00:20:30,310 --> 00:20:32,890
THANK YOU FOR HELPING ME ACHIEVE
MY DREAM! YOU LOOK COOL RIDING!
306
00:20:33,850 --> 00:20:36,520
I don't want to waste
what I learned from you.
307
00:20:36,940 --> 00:20:38,270
I will not let them go to waste.
308
00:21:17,770 --> 00:21:20,320
I-chan, I…
309
00:21:26,740 --> 00:21:28,240
want to survive here.
310
00:21:36,920 --> 00:21:39,630
Fantastic!
311
00:21:40,090 --> 00:21:44,760
ROOKIE FINAL: 1. HIRATSUKA, 2. MAEBASHI, 3. ITO,
4. NAGOYA, 5. SHIZUOKA, 6. YAHIKO, 7. TAKAMA
312
00:21:50,930 --> 00:21:53,680
PLAYERS FOR THE ROOKIE FINALS DECIDED
313
00:23:26,440 --> 00:23:28,650
Mom, Kurume, the preview has started!
314
00:23:28,860 --> 00:23:30,990
-You'd handle it.
-Go for it, Uncle Tsubo!
315
00:23:31,070 --> 00:23:32,010
Don't you handle it?
316
00:23:32,110 --> 00:23:34,070
It's important to give up
in a situation like this.
317
00:23:34,190 --> 00:23:35,390
Master, you are right.
318
00:23:35,530 --> 00:23:36,830
I'll have some Dagashi.
319
00:23:37,040 --> 00:23:38,500
So there's nothing in the preview.
24043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.