All language subtitles for Rawhide - 2X31 - Incident Of The Last Chance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin Download
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:02,812 Hyah! 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,047 (whip cracks) 3 00:00:04,071 --> 00:00:05,482 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 4 00:00:05,506 --> 00:00:08,185 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 5 00:00:08,209 --> 00:00:10,537 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 6 00:00:10,561 --> 00:00:12,572 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 7 00:00:12,596 --> 00:00:15,075 ♪ Rawhide! ♪ 8 00:00:15,099 --> 00:00:17,376 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 9 00:00:17,400 --> 00:00:19,946 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 10 00:00:19,970 --> 00:00:24,301 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 11 00:00:24,325 --> 00:00:26,803 ♪ My heart's calculatin' ♪ 12 00:00:26,827 --> 00:00:28,922 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 13 00:00:28,946 --> 00:00:33,627 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 14 00:00:33,651 --> 00:00:36,296 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 15 00:00:36,320 --> 00:00:38,398 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 16 00:00:38,422 --> 00:00:41,101 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 17 00:00:41,125 --> 00:00:42,903 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 18 00:00:42,927 --> 00:00:46,439 ♪ Rawhide! ♪ 19 00:00:46,463 --> 00:00:48,341 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 20 00:00:48,365 --> 00:00:49,609 Hyah! 21 00:00:49,633 --> 00:00:50,610 (whip cracks) 22 00:00:50,634 --> 00:00:51,677 Hyah! 23 00:00:51,701 --> 00:00:52,678 (whip cracks) 24 00:00:52,702 --> 00:00:57,951 ♪ Rawhide! ♪ 25 00:00:57,975 --> 00:00:59,085 Hyah! 26 00:00:59,109 --> 00:01:00,186 (whip cracks) 27 00:01:00,210 --> 00:01:01,210 (whip cracks) 28 00:01:04,080 --> 00:01:06,014 (majestic theme playing) 29 00:01:19,346 --> 00:01:21,157 FAVOR (voice-over): A trail herd's got to have 30 00:01:21,181 --> 00:01:23,559 a couple of experienced bog riders. 31 00:01:23,583 --> 00:01:25,461 To get mired cattle out of mudholes, 32 00:01:25,485 --> 00:01:27,030 and buffalo wallows. 33 00:01:27,054 --> 00:01:30,366 But when it comes to fishing the bog riders themselves 34 00:01:30,390 --> 00:01:31,601 out of trouble... 35 00:01:31,625 --> 00:01:33,937 Not to mention the point and flank riders, 36 00:01:33,961 --> 00:01:35,572 the wranglers and the night hawkers. 37 00:01:35,596 --> 00:01:38,575 It takes more than a rope and a short-handled shovel. 38 00:01:38,599 --> 00:01:39,609 I know. 39 00:01:39,633 --> 00:01:41,967 I'm Gil Favor, trail boss. 40 00:01:46,673 --> 00:01:48,607 (sweeping theme playing) 41 00:02:08,295 --> 00:02:10,439 This must be your first ride 42 00:02:10,463 --> 00:02:11,525 in a stagecoach. 43 00:02:11,549 --> 00:02:14,277 Yes. My first and my last. 44 00:02:14,301 --> 00:02:18,782 The first rule is, always sit on the outside. 45 00:02:18,806 --> 00:02:22,035 Then you'd only have one head on your shoulder! 46 00:02:22,059 --> 00:02:23,059 Ahh. 47 00:02:24,061 --> 00:02:25,956 Do you know when we get there? 48 00:02:25,980 --> 00:02:27,879 Oh, not long. 49 00:02:32,019 --> 00:02:34,431 Bertram? 50 00:02:34,455 --> 00:02:36,099 Bertram, wake up! 51 00:02:36,123 --> 00:02:37,733 Uh, what's the matter? 52 00:02:37,757 --> 00:02:38,768 (scoffs) 53 00:02:38,792 --> 00:02:40,937 I wanna change places with you. 54 00:02:40,961 --> 00:02:42,805 You'll be in a draft. 55 00:02:42,829 --> 00:02:44,963 Well, anything's better than this. 56 00:03:02,766 --> 00:03:05,245 Now he can lean on you for a while. 57 00:03:05,269 --> 00:03:07,480 You should have told me sooner. 58 00:03:07,504 --> 00:03:09,482 I thought you might have noticed. 59 00:03:09,506 --> 00:03:10,883 How could I? I was asleep. 60 00:03:10,907 --> 00:03:13,141 Yes, so I noticed. 61 00:03:19,049 --> 00:03:21,228 How can you play cards in the dark? 62 00:03:21,252 --> 00:03:23,162 It's good practice. 63 00:03:23,186 --> 00:03:25,965 Are you a professional gambler? 64 00:03:25,989 --> 00:03:27,500 It's the only kind there are. 65 00:03:27,524 --> 00:03:29,001 Amateurs are merely... 66 00:03:29,025 --> 00:03:30,237 contributors to our support. 67 00:03:30,261 --> 00:03:31,238 (titters) 68 00:03:31,262 --> 00:03:32,439 I don't see why 69 00:03:32,463 --> 00:03:34,503 they play with you then. 70 00:03:34,898 --> 00:03:36,865 Yeah, I wonder myself. 71 00:03:38,702 --> 00:03:39,982 Do you cheat? 72 00:03:42,573 --> 00:03:43,938 Sometimes. 73 00:03:47,277 --> 00:03:48,838 Do you? 74 00:03:48,862 --> 00:03:50,290 Now just a moment. 75 00:03:50,314 --> 00:03:54,126 Can't a man get any sleep around here? 76 00:03:54,150 --> 00:03:57,085 (dramatic theme playing) 77 00:04:10,267 --> 00:04:11,566 Whoa! 78 00:04:19,593 --> 00:04:21,426 There'll be one hour for supper. 79 00:04:26,400 --> 00:04:27,600 (sighs) 80 00:04:33,740 --> 00:04:36,274 Seems like I just closed my eyes. 81 00:04:39,613 --> 00:04:41,191 I'm glad we're leaving them. 82 00:04:41,215 --> 00:04:43,493 I couldn't stand to ride another mile in that coach. 83 00:04:43,517 --> 00:04:44,660 Don't worry, sweetheart. 84 00:04:44,684 --> 00:04:46,384 The worst is over now. 85 00:04:52,075 --> 00:04:53,119 MAN: Hello, folks. 86 00:04:53,143 --> 00:04:54,120 (indistinct greetings) 87 00:04:54,144 --> 00:04:56,456 Well, everything's ready. 88 00:04:56,480 --> 00:04:58,158 Supper's comin' right on up, folks. 89 00:04:58,182 --> 00:04:59,425 There's, uh, plenty of hot water 90 00:04:59,449 --> 00:05:01,561 if you wanna wash up first. 91 00:05:01,585 --> 00:05:02,862 My name's Bert Eaton. 92 00:05:02,886 --> 00:05:04,564 There was suppose to be a man to meet us here 93 00:05:04,588 --> 00:05:05,565 from my uncle's ranch. 94 00:05:05,589 --> 00:05:07,300 Yeah. He got here last night! 95 00:05:07,324 --> 00:05:10,270 So you're Charlie Eaton's nephew, huh? 96 00:05:10,294 --> 00:05:11,271 Sam Davis. 97 00:05:11,295 --> 00:05:12,639 Well, this is my wife. 98 00:05:12,663 --> 00:05:13,973 Glad to meet you, ma'am. 99 00:05:13,997 --> 00:05:15,875 Don't often get newlyweds here. 100 00:05:15,899 --> 00:05:17,777 I told you so! 101 00:05:17,801 --> 00:05:19,212 You said the man was here to meet us? 102 00:05:19,236 --> 00:05:20,246 Yeah, Dan Simmons. 103 00:05:20,270 --> 00:05:21,781 He's in there in back. 104 00:05:21,805 --> 00:05:23,883 Oh, well, would you tell him we're here, please? 105 00:05:23,907 --> 00:05:25,117 Well, the last time I looked in, 106 00:05:25,141 --> 00:05:26,286 he was asleep. 107 00:05:26,310 --> 00:05:27,987 He's not feelin' very good. 108 00:05:28,011 --> 00:05:29,389 I think he's got a fever. 109 00:05:29,413 --> 00:05:30,890 Well, do you think he'll be well enough 110 00:05:30,914 --> 00:05:32,325 to take us to the ranch tomorrow? 111 00:05:32,349 --> 00:05:33,793 Gosh, I can't tell. 112 00:05:33,817 --> 00:05:34,994 I'm not a doctor. 113 00:05:35,018 --> 00:05:36,729 Got your room all ready for you, though. 114 00:05:36,753 --> 00:05:40,433 And from now on, we'll call it the bridal suite. 115 00:05:40,457 --> 00:05:41,434 Oh. 116 00:05:41,458 --> 00:05:43,536 Well, that's very nice, but, uh, 117 00:05:43,560 --> 00:05:45,372 we're really not newlyweds. 118 00:05:45,396 --> 00:05:46,473 No? 119 00:05:46,497 --> 00:05:48,074 Uh, we've been married for three months. 120 00:05:48,098 --> 00:05:49,609 Ohhh! 121 00:05:49,633 --> 00:05:52,162 Real old married folks. 122 00:05:52,186 --> 00:05:53,429 (clears throat) 123 00:05:53,453 --> 00:05:55,548 Would you show us to our room, please? 124 00:05:55,572 --> 00:05:56,549 Why, certainly, ma'am. 125 00:05:56,573 --> 00:05:58,273 Right around this way... 126 00:06:00,710 --> 00:06:02,756 This is the best we've got, hope you like it! 127 00:06:02,780 --> 00:06:04,023 Hmm. 128 00:06:04,047 --> 00:06:05,992 Over three months. 129 00:06:06,016 --> 00:06:08,061 Can you remember back that far? 130 00:06:08,085 --> 00:06:09,062 Yes. 131 00:06:09,086 --> 00:06:11,085 You didn't snore then. 132 00:06:12,272 --> 00:06:14,250 Oh, honestly! 133 00:06:14,274 --> 00:06:16,619 Now, honey, he means well. 134 00:06:16,643 --> 00:06:18,454 Don't "now, honey" me! 135 00:06:18,478 --> 00:06:20,723 If anyone had told me what it was gonna be like 136 00:06:20,747 --> 00:06:21,891 before we started: 137 00:06:21,915 --> 00:06:23,759 that horrible stagecoach, and... 138 00:06:23,783 --> 00:06:25,161 And now this place! 139 00:06:25,185 --> 00:06:26,496 Oh, everything will be all right, 140 00:06:26,520 --> 00:06:28,831 as soon as we get to the ranch. 141 00:06:28,855 --> 00:06:31,033 Besides, we talked it all over. 142 00:06:31,057 --> 00:06:32,535 Uncle Charlie's rich. 143 00:06:32,559 --> 00:06:35,205 He's gonna make me his heir if I learn the business. 144 00:06:35,229 --> 00:06:36,739 Would you rather be the wife 145 00:06:36,763 --> 00:06:38,708 of a clerk from Boston? 146 00:06:38,732 --> 00:06:41,511 Well, at least in Boston they're civilized. 147 00:06:41,535 --> 00:06:43,112 Oh, you're just tired. 148 00:06:43,136 --> 00:06:45,181 It'll be fine when we get there. 149 00:06:45,205 --> 00:06:46,182 Oh. 150 00:06:46,206 --> 00:06:48,751 And they'll be crazy about you. 151 00:06:48,775 --> 00:06:51,576 You'll be the prettiest thing they've ever seen. 152 00:06:53,463 --> 00:06:54,463 Supper! 153 00:06:56,900 --> 00:06:57,900 (sighs) 154 00:07:11,515 --> 00:07:14,694 (dinner guests singing "Here Comes the Bride") 155 00:07:14,718 --> 00:07:17,151 (tapping water glasses in time to singing) 156 00:07:21,592 --> 00:07:22,891 (all laughing) 157 00:07:25,863 --> 00:07:29,509 We hear you folks may be stuck here for a while. 158 00:07:29,533 --> 00:07:31,143 Sam tells me your driver's come down sick. 159 00:07:31,167 --> 00:07:34,313 Well, if he isn't well in the morning, we'll go on alone. 160 00:07:34,337 --> 00:07:35,815 Well, you know the way? 161 00:07:35,839 --> 00:07:37,450 No, but I expect he can tell us. 162 00:07:37,474 --> 00:07:39,185 I understand it's quite a large ranch. 163 00:07:39,209 --> 00:07:40,653 Well, that it is, 164 00:07:40,677 --> 00:07:43,740 but I just didn't know if you could handle a team. 165 00:07:43,764 --> 00:07:44,908 Oh, I'll manage. 166 00:07:44,932 --> 00:07:47,376 Well, all right, I'll have the supplies ready. 167 00:07:47,400 --> 00:07:49,078 Supplies? What for? 168 00:07:49,102 --> 00:07:50,279 Well, it'll take three days. 169 00:07:50,303 --> 00:07:51,303 You gotta eat. 170 00:07:52,356 --> 00:07:53,333 Oh. 171 00:07:53,357 --> 00:07:54,334 You, uh...? 172 00:07:54,358 --> 00:07:55,919 You thought it was closer? 173 00:07:55,943 --> 00:07:57,253 Well, you can keep the room 174 00:07:57,277 --> 00:07:58,955 if you think you'd better wait. 175 00:07:58,979 --> 00:08:00,507 Well, maybe it would be better. 176 00:08:00,531 --> 00:08:02,008 Oh, no, indeed. 177 00:08:02,032 --> 00:08:03,342 We'll leave in the morning. 178 00:08:03,366 --> 00:08:04,344 MAN: Mmm! 179 00:08:04,368 --> 00:08:05,511 Nothin' to worry about. 180 00:08:05,535 --> 00:08:07,112 Ain't been no Indians on the warpath 181 00:08:07,136 --> 00:08:08,631 around here for quite a while! Ha-ha! 182 00:08:08,655 --> 00:08:10,266 (laughing) 183 00:08:10,290 --> 00:08:12,068 Oh, don't pay no attention to him. 184 00:08:12,092 --> 00:08:13,569 He's just trying to be funny. 185 00:08:13,593 --> 00:08:15,437 After being cooped up in a stagecoach 186 00:08:15,461 --> 00:08:17,891 with four strangers, I think you'll enjoy 187 00:08:17,915 --> 00:08:19,292 three days alone with your husband. 188 00:08:19,316 --> 00:08:20,626 (man laughs) 189 00:08:20,650 --> 00:08:22,583 (upbeat theme playing) 190 00:08:29,142 --> 00:08:31,075 (quiet theme playing) 191 00:08:38,936 --> 00:08:41,347 Where's my husband? 192 00:08:41,371 --> 00:08:42,949 He's in there with Simmons. 193 00:08:42,973 --> 00:08:44,017 Oh. 194 00:08:44,041 --> 00:08:45,618 Shouldn't we get a doctor for him? 195 00:08:45,642 --> 00:08:48,021 Honey, there's not a doctor within 200 miles. 196 00:08:48,045 --> 00:08:51,424 He'll be feelin' fine before one would get here. 197 00:08:51,448 --> 00:08:52,448 (grunts) 198 00:08:54,618 --> 00:08:58,097 I'm sorry you don't want to wait, son. 199 00:08:58,121 --> 00:08:59,331 But I'm too weak. 200 00:08:59,355 --> 00:09:02,534 I'd fall right out of the wagon if I started out. 201 00:09:02,558 --> 00:09:05,037 Is there anything I can do for you? 202 00:09:05,061 --> 00:09:06,305 No, I reckon not. 203 00:09:06,329 --> 00:09:07,807 When these spells come on me, 204 00:09:07,831 --> 00:09:12,712 all I can do is just lie abed till they go away. 205 00:09:12,736 --> 00:09:15,715 You just keep headin' straight north. 206 00:09:15,739 --> 00:09:18,050 You can't miss it. 207 00:09:18,074 --> 00:09:20,052 Well, I'll see you at the ranch, then. 208 00:09:20,076 --> 00:09:21,676 Yes. Good luck. 209 00:09:26,082 --> 00:09:27,682 (groaning) 210 00:09:33,990 --> 00:09:36,168 Well, we're all set. Much obliged. 211 00:09:36,192 --> 00:09:38,272 Say hello to your uncle for me. 212 00:09:40,597 --> 00:09:43,676 Hope you have a nice trip. Now, be careful. 213 00:09:43,700 --> 00:09:45,043 That's a girl. 214 00:09:45,067 --> 00:09:46,067 Oh! 215 00:09:50,223 --> 00:09:52,183 Bye! Bye-bye! 216 00:09:52,592 --> 00:09:54,525 (lively theme playing) 217 00:10:04,254 --> 00:10:06,598 I don't see what's so difficult about this 218 00:10:06,622 --> 00:10:07,599 that you wanted to wait. 219 00:10:07,623 --> 00:10:09,135 He may be sick for a week. 220 00:10:09,159 --> 00:10:10,203 I didn't wanna wait. 221 00:10:10,227 --> 00:10:12,771 I just wanted to be sure it was safe for you. 222 00:10:12,795 --> 00:10:15,107 I hope the others didn't think you were afraid. 223 00:10:15,131 --> 00:10:16,575 Well, you didn't, did you? 224 00:10:16,599 --> 00:10:17,910 Oh, of course not! 225 00:10:17,934 --> 00:10:20,213 But I don't want anyone else to. 226 00:10:20,237 --> 00:10:21,881 I want to be proud of you. 227 00:10:21,905 --> 00:10:22,982 You know something? 228 00:10:23,006 --> 00:10:24,917 I don't care what anyone in the whole world 229 00:10:24,941 --> 00:10:26,807 thinks of me, except you. 230 00:10:33,316 --> 00:10:35,250 (majestic theme playing) 231 00:10:38,438 --> 00:10:40,349 Sure is comin' up rain. 232 00:10:40,373 --> 00:10:41,951 Sure could use some. 233 00:10:41,975 --> 00:10:43,519 Know what I'm gonna do when it comes? 234 00:10:43,543 --> 00:10:45,754 Gonna take off my clothes, lie down on the ground 235 00:10:45,778 --> 00:10:47,523 and just soak it up. 236 00:10:47,547 --> 00:10:49,458 Better do it on high ground. 237 00:10:49,482 --> 00:10:50,859 Don't take much to make a flash flood 238 00:10:50,883 --> 00:10:52,428 when it's this dry. 239 00:10:52,452 --> 00:10:53,495 You ever been caught in one? 240 00:10:53,519 --> 00:10:55,364 Nope, but I've had to do some mighty fast 241 00:10:55,388 --> 00:10:57,166 and fancy scramblin'. 242 00:10:57,190 --> 00:10:59,670 Gonna pass the word to tighten up the herd. 243 00:11:01,561 --> 00:11:03,094 (thunder rumbles) 244 00:11:06,082 --> 00:11:07,393 (inhales deeply) 245 00:11:07,417 --> 00:11:09,328 Smell that rain in the air. 246 00:11:09,352 --> 00:11:10,663 Is that what I smell? 247 00:11:10,687 --> 00:11:12,899 Sure is. About time too. 248 00:11:12,923 --> 00:11:14,834 I've been savin' my laundry. 249 00:11:14,858 --> 00:11:16,435 Yeah, I know. 250 00:11:16,459 --> 00:11:18,454 (jokey theme playing) 251 00:11:18,478 --> 00:11:20,411 (upbeat theme playing) 252 00:11:24,517 --> 00:11:26,896 Why don't you make them go away? 253 00:11:26,920 --> 00:11:28,419 Hang on. 254 00:11:29,690 --> 00:11:30,867 Ho! 255 00:11:30,891 --> 00:11:32,735 Shoo! 256 00:11:32,759 --> 00:11:34,559 Shoo! Go away! Move! Move! 257 00:11:35,729 --> 00:11:38,049 BERT: Ho! Shoo! Go on! 258 00:11:39,199 --> 00:11:40,176 Get outta here! 259 00:11:40,200 --> 00:11:41,177 (cattle lowing) 260 00:11:41,201 --> 00:11:42,300 Shoo! Move! 261 00:11:44,137 --> 00:11:45,887 Go! 262 00:11:49,009 --> 00:11:50,519 Whoa. 263 00:11:50,543 --> 00:11:52,355 What the devil do you think you're doin'? 264 00:11:52,379 --> 00:11:54,991 I was just chasin' these cattle out of our way. 265 00:11:55,015 --> 00:11:56,775 Get your wagon outta here. 266 00:11:58,535 --> 00:11:59,845 What's the trouble? 267 00:11:59,869 --> 00:12:00,880 This dumb donkey's tryin' 268 00:12:00,904 --> 00:12:02,498 to start a stampede. 269 00:12:02,522 --> 00:12:05,368 My husband was only trying to get these animals 270 00:12:05,392 --> 00:12:06,869 away from our wagon. 271 00:12:06,893 --> 00:12:09,005 Well, these animals are part of a herd. 272 00:12:09,029 --> 00:12:11,779 You'd do a lot better if you took your wagon around. 273 00:12:13,065 --> 00:12:15,110 Oh, uh, Scarlet, tighten up the herd. 274 00:12:15,134 --> 00:12:16,579 We got a rainstorm comin' in. 275 00:12:16,603 --> 00:12:17,763 Right. 276 00:12:21,775 --> 00:12:24,920 If that's a sample of manners around here... 277 00:12:24,944 --> 00:12:26,889 They were just doing their job. 278 00:12:26,913 --> 00:12:28,446 Come on, git up! 279 00:12:32,969 --> 00:12:34,902 (dramatic theme playing) 280 00:12:40,426 --> 00:12:41,525 Hey boss. 281 00:12:43,897 --> 00:12:45,541 Looks like we're gonna get wet pretty soon. 282 00:12:45,565 --> 00:12:47,176 Yeah, we might as well get somethin' to eat 283 00:12:47,200 --> 00:12:48,444 before we do. 284 00:12:48,468 --> 00:12:50,788 That's what I was hopin' you'd say. 285 00:12:56,860 --> 00:12:58,571 Wishbone! Stoke us up. 286 00:12:58,595 --> 00:12:59,861 I'll fetch the water. 287 00:13:01,163 --> 00:13:02,175 ROWDY: Time to eat? 288 00:13:02,199 --> 00:13:04,927 What you got in that stomach of yours? 289 00:13:04,951 --> 00:13:05,951 A clock? 290 00:13:07,854 --> 00:13:09,334 Hey, who's that? 291 00:13:13,192 --> 00:13:15,103 Oh, some dude couple. 292 00:13:15,127 --> 00:13:17,273 Boy, the gal really is somethin' too. 293 00:13:17,297 --> 00:13:19,408 Oh? You met 'em? 294 00:13:19,432 --> 00:13:21,176 Well, Joe caught the fella. 295 00:13:21,200 --> 00:13:22,844 He was tryin' to drive through some strays. 296 00:13:22,868 --> 00:13:24,497 Said he was just pushin' 'em out of the way. 297 00:13:24,521 --> 00:13:26,115 Why didn't he go around 'em? 298 00:13:26,139 --> 00:13:28,117 Well, I suggested that. 299 00:13:28,141 --> 00:13:29,585 What are they doin' out here? 300 00:13:29,609 --> 00:13:30,609 I didn't ask. 301 00:13:35,498 --> 00:13:37,075 Come on, Wishbone. When are we gonna eat? 302 00:13:37,099 --> 00:13:38,883 You'll get yours! 303 00:13:41,654 --> 00:13:43,198 Here comes another one. 304 00:13:43,222 --> 00:13:45,462 I hope you talk up to him. 305 00:13:50,446 --> 00:13:51,423 FAVOR: Howdy! 306 00:13:51,447 --> 00:13:53,025 BERT: Ho. 307 00:13:53,049 --> 00:13:54,026 Ho. 308 00:13:54,050 --> 00:13:55,027 My name's Favor. 309 00:13:55,051 --> 00:13:56,261 That was, uh, part of my herd 310 00:13:56,285 --> 00:13:57,630 you ran into a ways back. 311 00:13:57,654 --> 00:13:59,097 My husband's already explained... 312 00:13:59,121 --> 00:14:00,650 Oh, I didn't come to talk about that. 313 00:14:00,674 --> 00:14:02,284 I just thought I'd see if there's anything 314 00:14:02,308 --> 00:14:03,369 I can do for you. 315 00:14:03,393 --> 00:14:04,470 (thunder rumbling) 316 00:14:04,494 --> 00:14:05,471 Oh. 317 00:14:05,495 --> 00:14:08,729 I'm Bert Eaton. This is my wife. 318 00:14:09,749 --> 00:14:10,893 Eaton... 319 00:14:10,917 --> 00:14:12,995 You any relation to Charlie Eaton? 320 00:14:13,019 --> 00:14:14,714 He's my uncle. Do you know him? 321 00:14:14,738 --> 00:14:17,382 We're going by his ranch to pick up some beef. 322 00:14:17,406 --> 00:14:20,086 Say, we're gonna be havin' some chow in a little bit. 323 00:14:20,110 --> 00:14:21,170 Care to join us? 324 00:14:21,194 --> 00:14:22,504 Oh, no thank you. 325 00:14:22,528 --> 00:14:24,924 The men at the station fixed a lunch for us. 326 00:14:24,948 --> 00:14:26,858 Well, um... 327 00:14:26,882 --> 00:14:28,649 I'll see you, then. 328 00:14:29,685 --> 00:14:31,680 (thunder rumbles) 329 00:14:31,704 --> 00:14:33,883 A nice fella. 330 00:14:33,907 --> 00:14:35,918 Why didn't you wanna eat with 'em? 331 00:14:35,942 --> 00:14:37,119 First they bawl you out. 332 00:14:37,143 --> 00:14:39,121 Then you want to accept an invitation? 333 00:14:39,145 --> 00:14:41,490 Oh, they just talk differently out here. 334 00:14:41,514 --> 00:14:43,425 Besides, I had it coming to me. 335 00:14:43,449 --> 00:14:46,329 Well, I'm not used to being spoke to that way. 336 00:14:46,353 --> 00:14:49,232 I've never seen you so touchy. 337 00:14:49,256 --> 00:14:51,600 Cheer up. It won't be long now. 338 00:14:51,624 --> 00:14:53,557 (lively theme playing) 339 00:15:02,101 --> 00:15:03,713 How'd you make out? 340 00:15:03,737 --> 00:15:05,681 You and Joe must have given them a rough time. 341 00:15:05,705 --> 00:15:08,484 She'd like to bit my head off. 342 00:15:08,508 --> 00:15:10,553 What's a dude like that doing out here, anyway? 343 00:15:10,577 --> 00:15:12,488 His uncle's Charlie Eaton. 344 00:15:12,512 --> 00:15:13,823 They're headin' for his ranch. 345 00:15:13,847 --> 00:15:15,023 Is that so? 346 00:15:15,047 --> 00:15:16,826 And the girl, she's his sister? 347 00:15:16,850 --> 00:15:19,090 The girl... she's his wife. 348 00:15:19,502 --> 00:15:20,780 Oh, well. 349 00:15:20,804 --> 00:15:22,031 That's the way it goes sometime. 350 00:15:22,055 --> 00:15:23,665 And you'd do well to remember that 351 00:15:23,689 --> 00:15:25,534 when we run into 'em at Eaton's ranch. 352 00:15:25,558 --> 00:15:27,570 Oh, you don't have to worry about me, boss. 353 00:15:27,594 --> 00:15:28,571 (laughs) 354 00:15:28,595 --> 00:15:30,238 I always steer clear of married women. 355 00:15:30,262 --> 00:15:31,774 My old man gave me that advice alone with 356 00:15:31,798 --> 00:15:33,576 my first razor. 357 00:15:33,600 --> 00:15:36,311 She sure is pretty though. 358 00:15:36,335 --> 00:15:38,268 (light-hearted theme playing) 359 00:15:48,348 --> 00:15:51,026 I feel as though I've been roasting my face 360 00:15:51,050 --> 00:15:52,316 over a fire. 361 00:15:53,786 --> 00:15:55,831 There's a nice sheltered place to make camp. 362 00:15:55,855 --> 00:15:57,466 We'll be out of the wind. 363 00:15:57,490 --> 00:15:59,073 (clicks tongue at horses) 364 00:16:04,480 --> 00:16:05,824 Whoa! 365 00:16:05,848 --> 00:16:07,126 (sighs) 366 00:16:07,150 --> 00:16:09,784 You sit in the shade, and rest. 367 00:16:11,220 --> 00:16:12,430 I'll have a fire going 368 00:16:12,454 --> 00:16:14,374 as soon as I unhitch the team. 369 00:16:14,991 --> 00:16:16,268 (sighing) 370 00:16:16,292 --> 00:16:17,369 As soon as I get there, 371 00:16:17,393 --> 00:16:20,294 I'm gonna soak in a tub for hours! 372 00:16:26,452 --> 00:16:28,385 (quiet theme playing) 373 00:16:34,777 --> 00:16:36,555 Ah, this is more like it. 374 00:16:36,579 --> 00:16:37,790 You feel better now? 375 00:16:37,814 --> 00:16:39,725 Mm-hm. 376 00:16:39,749 --> 00:16:42,527 I told you things would get better. 377 00:16:42,551 --> 00:16:44,296 Now, where could you find something like this 378 00:16:44,320 --> 00:16:46,364 in Boston? 379 00:16:46,388 --> 00:16:49,902 Wide-open spaces, nice warm fire, 380 00:16:49,926 --> 00:16:51,704 beautiful night. 381 00:16:51,728 --> 00:16:54,707 (thunder rumbles) 382 00:16:54,731 --> 00:16:58,310 It's not so beautiful over there. 383 00:16:58,334 --> 00:17:00,167 (thunder crashing) 384 00:17:04,674 --> 00:17:06,218 Oh! 385 00:17:06,242 --> 00:17:09,121 Oh, you and your beautiful nights! 386 00:17:09,145 --> 00:17:10,789 It's only a light summer shower. 387 00:17:10,813 --> 00:17:11,890 It'll be over in a minute. 388 00:17:11,914 --> 00:17:14,394 Come on, we'd better get in the wagon. 389 00:17:16,202 --> 00:17:17,535 (thunder crashes) 390 00:17:20,840 --> 00:17:22,256 (horses whinnying) 391 00:17:23,710 --> 00:17:24,710 (yelling) 392 00:17:26,278 --> 00:17:27,356 Oh! My clothes! 393 00:17:27,380 --> 00:17:30,960 My clothes! Oh, our luggage! 394 00:17:30,984 --> 00:17:32,244 Oh, look, it's my...! 395 00:17:32,268 --> 00:17:34,969 (yelling indistinctly) 396 00:17:37,606 --> 00:17:39,090 (dramatic theme playing) 397 00:17:42,812 --> 00:17:44,523 There's no use. 398 00:17:44,547 --> 00:17:46,892 B-b-but why don't you do something? 399 00:17:46,916 --> 00:17:48,126 We'd better get out in the open. 400 00:17:48,150 --> 00:17:50,529 What?! And ruin the only dress I've got left? 401 00:17:50,553 --> 00:17:52,063 Well, it's not safe to stand under a tree 402 00:17:52,087 --> 00:17:53,064 in a lightning storm. 403 00:17:53,088 --> 00:17:55,000 Well, you stopped that wagon there. 404 00:17:55,024 --> 00:17:57,269 Well, I-I didn't know there was gonna be a storm. 405 00:17:57,293 --> 00:17:59,638 Oh! Oh, don't touch me! 406 00:17:59,662 --> 00:18:01,273 You! You and your summer showers! 407 00:18:01,297 --> 00:18:03,175 Be reasonable, Marcia. 408 00:18:03,199 --> 00:18:04,409 It's not going to kill us. 409 00:18:04,433 --> 00:18:06,528 Oh, why did I ever listen to you! 410 00:18:06,552 --> 00:18:08,263 (crying): Why did I ever marry you? 411 00:18:08,287 --> 00:18:09,264 (thunder crashes) 412 00:18:09,288 --> 00:18:12,590 (shrieks, sobs) 413 00:18:26,088 --> 00:18:28,021 (tranquil theme playing) 414 00:18:34,714 --> 00:18:37,359 Nothin' like a cloudburst to make you feel great. 415 00:18:37,383 --> 00:18:39,795 Up all night with those cows, and still feel good. 416 00:18:39,819 --> 00:18:42,231 Ah, the voice of youth, huh? 417 00:18:42,255 --> 00:18:45,067 Me, I'm tired. I'm clean, but I'm tired. 418 00:18:45,091 --> 00:18:46,802 We're lucky. I was scared that lightning 419 00:18:46,826 --> 00:18:49,472 was gonna send 'em clear back to San Antone. 420 00:18:49,496 --> 00:18:51,207 Look out there. 421 00:18:51,231 --> 00:18:52,511 What's that? 422 00:18:53,266 --> 00:18:55,199 (playful theme playing) 423 00:19:00,223 --> 00:19:02,634 I can't go another step. 424 00:19:02,658 --> 00:19:04,002 Here comes somebody. 425 00:19:04,026 --> 00:19:07,445 Oh, my hair! I must look like a witch. 426 00:19:15,088 --> 00:19:16,169 FAVOR: What happened? 427 00:19:17,590 --> 00:19:19,601 My husband took me camping. 428 00:19:19,625 --> 00:19:21,436 Our wagon was struck by lightning, 429 00:19:21,460 --> 00:19:22,437 and the horses ran off. 430 00:19:22,461 --> 00:19:23,805 All our luggage burned. 431 00:19:23,829 --> 00:19:26,708 All my beautiful dresses! 432 00:19:26,732 --> 00:19:28,894 I wonder if I could impose on you to look for the horses? 433 00:19:28,918 --> 00:19:30,729 They belong to my uncle. 434 00:19:30,753 --> 00:19:32,264 We can round up the horses later. 435 00:19:32,288 --> 00:19:34,400 We better get you two back to the chuck wagon. 436 00:19:34,424 --> 00:19:35,424 Climb aboard. 437 00:19:39,695 --> 00:19:41,495 I can do it. 438 00:19:45,501 --> 00:19:48,297 Come on, mister. You can ride with me. 439 00:19:48,321 --> 00:19:52,066 You know, uh, lightning can strike anywhere. 440 00:19:52,090 --> 00:19:54,642 Not if you don't camp under a tree. 441 00:19:57,030 --> 00:19:58,030 Yeah. 442 00:20:00,033 --> 00:20:01,965 (gentle theme playing) 443 00:20:13,396 --> 00:20:14,706 Wishbone! 444 00:20:14,730 --> 00:20:15,829 Whoa! 445 00:20:17,199 --> 00:20:18,577 See if you can rustle up some clothes 446 00:20:18,601 --> 00:20:20,362 from the supply wagon for Mr. and Mrs. Eaton. 447 00:20:20,386 --> 00:20:23,020 We don't stock women's clothes. 448 00:20:24,574 --> 00:20:25,551 That's right. 449 00:20:25,575 --> 00:20:27,553 Do the best you can. 450 00:20:27,577 --> 00:20:30,422 Can't stop now and fix you anything hot to eat, but, uh... 451 00:20:30,446 --> 00:20:31,890 give you some jerky if you're hungry. 452 00:20:31,914 --> 00:20:33,125 Oh, I'm starved! 453 00:20:33,149 --> 00:20:35,060 Comin' right up! 454 00:20:35,084 --> 00:20:36,751 Well, get movin'! 455 00:20:40,907 --> 00:20:43,618 Your wife better trail in the rest of the way with us. 456 00:20:43,642 --> 00:20:45,442 Oh, I'm much obliged to you. 457 00:20:48,698 --> 00:20:49,930 Here you are, ma'am. 458 00:20:51,651 --> 00:20:52,945 What is it? 459 00:20:52,969 --> 00:20:54,530 Jerky. 460 00:20:54,554 --> 00:20:56,282 Huh? 461 00:20:56,306 --> 00:20:57,883 Uh, dried beef. 462 00:20:57,907 --> 00:21:00,027 Tastes kinda good if you get used to it. 463 00:21:01,677 --> 00:21:03,610 (playful theme playing) 464 00:21:08,167 --> 00:21:09,495 Here's one for you too. 465 00:21:09,519 --> 00:21:10,618 Thanks. 466 00:21:17,376 --> 00:21:18,486 Mmm... 467 00:21:18,510 --> 00:21:20,122 How long does it take to get used to it? 468 00:21:20,146 --> 00:21:21,340 Oh, about two years. 469 00:21:21,364 --> 00:21:23,124 Kinda chewy, ain't it? 470 00:21:28,588 --> 00:21:31,366 Oh, Rowdy. You better pick up a couple horses from the remuda. 471 00:21:31,390 --> 00:21:33,418 Or would you rather ride in the wagon? 472 00:21:33,442 --> 00:21:34,419 Oh, no. 473 00:21:34,443 --> 00:21:36,054 I've had enough wagons to last me 474 00:21:36,078 --> 00:21:37,155 a lifetime. 475 00:21:37,179 --> 00:21:38,957 Well, here you are. 476 00:21:38,981 --> 00:21:40,792 Hope they fit. 477 00:21:40,816 --> 00:21:42,278 These might do it. 478 00:21:42,302 --> 00:21:44,830 You can change 'em in the back of the supply wagon there. 479 00:21:44,854 --> 00:21:47,533 Well, here's hoping. 480 00:21:47,557 --> 00:21:49,539 I'll see that my uncle pays you for all this. 481 00:21:51,043 --> 00:21:53,203 Your horses will be here in a minute. 482 00:21:55,314 --> 00:21:58,160 I seem to be getting off on the wrong foot all around. 483 00:21:58,184 --> 00:22:01,029 What I meant was that we appreciate your help. 484 00:22:01,053 --> 00:22:02,502 See you later. 485 00:22:09,278 --> 00:22:11,523 Joe, I want you to help me saddle up a couple horses. 486 00:22:11,547 --> 00:22:12,824 Who for? 487 00:22:12,848 --> 00:22:14,659 Uh, that couple you met. They're gonna join us. 488 00:22:14,683 --> 00:22:16,628 You mean that dude's gonna trail with us? 489 00:22:16,652 --> 00:22:17,951 Yeah. He and his wife. 490 00:22:20,640 --> 00:22:23,551 Oh, my, things sure has changed on the trail. 491 00:22:23,575 --> 00:22:26,622 Now they're usin' the wagons for ladies' dressin' rooms. 492 00:22:26,646 --> 00:22:28,189 Well, I call that progress. 493 00:22:28,213 --> 00:22:29,479 Giddap. 494 00:22:40,259 --> 00:22:42,192 (tranquil theme playing) 495 00:23:05,518 --> 00:23:07,195 Some trousseau! 496 00:23:07,219 --> 00:23:08,864 It looks fine on you. 497 00:23:08,888 --> 00:23:12,333 How will I ever replace all those beautiful dresses? 498 00:23:12,357 --> 00:23:14,235 Send for them by mail. 499 00:23:14,259 --> 00:23:16,170 You can have the store send duplicates 500 00:23:16,194 --> 00:23:17,539 of the ones you bought. 501 00:23:17,563 --> 00:23:18,807 Oh, fine! 502 00:23:18,831 --> 00:23:21,877 That won't take a bit more than six months! 503 00:23:21,901 --> 00:23:24,301 And look at the size of these. 504 00:23:25,521 --> 00:23:27,733 What happened to 'em? 505 00:23:27,757 --> 00:23:30,302 Ah, lightning hit their wagon. 506 00:23:30,326 --> 00:23:32,804 Lost everything they own, clothes and all. 507 00:23:32,828 --> 00:23:34,278 How awful. 508 00:23:40,553 --> 00:23:42,485 (dramatic theme playing) 509 00:23:52,498 --> 00:23:54,009 (quietly): He's not really a bad fella, 510 00:23:54,033 --> 00:23:56,111 but she sure leads him around by the nose. 511 00:23:56,135 --> 00:23:57,215 Yeah. 512 00:24:04,543 --> 00:24:06,343 Hey, they look good on you. 513 00:24:07,913 --> 00:24:10,058 Here, you... No, you're gonna take this one over here. 514 00:24:10,082 --> 00:24:11,593 He's a little more gentle. 515 00:24:11,617 --> 00:24:12,727 Oh, just a minute, ma'am. 516 00:24:12,751 --> 00:24:14,952 I'm quite capable, thank you. 517 00:24:19,292 --> 00:24:20,857 (horse whinnying) (yells) 518 00:24:26,966 --> 00:24:28,883 (lively theme playing) 519 00:24:44,200 --> 00:24:45,443 Get down. Whoa! 520 00:24:45,467 --> 00:24:46,711 Oh, I can handle him. 521 00:24:46,735 --> 00:24:48,113 I said get down. 522 00:24:48,137 --> 00:24:49,781 Oh! 523 00:24:49,805 --> 00:24:50,949 What do you mean giving my wife 524 00:24:50,973 --> 00:24:52,351 a horse like that? 525 00:24:52,375 --> 00:24:53,785 He never acted that way before. 526 00:24:53,809 --> 00:24:55,453 I'll take him back and get another one. 527 00:24:55,477 --> 00:24:56,472 Hey, wait a minute. 528 00:24:56,496 --> 00:24:57,776 I'll go with you. 529 00:25:00,199 --> 00:25:01,393 I'm sorry about this. 530 00:25:01,417 --> 00:25:03,383 Oh, I enjoyed it. 531 00:25:08,857 --> 00:25:10,535 If they did that on purpose... 532 00:25:10,559 --> 00:25:12,604 If they did, it was you they were after. 533 00:25:12,628 --> 00:25:13,771 But you could have been killed. 534 00:25:13,795 --> 00:25:14,772 Oh! Nonsense. 535 00:25:14,796 --> 00:25:16,308 I've ridden wilder horses 536 00:25:16,332 --> 00:25:18,243 than that before. 537 00:25:18,267 --> 00:25:20,278 I'll try the other one. 538 00:25:20,302 --> 00:25:22,347 These horses are darling compared with the ones 539 00:25:22,371 --> 00:25:26,023 at Miss Alice's riding academy in Boston. 540 00:25:38,120 --> 00:25:40,600 Wait a minute. I'll do it. 541 00:25:53,586 --> 00:25:54,896 (grunts) 542 00:25:54,920 --> 00:25:56,698 I was just gonna have some fun with him. 543 00:25:56,722 --> 00:25:58,689 How'd I know she was gonna take his horse? 544 00:25:59,791 --> 00:26:01,620 (dramatic theme playing) 545 00:26:01,644 --> 00:26:03,287 That's so I don't have to tell the boss. 546 00:26:03,311 --> 00:26:05,557 Now saddle up another one! 547 00:26:05,581 --> 00:26:07,514 (rueful theme playing) 548 00:26:16,191 --> 00:26:18,431 He did that on purpose, didn't he? 549 00:26:20,679 --> 00:26:22,324 Oh, well, no. No, the horse just 550 00:26:22,348 --> 00:26:23,475 spooked a little, that's all. 551 00:26:23,499 --> 00:26:25,978 Well, then why did you knock him down? 552 00:26:26,002 --> 00:26:27,863 W...? 553 00:26:27,887 --> 00:26:29,870 Oh... Oh, I was watching. 554 00:26:30,873 --> 00:26:32,289 (sighs) 555 00:26:34,493 --> 00:26:36,738 Should I mention it to your Mr. Favor? 556 00:26:36,762 --> 00:26:38,829 Suit yourself. 557 00:26:40,633 --> 00:26:41,633 I will. 558 00:26:43,402 --> 00:26:45,335 (lively theme playing) 559 00:26:56,682 --> 00:26:58,293 Oh, all fixed up, huh? 560 00:26:58,317 --> 00:26:59,561 All fixed up. 561 00:26:59,585 --> 00:27:01,095 Where's your husband? 562 00:27:01,119 --> 00:27:02,898 Oh, he, uh, didn't like the horse 563 00:27:02,922 --> 00:27:04,433 they got for him. 564 00:27:04,457 --> 00:27:06,089 Not enough spirit. 565 00:27:14,016 --> 00:27:15,949 (cattle lowing) 566 00:27:35,705 --> 00:27:38,517 You think there's any chance of finding the horses? 567 00:27:38,541 --> 00:27:41,452 Well, I doubt it. If they're well-broke horses, 568 00:27:41,476 --> 00:27:43,676 they'll just try and find their way back to the ranch. 569 00:27:45,530 --> 00:27:47,242 I think I ought to try anyway. 570 00:27:47,266 --> 00:27:48,442 Coming, Marcia? 571 00:27:48,466 --> 00:27:50,779 Well, you heard what Mr. Favor said. 572 00:27:50,803 --> 00:27:53,547 Well, they weren't your horses. 573 00:27:53,571 --> 00:27:56,584 Well, I... I better go along for protection. 574 00:27:56,608 --> 00:27:59,293 Your protection. 575 00:28:09,704 --> 00:28:11,716 She'd kind of got a mind of her own. 576 00:28:11,740 --> 00:28:14,018 Yeah, well, somebody has to. 577 00:28:14,042 --> 00:28:15,042 (laughs) 578 00:28:16,244 --> 00:28:17,578 My hat! 579 00:28:18,313 --> 00:28:19,313 Oh! 580 00:28:21,684 --> 00:28:22,678 Ohh! 581 00:28:22,702 --> 00:28:26,314 Oh, my best hat. 582 00:28:26,338 --> 00:28:28,905 I'll buy you the prettiest one in the catalog. 583 00:28:30,142 --> 00:28:31,386 What catalog? 584 00:28:31,410 --> 00:28:34,611 It burned to ashes with everything else! 585 00:28:35,815 --> 00:28:36,775 Come on. 586 00:28:36,799 --> 00:28:39,611 "Come on." "Come on," what? 587 00:28:39,635 --> 00:28:41,747 The horses, remember? 588 00:28:41,771 --> 00:28:44,638 They're not my horses, remember? 589 00:28:46,559 --> 00:28:48,491 (quiet theme playing) 590 00:29:03,125 --> 00:29:05,058 (tense theme playing) 591 00:29:07,713 --> 00:29:09,191 Indians! Ride for your life! 592 00:29:09,215 --> 00:29:10,335 Come on! 593 00:29:11,650 --> 00:29:13,116 (yelling) 594 00:29:29,969 --> 00:29:31,630 Indians, back there! 595 00:29:31,654 --> 00:29:33,915 Yeah? What about 'em? 596 00:29:33,939 --> 00:29:35,249 What do you mean what about them? 597 00:29:35,273 --> 00:29:36,273 I saw them! 598 00:29:42,832 --> 00:29:44,764 (light-hearted theme playing) 599 00:29:50,039 --> 00:29:51,319 That's Little Cloud. 600 00:30:06,071 --> 00:30:08,083 (speaking slowly): Hello, scout. 601 00:30:08,107 --> 00:30:09,918 Nice to see you, Little Cloud. 602 00:30:09,942 --> 00:30:11,620 Trail boss. 603 00:30:11,644 --> 00:30:13,543 How's the leg? 604 00:30:14,579 --> 00:30:15,791 Much better! 605 00:30:15,815 --> 00:30:17,025 (chuckles) 606 00:30:17,049 --> 00:30:18,510 "Run for your life." 607 00:30:18,534 --> 00:30:21,763 Oh, uh, Mr. and Mrs. Eaton, 608 00:30:21,787 --> 00:30:25,934 my friend Little Cloud, and his sons. 609 00:30:25,958 --> 00:30:30,605 Sorry if I frightened you. 610 00:30:30,629 --> 00:30:32,557 Oh, uh, I, uh... 611 00:30:32,581 --> 00:30:34,492 Look, we're gonna be making camp real soon. 612 00:30:34,516 --> 00:30:35,777 Have supper with us! 613 00:30:35,801 --> 00:30:41,867 I was wondering when you ask me! 614 00:30:41,891 --> 00:30:44,269 Let's go, paleface. 615 00:30:44,293 --> 00:30:46,226 (light-hearted theme playing) 616 00:31:02,528 --> 00:31:04,460 (upbeat theme playing) 617 00:31:10,236 --> 00:31:12,214 Herd look good. 618 00:31:12,238 --> 00:31:14,049 We'd better get out there and check the strays. 619 00:31:14,073 --> 00:31:15,317 He's been snoopin' around. 620 00:31:15,341 --> 00:31:19,470 My father would have scalped you for that. 621 00:31:19,494 --> 00:31:21,840 I have an idea you swung a pretty mean tomahawk yourself 622 00:31:21,864 --> 00:31:23,475 before you got civilized. 623 00:31:23,499 --> 00:31:27,912 I must show you scalp collection sometime. 624 00:31:27,936 --> 00:31:31,516 Are there any savage Indians left? 625 00:31:31,540 --> 00:31:32,834 There are a couple. 626 00:31:32,858 --> 00:31:35,120 Around here. 627 00:31:35,144 --> 00:31:38,111 When they get... 628 00:31:39,214 --> 00:31:41,459 liquored up, 629 00:31:41,483 --> 00:31:43,483 they look savage. 630 00:31:44,353 --> 00:31:45,714 Even to me. 631 00:31:45,738 --> 00:31:48,482 How do you like the food? 632 00:31:48,506 --> 00:31:51,452 If you live long enough, you will be good cook. 633 00:31:51,476 --> 00:31:52,437 (laughs) 634 00:31:52,461 --> 00:31:54,189 (both laughing) 635 00:31:54,213 --> 00:31:55,590 You wouldn't even know good cookin' 636 00:31:55,614 --> 00:31:56,658 if you tasted it. 637 00:31:56,682 --> 00:31:57,992 How's the leg? 638 00:31:58,016 --> 00:32:00,861 Good as it ever will be, 639 00:32:00,885 --> 00:32:03,498 at my age. 640 00:32:03,522 --> 00:32:05,901 (speaking slowly): What happened to it? 641 00:32:05,925 --> 00:32:10,005 I broke leg. 642 00:32:10,029 --> 00:32:14,542 Horse stepped in chuckhole. 643 00:32:14,566 --> 00:32:17,545 Horse fell on leg. 644 00:32:17,569 --> 00:32:21,466 Pete fixed leg for me. 645 00:32:21,490 --> 00:32:23,335 He was crawlin' out across the desert 646 00:32:23,359 --> 00:32:24,836 on his two hands and one knee 647 00:32:24,860 --> 00:32:25,937 when I found him. 648 00:32:25,961 --> 00:32:28,506 He'd already come a couple miles. 649 00:32:28,530 --> 00:32:30,759 Where were you heading for? 650 00:32:30,783 --> 00:32:36,064 I was trying to get to town. 651 00:32:36,088 --> 00:32:38,599 He only had another 20 miles to go. 652 00:32:38,623 --> 00:32:40,568 Tough old buzzard probably would have made it too. 653 00:32:40,592 --> 00:32:41,602 Ah. 654 00:32:41,626 --> 00:32:44,205 Well, how do you like your new duds? 655 00:32:44,229 --> 00:32:46,874 Very fashionable. Heh. 656 00:32:46,898 --> 00:32:50,778 (speaking slowly): Hey, heard you run into a war party today. 657 00:32:50,802 --> 00:32:53,420 Your jokes are almost as bad as your cooking. 658 00:32:56,892 --> 00:32:58,036 Thin-skinned, ain't he? 659 00:32:58,060 --> 00:32:59,037 Oh, lay off, Wishbone. 660 00:32:59,061 --> 00:33:00,671 Well, all I said... Lay off! 661 00:33:00,695 --> 00:33:01,695 (chuckles) 662 00:33:08,220 --> 00:33:09,965 Bert? What is it? 663 00:33:09,989 --> 00:33:12,100 Did somebody think of another joke? 664 00:33:12,124 --> 00:33:13,969 You've got to stop getting up and walking away 665 00:33:13,993 --> 00:33:15,503 every time they do! 666 00:33:15,527 --> 00:33:16,938 Well, you're a fine one to talk. 667 00:33:16,962 --> 00:33:19,040 You've complained about everything that's happened 668 00:33:19,064 --> 00:33:20,041 since we left Boston. 669 00:33:20,065 --> 00:33:22,243 Well, you didn't exactly 670 00:33:22,267 --> 00:33:24,079 cover yourself with glory. 671 00:33:24,103 --> 00:33:25,180 Camping in that gully. 672 00:33:25,204 --> 00:33:26,881 Making a spectacle of yourself 673 00:33:26,905 --> 00:33:27,915 when you saw Little Cloud. 674 00:33:27,939 --> 00:33:29,050 All right, all right. 675 00:33:29,074 --> 00:33:30,051 It's not all right. 676 00:33:30,075 --> 00:33:31,886 That's the trouble! 677 00:33:31,910 --> 00:33:34,889 Maybe you just married the wrong man. 678 00:33:34,913 --> 00:33:37,393 Maybe I didn't marry a man at all. 679 00:33:47,843 --> 00:33:49,954 Must be on way. 680 00:33:49,978 --> 00:33:51,689 See you next year. 681 00:33:51,713 --> 00:33:53,657 You take good care of yourself, now, Little Cloud. 682 00:33:53,681 --> 00:33:56,360 Sorry we made trouble with your friends. 683 00:33:56,384 --> 00:33:57,895 Oh, that's all right. He'll get over it. 684 00:33:57,919 --> 00:33:59,430 He and his wife been fightin' ever since 685 00:33:59,454 --> 00:34:00,598 they joined up with us anyhow. 686 00:34:00,622 --> 00:34:02,266 Well, why he let her do that? 687 00:34:02,290 --> 00:34:04,568 He can't help it. She's his wife. 688 00:34:04,592 --> 00:34:08,728 Ah, you white men have strange custom. 689 00:34:11,800 --> 00:34:14,378 Do you suppose he really took some scalps? 690 00:34:14,402 --> 00:34:16,080 Sure he did. 691 00:34:16,104 --> 00:34:18,515 Notice the way he was eyeing that bushy lion-head of yours? 692 00:34:18,539 --> 00:34:20,618 It reminded him of the old days. 693 00:34:20,642 --> 00:34:22,854 I must apologize for my husband's behavior. 694 00:34:22,878 --> 00:34:24,255 That's all right. 695 00:34:24,279 --> 00:34:25,689 I can't say I blame him. 696 00:34:25,713 --> 00:34:26,858 Let's get to work, Pete. 697 00:34:26,882 --> 00:34:27,882 Yeah. 698 00:34:29,217 --> 00:34:32,797 Your Mr. Favor doesn't like me very much, does he? 699 00:34:32,821 --> 00:34:33,998 Why do you say that? 700 00:34:34,022 --> 00:34:35,499 Doesn't even take women's intuition 701 00:34:35,523 --> 00:34:36,868 to know that. 702 00:34:36,892 --> 00:34:38,669 Well, I think he just feels a little sorry 703 00:34:38,693 --> 00:34:40,004 for your husband, that's all. 704 00:34:40,028 --> 00:34:42,673 Why? Because he's married to such a shrew? 705 00:34:42,697 --> 00:34:43,975 Well, I... I didn't mean that. 706 00:34:43,999 --> 00:34:45,143 What I meant is that, you know, 707 00:34:45,167 --> 00:34:47,211 everything seems to be goin' wrong for him. 708 00:34:47,235 --> 00:34:51,149 You men certainly stick together, don't you? 709 00:34:51,173 --> 00:34:54,207 Yeah, well, uh... I'll see you a little later. 710 00:35:00,481 --> 00:35:02,415 (tranquil theme playing) 711 00:35:12,243 --> 00:35:14,177 (sniffling) 712 00:35:27,859 --> 00:35:29,793 (Marcia sobbing) 713 00:35:35,066 --> 00:35:37,178 Go away! 714 00:35:37,202 --> 00:35:40,047 Pardon me, ma'am. Is there anything wrong? 715 00:35:40,071 --> 00:35:42,483 Everything's wrong. 716 00:35:42,507 --> 00:35:44,618 Look, you shouldn't take it so hard, ma'am. 717 00:35:44,642 --> 00:35:46,888 Oh, stop calling me ma'am! 718 00:35:46,912 --> 00:35:50,191 You make me sound like an old-maid schoolteacher! 719 00:35:50,215 --> 00:35:52,026 Well, yes, ma'am. I mean, uh... 720 00:35:52,050 --> 00:35:54,395 My name's Marcia. 721 00:35:54,419 --> 00:35:57,832 Oh. Well, Marcia, is there anything I can do to help you? 722 00:35:57,856 --> 00:36:00,734 (sobbing): Yes. 723 00:36:00,758 --> 00:36:04,338 You can take me back to Boston. 724 00:36:04,362 --> 00:36:05,606 Oh, well, that... 725 00:36:05,630 --> 00:36:06,974 That's kind of impossible. 726 00:36:06,998 --> 00:36:08,843 Your husband wouldn't like anything like that. 727 00:36:08,867 --> 00:36:11,612 I don't care if I never see him again! 728 00:36:11,636 --> 00:36:13,714 Is that any way to talk? 729 00:36:13,738 --> 00:36:15,950 Oh, what do you know about it. 730 00:36:15,974 --> 00:36:17,718 Do you know how a woman feels when she finds out 731 00:36:17,742 --> 00:36:20,154 her husband's a coward and a fool? 732 00:36:20,178 --> 00:36:22,190 Well, that's layin' it on kinda strong, ain't it? 733 00:36:22,214 --> 00:36:24,091 I mean, everybody's scared now and then, and... 734 00:36:24,115 --> 00:36:25,492 And everybody does foolish things. 735 00:36:25,516 --> 00:36:28,229 Go ahead, stick up for him! 736 00:36:28,253 --> 00:36:30,097 Nobody cares how I feel. 737 00:36:30,121 --> 00:36:31,199 I'm not stickin' up for him. 738 00:36:31,223 --> 00:36:32,823 That's just the way things are. 739 00:36:34,425 --> 00:36:36,665 Would you do something for me? 740 00:36:37,262 --> 00:36:38,389 Sure, if I can. 741 00:36:38,413 --> 00:36:40,758 Would you help me saddle up my horse? 742 00:36:40,782 --> 00:36:41,881 Now? 743 00:36:43,551 --> 00:36:45,813 I wanna go riding in the moonlight. 744 00:36:45,837 --> 00:36:49,750 No, the boss would never stand for that. 745 00:36:49,774 --> 00:36:50,818 All right. 746 00:36:50,842 --> 00:36:52,420 I'll do it myself. Wait a minute. 747 00:36:52,444 --> 00:36:53,421 I can't let you do that now. 748 00:36:53,445 --> 00:36:54,655 Oh, let me go! 749 00:36:54,679 --> 00:36:56,424 Not until you get this notion outta your head. 750 00:36:56,448 --> 00:36:57,692 You can't ride in the moonlight. 751 00:36:57,716 --> 00:36:59,059 You can't stop me! 752 00:36:59,083 --> 00:37:00,283 (twig snaps) 753 00:37:02,737 --> 00:37:04,081 Oh, uh, Mr. Eaton. 754 00:37:04,105 --> 00:37:05,216 Well, uh... Heh. 755 00:37:05,240 --> 00:37:07,619 Well, don't let me interrupt you. 756 00:37:07,643 --> 00:37:09,087 Well, I was... 757 00:37:09,111 --> 00:37:11,039 Well, then, she... We were kinda... 758 00:37:11,063 --> 00:37:14,042 Well, go ahead right ahead with whatever you or she 759 00:37:14,066 --> 00:37:15,343 was or were doing. 760 00:37:15,367 --> 00:37:17,712 What does that mean? 761 00:37:17,736 --> 00:37:20,981 That means, look, you keep on the way you're headed, 762 00:37:21,005 --> 00:37:22,917 and you're gonna end up with trouble. 763 00:37:22,941 --> 00:37:24,274 You jealous? 764 00:37:25,677 --> 00:37:26,654 (sighs) 765 00:37:26,678 --> 00:37:27,788 I'm gonna tell you something 766 00:37:27,812 --> 00:37:29,224 that's gonna surprise you: 767 00:37:29,248 --> 00:37:30,858 I'm not jealous. 768 00:37:30,882 --> 00:37:33,950 I'm just getting a little tired. 769 00:37:36,171 --> 00:37:37,481 I better go explain. 770 00:37:37,505 --> 00:37:39,150 There's nothing to explain. 771 00:37:39,174 --> 00:37:40,885 Well, I don't want him havin' the wrong idea. 772 00:37:40,909 --> 00:37:42,219 Let him think what he wants. 773 00:37:42,243 --> 00:37:43,404 He won't do anything about it. 774 00:37:43,428 --> 00:37:46,624 Marcia, what are you trying to prove, anyway? 775 00:37:46,648 --> 00:37:49,827 It's already been proven. 776 00:37:49,851 --> 00:37:51,829 My husband thought you were making love to me, 777 00:37:51,853 --> 00:37:53,820 and he just walked away. 778 00:37:58,276 --> 00:38:01,055 That's for being so nice. 779 00:38:01,079 --> 00:38:03,012 (marching theme playing) 780 00:38:17,011 --> 00:38:19,089 I hope you ain't forgot that good advice 781 00:38:19,113 --> 00:38:20,780 your old man gave you. 782 00:38:22,818 --> 00:38:24,762 Tryin' to stop a girl from cryin', that's all. 783 00:38:24,786 --> 00:38:26,331 Uh-huh. 784 00:38:26,355 --> 00:38:27,635 Pleasant dreams. 785 00:38:38,767 --> 00:38:40,700 (tranquil theme playing) 786 00:38:44,489 --> 00:38:47,068 I really had a good sleep last night. 787 00:38:47,092 --> 00:38:48,702 They could have run the whole herd over me, 788 00:38:48,726 --> 00:38:49,803 I wouldn't have known it. 789 00:38:49,827 --> 00:38:52,112 How about you? Oh, I woke up once or twice. 790 00:38:53,648 --> 00:38:55,493 Wonder where those lovebirds are this morning. 791 00:38:55,517 --> 00:38:56,694 I haven't seen 'em around. 792 00:38:56,718 --> 00:38:58,829 Everything all right between 'em, Rowdy? 793 00:38:58,853 --> 00:39:00,531 How should I know? 794 00:39:00,555 --> 00:39:02,433 You know, boss, I don't consider myself no expert 795 00:39:02,457 --> 00:39:03,434 when it comes to women. 796 00:39:03,458 --> 00:39:04,452 But I know what she needs. 797 00:39:04,476 --> 00:39:05,953 Huh? 798 00:39:05,977 --> 00:39:07,120 A good stiff kick in the pants. 799 00:39:07,144 --> 00:39:08,388 If I was her husband... 800 00:39:08,412 --> 00:39:10,746 Well, you ain't, so why don't you shut up, Pete. 801 00:39:12,450 --> 00:39:13,527 Hey, what's wrong with him? 802 00:39:13,551 --> 00:39:15,751 I don't know, but I better find out. 803 00:39:23,528 --> 00:39:26,206 Maybe we'd better have a little talk. 804 00:39:26,230 --> 00:39:27,975 What about? You know about what. 805 00:39:27,999 --> 00:39:30,644 About that, uh, first razor your daddy gave you? 806 00:39:30,668 --> 00:39:31,729 Look, that ain't got nothin' 807 00:39:31,753 --> 00:39:32,730 to do with this. 808 00:39:32,754 --> 00:39:34,232 And the advice that went along with it: 809 00:39:34,256 --> 00:39:36,768 somethin' about stayin' clear of married women? 810 00:39:36,792 --> 00:39:39,358 Pete had no right to talk about Marcia that way. 811 00:39:40,194 --> 00:39:41,360 Marcia? 812 00:39:42,597 --> 00:39:43,841 Well... 813 00:39:43,865 --> 00:39:45,609 Well, she told me to call her by her first name. 814 00:39:45,633 --> 00:39:47,378 What's wrong with that? Look, you got caught 815 00:39:47,402 --> 00:39:48,613 in the middle of a family fight. 816 00:39:48,637 --> 00:39:50,247 Don't think it's anything more than that, 817 00:39:50,271 --> 00:39:51,282 and don't let it be. 818 00:39:51,306 --> 00:39:53,617 I don't want you preachin' at me. 819 00:39:53,641 --> 00:39:55,719 I'm not preachin' at you, boy. 820 00:39:55,743 --> 00:39:59,123 I'm just givin' you a little friendly, fatherly advice. 821 00:39:59,147 --> 00:40:00,224 And besides, it's an order, 822 00:40:00,248 --> 00:40:01,225 so stay out of it! 823 00:40:01,249 --> 00:40:03,183 (rueful theme playing) 824 00:40:08,790 --> 00:40:10,701 Did you find out what's wrong with him? 825 00:40:10,725 --> 00:40:12,336 Growin' pains. 826 00:40:12,360 --> 00:40:14,037 You mean, Mrs. Eaton? 827 00:40:14,061 --> 00:40:15,172 That's why he bit my head off. 828 00:40:15,196 --> 00:40:17,074 Mine too. 829 00:40:17,098 --> 00:40:18,576 But you straightened him out, huh? 830 00:40:18,600 --> 00:40:21,245 Well, I gave him some fatherly advice. 831 00:40:21,269 --> 00:40:23,046 Morning, Mr. Favor. Mornin'! 832 00:40:23,070 --> 00:40:24,615 I was wondering if there was anything 833 00:40:24,639 --> 00:40:26,550 I could do to help out until we get to the ranch? 834 00:40:26,574 --> 00:40:28,319 We can always use an extra hand. 835 00:40:28,343 --> 00:40:29,343 Rowdy! 836 00:40:37,202 --> 00:40:39,413 Take Mr. Eaton down and check him in with Scarlet. 837 00:40:39,437 --> 00:40:40,717 He's gonna work. 838 00:40:48,113 --> 00:40:49,656 Do you think they'll both get there? 839 00:40:49,680 --> 00:40:51,114 I think they'd better. 840 00:40:52,751 --> 00:40:54,683 (tranquil theme playing) 841 00:41:07,933 --> 00:41:09,877 Where's Scarlet? 842 00:41:09,901 --> 00:41:11,345 Uh... 843 00:41:11,369 --> 00:41:13,681 I'd like to explain about last night. 844 00:41:13,705 --> 00:41:16,025 Let's just stick to business. 845 00:41:24,799 --> 00:41:26,966 Boss says to put Eaton here to work. 846 00:41:28,770 --> 00:41:30,050 He's the boss. 847 00:41:32,940 --> 00:41:34,352 Don't guess you ever worked a herd. 848 00:41:34,376 --> 00:41:36,771 No, they don't have many in Boston. 849 00:41:36,795 --> 00:41:38,873 Well, you ride flank, here. 850 00:41:38,897 --> 00:41:41,108 Keep 'em tightened up, but don't scare 'em. 851 00:41:41,132 --> 00:41:44,946 You see any Indians on the warpath, let me know. 852 00:41:44,970 --> 00:41:48,104 (cattle lowing, drovers whistling and shouting) 853 00:41:55,313 --> 00:41:56,457 What was that? 854 00:41:56,481 --> 00:41:57,481 Where? 855 00:41:58,683 --> 00:41:59,782 A flash of light. 856 00:42:01,236 --> 00:42:03,168 (mysterious theme playing) 857 00:42:09,176 --> 00:42:11,256 Hey, there it is. 858 00:42:25,360 --> 00:42:27,671 Somebody's workin' themselves up a good headache. 859 00:42:27,695 --> 00:42:30,040 Yeah, there's some Indian probably been stompin' around. 860 00:42:30,064 --> 00:42:31,908 Let's hope a headache's all they're working up. 861 00:42:31,932 --> 00:42:33,031 Better pass the word. 862 00:42:40,207 --> 00:42:42,141 (dramatic theme playing) 863 00:42:56,408 --> 00:42:58,341 (magnificent theme playing) 864 00:43:17,245 --> 00:43:18,245 Morning. 865 00:43:19,213 --> 00:43:21,492 I saw you ride by with my husband. 866 00:43:21,516 --> 00:43:23,544 Yeah, well, he said he wanted to work for his keep. 867 00:43:23,568 --> 00:43:24,945 Didn't he tell you? 868 00:43:24,969 --> 00:43:27,286 We haven't spoken to each other since last night. 869 00:43:28,506 --> 00:43:29,850 Well, I tried to explain to him, 870 00:43:29,874 --> 00:43:30,835 but he wouldn't listen. 871 00:43:30,859 --> 00:43:33,204 Don't have it on your conscious. 872 00:43:33,228 --> 00:43:35,261 It was over before then. 873 00:43:36,697 --> 00:43:39,081 You sure this just isn't a family argument? 874 00:43:40,735 --> 00:43:42,947 For your information, I'll be going back 875 00:43:42,971 --> 00:43:45,582 to Boston just as soon as possible. 876 00:43:45,606 --> 00:43:46,706 Alone. 877 00:43:48,276 --> 00:43:50,476 Do you think you'll ever be visiting Boston? 878 00:43:52,180 --> 00:43:54,296 Well, yeah. I might. 879 00:43:56,450 --> 00:43:57,917 That would be nice. 880 00:44:05,160 --> 00:44:06,160 Excuse me. 881 00:44:16,670 --> 00:44:18,648 Scarlet put him where he can't do any harm. 882 00:44:18,672 --> 00:44:20,150 Tell the boys to keep their eyes peeled 883 00:44:20,174 --> 00:44:21,418 for a couple of drunken Indians. 884 00:44:21,442 --> 00:44:22,853 They may take a shine to our beef. 885 00:44:22,877 --> 00:44:23,954 Did you see 'em? 886 00:44:23,978 --> 00:44:26,498 No, we saw a bottle and their tracks. 887 00:44:27,248 --> 00:44:28,248 Right. 888 00:44:36,257 --> 00:44:37,568 Stick close to the herd. 889 00:44:37,592 --> 00:44:39,202 Couple liquored-up Indians around here. 890 00:44:39,226 --> 00:44:40,871 Well, we've picked up everything else. 891 00:44:40,895 --> 00:44:42,573 Might else well pick up a couple of drunks. 892 00:44:42,597 --> 00:44:43,877 Let me know if you do. 893 00:44:45,967 --> 00:44:48,145 I never seen a drunken Indian before. 894 00:44:48,169 --> 00:44:49,880 You're lucky. 895 00:44:49,904 --> 00:44:51,982 Well, what's the difference between drunken Indians 896 00:44:52,006 --> 00:44:53,150 and anybody else? 897 00:44:53,174 --> 00:44:54,718 You never know how it'll hit 'em. 898 00:44:54,742 --> 00:44:57,387 All you know is if they so much as smell a cork, 899 00:44:57,411 --> 00:44:58,411 it's gonna hit 'em. 900 00:45:04,786 --> 00:45:06,719 (ominous theme playing) 901 00:45:08,423 --> 00:45:10,355 (quiet theme playing) 902 00:45:31,012 --> 00:45:32,122 Where you going? 903 00:45:32,146 --> 00:45:33,390 Why? 904 00:45:33,414 --> 00:45:35,626 Well, I don't want you wandering off by yourself. 905 00:45:35,650 --> 00:45:37,950 Afraid I'll run into some Indians? 906 00:45:48,296 --> 00:45:50,229 (ominous theme playing) 907 00:46:18,809 --> 00:46:22,055 Boss says to watch out for a couple of drunken Indians. 908 00:46:22,079 --> 00:46:24,825 Don't you think you've carried that joke about far enough? 909 00:46:24,849 --> 00:46:27,494 I didn't ride all this way to make jokes. 910 00:46:27,518 --> 00:46:29,129 You mean it's on the level? 911 00:46:29,153 --> 00:46:31,354 You'll find out if you run into 'em. 912 00:46:44,686 --> 00:46:46,664 (Indian war theme playing) 913 00:46:46,688 --> 00:46:49,421 (yelling) 914 00:46:55,329 --> 00:46:57,369 (talking indistinctly in foreign dialect) 915 00:47:00,368 --> 00:47:02,301 (yelling) 916 00:47:28,930 --> 00:47:30,762 (yelling) (shrieking) 917 00:47:37,872 --> 00:47:39,272 MARCIA: Let go of me! 918 00:47:42,893 --> 00:47:43,893 (Marcia grunts) 919 00:47:45,029 --> 00:47:46,962 (tense theme playing) 920 00:47:52,270 --> 00:47:53,402 (Indian yells) 921 00:47:55,439 --> 00:47:56,767 (Marcia shrieks) 922 00:47:56,791 --> 00:47:58,424 Stay here. 923 00:48:00,378 --> 00:48:01,643 (squealing) 924 00:48:17,328 --> 00:48:19,428 Take your friend and get out of here! 925 00:48:25,853 --> 00:48:27,164 Oh! 926 00:48:27,188 --> 00:48:28,732 Oh, darling! 927 00:48:28,756 --> 00:48:31,235 Darling, you were wonderful! 928 00:48:31,259 --> 00:48:32,236 Are you all right? 929 00:48:32,260 --> 00:48:34,004 Oh! Oh, now I am! 930 00:48:34,028 --> 00:48:35,005 Good. Huh? 931 00:48:35,029 --> 00:48:36,506 Oh, darling, I was so frightened. 932 00:48:36,530 --> 00:48:38,008 I didn't know wha... 933 00:48:38,032 --> 00:48:39,209 Wh...? What are you doing? 934 00:48:39,233 --> 00:48:40,227 (shrieks) 935 00:48:40,251 --> 00:48:41,561 What are you doing? 936 00:48:41,585 --> 00:48:42,562 Thattaboy, mister. 937 00:48:42,586 --> 00:48:43,731 Lay it on. 938 00:48:43,755 --> 00:48:45,465 No! Stop that! 939 00:48:45,489 --> 00:48:47,134 Oh! Oh, Bert, what are you doing? 940 00:48:47,158 --> 00:48:49,091 (yelling) 941 00:48:52,529 --> 00:48:54,875 You had that coming ever since we left Boston. 942 00:48:54,899 --> 00:48:55,876 Oh... 943 00:48:55,900 --> 00:48:57,544 I guess so. 944 00:48:57,568 --> 00:49:00,114 But... But you acted so different, I thought... 945 00:49:00,138 --> 00:49:02,515 I acted the way I am. 946 00:49:02,539 --> 00:49:04,184 I'm not a very good cowboy, 947 00:49:04,208 --> 00:49:06,253 and I don't go around with a chip on my shoulder 948 00:49:06,277 --> 00:49:07,788 picking fights, and every now and then, 949 00:49:07,812 --> 00:49:10,791 I do something that makes me look a little... foolish. 950 00:49:10,815 --> 00:49:12,259 I was like that when you married me, 951 00:49:12,283 --> 00:49:13,727 and I'm probably gonna stay that way. 952 00:49:13,751 --> 00:49:16,196 Is that clear? 953 00:49:16,220 --> 00:49:17,197 Is it? 954 00:49:17,221 --> 00:49:18,766 Oh, yes. Yes. 955 00:49:18,790 --> 00:49:19,889 Well? 956 00:49:20,457 --> 00:49:21,556 Oh... 957 00:49:23,194 --> 00:49:24,293 Darling... 958 00:49:25,629 --> 00:49:28,742 Darling, I love you. 959 00:49:28,766 --> 00:49:29,766 Oh. 960 00:49:37,858 --> 00:49:39,925 Well, like they say: two is company. 961 00:49:41,562 --> 00:49:43,740 You know, there's one other thing 962 00:49:43,764 --> 00:49:45,426 my old man used to tell me. 963 00:49:45,450 --> 00:49:46,927 Huh? 964 00:49:46,951 --> 00:49:48,194 (sighs) 965 00:49:48,218 --> 00:49:49,530 Live and learn. 966 00:49:49,554 --> 00:49:51,487 (triumphant theme playing) 967 00:50:01,833 --> 00:50:03,310 Head 'em up! 968 00:50:03,334 --> 00:50:05,012 Move 'em out! 969 00:50:05,036 --> 00:50:07,447 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 970 00:50:07,471 --> 00:50:09,582 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 971 00:50:09,606 --> 00:50:12,519 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 972 00:50:12,543 --> 00:50:14,855 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 973 00:50:14,879 --> 00:50:16,857 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 974 00:50:16,881 --> 00:50:19,359 ♪ Rawhide! ♪ 975 00:50:19,383 --> 00:50:22,029 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 976 00:50:22,053 --> 00:50:24,364 ♪ Hell-bent for leather ♪ 977 00:50:24,388 --> 00:50:28,768 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 978 00:50:28,792 --> 00:50:31,071 ♪ All the things I'm missin' ♪ 979 00:50:31,095 --> 00:50:33,440 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 980 00:50:33,464 --> 00:50:38,178 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 981 00:50:38,202 --> 00:50:40,447 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 982 00:50:40,471 --> 00:50:42,816 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 983 00:50:42,840 --> 00:50:45,352 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 984 00:50:45,376 --> 00:50:47,654 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 985 00:50:47,678 --> 00:50:50,924 ♪ Rawhide! ♪ 986 00:50:50,948 --> 00:50:52,625 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 987 00:50:52,649 --> 00:50:53,827 Hyah! 988 00:50:53,851 --> 00:50:54,828 (whip cracks) 989 00:50:54,852 --> 00:50:55,896 Hyah! 990 00:50:55,920 --> 00:50:56,897 (whip cracks) 991 00:50:56,921 --> 00:51:02,169 ♪ Rawhide! ♪ 992 00:51:02,193 --> 00:51:03,303 Hyah! 993 00:51:03,327 --> 00:51:04,471 (whip cracks) 994 00:51:04,495 --> 00:51:05,772 Hyah! 995 00:51:05,796 --> 00:51:07,007 (whip cracks) 996 00:51:07,031 --> 00:51:09,198 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 67607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.