All language subtitles for Return.to.Never.Land.2002.1080p.BluRay.DDP.5.1.x265-EDGE2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,681 --> 00:01:41,643 The story always ends the same. 2 00:01:41,727 --> 00:01:43,937 Peter Pan shouts... 3 00:01:44,021 --> 00:01:46,565 Goodbye, Wendy! 4 00:01:46,648 --> 00:01:50,611 And then Wendy shouts back to him... 5 00:01:50,694 --> 00:01:53,447 I'll always believe in you, Peter Pan! 6 00:01:53,530 --> 00:01:57,200 And Wendy did believe always, 7 00:01:57,284 --> 00:02:01,997 even as she left childhood behind and came to have children of her own. 8 00:02:02,080 --> 00:02:03,498 There it is, Jane. 9 00:02:03,707 --> 00:02:07,544 Second star to the right and straight on to morning. 10 00:02:07,628 --> 00:02:09,171 Never Land! 11 00:02:11,048 --> 00:02:15,969 The second star to the right 12 00:02:16,053 --> 00:02:20,641 Shines in the night for you 13 00:02:22,726 --> 00:02:27,022 To tell you that the dream you plan 14 00:02:27,105 --> 00:02:30,233 Really can come true 15 00:02:36,281 --> 00:02:40,994 The second star to the right 16 00:02:41,078 --> 00:02:47,834 Shines with a light that's rare 17 00:02:47,918 --> 00:02:52,172 And if it's Never Land you need 18 00:02:52,255 --> 00:02:57,594 Its light will lead you there 19 00:03:01,890 --> 00:03:05,727 Our story begins in difficult times. 20 00:03:05,811 --> 00:03:07,938 England is threatened with war 21 00:03:08,271 --> 00:03:10,440 and many men have been asked to leave their families 22 00:03:10,524 --> 00:03:11,733 to protect their country. 23 00:03:12,442 --> 00:03:15,070 I'll be home before you know it. I promise. 24 00:03:15,946 --> 00:03:19,199 Now, now. What's all this? 25 00:03:19,282 --> 00:03:20,951 I want to go with you. 26 00:03:21,660 --> 00:03:25,831 I need you here to take care of your mom and Danny. 27 00:03:25,914 --> 00:03:27,833 Can you do that for me? 28 00:03:30,127 --> 00:03:32,462 That's my big girl. 29 00:03:34,798 --> 00:03:37,926 -Be safe, Edward. -Look after each other, now. 30 00:03:38,009 --> 00:03:40,303 Goodbye, Daddy! I love you! 31 00:03:43,140 --> 00:03:45,016 I love you all. 32 00:03:45,100 --> 00:03:46,810 Drive off! 33 00:04:00,782 --> 00:04:05,412 But the war lasted much longer than anyone could have imagined. 34 00:04:05,912 --> 00:04:11,293 Bombs fell from the sky and tore at the very heart of London. 35 00:04:12,753 --> 00:04:15,213 Don't cry, son. 36 00:04:15,297 --> 00:04:16,381 All aboard! 37 00:04:16,465 --> 00:04:19,217 In an effort to protect its children, 38 00:04:19,301 --> 00:04:20,594 the government decreed 39 00:04:20,677 --> 00:04:23,472 that they all be sent to the countryside for safekeeping. 40 00:04:23,555 --> 00:04:26,183 -Goodbye! -Bye-bye! 41 00:04:27,559 --> 00:04:29,311 -I love you! -Good luck, sweetie! 42 00:04:29,394 --> 00:04:31,605 In times such as these 43 00:04:31,688 --> 00:04:35,567 it is no wonder some discard childish things, 44 00:04:35,650 --> 00:04:38,695 like Peter Pan and Never Land. 45 00:04:41,698 --> 00:04:43,366 What is it, Nanatwo? 46 00:04:49,456 --> 00:04:51,500 We don't have time, you silly dog. 47 00:04:51,583 --> 00:04:54,294 We have to get this home to Danny. 48 00:04:54,377 --> 00:04:56,505 Oh, no! Quick, Nanatwo! 49 00:05:10,393 --> 00:05:12,646 Mommy, where's Jane? 50 00:05:12,729 --> 00:05:15,690 Don't you worry, Danny. She'll be along. 51 00:05:15,774 --> 00:05:18,193 All right, now. Here we go. 52 00:05:18,360 --> 00:05:20,111 Into the bomb shelter. 53 00:05:32,207 --> 00:05:34,084 Bring the lights up! 54 00:05:41,716 --> 00:05:43,385 What is it, girl? 55 00:05:44,928 --> 00:05:45,929 Oh, my gosh! 56 00:05:56,147 --> 00:05:58,024 Nanatwo, we're not out of the woods yet. 57 00:05:58,275 --> 00:06:00,610 We have to get back out there. 58 00:06:01,069 --> 00:06:03,196 Look, who's in charge here? 59 00:06:04,614 --> 00:06:06,241 Don't be silly. I am! 60 00:06:06,491 --> 00:06:07,784 Now, come on! 61 00:06:19,754 --> 00:06:21,882 Mommy, I'm scared! 62 00:06:22,173 --> 00:06:25,051 I don't like planes and bombs. 63 00:06:25,135 --> 00:06:27,304 Is that what it is? 64 00:06:27,387 --> 00:06:30,390 For a moment, it sounded like cannons 65 00:06:30,473 --> 00:06:33,685 on a pirate ship. 66 00:06:33,768 --> 00:06:35,645 You're right! 67 00:06:35,729 --> 00:06:37,230 It's Captain Hook! 68 00:06:38,940 --> 00:06:41,484 I hear him! He's coming! 69 00:06:44,279 --> 00:06:47,073 -Jane! -Jane! 70 00:06:47,991 --> 00:06:52,037 Oh, Jane! Where have you been? Why didn't you... 71 00:06:52,120 --> 00:06:55,999 -Mother, I'm fine! -Jane, you made it past the pirates! 72 00:06:56,082 --> 00:06:58,585 -Daniel, careful! -What's that? What's that? 73 00:06:59,961 --> 00:07:03,006 Hey! It's for me, isn't it? Let me see! Let me see! 74 00:07:03,089 --> 00:07:04,966 All right! 75 00:07:05,050 --> 00:07:07,928 -Happy birthday, Daniel. -Yippee! 76 00:07:09,971 --> 00:07:12,307 Socks. Two of 'em. 77 00:07:13,516 --> 00:07:17,604 Jane, dear, how very practical. 78 00:07:17,687 --> 00:07:20,815 Got them a size large so he can grow into them. 79 00:07:23,568 --> 00:07:27,030 Look, Danny. Pan and Hook, see? 80 00:07:27,322 --> 00:07:29,574 -Curse you, Peter Pan! -Oh, Mother. 81 00:07:29,866 --> 00:07:31,868 I want to hear a Peter Pan story! 82 00:07:34,204 --> 00:07:35,288 Nanatwo! 83 00:07:35,372 --> 00:07:36,748 All right, then. 84 00:07:36,998 --> 00:07:40,627 How about the time Peter and the Lost Boys 85 00:07:40,710 --> 00:07:44,422 captured Hook's ship right from under his nose? 86 00:07:45,215 --> 00:07:47,008 That's a good one! 87 00:07:47,092 --> 00:07:48,593 It was late one misty evening 88 00:07:49,761 --> 00:07:53,264 and Hook was sure once again that he'd found Peter's hideout. 89 00:07:53,348 --> 00:07:56,267 Hook and his bloodthirsty crew went ashore 90 00:07:56,351 --> 00:07:58,937 leaving the Jolly Roger unguarded. 91 00:07:59,020 --> 00:08:02,273 That's when Peter Pan arrived! 92 00:08:04,067 --> 00:08:06,486 He and the boys slipped aboard 93 00:08:06,569 --> 00:08:08,822 and there they found it. 94 00:08:08,905 --> 00:08:10,782 Hook's remarkable treasure! 95 00:08:12,200 --> 00:08:14,119 Peter told the Lost Boys they'd hide it 96 00:08:14,202 --> 00:08:16,830 and Hook would have to hunt them down to get it back. 97 00:08:16,913 --> 00:08:19,332 It was all a great game for Peter. 98 00:08:19,749 --> 00:08:23,420 And then, from out of the mist, he was there, 99 00:08:23,503 --> 00:08:25,505 the evil Captain Hook! 100 00:08:25,755 --> 00:08:29,467 A fierce and ferocious sword fight was fast underway. 101 00:08:33,930 --> 00:08:36,391 -Give up, boy! -Never! 102 00:08:36,474 --> 00:08:40,186 And at that moment, a shimmering magic covered the ship. 103 00:08:40,270 --> 00:08:41,354 Tinker Bell! 104 00:08:41,438 --> 00:08:45,316 Yes! And the Jolly Roger lifted into the sky 105 00:08:45,442 --> 00:08:48,778 as Peter and the boys escaped with the treasure. 106 00:08:52,449 --> 00:08:55,535 You've not seen the end of me, Peter Pan! 107 00:08:55,785 --> 00:08:59,873 I'll get you for this if it's the last thing I do! 108 00:09:00,457 --> 00:09:01,916 So you see, Danny, 109 00:09:02,000 --> 00:09:05,211 Hook will never win as long as there's faith, 110 00:09:05,462 --> 00:09:07,964 trust and pixie dust. 111 00:09:09,257 --> 00:09:10,300 Poppycock! 112 00:09:10,967 --> 00:09:12,635 Slow down, you old codfish! 113 00:09:14,345 --> 00:09:16,014 Oh, my notebook! 114 00:09:17,348 --> 00:09:19,392 -Daniel! -Come on, Jane! 115 00:09:19,476 --> 00:09:21,728 We'll beat old Captain Hook together! 116 00:09:21,978 --> 00:09:25,815 Daniel, please! I've no time for fun and games. 117 00:09:25,982 --> 00:09:30,153 You used to. You got to be the very first Lost Girl ever. 118 00:09:30,236 --> 00:09:31,613 That was a long time ago. 119 00:09:31,821 --> 00:09:34,324 Yeah. Back when you were fun. 120 00:09:47,629 --> 00:09:49,047 Honestly, Mother. 121 00:09:49,547 --> 00:09:52,342 I don't know why you fill his head with those silly stories. 122 00:09:52,425 --> 00:09:54,844 But they're not silly. They're... 123 00:09:58,181 --> 00:10:00,475 Take care of Danny, will you? 124 00:10:01,810 --> 00:10:03,103 Go on. I'll be right there. 125 00:10:08,691 --> 00:10:11,152 -Yes? -Evacuation, ma'am. 126 00:10:11,402 --> 00:10:14,906 Your children are scheduled on the morning train. 127 00:10:15,031 --> 00:10:16,783 So soon? 128 00:10:16,866 --> 00:10:19,244 But I haven't even told them. 129 00:10:19,327 --> 00:10:22,831 The sooner the better, if you ask me. Good night, ma'am. 130 00:10:23,498 --> 00:10:25,625 Yes. 131 00:10:25,708 --> 00:10:27,043 Good night. 132 00:10:50,066 --> 00:10:51,484 Jane, dear. 133 00:10:53,153 --> 00:10:55,446 Will you promise me something? 134 00:10:56,197 --> 00:10:57,615 Promise you'll watch over Danny, 135 00:10:57,949 --> 00:11:00,118 -whatever might happen. -What? 136 00:11:01,452 --> 00:11:04,247 You and your brother are going away for a while. 137 00:11:04,455 --> 00:11:07,208 Away? But where? 138 00:11:07,333 --> 00:11:10,837 All the children are being evacuated to the country. 139 00:11:10,920 --> 00:11:12,672 It's so dangerous here. 140 00:11:12,755 --> 00:11:14,591 But you'll be safe there, both of you. 141 00:11:14,674 --> 00:11:18,845 -I'm not going! I'm staying here! -But, dear, an order has been issued. 142 00:11:18,970 --> 00:11:20,638 Every child must go. 143 00:11:20,722 --> 00:11:22,515 But Daddy said that I'm supposed to... 144 00:11:22,599 --> 00:11:25,977 I know, dear, but you can take care of Danny. 145 00:11:26,060 --> 00:11:27,937 Tell him Peter Pan stories. 146 00:11:29,063 --> 00:11:32,233 He needs them, Jane, and so do you. 147 00:11:32,317 --> 00:11:34,527 Please, dear. Promise me. 148 00:11:34,611 --> 00:11:37,280 No! I will not promise! 149 00:11:37,822 --> 00:11:40,241 Jane. We'll be together again. 150 00:11:40,408 --> 00:11:43,828 -You must have faith. -Faith? Trust? Pixie dust? 151 00:11:43,912 --> 00:11:47,999 Those are just words from your stories. They don't mean anything. 152 00:11:49,792 --> 00:11:51,836 Yes, they do. 153 00:11:52,503 --> 00:11:55,965 Peter Pan says they'll make you fly. 154 00:11:56,257 --> 00:11:59,219 Daniel, story time is over! 155 00:12:00,303 --> 00:12:03,264 Look! It's a war. 156 00:12:03,348 --> 00:12:06,392 Peter Pan isn't real and people don't fly! 157 00:12:06,476 --> 00:12:07,727 They do, too! 158 00:12:07,810 --> 00:12:09,854 -Oh, come on, Daniel! Grow up! -Jane! 159 00:12:09,938 --> 00:12:12,232 It's just a lot of childish nonsense! 160 00:12:12,315 --> 00:12:14,275 You're lying! 161 00:12:14,359 --> 00:12:17,278 Jane, how could you treat your brother that way? 162 00:12:19,489 --> 00:12:21,824 You think you're very grown-up 163 00:12:22,075 --> 00:12:24,619 but you have a great deal to learn. 164 00:12:40,802 --> 00:12:43,763 I am not a child now 165 00:12:43,846 --> 00:12:46,891 I can take care of myself 166 00:12:46,975 --> 00:12:49,811 Mustn't let them down now 167 00:12:49,894 --> 00:12:54,607 Mustn't let them see me cry 168 00:12:54,691 --> 00:12:56,776 I'm fine 169 00:12:57,527 --> 00:12:59,529 I'm fine 170 00:13:05,660 --> 00:13:08,746 I'm too tired to listen 171 00:13:08,830 --> 00:13:11,332 I'm too old to believe 172 00:13:11,749 --> 00:13:14,252 All these childish stories 173 00:13:15,044 --> 00:13:18,172 There is no such thing as faith 174 00:13:19,382 --> 00:13:20,883 And trust 175 00:13:22,302 --> 00:13:24,387 And pixie dust 176 00:13:28,558 --> 00:13:31,728 'Cause I try 177 00:13:31,811 --> 00:13:34,731 But it's so hard to believe 178 00:13:34,897 --> 00:13:37,233 I try 179 00:13:38,067 --> 00:13:41,070 But I can't see what you see 180 00:13:41,154 --> 00:13:44,157 I try 181 00:13:44,240 --> 00:13:47,285 I try 182 00:13:47,410 --> 00:13:49,245 I try 183 00:13:53,916 --> 00:13:57,295 I don't know if it's going! Is that water pressure up? 184 00:14:10,600 --> 00:14:12,268 Peter Pan. 185 00:14:12,977 --> 00:14:14,771 Pixie dust. 186 00:14:16,147 --> 00:14:18,066 Childish nonsense. 187 00:15:51,826 --> 00:15:54,203 Hello, Wendy. 188 00:15:55,663 --> 00:15:56,956 My apologies, miss. 189 00:16:01,627 --> 00:16:04,380 Curses! Bring her down! 190 00:16:10,386 --> 00:16:11,804 Hurry, Smee! 191 00:16:14,932 --> 00:16:16,559 Come on, now. Don't fuss. 192 00:16:19,395 --> 00:16:21,898 Cast off, ya mangy dogs! 193 00:16:31,032 --> 00:16:32,533 Hoist anchor! 194 00:17:10,404 --> 00:17:14,534 I'll get you, Peter Pan, if it's the last thing I do. 195 00:17:41,310 --> 00:17:44,730 I've got a little surprise for you, Peter Pan. 196 00:17:48,276 --> 00:17:50,278 Drop the mainsails! 197 00:17:55,575 --> 00:17:57,660 Prepare to drop anchor! 198 00:17:59,203 --> 00:18:01,706 This is simply perfect! 199 00:18:02,707 --> 00:18:06,627 Yes, Mr Smee, with Wendy as bait 200 00:18:06,836 --> 00:18:10,423 we shall lure Peter Pan to his doom! 201 00:18:13,009 --> 00:18:15,052 Summon the beast! 202 00:18:15,428 --> 00:18:18,264 Yes, sir, Captain. Right away! 203 00:18:18,764 --> 00:18:20,349 Oh 204 00:18:20,433 --> 00:18:22,059 Yo ho ho, another plan 205 00:18:22,143 --> 00:18:24,145 To try to capture Peter Pan 206 00:18:24,353 --> 00:18:27,940 Captain Hook's a brilliant man 207 00:18:28,190 --> 00:18:31,902 Who else could think of the perfect crime 208 00:18:31,986 --> 00:18:34,572 And bumble and fumble it every time 209 00:18:34,655 --> 00:18:36,073 Smee! 210 00:18:57,053 --> 00:18:58,179 Set the bait! 211 00:19:04,602 --> 00:19:05,978 Make no doubt, Smee. 212 00:19:06,062 --> 00:19:10,733 That wretched boy will be but a notch in me scabbard. 213 00:19:10,816 --> 00:19:13,444 -Only in your dreams, Hook! -Pan! 214 00:19:17,907 --> 00:19:19,784 I didn't know a codfish could talk. 215 00:19:20,159 --> 00:19:22,119 Did you, Tinker Bell? 216 00:19:23,120 --> 00:19:24,246 Blast him! 217 00:19:24,997 --> 00:19:27,249 Take your best shot, Captain. 218 00:19:27,416 --> 00:19:30,961 Come on! You're gonna have to do better than that, boy! 219 00:19:34,757 --> 00:19:36,967 Three strikes and you're out! 220 00:19:42,431 --> 00:19:45,935 Come down here, boy. I've a little something for you. 221 00:19:46,310 --> 00:19:49,438 A present for me? Aw, you really shouldn't have. 222 00:19:49,980 --> 00:19:52,441 Call it a token of me affection. 223 00:19:52,525 --> 00:19:57,196 You see, it is a certain friend of yours. 224 00:19:57,279 --> 00:19:58,322 Who? 225 00:19:59,115 --> 00:20:00,116 Wendy. 226 00:20:00,491 --> 00:20:01,742 Wendy? 227 00:20:02,785 --> 00:20:03,786 Let her go, Hook, 228 00:20:05,037 --> 00:20:06,789 you black hearted scoundrel! 229 00:20:07,123 --> 00:20:08,791 You want her? 230 00:20:09,250 --> 00:20:10,626 Well, go and get her! 231 00:20:37,820 --> 00:20:39,822 I did it. I did it! 232 00:20:41,157 --> 00:20:43,909 I can't believe it. I'm free! 233 00:20:43,993 --> 00:20:46,412 Free of Peter Pan forever! 234 00:20:51,208 --> 00:20:54,920 Mr Smee, who is the most brazen, bold 235 00:20:55,004 --> 00:20:58,924 and brilliant buccaneer whoever sailed the briny blue? 236 00:21:00,426 --> 00:21:01,427 Blackbeard? 237 00:21:06,974 --> 00:21:07,975 Boys? 238 00:21:09,769 --> 00:21:11,687 Hook! Hook! Hook! 239 00:21:11,979 --> 00:21:15,024 Thank you, thank you. I was good, wasn't I? 240 00:21:17,735 --> 00:21:18,903 Did you miss me, Captain? 241 00:21:19,278 --> 00:21:21,322 How did you escape the beast? 242 00:21:40,174 --> 00:21:41,592 Help... 243 00:21:41,675 --> 00:21:42,802 Me! 244 00:21:53,646 --> 00:21:56,565 Now, now, stay away! No! No, no, no! 245 00:22:00,945 --> 00:22:02,530 No, no! No! 246 00:22:12,414 --> 00:22:14,083 Smee! 247 00:22:14,667 --> 00:22:16,418 Hang on, Captain. 248 00:22:16,752 --> 00:22:20,339 Here I come! 249 00:22:21,924 --> 00:22:23,133 Smee! 250 00:22:30,641 --> 00:22:34,353 Mr Smee, be a good fellow and fix the plank 251 00:22:34,436 --> 00:22:37,147 so I can make you walk it! 252 00:22:37,231 --> 00:22:38,983 Aye-aye, Captain! 253 00:22:43,195 --> 00:22:45,197 Easy does it, Wendy. 254 00:22:45,281 --> 00:22:47,116 You should have seen Hook's face when I... 255 00:23:05,092 --> 00:23:06,969 Peter Pan? 256 00:23:08,554 --> 00:23:10,681 Well, you're sure not Wendy! 257 00:23:13,309 --> 00:23:14,894 Tinker Bell? 258 00:23:20,024 --> 00:23:22,359 I get it. I'm dreaming. 259 00:23:22,443 --> 00:23:24,111 You're not real. 260 00:23:25,863 --> 00:23:26,989 Look out! 261 00:23:27,698 --> 00:23:30,576 Pan, you double-crossing pipsqueak! 262 00:23:30,659 --> 00:23:33,203 Come back here and fight like a man! 263 00:23:33,454 --> 00:23:35,122 Come and get me, you old codfish! 264 00:23:36,957 --> 00:23:38,792 Come on. We gotta fly out of here. 265 00:23:40,252 --> 00:23:42,504 Wait! What are you doing? 266 00:23:45,007 --> 00:23:47,676 If you're not Wendy, who are you? 267 00:23:47,760 --> 00:23:51,305 I'm her daughter, Jane! 268 00:23:51,388 --> 00:23:55,184 Well, if you're Wendy's daughter, you're gonna love it here! 269 00:24:49,321 --> 00:24:50,698 Hey, this is great. 270 00:24:50,864 --> 00:24:52,491 You can stay here forever. 271 00:24:58,372 --> 00:24:59,623 Help! 272 00:25:01,875 --> 00:25:04,878 -She did that on purpose. -Aw, she's just jealous. 273 00:25:04,962 --> 00:25:08,841 -All girls get like that around me. -Oh, really? How very nice for you. 274 00:25:21,937 --> 00:25:25,941 That was fun, huh? Lost Boys, fall in! 275 00:25:31,613 --> 00:25:33,365 Careful! You're going to fall! 276 00:25:39,163 --> 00:25:40,873 Sound off! 277 00:25:40,956 --> 00:25:42,041 -Slightly! -Nibs! 278 00:25:42,124 --> 00:25:43,667 The twins! 279 00:25:46,962 --> 00:25:48,756 -Cubby. -And that's Toodles! 280 00:25:55,888 --> 00:25:57,556 Boys, this is Jane. 281 00:25:57,639 --> 00:26:00,017 She's gonna stay here and be our new mother 282 00:26:00,100 --> 00:26:02,227 -and tell us stories. -What do you mean by... 283 00:26:02,311 --> 00:26:06,732 -Yay! Stories! -Tell us a story, Jane. Come on! 284 00:26:09,234 --> 00:26:13,072 Actually, I'm afraid I'm not very good at telling stories. 285 00:26:13,489 --> 00:26:15,032 That's okay. 286 00:26:15,115 --> 00:26:18,035 We're not very good at listening to stories. 287 00:26:20,329 --> 00:26:22,456 I know. Let's play a game instead. 288 00:26:22,706 --> 00:26:24,583 Red rover! Red rover! 289 00:26:24,666 --> 00:26:26,418 Nah. Something else. 290 00:26:26,502 --> 00:26:30,547 Let's play the "no more hitting Cubby on the head" game. 291 00:26:31,173 --> 00:26:33,675 -Hey, how about a treasure hunt? -Good idea! 292 00:26:33,759 --> 00:26:35,761 Yeah! A treasure hunt! 293 00:26:35,844 --> 00:26:37,513 I hid it really good this time. 294 00:26:37,596 --> 00:26:40,766 -You guys will never find it. -Sure we will! 295 00:26:42,684 --> 00:26:44,978 -Diamonds and rubies! -Treasure! Treasure! 296 00:26:46,105 --> 00:26:48,107 -Diamonds... -Yeah, come on! 297 00:26:50,651 --> 00:26:52,194 -Let's go! Let's go! -No! 298 00:26:53,529 --> 00:26:56,615 No, no, no, and no! 299 00:27:00,869 --> 00:27:03,914 You remind me of someone I know. 300 00:27:11,547 --> 00:27:13,257 I have to go home. 301 00:27:19,680 --> 00:27:21,640 What's the matter with her? 302 00:27:21,723 --> 00:27:25,394 I don't know. She acts kind of like a... 303 00:27:26,353 --> 00:27:27,479 Grown-up. 304 00:27:34,570 --> 00:27:36,780 I've got to get out of here. 305 00:27:57,092 --> 00:27:58,969 Smee! 306 00:27:59,052 --> 00:28:00,888 Coming, Captain! 307 00:28:07,269 --> 00:28:08,312 Oh, my back! 308 00:28:09,188 --> 00:28:10,898 Dear, dear, dear, Captain. 309 00:28:10,981 --> 00:28:13,609 A nice massage is just the ticket for you. 310 00:28:14,318 --> 00:28:17,070 Now, you just forget about old Peter Pan. 311 00:28:18,280 --> 00:28:19,448 Perhaps you're right. 312 00:28:24,661 --> 00:28:28,373 All in the past, I say. All in the past. 313 00:28:28,999 --> 00:28:30,334 The past. 314 00:28:30,417 --> 00:28:33,086 Likes when he stole your treasure. 315 00:28:34,630 --> 00:28:35,631 My treasure? 316 00:28:35,797 --> 00:28:38,091 And then laughed in your face. 317 00:28:38,508 --> 00:28:40,594 Laughed in my face. 318 00:28:40,677 --> 00:28:43,639 Or today, for example, tricking that there sea monster 319 00:28:43,722 --> 00:28:46,099 into pulling down your pants. 320 00:28:47,059 --> 00:28:49,311 Right in front of the crew, too. 321 00:28:50,062 --> 00:28:52,898 Right in front of the crew! 322 00:28:52,981 --> 00:28:55,234 We've got to find him! 323 00:29:01,698 --> 00:29:03,533 Catchy. 324 00:29:03,617 --> 00:29:05,077 Smee, listen! 325 00:29:10,832 --> 00:29:12,209 Great Scott! 326 00:29:12,292 --> 00:29:15,629 No sooner do I rid me self of that cursed crocodile 327 00:29:15,712 --> 00:29:18,173 and now this! 328 00:29:18,257 --> 00:29:19,466 There, there. 329 00:29:19,549 --> 00:29:22,511 He's just a playful little sea urchin is all. 330 00:29:23,011 --> 00:29:26,723 I swear, Smee, this is propelling me to delirium. 331 00:29:26,807 --> 00:29:29,017 I detest cephalopods. 332 00:29:31,937 --> 00:29:33,397 Thank you. 333 00:29:39,903 --> 00:29:42,281 Smee! Save me! 334 00:29:42,864 --> 00:29:45,742 Oh, you big brute, you! Off with you. 335 00:29:45,826 --> 00:29:48,745 Go on, now. Shoo, shoo. And take your arms with you. 336 00:29:49,204 --> 00:29:51,540 You ought to be ashamed of yourself. 337 00:29:56,461 --> 00:29:58,630 At least the crocodile had manners. 338 00:30:02,217 --> 00:30:04,177 Blast that scurvy boy! 339 00:30:05,053 --> 00:30:07,222 This is all his fault. 340 00:30:07,306 --> 00:30:09,266 Mr Smee, pipe up the crew. 341 00:30:09,683 --> 00:30:13,478 We're going ashore to find Peter Pan! 342 00:30:17,691 --> 00:30:19,651 Tink, what is she doing? 343 00:30:19,943 --> 00:30:21,278 It looks like she's leaving. 344 00:30:41,590 --> 00:30:44,134 Half-dozen bananas. Check. 345 00:30:45,260 --> 00:30:47,471 Ten coconuts. Check. 346 00:30:47,554 --> 00:30:49,681 -Two oars... -Hey, Jane. 347 00:30:49,765 --> 00:30:52,517 How come you want to go home so bad? 348 00:30:52,601 --> 00:30:54,519 I have to get back to my family. 349 00:30:54,603 --> 00:30:55,604 Why? 350 00:30:56,980 --> 00:31:00,275 Well, I don't want to talk about it. 351 00:31:00,942 --> 00:31:02,527 Why not? 352 00:31:02,611 --> 00:31:05,655 If you must know, we had a fight. 353 00:31:05,739 --> 00:31:07,574 Why? 354 00:31:07,657 --> 00:31:10,660 I told my little brother you weren't real. 355 00:31:10,744 --> 00:31:11,828 What? Why? 356 00:31:13,080 --> 00:31:15,207 Well, I don't know. 357 00:31:15,791 --> 00:31:17,834 But I have to get back and set things right. 358 00:31:17,918 --> 00:31:19,628 -Why? -Because! 359 00:31:19,836 --> 00:31:21,338 That's why! 360 00:31:35,102 --> 00:31:37,604 Well, you know, 361 00:31:37,687 --> 00:31:39,189 you can't get home that way. 362 00:31:40,982 --> 00:31:43,151 I've got to try. 363 00:31:45,779 --> 00:31:47,864 Well, 364 00:31:47,948 --> 00:31:49,324 goodbye. 365 00:31:51,660 --> 00:31:54,204 It was nice meeting you, Peter Pan. 366 00:31:55,664 --> 00:31:57,290 Duty calls. 367 00:32:08,343 --> 00:32:10,720 Oh, dear! Oh, no! 368 00:32:12,639 --> 00:32:14,057 Whoa! 369 00:32:24,609 --> 00:32:26,027 You okay? 370 00:32:26,445 --> 00:32:28,738 I just want to go home. 371 00:32:29,865 --> 00:32:33,827 Well, you know, the only way out of here is to fly. 372 00:32:33,910 --> 00:32:35,036 Come on, I'll show you how. 373 00:32:50,886 --> 00:32:53,763 Step softly, you worthless dogs! 374 00:32:54,055 --> 00:32:56,057 Set your sights for Peter Pan! 375 00:32:56,391 --> 00:32:57,726 Oh, goodness. 376 00:32:57,809 --> 00:33:01,521 Haven't we searched the island a thousand times before? 377 00:33:02,272 --> 00:33:05,108 I beg your pardon, Mr Smee? 378 00:33:05,901 --> 00:33:10,280 I said that searching for Pan is... 379 00:33:10,363 --> 00:33:12,115 Fun galore. 380 00:33:16,870 --> 00:33:21,124 There'll be no rest until we have that boy in irons. 381 00:33:25,795 --> 00:33:26,796 -Hey! -Watch it, Cubby! 382 00:33:28,215 --> 00:33:29,424 Oh, no, Peter. 383 00:33:29,591 --> 00:33:31,593 I really don't think this will... 384 00:33:33,512 --> 00:33:36,515 This is ridiculous. I can't fly! 385 00:33:36,598 --> 00:33:38,850 Well, of course you can't, but I can! 386 00:33:38,934 --> 00:33:41,061 I guess I'm just smarter than you. 387 00:33:41,436 --> 00:33:43,480 I highly doubt that. 388 00:33:43,563 --> 00:33:46,233 -Braver. -Right. 389 00:33:46,483 --> 00:33:47,526 Stronger! 390 00:33:48,151 --> 00:33:49,277 Oh, yeah, that's it. 391 00:33:49,361 --> 00:33:51,863 Well, then it must be my good looks. 392 00:33:51,947 --> 00:33:54,824 Or maybe you're full of hot air. 393 00:33:54,908 --> 00:33:58,245 Hey! Look, anybody can do it. 394 00:33:58,328 --> 00:33:59,454 Tink? 395 00:34:00,205 --> 00:34:02,874 Yeah! All it takes is faith... 396 00:34:02,958 --> 00:34:03,917 Trust. 397 00:34:04,000 --> 00:34:07,587 And something else. 398 00:34:08,255 --> 00:34:09,506 Pixie dust? 399 00:34:09,589 --> 00:34:10,840 That's it! 400 00:34:13,176 --> 00:34:14,844 Okay, Tink, let her have it. 401 00:34:16,680 --> 00:34:17,722 Tink. 402 00:34:20,433 --> 00:34:23,645 Gosh, Tink, if she can't fly home, 403 00:34:23,728 --> 00:34:25,564 I guess she'll have to move in with us. 404 00:34:35,699 --> 00:34:37,200 Now, that's enough! 405 00:34:57,887 --> 00:35:00,307 Odds fish, what's that? 406 00:35:00,849 --> 00:35:03,143 -Okay, Jane. -Don't even think about it. 407 00:35:03,226 --> 00:35:04,561 Ready or not... 408 00:35:06,104 --> 00:35:07,439 -I got her! -I got her! 409 00:35:07,522 --> 00:35:09,691 -I got her! -I got her! I got her! 410 00:35:16,031 --> 00:35:17,907 I thought you said you got her. 411 00:35:21,453 --> 00:35:24,039 How will I ever get back home? 412 00:35:24,581 --> 00:35:27,751 So the girl can't fly, 413 00:35:27,834 --> 00:35:30,545 yet she wants to go home. 414 00:35:30,629 --> 00:35:33,548 Smee, do you know what this means? 415 00:35:34,215 --> 00:35:35,884 Six more weeks of winter? 416 00:35:36,468 --> 00:35:38,386 No, you imbecile. 417 00:35:40,013 --> 00:35:44,976 We'll get me treasure and the boy. 418 00:35:46,061 --> 00:35:48,438 -Hey, what's this? -Oh, give that back. 419 00:35:48,521 --> 00:35:49,773 It's my list! 420 00:35:49,856 --> 00:35:53,443 Things to do, places to be. Important things! 421 00:35:53,526 --> 00:35:54,611 That stuff's no fun. 422 00:35:54,736 --> 00:35:58,239 -No wonder you can't fly. -Give it back, Peter. 423 00:35:58,323 --> 00:35:59,324 Slightly, catch! 424 00:36:01,951 --> 00:36:03,328 -Keep away from Jane! -I got it! 425 00:36:06,122 --> 00:36:07,832 -I got it! -You boys are horrid! 426 00:36:07,916 --> 00:36:10,377 -Come on, over here! -You're ripping it! 427 00:36:10,752 --> 00:36:12,671 Come on! Why don't you guys ever throw to me? 428 00:36:12,754 --> 00:36:15,507 No, stop it! This isn't funny! 429 00:36:16,216 --> 00:36:17,759 I've got it! 430 00:36:28,853 --> 00:36:31,815 This is just a game to you, isn't it? 431 00:36:31,898 --> 00:36:33,566 Well, I'm tired of playing. 432 00:36:33,900 --> 00:36:36,403 Gosh, Jane, we didn't mean to make you mad. 433 00:36:36,736 --> 00:36:38,488 Grow up. You did so. 434 00:36:38,571 --> 00:36:41,282 You're just a bunch of silly, ridiculous children. 435 00:36:43,284 --> 00:36:44,869 No, no, leave me alone! 436 00:36:45,620 --> 00:36:47,956 I don't believe in any of this! 437 00:36:48,039 --> 00:36:51,084 And I especially don't believe in fairies! 438 00:36:53,336 --> 00:36:54,963 Goodbye! 439 00:36:56,339 --> 00:36:58,925 Oh, yeah? Well, good riddance! 440 00:37:13,106 --> 00:37:14,482 Peter? 441 00:37:15,233 --> 00:37:18,987 I think there's something wrong with Tinker Bell. 442 00:38:26,888 --> 00:38:30,266 I need you here to take care of your mom and Danny. 443 00:38:31,142 --> 00:38:33,436 Can you do that for me? 444 00:38:35,480 --> 00:38:37,732 That's my big girl. 445 00:38:40,068 --> 00:38:41,486 I love you! 446 00:39:06,845 --> 00:39:08,805 Looks kind of bad. 447 00:39:09,097 --> 00:39:11,975 Kind of bad? Kind of? 448 00:39:12,600 --> 00:39:14,769 Oh, it's hopeless! 449 00:39:14,853 --> 00:39:17,480 Poor little Tinker Bell! 450 00:39:18,982 --> 00:39:21,067 Hey, put a cork in it! 451 00:39:28,575 --> 00:39:31,369 -What? -What did she say, Peter? 452 00:39:31,452 --> 00:39:34,581 If we don't get Jane to believe in fairies, 453 00:39:34,664 --> 00:39:36,040 Tink's light's gonna go out. 454 00:39:37,125 --> 00:39:40,545 Well, let's just go and make her believe! 455 00:39:40,628 --> 00:39:42,338 Hang on a minute. 456 00:39:43,298 --> 00:39:45,258 You can't just make somebody believe in fairies. 457 00:39:45,592 --> 00:39:49,637 -But we believe. -Yeah, it ain't hard for us. 458 00:39:51,347 --> 00:39:54,434 That's it! We gotta make Jane one of us! 459 00:39:54,684 --> 00:39:56,769 But she's a girl! 460 00:39:56,853 --> 00:39:58,479 You want to help Tink, don't ya? 461 00:39:59,898 --> 00:40:01,566 We gotta do it! 462 00:40:07,238 --> 00:40:09,699 Don't worry, Tink. We'll save you. 463 00:40:34,807 --> 00:40:35,975 Stay where you are! 464 00:40:36,267 --> 00:40:37,477 Please, go right ahead. 465 00:40:37,560 --> 00:40:39,896 Run me through. You'll be doing me a favour. 466 00:40:41,689 --> 00:40:44,192 All right. I give up. 467 00:40:44,692 --> 00:40:47,070 What's your problem? 468 00:40:47,153 --> 00:40:51,491 All I've ever wanted was to get away from this dreadful place 469 00:40:51,574 --> 00:40:55,161 and home to my dear, sweet mother. 470 00:40:56,996 --> 00:41:01,376 But blast it all! Peter stole my treasure 471 00:41:01,459 --> 00:41:06,005 and my men would mutiny if I so much as tried to leave without it. 472 00:41:06,089 --> 00:41:08,466 So here I am, 473 00:41:10,093 --> 00:41:12,720 stuck in this absurd place. 474 00:41:14,681 --> 00:41:17,850 My sources tell me 475 00:41:17,934 --> 00:41:22,146 you wish to return home as well. 476 00:41:22,230 --> 00:41:24,065 You got that right. 477 00:41:25,942 --> 00:41:27,652 I guess we're in the same boat. 478 00:41:28,361 --> 00:41:29,362 The same boat! 479 00:41:29,862 --> 00:41:32,865 -That's it! -What's it? 480 00:41:32,949 --> 00:41:36,411 I'll give you passage home on my ship 481 00:41:36,703 --> 00:41:39,455 and you can help me recover my treasure. 482 00:41:40,498 --> 00:41:44,627 Don't you see? The treasure's useless to Peter. 483 00:41:44,711 --> 00:41:47,922 He's not sensible like you and I. 484 00:41:48,006 --> 00:41:52,844 He's just a boy who'll never grow up. 485 00:41:52,927 --> 00:41:54,303 Tell me about it. 486 00:41:54,387 --> 00:41:57,098 And, really, what other choice do you have? 487 00:41:57,181 --> 00:41:59,350 It's not as though you could fly home. 488 00:42:01,477 --> 00:42:03,187 Well, I suppose. 489 00:42:03,563 --> 00:42:06,107 If it is rightfully yours. 490 00:42:06,441 --> 00:42:08,860 And if it's really no use to Peter... 491 00:42:08,943 --> 00:42:10,737 Splendid, splendid! 492 00:42:10,820 --> 00:42:14,949 Wait! You must swear not to harm Peter. 493 00:42:15,283 --> 00:42:19,037 Me? Actually harm Peter Pan? Perish the thought! 494 00:42:19,162 --> 00:42:20,621 It's all a game, you see. 495 00:42:20,955 --> 00:42:25,209 I shan't harm him. You have my word. 496 00:42:25,293 --> 00:42:28,546 "I, Captain James Hook, do hereby swear 497 00:42:28,629 --> 00:42:31,883 "not to harm a single hair on Peter Pan's head." 498 00:42:32,508 --> 00:42:35,011 You see? Ironclad, unbreakable. 499 00:42:36,345 --> 00:42:39,432 Leave the light on, Mommy. Your baby boy's coming home. 500 00:42:40,600 --> 00:42:43,102 Now, when you've located the treasure 501 00:42:43,186 --> 00:42:46,939 just give this a wee toot. 502 00:42:49,108 --> 00:42:51,778 You're doing the right thing, my dear. 503 00:42:52,737 --> 00:42:54,864 I'm your only way home. 504 00:43:46,666 --> 00:43:48,209 Jane! 505 00:43:50,711 --> 00:43:52,088 Jane! 506 00:43:52,630 --> 00:43:54,173 Jane, come on back! 507 00:43:54,632 --> 00:43:57,009 -Jane! -Jane? 508 00:44:00,721 --> 00:44:02,181 Jane! 509 00:44:17,238 --> 00:44:18,406 Jane! 510 00:44:19,157 --> 00:44:20,491 Jane! 511 00:44:20,908 --> 00:44:22,201 Jane! 512 00:44:24,287 --> 00:44:25,621 -Jane! -Jane! 513 00:44:25,705 --> 00:44:26,747 -Jane! -Jane! 514 00:44:27,081 --> 00:44:28,499 Peter! 515 00:44:29,584 --> 00:44:31,252 Peter Pan! 516 00:44:33,754 --> 00:44:35,715 There you are! 517 00:44:35,798 --> 00:44:38,009 I've been looking all over for... 518 00:44:38,092 --> 00:44:39,135 -I... -No, no, no. 519 00:44:39,218 --> 00:44:40,428 You. 520 00:44:41,179 --> 00:44:45,183 I'm sorry for wrecking your book. We want to make it up to you. 521 00:44:45,266 --> 00:44:46,684 We want you to feel like... 522 00:44:47,268 --> 00:44:49,520 Well, like you're one of us. 523 00:44:50,438 --> 00:44:51,772 We'll do anything for you. 524 00:44:53,649 --> 00:44:54,859 Honest. 525 00:44:56,611 --> 00:44:57,695 Anything? 526 00:44:57,862 --> 00:45:00,239 Anything at all! You just name it. 527 00:45:00,656 --> 00:45:04,035 Well, why don't we play a game 528 00:45:04,118 --> 00:45:07,622 like maybe treasure hunt! 529 00:45:08,122 --> 00:45:10,791 Treasure hunt? That's a great idea! 530 00:45:10,958 --> 00:45:13,336 But you'll have to think like a Lost Boy. 531 00:45:13,419 --> 00:45:15,338 And have fun like a Lost Boy! 532 00:45:17,006 --> 00:45:18,799 Tell me what to do. 533 00:45:21,802 --> 00:45:26,140 -Well, to be one of us... -Yes? 534 00:45:26,224 --> 00:45:28,976 -There are some things to know. -What's that? 535 00:45:29,143 --> 00:45:31,729 We like to dream all day 536 00:45:31,812 --> 00:45:34,190 And then at night we play 537 00:45:34,273 --> 00:45:35,983 We swing on limbs of trees 538 00:45:36,067 --> 00:45:38,319 Till we wake up the bees 539 00:45:38,569 --> 00:45:41,364 These are the things we Lost Boys do 540 00:45:41,614 --> 00:45:43,407 We swing from rope to rope 541 00:45:43,491 --> 00:45:45,368 We have no use for soap 542 00:45:45,451 --> 00:45:47,245 With open mouths we chomp 543 00:45:47,328 --> 00:45:49,205 On mud pies from the swamp 544 00:45:49,330 --> 00:45:50,915 And then we top it off 545 00:45:50,998 --> 00:45:53,501 With pudding from a trough 546 00:45:53,584 --> 00:45:55,503 These are the things we Lost Boys do 547 00:45:57,004 --> 00:46:00,633 We're rolling in dirt 548 00:46:00,716 --> 00:46:04,470 And we won't change our shirt 549 00:46:04,553 --> 00:46:08,266 We're marching around 550 00:46:08,349 --> 00:46:11,519 To see what makes a sound 551 00:46:24,198 --> 00:46:27,159 -Dare you to throw that rock! -I'll get a triple skip! 552 00:46:27,243 --> 00:46:28,953 Dare you to explore that cave! 553 00:46:29,036 --> 00:46:30,997 I'll have an overnight trip! 554 00:46:31,080 --> 00:46:32,873 And if you're feeling scared 555 00:46:32,957 --> 00:46:35,376 I'll have my friends right there 556 00:46:35,501 --> 00:46:39,880 These are the things we Lost Boys do 557 00:47:22,214 --> 00:47:24,050 The treasure! 558 00:47:24,133 --> 00:47:25,509 I found... 559 00:47:32,058 --> 00:47:36,937 Now, when you reach the treasure, just give this a wee toot. 560 00:47:45,529 --> 00:47:47,448 Hey, Jane, you did it! 561 00:47:47,948 --> 00:47:49,241 Lost Boys! 562 00:47:49,325 --> 00:47:51,202 Jane found the treasure in Dead Man's Cave! 563 00:47:51,285 --> 00:47:54,288 -Yahoo! -The treasure! 564 00:47:57,124 --> 00:47:58,459 Attention! 565 00:47:59,794 --> 00:48:01,128 Fall in! 566 00:48:04,882 --> 00:48:08,052 In Honour of your downright unbelievable skill 567 00:48:08,135 --> 00:48:09,970 at finding hidden treasures, 568 00:48:10,054 --> 00:48:13,641 I now proclaim you, Jane, a Lost Boy! 569 00:48:14,517 --> 00:48:16,894 I mean a Lost Girl. 570 00:48:17,603 --> 00:48:19,313 Me? 571 00:48:19,397 --> 00:48:22,191 The very first Lost Girl? 572 00:48:22,650 --> 00:48:25,361 What's the matter? Don't you want to be? 573 00:48:26,487 --> 00:48:30,408 Oh, yes. I'd like that very much, Peter. 574 00:48:30,491 --> 00:48:33,160 -Let's hear it for Jane! -Yippee! 575 00:48:36,205 --> 00:48:39,917 Now that you're one of us feel free to sing along 576 00:48:40,000 --> 00:48:43,671 We are so proud of you that you can do no wrong 577 00:48:43,754 --> 00:48:47,925 And we don't even care if you pull on our hair 578 00:48:48,008 --> 00:48:49,885 These are the things Lost Boys... 579 00:48:49,969 --> 00:48:51,929 These are the things that Lost Girls... 580 00:48:52,012 --> 00:48:56,934 These are the things we love to... 581 00:48:59,645 --> 00:49:00,771 No, wait! No! 582 00:49:08,362 --> 00:49:10,030 The treasure is ours! 583 00:49:14,326 --> 00:49:16,036 -Hey! -Let me go! 584 00:49:22,501 --> 00:49:26,589 It's time for you to meet your maker, Peter Pan! 585 00:49:26,881 --> 00:49:27,923 Stop it! Please! 586 00:49:28,048 --> 00:49:30,259 Sorry. No can do. 587 00:49:30,426 --> 00:49:34,221 And thank you, milady. I couldn't have done it without you. 588 00:49:35,306 --> 00:49:37,224 -Jane? -I never meant... 589 00:49:37,308 --> 00:49:40,060 Oh, my. Have we let the kitty out of the bag? 590 00:49:40,352 --> 00:49:41,770 No, wait! 591 00:49:41,854 --> 00:49:43,981 You said no one would get hurt. 592 00:49:44,064 --> 00:49:45,316 You gave your word! 593 00:49:45,483 --> 00:49:48,486 And Captain Hook is a man of his word. 594 00:49:48,569 --> 00:49:53,782 I promised I wouldn't harm a single hair on his head. 595 00:49:53,866 --> 00:49:54,992 And 596 00:49:55,159 --> 00:49:56,911 this is the one I won't harm! 597 00:49:57,703 --> 00:49:59,121 Here. You keep it. 598 00:50:00,456 --> 00:50:02,625 The rest of him is mine! 599 00:50:03,918 --> 00:50:06,795 I didn't do it, Peter! I never agreed to this. 600 00:50:07,254 --> 00:50:09,340 You're a traitor, Jane. 601 00:50:09,423 --> 00:50:10,674 You lied to me! 602 00:50:10,758 --> 00:50:14,220 And because you don't believe in fairies, Tink's light is going out! 603 00:50:14,803 --> 00:50:16,096 Tinker Bell? 604 00:50:18,098 --> 00:50:20,768 No. Peter, I... 605 00:50:22,394 --> 00:50:24,730 I'll save you, Peter! I will! 606 00:50:25,773 --> 00:50:30,027 My dear, no one can save him now! 607 00:51:00,766 --> 00:51:02,309 Tinker Bell! 608 00:51:07,231 --> 00:51:08,232 Tinker Bell! 609 00:51:08,983 --> 00:51:10,609 Tink! Tink! 610 00:51:12,069 --> 00:51:13,737 Tinker Bell. 611 00:51:15,322 --> 00:51:17,116 It's true. 612 00:51:18,534 --> 00:51:22,162 I can finally see it 613 00:51:22,871 --> 00:51:25,416 Now I have to believe 614 00:51:26,709 --> 00:51:28,252 No. 615 00:51:28,669 --> 00:51:30,671 This is all my fault. 616 00:51:31,130 --> 00:51:34,508 All those precious stories 617 00:51:36,093 --> 00:51:40,389 All the world is made of faith 618 00:51:40,472 --> 00:51:43,225 And trust 619 00:51:43,309 --> 00:51:45,561 I'm so sorry. 620 00:51:45,644 --> 00:51:49,523 And pixie dust 621 00:51:49,607 --> 00:51:52,818 So I'll try 622 00:51:52,901 --> 00:51:55,779 'Cause I finally believe 623 00:51:55,863 --> 00:51:58,907 I'll try 624 00:51:59,033 --> 00:52:02,119 'Cause I can see what you see 625 00:52:02,202 --> 00:52:05,122 I'll try 626 00:52:05,205 --> 00:52:08,876 I'll try 627 00:52:08,959 --> 00:52:10,794 To fly 628 00:52:56,757 --> 00:52:58,425 Tinker Bell? 629 00:53:05,349 --> 00:53:06,892 This is wonderful! 630 00:53:06,975 --> 00:53:08,519 Wait until Peter... 631 00:53:08,602 --> 00:53:10,729 Oh, my gosh. Peter. 632 00:53:11,271 --> 00:53:15,526 -Aye. Keel haul the brats! -He's fish food now! 633 00:53:15,609 --> 00:53:17,861 Hey, he's like a piñata! 634 00:53:17,945 --> 00:53:21,156 Look at him, Smee. He's nothing but a child. 635 00:53:21,615 --> 00:53:24,535 And I loathe children. 636 00:53:24,618 --> 00:53:25,869 Cut him down. 637 00:53:29,540 --> 00:53:31,333 Any last words, boy? 638 00:53:31,667 --> 00:53:36,547 -Let the Lost Boys go. -Oh, they'll go. Right after you, 639 00:53:36,630 --> 00:53:40,134 one by one, off the end of the plank! 640 00:53:47,516 --> 00:53:48,809 Be brave, lads. 641 00:53:49,101 --> 00:53:50,561 Don't let 'em see you cry. 642 00:53:57,985 --> 00:54:00,988 Say your prayers, Peter Pan. 643 00:54:02,740 --> 00:54:05,200 Not so fast, you old codfish, 644 00:54:05,284 --> 00:54:07,327 or you'll have to answer to me. 645 00:54:07,411 --> 00:54:08,954 -Yippee! -Yay! 646 00:54:09,204 --> 00:54:10,247 Jane? 647 00:54:10,831 --> 00:54:15,419 Good heavens! Run! Run for your lives! It's... 648 00:54:15,502 --> 00:54:17,546 A little girl. 649 00:54:22,176 --> 00:54:24,094 Tinker Bell! You're alive! 650 00:54:24,595 --> 00:54:27,306 And look, Captain, a fairy, too. 651 00:54:43,197 --> 00:54:45,282 Don't just stand there, you fools. 652 00:54:45,491 --> 00:54:47,201 Get the girl! 653 00:54:47,868 --> 00:54:50,370 Destroy them young tykes! 654 00:54:52,956 --> 00:54:53,957 Smee! 655 00:54:54,041 --> 00:54:56,543 I got her, Captain. I got her. 656 00:54:57,169 --> 00:54:58,587 Watch your head. 657 00:55:06,178 --> 00:55:08,055 I've got you now... 658 00:55:22,569 --> 00:55:24,988 Gimme! Mine! Mine! Big shiny! 659 00:55:39,044 --> 00:55:41,171 Get her off! Get her off me! 660 00:55:49,304 --> 00:55:50,764 Captain? 661 00:56:03,944 --> 00:56:07,281 I've had just about enough of your childish games! 662 00:56:15,956 --> 00:56:17,082 Jane, look out! 663 00:56:23,630 --> 00:56:25,632 Give up, girl. 664 00:56:31,972 --> 00:56:32,973 Never! 665 00:56:33,140 --> 00:56:36,393 Don't you see, Hook? You'll never win. 666 00:56:36,518 --> 00:56:40,105 Not as long as there is faith, trust 667 00:56:40,188 --> 00:56:42,482 and pixie dust. 668 00:56:47,529 --> 00:56:49,281 Odd bodkins! 669 00:57:15,432 --> 00:57:17,851 Unbelievable! 670 00:57:17,935 --> 00:57:19,686 Mere child's play. 671 00:57:27,402 --> 00:57:28,612 Gotcha! 672 00:57:31,073 --> 00:57:33,533 Looks like I've got the upper hook now. 673 00:57:33,909 --> 00:57:36,411 Game's over, Hook. I win! 674 00:57:40,165 --> 00:57:42,042 Hey, Captain, you forgot your anchor. 675 00:58:03,397 --> 00:58:05,732 Abandon ship! 676 00:58:24,292 --> 00:58:26,336 Help me, please! 677 00:58:28,088 --> 00:58:29,506 You know the rules, Hook. 678 00:58:29,589 --> 00:58:32,926 A good captain always goes down with his ship. 679 00:58:34,428 --> 00:58:38,056 I don't want to be a good captain! 680 00:58:46,940 --> 00:58:48,150 Look! 681 00:58:48,650 --> 00:58:50,610 Smee! 682 00:59:12,591 --> 00:59:14,342 The codfish! The codfish! 683 00:59:14,801 --> 00:59:16,636 The codfish! The codfish! 684 00:59:18,221 --> 00:59:19,639 All right! 685 00:59:26,021 --> 00:59:28,190 Let's hear it for Jane! 686 00:59:28,273 --> 00:59:30,067 The one and only 687 00:59:30,317 --> 00:59:32,444 Lost Girl! 688 00:59:32,527 --> 00:59:34,571 Thank you. Thank you. 689 00:59:42,496 --> 00:59:43,580 All right! 690 00:59:47,417 --> 00:59:48,710 What's wrong, Peter? 691 00:59:49,795 --> 00:59:53,173 You can fly now. You can go home. 692 00:59:54,758 --> 00:59:57,260 -I can go home. -But... 693 00:59:57,677 --> 01:00:00,430 -But... -But... 694 01:00:00,514 --> 01:00:02,182 But... 695 01:00:04,476 --> 01:00:08,313 -We'll miss you. -Yeah. A lot. 696 01:00:08,396 --> 01:00:11,399 And I'll miss you. All of you. 697 01:00:12,567 --> 01:00:16,613 But there's someone back home who needs me. 698 01:00:16,696 --> 01:00:20,158 And besides, now I've got great stories to tell him 699 01:00:20,492 --> 01:00:23,870 and they'll all be about Peter Pan and the Lost Boys. 700 01:00:24,037 --> 01:00:25,914 Yeah! All right! 701 01:00:26,248 --> 01:00:28,708 Hey, in that case... 702 01:00:28,792 --> 01:00:32,963 Mademoiselle, it would be my pleasure to escort you back to London. 703 01:00:33,797 --> 01:00:36,299 The pleasure will be all mine, good sir. 704 01:00:37,717 --> 01:00:39,177 Hey! 705 01:00:40,804 --> 01:00:43,431 Well, it's a long way home. 706 01:00:43,515 --> 01:00:45,433 Give me your best shot, Tink. 707 01:01:46,161 --> 01:01:47,871 Oh, my gosh! 708 01:01:48,455 --> 01:01:49,915 Mother. Mother! 709 01:01:50,165 --> 01:01:51,499 Darling, what's wrong? 710 01:01:51,583 --> 01:01:53,627 -Mommy! -What is it? 711 01:01:55,503 --> 01:01:59,090 You were right. He is most remarkable. 712 01:01:59,174 --> 01:02:02,719 -Who, dear? -Oh, Mother, I'm so sorry. 713 01:02:03,470 --> 01:02:05,597 If only I'd listened to you. 714 01:02:08,558 --> 01:02:10,602 I had a bad dream. 715 01:02:12,103 --> 01:02:14,731 Did you, now? Was it Hook again? 716 01:02:14,814 --> 01:02:18,485 Were those pirates up to their old tricks again? 717 01:02:18,610 --> 01:02:20,904 Hey! What's going on? 718 01:02:21,029 --> 01:02:25,492 I know how to take care of that old codfish. 719 01:02:25,575 --> 01:02:27,410 -We can do it together, Danny. -We can? 720 01:02:27,494 --> 01:02:28,828 -The two of us. -Really? 721 01:02:28,912 --> 01:02:32,123 I saw him, you know. Captain Hook kidnapped me. 722 01:02:32,207 --> 01:02:35,043 Stuffed me into an old dirty bag, he did. 723 01:02:35,126 --> 01:02:39,256 He took me off to Never Land and tried to feed me to a giant octopus. 724 01:02:39,339 --> 01:02:41,841 -Wow! -There were pirates everywhere. 725 01:02:42,509 --> 01:02:46,137 And Tinker Bell was so beautiful. 726 01:02:46,221 --> 01:02:48,181 You saw Tinker Bell? 727 01:02:48,431 --> 01:02:52,519 But her light almost went out. You have to be very careful. 728 01:03:18,378 --> 01:03:19,546 Wendy? 729 01:03:20,922 --> 01:03:22,549 Hello, Peter. 730 01:03:26,261 --> 01:03:28,263 You changed. 731 01:03:28,346 --> 01:03:30,181 Not really. 732 01:03:30,265 --> 01:03:31,850 Not ever. 733 01:03:34,227 --> 01:03:36,104 Hello, Tinker Bell. 734 01:03:44,029 --> 01:03:45,071 Oh, Tink. 735 01:03:52,829 --> 01:03:54,247 Madam. 736 01:03:58,793 --> 01:04:00,086 Goodbye, Wendy. 737 01:04:01,546 --> 01:04:02,756 Goodbye, Peter. 738 01:04:03,340 --> 01:04:06,760 Wow, look at him! It's Peter Pan! 739 01:04:08,636 --> 01:04:11,556 I'll always believe in you, Peter Pan. 740 01:04:15,643 --> 01:04:18,313 -Here we go, then. -Thanks, mate. I appreciate it. 741 01:04:18,396 --> 01:04:19,397 Daddy? 742 01:04:19,773 --> 01:04:21,524 -Daddy! -Edward! 743 01:04:21,608 --> 01:04:23,109 Daddy's home! 744 01:04:29,449 --> 01:04:31,576 Come on, Tink. Let's go home. 50646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.