Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,681 --> 00:01:41,643
The story always ends the same.
2
00:01:41,727 --> 00:01:43,937
Peter Pan shouts...
3
00:01:44,021 --> 00:01:46,565
Goodbye, Wendy!
4
00:01:46,648 --> 00:01:50,611
And then Wendy shouts back to him...
5
00:01:50,694 --> 00:01:53,447
I'll always believe in you, Peter Pan!
6
00:01:53,530 --> 00:01:57,200
And Wendy did believe always,
7
00:01:57,284 --> 00:02:01,997
even as she left childhood behind
and came to have children of her own.
8
00:02:02,080 --> 00:02:03,498
There it is, Jane.
9
00:02:03,707 --> 00:02:07,544
Second star to the right
and straight on to morning.
10
00:02:07,628 --> 00:02:09,171
Never Land!
11
00:02:11,048 --> 00:02:15,969
The second star to the right
12
00:02:16,053 --> 00:02:20,641
Shines in the night for you
13
00:02:22,726 --> 00:02:27,022
To tell you that the dream you plan
14
00:02:27,105 --> 00:02:30,233
Really can come true
15
00:02:36,281 --> 00:02:40,994
The second star to the right
16
00:02:41,078 --> 00:02:47,834
Shines with a light that's rare
17
00:02:47,918 --> 00:02:52,172
And if it's Never Land you need
18
00:02:52,255 --> 00:02:57,594
Its light will lead you there
19
00:03:01,890 --> 00:03:05,727
Our story begins in difficult times.
20
00:03:05,811 --> 00:03:07,938
England is threatened with war
21
00:03:08,271 --> 00:03:10,440
and many men have been asked
to leave their families
22
00:03:10,524 --> 00:03:11,733
to protect their country.
23
00:03:12,442 --> 00:03:15,070
I'll be home before you know it.
I promise.
24
00:03:15,946 --> 00:03:19,199
Now, now. What's all this?
25
00:03:19,282 --> 00:03:20,951
I want to go with you.
26
00:03:21,660 --> 00:03:25,831
I need you here
to take care of your mom and Danny.
27
00:03:25,914 --> 00:03:27,833
Can you do that for me?
28
00:03:30,127 --> 00:03:32,462
That's my big girl.
29
00:03:34,798 --> 00:03:37,926
-Be safe, Edward.
-Look after each other, now.
30
00:03:38,009 --> 00:03:40,303
Goodbye, Daddy! I love you!
31
00:03:43,140 --> 00:03:45,016
I love you all.
32
00:03:45,100 --> 00:03:46,810
Drive off!
33
00:04:00,782 --> 00:04:05,412
But the war lasted much longer
than anyone could have imagined.
34
00:04:05,912 --> 00:04:11,293
Bombs fell from the sky
and tore at the very heart of London.
35
00:04:12,753 --> 00:04:15,213
Don't cry, son.
36
00:04:15,297 --> 00:04:16,381
All aboard!
37
00:04:16,465 --> 00:04:19,217
In an effort to protect its children,
38
00:04:19,301 --> 00:04:20,594
the government decreed
39
00:04:20,677 --> 00:04:23,472
that they all be sent
to the countryside for safekeeping.
40
00:04:23,555 --> 00:04:26,183
-Goodbye!
-Bye-bye!
41
00:04:27,559 --> 00:04:29,311
-I love you!
-Good luck, sweetie!
42
00:04:29,394 --> 00:04:31,605
In times such as these
43
00:04:31,688 --> 00:04:35,567
it is no wonder
some discard childish things,
44
00:04:35,650 --> 00:04:38,695
like Peter Pan and Never Land.
45
00:04:41,698 --> 00:04:43,366
What is it, Nanatwo?
46
00:04:49,456 --> 00:04:51,500
We don't have time, you silly dog.
47
00:04:51,583 --> 00:04:54,294
We have to get this home to Danny.
48
00:04:54,377 --> 00:04:56,505
Oh, no! Quick, Nanatwo!
49
00:05:10,393 --> 00:05:12,646
Mommy, where's Jane?
50
00:05:12,729 --> 00:05:15,690
Don't you worry, Danny.
She'll be along.
51
00:05:15,774 --> 00:05:18,193
All right, now. Here we go.
52
00:05:18,360 --> 00:05:20,111
Into the bomb shelter.
53
00:05:32,207 --> 00:05:34,084
Bring the lights up!
54
00:05:41,716 --> 00:05:43,385
What is it, girl?
55
00:05:44,928 --> 00:05:45,929
Oh, my gosh!
56
00:05:56,147 --> 00:05:58,024
Nanatwo,
we're not out of the woods yet.
57
00:05:58,275 --> 00:06:00,610
We have to get back out there.
58
00:06:01,069 --> 00:06:03,196
Look, who's in charge here?
59
00:06:04,614 --> 00:06:06,241
Don't be silly. I am!
60
00:06:06,491 --> 00:06:07,784
Now, come on!
61
00:06:19,754 --> 00:06:21,882
Mommy, I'm scared!
62
00:06:22,173 --> 00:06:25,051
I don't like planes and bombs.
63
00:06:25,135 --> 00:06:27,304
Is that what it is?
64
00:06:27,387 --> 00:06:30,390
For a moment, it sounded like cannons
65
00:06:30,473 --> 00:06:33,685
on a pirate ship.
66
00:06:33,768 --> 00:06:35,645
You're right!
67
00:06:35,729 --> 00:06:37,230
It's Captain Hook!
68
00:06:38,940 --> 00:06:41,484
I hear him! He's coming!
69
00:06:44,279 --> 00:06:47,073
-Jane!
-Jane!
70
00:06:47,991 --> 00:06:52,037
Oh, Jane! Where have you been?
Why didn't you...
71
00:06:52,120 --> 00:06:55,999
-Mother, I'm fine!
-Jane, you made it past the pirates!
72
00:06:56,082 --> 00:06:58,585
-Daniel, careful!
-What's that? What's that?
73
00:06:59,961 --> 00:07:03,006
Hey! It's for me, isn't it?
Let me see! Let me see!
74
00:07:03,089 --> 00:07:04,966
All right!
75
00:07:05,050 --> 00:07:07,928
-Happy birthday, Daniel.
-Yippee!
76
00:07:09,971 --> 00:07:12,307
Socks. Two of 'em.
77
00:07:13,516 --> 00:07:17,604
Jane, dear, how very practical.
78
00:07:17,687 --> 00:07:20,815
Got them a size large
so he can grow into them.
79
00:07:23,568 --> 00:07:27,030
Look, Danny. Pan and Hook, see?
80
00:07:27,322 --> 00:07:29,574
-Curse you, Peter Pan!
-Oh, Mother.
81
00:07:29,866 --> 00:07:31,868
I want to hear a Peter Pan story!
82
00:07:34,204 --> 00:07:35,288
Nanatwo!
83
00:07:35,372 --> 00:07:36,748
All right, then.
84
00:07:36,998 --> 00:07:40,627
How about the time
Peter and the Lost Boys
85
00:07:40,710 --> 00:07:44,422
captured Hook's ship
right from under his nose?
86
00:07:45,215 --> 00:07:47,008
That's a good one!
87
00:07:47,092 --> 00:07:48,593
It was late one misty evening
88
00:07:49,761 --> 00:07:53,264
and Hook was sure once again
that he'd found Peter's hideout.
89
00:07:53,348 --> 00:07:56,267
Hook and his bloodthirsty crew
went ashore
90
00:07:56,351 --> 00:07:58,937
leaving the Jolly Roger unguarded.
91
00:07:59,020 --> 00:08:02,273
That's when Peter Pan arrived!
92
00:08:04,067 --> 00:08:06,486
He and the boys slipped aboard
93
00:08:06,569 --> 00:08:08,822
and there they found it.
94
00:08:08,905 --> 00:08:10,782
Hook's remarkable treasure!
95
00:08:12,200 --> 00:08:14,119
Peter told the Lost Boys they'd hide it
96
00:08:14,202 --> 00:08:16,830
and Hook would have to
hunt them down to get it back.
97
00:08:16,913 --> 00:08:19,332
It was all a great game for Peter.
98
00:08:19,749 --> 00:08:23,420
And then, from out of the mist,
he was there,
99
00:08:23,503 --> 00:08:25,505
the evil Captain Hook!
100
00:08:25,755 --> 00:08:29,467
A fierce and ferocious sword fight
was fast underway.
101
00:08:33,930 --> 00:08:36,391
-Give up, boy!
-Never!
102
00:08:36,474 --> 00:08:40,186
And at that moment,
a shimmering magic covered the ship.
103
00:08:40,270 --> 00:08:41,354
Tinker Bell!
104
00:08:41,438 --> 00:08:45,316
Yes! And the Jolly Roger
lifted into the sky
105
00:08:45,442 --> 00:08:48,778
as Peter and the boys
escaped with the treasure.
106
00:08:52,449 --> 00:08:55,535
You've not seen the end of me,
Peter Pan!
107
00:08:55,785 --> 00:08:59,873
I'll get you for this
if it's the last thing I do!
108
00:09:00,457 --> 00:09:01,916
So you see, Danny,
109
00:09:02,000 --> 00:09:05,211
Hook will never win
as long as there's faith,
110
00:09:05,462 --> 00:09:07,964
trust and pixie dust.
111
00:09:09,257 --> 00:09:10,300
Poppycock!
112
00:09:10,967 --> 00:09:12,635
Slow down, you old codfish!
113
00:09:14,345 --> 00:09:16,014
Oh, my notebook!
114
00:09:17,348 --> 00:09:19,392
-Daniel!
-Come on, Jane!
115
00:09:19,476 --> 00:09:21,728
We'll beat old Captain Hook together!
116
00:09:21,978 --> 00:09:25,815
Daniel, please!
I've no time for fun and games.
117
00:09:25,982 --> 00:09:30,153
You used to. You got to be
the very first Lost Girl ever.
118
00:09:30,236 --> 00:09:31,613
That was a long time ago.
119
00:09:31,821 --> 00:09:34,324
Yeah. Back when you were fun.
120
00:09:47,629 --> 00:09:49,047
Honestly, Mother.
121
00:09:49,547 --> 00:09:52,342
I don't know why you fill his head
with those silly stories.
122
00:09:52,425 --> 00:09:54,844
But they're not silly. They're...
123
00:09:58,181 --> 00:10:00,475
Take care of Danny, will you?
124
00:10:01,810 --> 00:10:03,103
Go on. I'll be right there.
125
00:10:08,691 --> 00:10:11,152
-Yes?
-Evacuation, ma'am.
126
00:10:11,402 --> 00:10:14,906
Your children are scheduled
on the morning train.
127
00:10:15,031 --> 00:10:16,783
So soon?
128
00:10:16,866 --> 00:10:19,244
But I haven't even told them.
129
00:10:19,327 --> 00:10:22,831
The sooner the better, if you ask me.
Good night, ma'am.
130
00:10:23,498 --> 00:10:25,625
Yes.
131
00:10:25,708 --> 00:10:27,043
Good night.
132
00:10:50,066 --> 00:10:51,484
Jane, dear.
133
00:10:53,153 --> 00:10:55,446
Will you promise me something?
134
00:10:56,197 --> 00:10:57,615
Promise you'll watch over Danny,
135
00:10:57,949 --> 00:11:00,118
-whatever might happen.
-What?
136
00:11:01,452 --> 00:11:04,247
You and your brother
are going away for a while.
137
00:11:04,455 --> 00:11:07,208
Away? But where?
138
00:11:07,333 --> 00:11:10,837
All the children are being evacuated
to the country.
139
00:11:10,920 --> 00:11:12,672
It's so dangerous here.
140
00:11:12,755 --> 00:11:14,591
But you'll be safe there, both of you.
141
00:11:14,674 --> 00:11:18,845
-I'm not going! I'm staying here!
-But, dear, an order has been issued.
142
00:11:18,970 --> 00:11:20,638
Every child must go.
143
00:11:20,722 --> 00:11:22,515
But Daddy said that I'm supposed to...
144
00:11:22,599 --> 00:11:25,977
I know, dear,
but you can take care of Danny.
145
00:11:26,060 --> 00:11:27,937
Tell him Peter Pan stories.
146
00:11:29,063 --> 00:11:32,233
He needs them, Jane, and so do you.
147
00:11:32,317 --> 00:11:34,527
Please, dear. Promise me.
148
00:11:34,611 --> 00:11:37,280
No! I will not promise!
149
00:11:37,822 --> 00:11:40,241
Jane. We'll be together again.
150
00:11:40,408 --> 00:11:43,828
-You must have faith.
-Faith? Trust? Pixie dust?
151
00:11:43,912 --> 00:11:47,999
Those are just words from your stories.
They don't mean anything.
152
00:11:49,792 --> 00:11:51,836
Yes, they do.
153
00:11:52,503 --> 00:11:55,965
Peter Pan says they'll make you fly.
154
00:11:56,257 --> 00:11:59,219
Daniel, story time is over!
155
00:12:00,303 --> 00:12:03,264
Look! It's a war.
156
00:12:03,348 --> 00:12:06,392
Peter Pan isn't real and people don't fly!
157
00:12:06,476 --> 00:12:07,727
They do, too!
158
00:12:07,810 --> 00:12:09,854
-Oh, come on, Daniel! Grow up!
-Jane!
159
00:12:09,938 --> 00:12:12,232
It's just a lot of childish nonsense!
160
00:12:12,315 --> 00:12:14,275
You're lying!
161
00:12:14,359 --> 00:12:17,278
Jane, how could you treat
your brother that way?
162
00:12:19,489 --> 00:12:21,824
You think you're very grown-up
163
00:12:22,075 --> 00:12:24,619
but you have a great deal to learn.
164
00:12:40,802 --> 00:12:43,763
I am not a child now
165
00:12:43,846 --> 00:12:46,891
I can take care of myself
166
00:12:46,975 --> 00:12:49,811
Mustn't let them down now
167
00:12:49,894 --> 00:12:54,607
Mustn't let them see me cry
168
00:12:54,691 --> 00:12:56,776
I'm fine
169
00:12:57,527 --> 00:12:59,529
I'm fine
170
00:13:05,660 --> 00:13:08,746
I'm too tired to listen
171
00:13:08,830 --> 00:13:11,332
I'm too old to believe
172
00:13:11,749 --> 00:13:14,252
All these childish stories
173
00:13:15,044 --> 00:13:18,172
There is no such thing as faith
174
00:13:19,382 --> 00:13:20,883
And trust
175
00:13:22,302 --> 00:13:24,387
And pixie dust
176
00:13:28,558 --> 00:13:31,728
'Cause I try
177
00:13:31,811 --> 00:13:34,731
But it's so hard to believe
178
00:13:34,897 --> 00:13:37,233
I try
179
00:13:38,067 --> 00:13:41,070
But I can't see what you see
180
00:13:41,154 --> 00:13:44,157
I try
181
00:13:44,240 --> 00:13:47,285
I try
182
00:13:47,410 --> 00:13:49,245
I try
183
00:13:53,916 --> 00:13:57,295
I don't know if it's going!
Is that water pressure up?
184
00:14:10,600 --> 00:14:12,268
Peter Pan.
185
00:14:12,977 --> 00:14:14,771
Pixie dust.
186
00:14:16,147 --> 00:14:18,066
Childish nonsense.
187
00:15:51,826 --> 00:15:54,203
Hello, Wendy.
188
00:15:55,663 --> 00:15:56,956
My apologies, miss.
189
00:16:01,627 --> 00:16:04,380
Curses! Bring her down!
190
00:16:10,386 --> 00:16:11,804
Hurry, Smee!
191
00:16:14,932 --> 00:16:16,559
Come on, now. Don't fuss.
192
00:16:19,395 --> 00:16:21,898
Cast off, ya mangy dogs!
193
00:16:31,032 --> 00:16:32,533
Hoist anchor!
194
00:17:10,404 --> 00:17:14,534
I'll get you, Peter Pan,
if it's the last thing I do.
195
00:17:41,310 --> 00:17:44,730
I've got a little surprise for you,
Peter Pan.
196
00:17:48,276 --> 00:17:50,278
Drop the mainsails!
197
00:17:55,575 --> 00:17:57,660
Prepare to drop anchor!
198
00:17:59,203 --> 00:18:01,706
This is simply perfect!
199
00:18:02,707 --> 00:18:06,627
Yes, Mr Smee, with Wendy as bait
200
00:18:06,836 --> 00:18:10,423
we shall lure Peter Pan to his doom!
201
00:18:13,009 --> 00:18:15,052
Summon the beast!
202
00:18:15,428 --> 00:18:18,264
Yes, sir, Captain. Right away!
203
00:18:18,764 --> 00:18:20,349
Oh
204
00:18:20,433 --> 00:18:22,059
Yo ho ho, another plan
205
00:18:22,143 --> 00:18:24,145
To try to capture Peter Pan
206
00:18:24,353 --> 00:18:27,940
Captain Hook's a brilliant man
207
00:18:28,190 --> 00:18:31,902
Who else could think
of the perfect crime
208
00:18:31,986 --> 00:18:34,572
And bumble and fumble it every time
209
00:18:34,655 --> 00:18:36,073
Smee!
210
00:18:57,053 --> 00:18:58,179
Set the bait!
211
00:19:04,602 --> 00:19:05,978
Make no doubt, Smee.
212
00:19:06,062 --> 00:19:10,733
That wretched boy will be
but a notch in me scabbard.
213
00:19:10,816 --> 00:19:13,444
-Only in your dreams, Hook!
-Pan!
214
00:19:17,907 --> 00:19:19,784
I didn't know a codfish could talk.
215
00:19:20,159 --> 00:19:22,119
Did you, Tinker Bell?
216
00:19:23,120 --> 00:19:24,246
Blast him!
217
00:19:24,997 --> 00:19:27,249
Take your best shot, Captain.
218
00:19:27,416 --> 00:19:30,961
Come on! You're gonna have
to do better than that, boy!
219
00:19:34,757 --> 00:19:36,967
Three strikes and you're out!
220
00:19:42,431 --> 00:19:45,935
Come down here, boy.
I've a little something for you.
221
00:19:46,310 --> 00:19:49,438
A present for me?
Aw, you really shouldn't have.
222
00:19:49,980 --> 00:19:52,441
Call it a token of me affection.
223
00:19:52,525 --> 00:19:57,196
You see, it is a certain friend of yours.
224
00:19:57,279 --> 00:19:58,322
Who?
225
00:19:59,115 --> 00:20:00,116
Wendy.
226
00:20:00,491 --> 00:20:01,742
Wendy?
227
00:20:02,785 --> 00:20:03,786
Let her go, Hook,
228
00:20:05,037 --> 00:20:06,789
you black hearted scoundrel!
229
00:20:07,123 --> 00:20:08,791
You want her?
230
00:20:09,250 --> 00:20:10,626
Well, go and get her!
231
00:20:37,820 --> 00:20:39,822
I did it. I did it!
232
00:20:41,157 --> 00:20:43,909
I can't believe it. I'm free!
233
00:20:43,993 --> 00:20:46,412
Free of Peter Pan forever!
234
00:20:51,208 --> 00:20:54,920
Mr Smee, who is the most brazen, bold
235
00:20:55,004 --> 00:20:58,924
and brilliant buccaneer
whoever sailed the briny blue?
236
00:21:00,426 --> 00:21:01,427
Blackbeard?
237
00:21:06,974 --> 00:21:07,975
Boys?
238
00:21:09,769 --> 00:21:11,687
Hook! Hook! Hook!
239
00:21:11,979 --> 00:21:15,024
Thank you, thank you.
I was good, wasn't I?
240
00:21:17,735 --> 00:21:18,903
Did you miss me, Captain?
241
00:21:19,278 --> 00:21:21,322
How did you escape the beast?
242
00:21:40,174 --> 00:21:41,592
Help...
243
00:21:41,675 --> 00:21:42,802
Me!
244
00:21:53,646 --> 00:21:56,565
Now, now, stay away! No! No, no, no!
245
00:22:00,945 --> 00:22:02,530
No, no! No!
246
00:22:12,414 --> 00:22:14,083
Smee!
247
00:22:14,667 --> 00:22:16,418
Hang on, Captain.
248
00:22:16,752 --> 00:22:20,339
Here I come!
249
00:22:21,924 --> 00:22:23,133
Smee!
250
00:22:30,641 --> 00:22:34,353
Mr Smee, be a good fellow
and fix the plank
251
00:22:34,436 --> 00:22:37,147
so I can make you walk it!
252
00:22:37,231 --> 00:22:38,983
Aye-aye, Captain!
253
00:22:43,195 --> 00:22:45,197
Easy does it, Wendy.
254
00:22:45,281 --> 00:22:47,116
You should have seen
Hook's face when I...
255
00:23:05,092 --> 00:23:06,969
Peter Pan?
256
00:23:08,554 --> 00:23:10,681
Well, you're sure not Wendy!
257
00:23:13,309 --> 00:23:14,894
Tinker Bell?
258
00:23:20,024 --> 00:23:22,359
I get it. I'm dreaming.
259
00:23:22,443 --> 00:23:24,111
You're not real.
260
00:23:25,863 --> 00:23:26,989
Look out!
261
00:23:27,698 --> 00:23:30,576
Pan, you double-crossing pipsqueak!
262
00:23:30,659 --> 00:23:33,203
Come back here and fight like a man!
263
00:23:33,454 --> 00:23:35,122
Come and get me, you old codfish!
264
00:23:36,957 --> 00:23:38,792
Come on. We gotta fly out of here.
265
00:23:40,252 --> 00:23:42,504
Wait! What are you doing?
266
00:23:45,007 --> 00:23:47,676
If you're not Wendy, who are you?
267
00:23:47,760 --> 00:23:51,305
I'm her daughter, Jane!
268
00:23:51,388 --> 00:23:55,184
Well, if you're Wendy's daughter,
you're gonna love it here!
269
00:24:49,321 --> 00:24:50,698
Hey, this is great.
270
00:24:50,864 --> 00:24:52,491
You can stay here forever.
271
00:24:58,372 --> 00:24:59,623
Help!
272
00:25:01,875 --> 00:25:04,878
-She did that on purpose.
-Aw, she's just jealous.
273
00:25:04,962 --> 00:25:08,841
-All girls get like that around me.
-Oh, really? How very nice for you.
274
00:25:21,937 --> 00:25:25,941
That was fun, huh? Lost Boys, fall in!
275
00:25:31,613 --> 00:25:33,365
Careful! You're going to fall!
276
00:25:39,163 --> 00:25:40,873
Sound off!
277
00:25:40,956 --> 00:25:42,041
-Slightly!
-Nibs!
278
00:25:42,124 --> 00:25:43,667
The twins!
279
00:25:46,962 --> 00:25:48,756
-Cubby.
-And that's Toodles!
280
00:25:55,888 --> 00:25:57,556
Boys, this is Jane.
281
00:25:57,639 --> 00:26:00,017
She's gonna stay here
and be our new mother
282
00:26:00,100 --> 00:26:02,227
-and tell us stories.
-What do you mean by...
283
00:26:02,311 --> 00:26:06,732
-Yay! Stories!
-Tell us a story, Jane. Come on!
284
00:26:09,234 --> 00:26:13,072
Actually, I'm afraid I'm not
very good at telling stories.
285
00:26:13,489 --> 00:26:15,032
That's okay.
286
00:26:15,115 --> 00:26:18,035
We're not very good
at listening to stories.
287
00:26:20,329 --> 00:26:22,456
I know. Let's play a game instead.
288
00:26:22,706 --> 00:26:24,583
Red rover! Red rover!
289
00:26:24,666 --> 00:26:26,418
Nah. Something else.
290
00:26:26,502 --> 00:26:30,547
Let's play the "no more hitting
Cubby on the head" game.
291
00:26:31,173 --> 00:26:33,675
-Hey, how about a treasure hunt?
-Good idea!
292
00:26:33,759 --> 00:26:35,761
Yeah! A treasure hunt!
293
00:26:35,844 --> 00:26:37,513
I hid it really good this time.
294
00:26:37,596 --> 00:26:40,766
-You guys will never find it.
-Sure we will!
295
00:26:42,684 --> 00:26:44,978
-Diamonds and rubies!
-Treasure! Treasure!
296
00:26:46,105 --> 00:26:48,107
-Diamonds...
-Yeah, come on!
297
00:26:50,651 --> 00:26:52,194
-Let's go! Let's go!
-No!
298
00:26:53,529 --> 00:26:56,615
No, no, no, and no!
299
00:27:00,869 --> 00:27:03,914
You remind me of someone I know.
300
00:27:11,547 --> 00:27:13,257
I have to go home.
301
00:27:19,680 --> 00:27:21,640
What's the matter with her?
302
00:27:21,723 --> 00:27:25,394
I don't know. She acts kind of like a...
303
00:27:26,353 --> 00:27:27,479
Grown-up.
304
00:27:34,570 --> 00:27:36,780
I've got to get out of here.
305
00:27:57,092 --> 00:27:58,969
Smee!
306
00:27:59,052 --> 00:28:00,888
Coming, Captain!
307
00:28:07,269 --> 00:28:08,312
Oh, my back!
308
00:28:09,188 --> 00:28:10,898
Dear, dear, dear, Captain.
309
00:28:10,981 --> 00:28:13,609
A nice massage
is just the ticket for you.
310
00:28:14,318 --> 00:28:17,070
Now, you just forget
about old Peter Pan.
311
00:28:18,280 --> 00:28:19,448
Perhaps you're right.
312
00:28:24,661 --> 00:28:28,373
All in the past, I say. All in the past.
313
00:28:28,999 --> 00:28:30,334
The past.
314
00:28:30,417 --> 00:28:33,086
Likes when he stole your treasure.
315
00:28:34,630 --> 00:28:35,631
My treasure?
316
00:28:35,797 --> 00:28:38,091
And then laughed in your face.
317
00:28:38,508 --> 00:28:40,594
Laughed in my face.
318
00:28:40,677 --> 00:28:43,639
Or today, for example,
tricking that there sea monster
319
00:28:43,722 --> 00:28:46,099
into pulling down your pants.
320
00:28:47,059 --> 00:28:49,311
Right in front of the crew, too.
321
00:28:50,062 --> 00:28:52,898
Right in front of the crew!
322
00:28:52,981 --> 00:28:55,234
We've got to find him!
323
00:29:01,698 --> 00:29:03,533
Catchy.
324
00:29:03,617 --> 00:29:05,077
Smee, listen!
325
00:29:10,832 --> 00:29:12,209
Great Scott!
326
00:29:12,292 --> 00:29:15,629
No sooner do I rid me self
of that cursed crocodile
327
00:29:15,712 --> 00:29:18,173
and now this!
328
00:29:18,257 --> 00:29:19,466
There, there.
329
00:29:19,549 --> 00:29:22,511
He's just a playful little sea urchin is all.
330
00:29:23,011 --> 00:29:26,723
I swear, Smee,
this is propelling me to delirium.
331
00:29:26,807 --> 00:29:29,017
I detest cephalopods.
332
00:29:31,937 --> 00:29:33,397
Thank you.
333
00:29:39,903 --> 00:29:42,281
Smee! Save me!
334
00:29:42,864 --> 00:29:45,742
Oh, you big brute, you! Off with you.
335
00:29:45,826 --> 00:29:48,745
Go on, now. Shoo, shoo.
And take your arms with you.
336
00:29:49,204 --> 00:29:51,540
You ought to be ashamed of yourself.
337
00:29:56,461 --> 00:29:58,630
At least the crocodile had manners.
338
00:30:02,217 --> 00:30:04,177
Blast that scurvy boy!
339
00:30:05,053 --> 00:30:07,222
This is all his fault.
340
00:30:07,306 --> 00:30:09,266
Mr Smee, pipe up the crew.
341
00:30:09,683 --> 00:30:13,478
We're going ashore to find Peter Pan!
342
00:30:17,691 --> 00:30:19,651
Tink, what is she doing?
343
00:30:19,943 --> 00:30:21,278
It looks like she's leaving.
344
00:30:41,590 --> 00:30:44,134
Half-dozen bananas. Check.
345
00:30:45,260 --> 00:30:47,471
Ten coconuts. Check.
346
00:30:47,554 --> 00:30:49,681
-Two oars...
-Hey, Jane.
347
00:30:49,765 --> 00:30:52,517
How come you want to go home
so bad?
348
00:30:52,601 --> 00:30:54,519
I have to get back to my family.
349
00:30:54,603 --> 00:30:55,604
Why?
350
00:30:56,980 --> 00:31:00,275
Well, I don't want to talk about it.
351
00:31:00,942 --> 00:31:02,527
Why not?
352
00:31:02,611 --> 00:31:05,655
If you must know, we had a fight.
353
00:31:05,739 --> 00:31:07,574
Why?
354
00:31:07,657 --> 00:31:10,660
I told my little brother you weren't real.
355
00:31:10,744 --> 00:31:11,828
What? Why?
356
00:31:13,080 --> 00:31:15,207
Well, I don't know.
357
00:31:15,791 --> 00:31:17,834
But I have to get back
and set things right.
358
00:31:17,918 --> 00:31:19,628
-Why?
-Because!
359
00:31:19,836 --> 00:31:21,338
That's why!
360
00:31:35,102 --> 00:31:37,604
Well, you know,
361
00:31:37,687 --> 00:31:39,189
you can't get home that way.
362
00:31:40,982 --> 00:31:43,151
I've got to try.
363
00:31:45,779 --> 00:31:47,864
Well,
364
00:31:47,948 --> 00:31:49,324
goodbye.
365
00:31:51,660 --> 00:31:54,204
It was nice meeting you, Peter Pan.
366
00:31:55,664 --> 00:31:57,290
Duty calls.
367
00:32:08,343 --> 00:32:10,720
Oh, dear! Oh, no!
368
00:32:12,639 --> 00:32:14,057
Whoa!
369
00:32:24,609 --> 00:32:26,027
You okay?
370
00:32:26,445 --> 00:32:28,738
I just want to go home.
371
00:32:29,865 --> 00:32:33,827
Well, you know, the only way
out of here is to fly.
372
00:32:33,910 --> 00:32:35,036
Come on, I'll show you how.
373
00:32:50,886 --> 00:32:53,763
Step softly, you worthless dogs!
374
00:32:54,055 --> 00:32:56,057
Set your sights for Peter Pan!
375
00:32:56,391 --> 00:32:57,726
Oh, goodness.
376
00:32:57,809 --> 00:33:01,521
Haven't we searched the island
a thousand times before?
377
00:33:02,272 --> 00:33:05,108
I beg your pardon, Mr Smee?
378
00:33:05,901 --> 00:33:10,280
I said that searching for Pan is...
379
00:33:10,363 --> 00:33:12,115
Fun galore.
380
00:33:16,870 --> 00:33:21,124
There'll be no rest until
we have that boy in irons.
381
00:33:25,795 --> 00:33:26,796
-Hey!
-Watch it, Cubby!
382
00:33:28,215 --> 00:33:29,424
Oh, no, Peter.
383
00:33:29,591 --> 00:33:31,593
I really don't think this will...
384
00:33:33,512 --> 00:33:36,515
This is ridiculous. I can't fly!
385
00:33:36,598 --> 00:33:38,850
Well, of course you can't, but I can!
386
00:33:38,934 --> 00:33:41,061
I guess I'm just smarter than you.
387
00:33:41,436 --> 00:33:43,480
I highly doubt that.
388
00:33:43,563 --> 00:33:46,233
-Braver.
-Right.
389
00:33:46,483 --> 00:33:47,526
Stronger!
390
00:33:48,151 --> 00:33:49,277
Oh, yeah, that's it.
391
00:33:49,361 --> 00:33:51,863
Well, then it must be my good looks.
392
00:33:51,947 --> 00:33:54,824
Or maybe you're full of hot air.
393
00:33:54,908 --> 00:33:58,245
Hey! Look, anybody can do it.
394
00:33:58,328 --> 00:33:59,454
Tink?
395
00:34:00,205 --> 00:34:02,874
Yeah! All it takes is faith...
396
00:34:02,958 --> 00:34:03,917
Trust.
397
00:34:04,000 --> 00:34:07,587
And something else.
398
00:34:08,255 --> 00:34:09,506
Pixie dust?
399
00:34:09,589 --> 00:34:10,840
That's it!
400
00:34:13,176 --> 00:34:14,844
Okay, Tink, let her have it.
401
00:34:16,680 --> 00:34:17,722
Tink.
402
00:34:20,433 --> 00:34:23,645
Gosh, Tink, if she can't fly home,
403
00:34:23,728 --> 00:34:25,564
I guess she'll have to move in with us.
404
00:34:35,699 --> 00:34:37,200
Now, that's enough!
405
00:34:57,887 --> 00:35:00,307
Odds fish, what's that?
406
00:35:00,849 --> 00:35:03,143
-Okay, Jane.
-Don't even think about it.
407
00:35:03,226 --> 00:35:04,561
Ready or not...
408
00:35:06,104 --> 00:35:07,439
-I got her!
-I got her!
409
00:35:07,522 --> 00:35:09,691
-I got her!
-I got her! I got her!
410
00:35:16,031 --> 00:35:17,907
I thought you said you got her.
411
00:35:21,453 --> 00:35:24,039
How will I ever get back home?
412
00:35:24,581 --> 00:35:27,751
So the girl can't fly,
413
00:35:27,834 --> 00:35:30,545
yet she wants to go home.
414
00:35:30,629 --> 00:35:33,548
Smee, do you know what this means?
415
00:35:34,215 --> 00:35:35,884
Six more weeks of winter?
416
00:35:36,468 --> 00:35:38,386
No, you imbecile.
417
00:35:40,013 --> 00:35:44,976
We'll get me treasure and the boy.
418
00:35:46,061 --> 00:35:48,438
-Hey, what's this?
-Oh, give that back.
419
00:35:48,521 --> 00:35:49,773
It's my list!
420
00:35:49,856 --> 00:35:53,443
Things to do, places to be.
Important things!
421
00:35:53,526 --> 00:35:54,611
That stuff's no fun.
422
00:35:54,736 --> 00:35:58,239
-No wonder you can't fly.
-Give it back, Peter.
423
00:35:58,323 --> 00:35:59,324
Slightly, catch!
424
00:36:01,951 --> 00:36:03,328
-Keep away from Jane!
-I got it!
425
00:36:06,122 --> 00:36:07,832
-I got it!
-You boys are horrid!
426
00:36:07,916 --> 00:36:10,377
-Come on, over here!
-You're ripping it!
427
00:36:10,752 --> 00:36:12,671
Come on!
Why don't you guys ever throw to me?
428
00:36:12,754 --> 00:36:15,507
No, stop it! This isn't funny!
429
00:36:16,216 --> 00:36:17,759
I've got it!
430
00:36:28,853 --> 00:36:31,815
This is just a game to you, isn't it?
431
00:36:31,898 --> 00:36:33,566
Well, I'm tired of playing.
432
00:36:33,900 --> 00:36:36,403
Gosh, Jane, we didn't mean
to make you mad.
433
00:36:36,736 --> 00:36:38,488
Grow up. You did so.
434
00:36:38,571 --> 00:36:41,282
You're just a bunch of silly,
ridiculous children.
435
00:36:43,284 --> 00:36:44,869
No, no, leave me alone!
436
00:36:45,620 --> 00:36:47,956
I don't believe in any of this!
437
00:36:48,039 --> 00:36:51,084
And I especially don't believe in fairies!
438
00:36:53,336 --> 00:36:54,963
Goodbye!
439
00:36:56,339 --> 00:36:58,925
Oh, yeah? Well, good riddance!
440
00:37:13,106 --> 00:37:14,482
Peter?
441
00:37:15,233 --> 00:37:18,987
I think there's something wrong
with Tinker Bell.
442
00:38:26,888 --> 00:38:30,266
I need you here
to take care of your mom and Danny.
443
00:38:31,142 --> 00:38:33,436
Can you do that for me?
444
00:38:35,480 --> 00:38:37,732
That's my big girl.
445
00:38:40,068 --> 00:38:41,486
I love you!
446
00:39:06,845 --> 00:39:08,805
Looks kind of bad.
447
00:39:09,097 --> 00:39:11,975
Kind of bad? Kind of?
448
00:39:12,600 --> 00:39:14,769
Oh, it's hopeless!
449
00:39:14,853 --> 00:39:17,480
Poor little Tinker Bell!
450
00:39:18,982 --> 00:39:21,067
Hey, put a cork in it!
451
00:39:28,575 --> 00:39:31,369
-What?
-What did she say, Peter?
452
00:39:31,452 --> 00:39:34,581
If we don't get Jane to believe in fairies,
453
00:39:34,664 --> 00:39:36,040
Tink's light's gonna go out.
454
00:39:37,125 --> 00:39:40,545
Well, let's just go and make her believe!
455
00:39:40,628 --> 00:39:42,338
Hang on a minute.
456
00:39:43,298 --> 00:39:45,258
You can't just make somebody
believe in fairies.
457
00:39:45,592 --> 00:39:49,637
-But we believe.
-Yeah, it ain't hard for us.
458
00:39:51,347 --> 00:39:54,434
That's it!
We gotta make Jane one of us!
459
00:39:54,684 --> 00:39:56,769
But she's a girl!
460
00:39:56,853 --> 00:39:58,479
You want to help Tink, don't ya?
461
00:39:59,898 --> 00:40:01,566
We gotta do it!
462
00:40:07,238 --> 00:40:09,699
Don't worry, Tink. We'll save you.
463
00:40:34,807 --> 00:40:35,975
Stay where you are!
464
00:40:36,267 --> 00:40:37,477
Please, go right ahead.
465
00:40:37,560 --> 00:40:39,896
Run me through.
You'll be doing me a favour.
466
00:40:41,689 --> 00:40:44,192
All right. I give up.
467
00:40:44,692 --> 00:40:47,070
What's your problem?
468
00:40:47,153 --> 00:40:51,491
All I've ever wanted was to get away
from this dreadful place
469
00:40:51,574 --> 00:40:55,161
and home to my dear, sweet mother.
470
00:40:56,996 --> 00:41:01,376
But blast it all! Peter stole my treasure
471
00:41:01,459 --> 00:41:06,005
and my men would mutiny if I so much
as tried to leave without it.
472
00:41:06,089 --> 00:41:08,466
So here I am,
473
00:41:10,093 --> 00:41:12,720
stuck in this absurd place.
474
00:41:14,681 --> 00:41:17,850
My sources tell me
475
00:41:17,934 --> 00:41:22,146
you wish to return home as well.
476
00:41:22,230 --> 00:41:24,065
You got that right.
477
00:41:25,942 --> 00:41:27,652
I guess we're in the same boat.
478
00:41:28,361 --> 00:41:29,362
The same boat!
479
00:41:29,862 --> 00:41:32,865
-That's it!
-What's it?
480
00:41:32,949 --> 00:41:36,411
I'll give you passage home on my ship
481
00:41:36,703 --> 00:41:39,455
and you can help me
recover my treasure.
482
00:41:40,498 --> 00:41:44,627
Don't you see?
The treasure's useless to Peter.
483
00:41:44,711 --> 00:41:47,922
He's not sensible like you and I.
484
00:41:48,006 --> 00:41:52,844
He's just a boy who'll never grow up.
485
00:41:52,927 --> 00:41:54,303
Tell me about it.
486
00:41:54,387 --> 00:41:57,098
And, really,
what other choice do you have?
487
00:41:57,181 --> 00:41:59,350
It's not as though you could fly home.
488
00:42:01,477 --> 00:42:03,187
Well, I suppose.
489
00:42:03,563 --> 00:42:06,107
If it is rightfully yours.
490
00:42:06,441 --> 00:42:08,860
And if it's really no use to Peter...
491
00:42:08,943 --> 00:42:10,737
Splendid, splendid!
492
00:42:10,820 --> 00:42:14,949
Wait! You must swear
not to harm Peter.
493
00:42:15,283 --> 00:42:19,037
Me? Actually harm Peter Pan?
Perish the thought!
494
00:42:19,162 --> 00:42:20,621
It's all a game, you see.
495
00:42:20,955 --> 00:42:25,209
I shan't harm him. You have my word.
496
00:42:25,293 --> 00:42:28,546
"I, Captain James Hook,
do hereby swear
497
00:42:28,629 --> 00:42:31,883
"not to harm a single hair
on Peter Pan's head."
498
00:42:32,508 --> 00:42:35,011
You see? Ironclad, unbreakable.
499
00:42:36,345 --> 00:42:39,432
Leave the light on, Mommy.
Your baby boy's coming home.
500
00:42:40,600 --> 00:42:43,102
Now, when you've located the treasure
501
00:42:43,186 --> 00:42:46,939
just give this a wee toot.
502
00:42:49,108 --> 00:42:51,778
You're doing the right thing, my dear.
503
00:42:52,737 --> 00:42:54,864
I'm your only way home.
504
00:43:46,666 --> 00:43:48,209
Jane!
505
00:43:50,711 --> 00:43:52,088
Jane!
506
00:43:52,630 --> 00:43:54,173
Jane, come on back!
507
00:43:54,632 --> 00:43:57,009
-Jane!
-Jane?
508
00:44:00,721 --> 00:44:02,181
Jane!
509
00:44:17,238 --> 00:44:18,406
Jane!
510
00:44:19,157 --> 00:44:20,491
Jane!
511
00:44:20,908 --> 00:44:22,201
Jane!
512
00:44:24,287 --> 00:44:25,621
-Jane!
-Jane!
513
00:44:25,705 --> 00:44:26,747
-Jane!
-Jane!
514
00:44:27,081 --> 00:44:28,499
Peter!
515
00:44:29,584 --> 00:44:31,252
Peter Pan!
516
00:44:33,754 --> 00:44:35,715
There you are!
517
00:44:35,798 --> 00:44:38,009
I've been looking all over for...
518
00:44:38,092 --> 00:44:39,135
-I...
-No, no, no.
519
00:44:39,218 --> 00:44:40,428
You.
520
00:44:41,179 --> 00:44:45,183
I'm sorry for wrecking your book.
We want to make it up to you.
521
00:44:45,266 --> 00:44:46,684
We want you to feel like...
522
00:44:47,268 --> 00:44:49,520
Well, like you're one of us.
523
00:44:50,438 --> 00:44:51,772
We'll do anything for you.
524
00:44:53,649 --> 00:44:54,859
Honest.
525
00:44:56,611 --> 00:44:57,695
Anything?
526
00:44:57,862 --> 00:45:00,239
Anything at all! You just name it.
527
00:45:00,656 --> 00:45:04,035
Well, why don't we play a game
528
00:45:04,118 --> 00:45:07,622
like maybe treasure hunt!
529
00:45:08,122 --> 00:45:10,791
Treasure hunt? That's a great idea!
530
00:45:10,958 --> 00:45:13,336
But you'll have to think like a Lost Boy.
531
00:45:13,419 --> 00:45:15,338
And have fun like a Lost Boy!
532
00:45:17,006 --> 00:45:18,799
Tell me what to do.
533
00:45:21,802 --> 00:45:26,140
-Well, to be one of us...
-Yes?
534
00:45:26,224 --> 00:45:28,976
-There are some things to know.
-What's that?
535
00:45:29,143 --> 00:45:31,729
We like to dream all day
536
00:45:31,812 --> 00:45:34,190
And then at night we play
537
00:45:34,273 --> 00:45:35,983
We swing on limbs of trees
538
00:45:36,067 --> 00:45:38,319
Till we wake up the bees
539
00:45:38,569 --> 00:45:41,364
These are the things we Lost Boys do
540
00:45:41,614 --> 00:45:43,407
We swing from rope to rope
541
00:45:43,491 --> 00:45:45,368
We have no use for soap
542
00:45:45,451 --> 00:45:47,245
With open mouths we chomp
543
00:45:47,328 --> 00:45:49,205
On mud pies from the swamp
544
00:45:49,330 --> 00:45:50,915
And then we top it off
545
00:45:50,998 --> 00:45:53,501
With pudding from a trough
546
00:45:53,584 --> 00:45:55,503
These are the things we Lost Boys do
547
00:45:57,004 --> 00:46:00,633
We're rolling in dirt
548
00:46:00,716 --> 00:46:04,470
And we won't change our shirt
549
00:46:04,553 --> 00:46:08,266
We're marching around
550
00:46:08,349 --> 00:46:11,519
To see what makes a sound
551
00:46:24,198 --> 00:46:27,159
-Dare you to throw that rock!
-I'll get a triple skip!
552
00:46:27,243 --> 00:46:28,953
Dare you to explore that cave!
553
00:46:29,036 --> 00:46:30,997
I'll have an overnight trip!
554
00:46:31,080 --> 00:46:32,873
And if you're feeling scared
555
00:46:32,957 --> 00:46:35,376
I'll have my friends right there
556
00:46:35,501 --> 00:46:39,880
These are the things we Lost Boys do
557
00:47:22,214 --> 00:47:24,050
The treasure!
558
00:47:24,133 --> 00:47:25,509
I found...
559
00:47:32,058 --> 00:47:36,937
Now, when you reach the treasure,
just give this a wee toot.
560
00:47:45,529 --> 00:47:47,448
Hey, Jane, you did it!
561
00:47:47,948 --> 00:47:49,241
Lost Boys!
562
00:47:49,325 --> 00:47:51,202
Jane found the treasure
in Dead Man's Cave!
563
00:47:51,285 --> 00:47:54,288
-Yahoo!
-The treasure!
564
00:47:57,124 --> 00:47:58,459
Attention!
565
00:47:59,794 --> 00:48:01,128
Fall in!
566
00:48:04,882 --> 00:48:08,052
In Honour
of your downright unbelievable skill
567
00:48:08,135 --> 00:48:09,970
at finding hidden treasures,
568
00:48:10,054 --> 00:48:13,641
I now proclaim you, Jane, a Lost Boy!
569
00:48:14,517 --> 00:48:16,894
I mean a Lost Girl.
570
00:48:17,603 --> 00:48:19,313
Me?
571
00:48:19,397 --> 00:48:22,191
The very first Lost Girl?
572
00:48:22,650 --> 00:48:25,361
What's the matter?
Don't you want to be?
573
00:48:26,487 --> 00:48:30,408
Oh, yes. I'd like that very much, Peter.
574
00:48:30,491 --> 00:48:33,160
-Let's hear it for Jane!
-Yippee!
575
00:48:36,205 --> 00:48:39,917
Now that you're one of us
feel free to sing along
576
00:48:40,000 --> 00:48:43,671
We are so proud of you
that you can do no wrong
577
00:48:43,754 --> 00:48:47,925
And we don't even care
if you pull on our hair
578
00:48:48,008 --> 00:48:49,885
These are the things Lost Boys...
579
00:48:49,969 --> 00:48:51,929
These are the things that Lost Girls...
580
00:48:52,012 --> 00:48:56,934
These are the things we love to...
581
00:48:59,645 --> 00:49:00,771
No, wait! No!
582
00:49:08,362 --> 00:49:10,030
The treasure is ours!
583
00:49:14,326 --> 00:49:16,036
-Hey!
-Let me go!
584
00:49:22,501 --> 00:49:26,589
It's time for you
to meet your maker, Peter Pan!
585
00:49:26,881 --> 00:49:27,923
Stop it! Please!
586
00:49:28,048 --> 00:49:30,259
Sorry. No can do.
587
00:49:30,426 --> 00:49:34,221
And thank you, milady.
I couldn't have done it without you.
588
00:49:35,306 --> 00:49:37,224
-Jane?
-I never meant...
589
00:49:37,308 --> 00:49:40,060
Oh, my.
Have we let the kitty out of the bag?
590
00:49:40,352 --> 00:49:41,770
No, wait!
591
00:49:41,854 --> 00:49:43,981
You said no one would get hurt.
592
00:49:44,064 --> 00:49:45,316
You gave your word!
593
00:49:45,483 --> 00:49:48,486
And Captain Hook is a man of his word.
594
00:49:48,569 --> 00:49:53,782
I promised I wouldn't harm
a single hair on his head.
595
00:49:53,866 --> 00:49:54,992
And
596
00:49:55,159 --> 00:49:56,911
this is the one I won't harm!
597
00:49:57,703 --> 00:49:59,121
Here. You keep it.
598
00:50:00,456 --> 00:50:02,625
The rest of him is mine!
599
00:50:03,918 --> 00:50:06,795
I didn't do it, Peter!
I never agreed to this.
600
00:50:07,254 --> 00:50:09,340
You're a traitor, Jane.
601
00:50:09,423 --> 00:50:10,674
You lied to me!
602
00:50:10,758 --> 00:50:14,220
And because you don't believe
in fairies, Tink's light is going out!
603
00:50:14,803 --> 00:50:16,096
Tinker Bell?
604
00:50:18,098 --> 00:50:20,768
No. Peter, I...
605
00:50:22,394 --> 00:50:24,730
I'll save you, Peter! I will!
606
00:50:25,773 --> 00:50:30,027
My dear, no one can save him now!
607
00:51:00,766 --> 00:51:02,309
Tinker Bell!
608
00:51:07,231 --> 00:51:08,232
Tinker Bell!
609
00:51:08,983 --> 00:51:10,609
Tink! Tink!
610
00:51:12,069 --> 00:51:13,737
Tinker Bell.
611
00:51:15,322 --> 00:51:17,116
It's true.
612
00:51:18,534 --> 00:51:22,162
I can finally see it
613
00:51:22,871 --> 00:51:25,416
Now I have to believe
614
00:51:26,709 --> 00:51:28,252
No.
615
00:51:28,669 --> 00:51:30,671
This is all my fault.
616
00:51:31,130 --> 00:51:34,508
All those precious stories
617
00:51:36,093 --> 00:51:40,389
All the world is made of faith
618
00:51:40,472 --> 00:51:43,225
And trust
619
00:51:43,309 --> 00:51:45,561
I'm so sorry.
620
00:51:45,644 --> 00:51:49,523
And pixie dust
621
00:51:49,607 --> 00:51:52,818
So I'll try
622
00:51:52,901 --> 00:51:55,779
'Cause I finally believe
623
00:51:55,863 --> 00:51:58,907
I'll try
624
00:51:59,033 --> 00:52:02,119
'Cause I can see what you see
625
00:52:02,202 --> 00:52:05,122
I'll try
626
00:52:05,205 --> 00:52:08,876
I'll try
627
00:52:08,959 --> 00:52:10,794
To fly
628
00:52:56,757 --> 00:52:58,425
Tinker Bell?
629
00:53:05,349 --> 00:53:06,892
This is wonderful!
630
00:53:06,975 --> 00:53:08,519
Wait until Peter...
631
00:53:08,602 --> 00:53:10,729
Oh, my gosh. Peter.
632
00:53:11,271 --> 00:53:15,526
-Aye. Keel haul the brats!
-He's fish food now!
633
00:53:15,609 --> 00:53:17,861
Hey, he's like a piñata!
634
00:53:17,945 --> 00:53:21,156
Look at him, Smee.
He's nothing but a child.
635
00:53:21,615 --> 00:53:24,535
And I loathe children.
636
00:53:24,618 --> 00:53:25,869
Cut him down.
637
00:53:29,540 --> 00:53:31,333
Any last words, boy?
638
00:53:31,667 --> 00:53:36,547
-Let the Lost Boys go.
-Oh, they'll go. Right after you,
639
00:53:36,630 --> 00:53:40,134
one by one, off the end of the plank!
640
00:53:47,516 --> 00:53:48,809
Be brave, lads.
641
00:53:49,101 --> 00:53:50,561
Don't let 'em see you cry.
642
00:53:57,985 --> 00:54:00,988
Say your prayers, Peter Pan.
643
00:54:02,740 --> 00:54:05,200
Not so fast, you old codfish,
644
00:54:05,284 --> 00:54:07,327
or you'll have to answer to me.
645
00:54:07,411 --> 00:54:08,954
-Yippee!
-Yay!
646
00:54:09,204 --> 00:54:10,247
Jane?
647
00:54:10,831 --> 00:54:15,419
Good heavens! Run!
Run for your lives! It's...
648
00:54:15,502 --> 00:54:17,546
A little girl.
649
00:54:22,176 --> 00:54:24,094
Tinker Bell! You're alive!
650
00:54:24,595 --> 00:54:27,306
And look, Captain, a fairy, too.
651
00:54:43,197 --> 00:54:45,282
Don't just stand there, you fools.
652
00:54:45,491 --> 00:54:47,201
Get the girl!
653
00:54:47,868 --> 00:54:50,370
Destroy them young tykes!
654
00:54:52,956 --> 00:54:53,957
Smee!
655
00:54:54,041 --> 00:54:56,543
I got her, Captain. I got her.
656
00:54:57,169 --> 00:54:58,587
Watch your head.
657
00:55:06,178 --> 00:55:08,055
I've got you now...
658
00:55:22,569 --> 00:55:24,988
Gimme! Mine! Mine! Big shiny!
659
00:55:39,044 --> 00:55:41,171
Get her off! Get her off me!
660
00:55:49,304 --> 00:55:50,764
Captain?
661
00:56:03,944 --> 00:56:07,281
I've had just about enough
of your childish games!
662
00:56:15,956 --> 00:56:17,082
Jane, look out!
663
00:56:23,630 --> 00:56:25,632
Give up, girl.
664
00:56:31,972 --> 00:56:32,973
Never!
665
00:56:33,140 --> 00:56:36,393
Don't you see, Hook? You'll never win.
666
00:56:36,518 --> 00:56:40,105
Not as long as there is faith, trust
667
00:56:40,188 --> 00:56:42,482
and pixie dust.
668
00:56:47,529 --> 00:56:49,281
Odd bodkins!
669
00:57:15,432 --> 00:57:17,851
Unbelievable!
670
00:57:17,935 --> 00:57:19,686
Mere child's play.
671
00:57:27,402 --> 00:57:28,612
Gotcha!
672
00:57:31,073 --> 00:57:33,533
Looks like I've got the upper hook now.
673
00:57:33,909 --> 00:57:36,411
Game's over, Hook. I win!
674
00:57:40,165 --> 00:57:42,042
Hey, Captain, you forgot your anchor.
675
00:58:03,397 --> 00:58:05,732
Abandon ship!
676
00:58:24,292 --> 00:58:26,336
Help me, please!
677
00:58:28,088 --> 00:58:29,506
You know the rules, Hook.
678
00:58:29,589 --> 00:58:32,926
A good captain always
goes down with his ship.
679
00:58:34,428 --> 00:58:38,056
I don't want to be a good captain!
680
00:58:46,940 --> 00:58:48,150
Look!
681
00:58:48,650 --> 00:58:50,610
Smee!
682
00:59:12,591 --> 00:59:14,342
The codfish! The codfish!
683
00:59:14,801 --> 00:59:16,636
The codfish! The codfish!
684
00:59:18,221 --> 00:59:19,639
All right!
685
00:59:26,021 --> 00:59:28,190
Let's hear it for Jane!
686
00:59:28,273 --> 00:59:30,067
The one and only
687
00:59:30,317 --> 00:59:32,444
Lost Girl!
688
00:59:32,527 --> 00:59:34,571
Thank you. Thank you.
689
00:59:42,496 --> 00:59:43,580
All right!
690
00:59:47,417 --> 00:59:48,710
What's wrong, Peter?
691
00:59:49,795 --> 00:59:53,173
You can fly now. You can go home.
692
00:59:54,758 --> 00:59:57,260
-I can go home.
-But...
693
00:59:57,677 --> 01:00:00,430
-But...
-But...
694
01:00:00,514 --> 01:00:02,182
But...
695
01:00:04,476 --> 01:00:08,313
-We'll miss you.
-Yeah. A lot.
696
01:00:08,396 --> 01:00:11,399
And I'll miss you. All of you.
697
01:00:12,567 --> 01:00:16,613
But there's someone back home
who needs me.
698
01:00:16,696 --> 01:00:20,158
And besides, now I've got
great stories to tell him
699
01:00:20,492 --> 01:00:23,870
and they'll all be about
Peter Pan and the Lost Boys.
700
01:00:24,037 --> 01:00:25,914
Yeah! All right!
701
01:00:26,248 --> 01:00:28,708
Hey, in that case...
702
01:00:28,792 --> 01:00:32,963
Mademoiselle, it would be my pleasure
to escort you back to London.
703
01:00:33,797 --> 01:00:36,299
The pleasure will be all mine, good sir.
704
01:00:37,717 --> 01:00:39,177
Hey!
705
01:00:40,804 --> 01:00:43,431
Well, it's a long way home.
706
01:00:43,515 --> 01:00:45,433
Give me your best shot, Tink.
707
01:01:46,161 --> 01:01:47,871
Oh, my gosh!
708
01:01:48,455 --> 01:01:49,915
Mother. Mother!
709
01:01:50,165 --> 01:01:51,499
Darling, what's wrong?
710
01:01:51,583 --> 01:01:53,627
-Mommy!
-What is it?
711
01:01:55,503 --> 01:01:59,090
You were right. He is most remarkable.
712
01:01:59,174 --> 01:02:02,719
-Who, dear?
-Oh, Mother, I'm so sorry.
713
01:02:03,470 --> 01:02:05,597
If only I'd listened to you.
714
01:02:08,558 --> 01:02:10,602
I had a bad dream.
715
01:02:12,103 --> 01:02:14,731
Did you, now? Was it Hook again?
716
01:02:14,814 --> 01:02:18,485
Were those pirates up
to their old tricks again?
717
01:02:18,610 --> 01:02:20,904
Hey! What's going on?
718
01:02:21,029 --> 01:02:25,492
I know how to take care
of that old codfish.
719
01:02:25,575 --> 01:02:27,410
-We can do it together, Danny.
-We can?
720
01:02:27,494 --> 01:02:28,828
-The two of us.
-Really?
721
01:02:28,912 --> 01:02:32,123
I saw him, you know.
Captain Hook kidnapped me.
722
01:02:32,207 --> 01:02:35,043
Stuffed me into an old dirty bag, he did.
723
01:02:35,126 --> 01:02:39,256
He took me off to Never Land
and tried to feed me to a giant octopus.
724
01:02:39,339 --> 01:02:41,841
-Wow!
-There were pirates everywhere.
725
01:02:42,509 --> 01:02:46,137
And Tinker Bell was so beautiful.
726
01:02:46,221 --> 01:02:48,181
You saw Tinker Bell?
727
01:02:48,431 --> 01:02:52,519
But her light almost went out.
You have to be very careful.
728
01:03:18,378 --> 01:03:19,546
Wendy?
729
01:03:20,922 --> 01:03:22,549
Hello, Peter.
730
01:03:26,261 --> 01:03:28,263
You changed.
731
01:03:28,346 --> 01:03:30,181
Not really.
732
01:03:30,265 --> 01:03:31,850
Not ever.
733
01:03:34,227 --> 01:03:36,104
Hello, Tinker Bell.
734
01:03:44,029 --> 01:03:45,071
Oh, Tink.
735
01:03:52,829 --> 01:03:54,247
Madam.
736
01:03:58,793 --> 01:04:00,086
Goodbye, Wendy.
737
01:04:01,546 --> 01:04:02,756
Goodbye, Peter.
738
01:04:03,340 --> 01:04:06,760
Wow, look at him! It's Peter Pan!
739
01:04:08,636 --> 01:04:11,556
I'll always believe in you, Peter Pan.
740
01:04:15,643 --> 01:04:18,313
-Here we go, then.
-Thanks, mate. I appreciate it.
741
01:04:18,396 --> 01:04:19,397
Daddy?
742
01:04:19,773 --> 01:04:21,524
-Daddy!
-Edward!
743
01:04:21,608 --> 01:04:23,109
Daddy's home!
744
01:04:29,449 --> 01:04:31,576
Come on, Tink. Let's go home.
50646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.