Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:02,812
Hyah!
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,047
(whip cracks)
3
00:00:04,071 --> 00:00:05,482
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
4
00:00:05,506 --> 00:00:08,185
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
5
00:00:08,209 --> 00:00:10,537
♪ Though they're disapprovin' ♪
6
00:00:10,561 --> 00:00:12,572
♪ Keep them dogies movin' ♪
7
00:00:12,596 --> 00:00:15,075
♪ Rawhide! ♪
8
00:00:15,099 --> 00:00:17,376
♪ Don't try To understand 'em ♪
9
00:00:17,400 --> 00:00:19,946
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
10
00:00:19,970 --> 00:00:24,301
♪ Soon we'll be
livin' High and wide ♪
11
00:00:24,325 --> 00:00:26,803
♪ My heart's calculatin' ♪
12
00:00:26,827 --> 00:00:28,922
♪ My true love Will be waitin' ♪
13
00:00:28,946 --> 00:00:33,627
♪ Be waiting at
the end Of my ride ♪
14
00:00:33,651 --> 00:00:36,296
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
15
00:00:36,320 --> 00:00:38,398
♪ Move 'em on, head
'em up Rawhide ♪
16
00:00:38,422 --> 00:00:41,101
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
17
00:00:41,125 --> 00:00:42,903
♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪
18
00:00:42,927 --> 00:00:46,439
♪ Rawhide! ♪
19
00:00:46,463 --> 00:00:48,341
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
20
00:00:48,365 --> 00:00:49,609
Hyah!
21
00:00:49,633 --> 00:00:50,610
(whip cracks)
22
00:00:50,634 --> 00:00:51,677
Hyah!
23
00:00:51,701 --> 00:00:52,678
(whip cracks)
24
00:00:52,702 --> 00:00:57,951
♪ Rawhide! ♪
25
00:00:57,975 --> 00:00:59,085
Hyah!
26
00:00:59,109 --> 00:01:00,186
(whip cracks)
27
00:01:00,210 --> 00:01:01,210
(whip cracks)
28
00:01:04,080 --> 00:01:06,014
(majestic theme playing)
29
00:01:19,346 --> 00:01:21,157
FAVOR (voice-over):
A trail herd's got to have
30
00:01:21,181 --> 00:01:23,559
a couple of
experienced bog riders.
31
00:01:23,583 --> 00:01:25,461
To get mired cattle
out of mudholes,
32
00:01:25,485 --> 00:01:27,030
and buffalo wallows.
33
00:01:27,054 --> 00:01:30,366
But when it comes to fishing
the bog riders themselves
34
00:01:30,390 --> 00:01:31,601
out of trouble...
35
00:01:31,625 --> 00:01:33,937
Not to mention the
point and flank riders,
36
00:01:33,961 --> 00:01:35,572
the wranglers and
the night hawkers.
37
00:01:35,596 --> 00:01:38,575
It takes more than a rope
and a short-handled shovel.
38
00:01:38,599 --> 00:01:39,609
I know.
39
00:01:39,633 --> 00:01:41,967
I'm Gil Favor, trail boss.
40
00:01:46,673 --> 00:01:48,607
(sweeping theme playing)
41
00:02:08,295 --> 00:02:10,439
This must be your first ride
42
00:02:10,463 --> 00:02:11,525
in a stagecoach.
43
00:02:11,549 --> 00:02:14,277
Yes. My first and my last.
44
00:02:14,301 --> 00:02:18,782
The first rule is, always
sit on the outside.
45
00:02:18,806 --> 00:02:22,035
Then you'd only have
one head on your shoulder!
46
00:02:22,059 --> 00:02:23,059
Ahh.
47
00:02:24,061 --> 00:02:25,956
Do you know when we get there?
48
00:02:25,980 --> 00:02:27,879
Oh, not long.
49
00:02:32,019 --> 00:02:34,431
Bertram?
50
00:02:34,455 --> 00:02:36,099
Bertram, wake up!
51
00:02:36,123 --> 00:02:37,733
Uh, what's the matter?
52
00:02:37,757 --> 00:02:38,768
(scoffs)
53
00:02:38,792 --> 00:02:40,937
I wanna change places with you.
54
00:02:40,961 --> 00:02:42,805
You'll be in a draft.
55
00:02:42,829 --> 00:02:44,963
Well, anything's
better than this.
56
00:03:02,766 --> 00:03:05,245
Now he can lean
on you for a while.
57
00:03:05,269 --> 00:03:07,480
You should have told me sooner.
58
00:03:07,504 --> 00:03:09,482
I thought you
might have noticed.
59
00:03:09,506 --> 00:03:10,883
How could I? I was asleep.
60
00:03:10,907 --> 00:03:13,141
Yes, so I noticed.
61
00:03:19,049 --> 00:03:21,228
How can you play
cards in the dark?
62
00:03:21,252 --> 00:03:23,162
It's good practice.
63
00:03:23,186 --> 00:03:25,965
Are you a professional gambler?
64
00:03:25,989 --> 00:03:27,500
It's the only kind there are.
65
00:03:27,524 --> 00:03:29,001
Amateurs are merely...
66
00:03:29,025 --> 00:03:30,237
contributors to our support.
67
00:03:30,261 --> 00:03:31,238
(titters)
68
00:03:31,262 --> 00:03:32,439
I don't see why
69
00:03:32,463 --> 00:03:34,503
they play with you then.
70
00:03:34,898 --> 00:03:36,865
Yeah, I wonder myself.
71
00:03:38,702 --> 00:03:39,982
Do you cheat?
72
00:03:42,573 --> 00:03:43,938
Sometimes.
73
00:03:47,277 --> 00:03:48,838
Do you?
74
00:03:48,862 --> 00:03:50,290
Now just a moment.
75
00:03:50,314 --> 00:03:54,126
Can't a man get any
sleep around here?
76
00:03:54,150 --> 00:03:57,085
(dramatic theme playing)
77
00:04:10,267 --> 00:04:11,566
Whoa!
78
00:04:19,593 --> 00:04:21,426
There'll be one hour for supper.
79
00:04:26,400 --> 00:04:27,600
(sighs)
80
00:04:33,740 --> 00:04:36,274
Seems like I just
closed my eyes.
81
00:04:39,613 --> 00:04:41,191
I'm glad we're leaving them.
82
00:04:41,215 --> 00:04:43,493
I couldn't stand to ride
another mile in that coach.
83
00:04:43,517 --> 00:04:44,660
Don't worry, sweetheart.
84
00:04:44,684 --> 00:04:46,384
The worst is over now.
85
00:04:52,075 --> 00:04:53,119
MAN: Hello, folks.
86
00:04:53,143 --> 00:04:54,120
(indistinct greetings)
87
00:04:54,144 --> 00:04:56,456
Well, everything's ready.
88
00:04:56,480 --> 00:04:58,158
Supper's comin'
right on up, folks.
89
00:04:58,182 --> 00:04:59,425
There's, uh, plenty of hot water
90
00:04:59,449 --> 00:05:01,561
if you wanna wash up first.
91
00:05:01,585 --> 00:05:02,862
My name's Bert Eaton.
92
00:05:02,886 --> 00:05:04,564
There was suppose to
be a man to meet us here
93
00:05:04,588 --> 00:05:05,565
from my uncle's ranch.
94
00:05:05,589 --> 00:05:07,300
Yeah. He got here last night!
95
00:05:07,324 --> 00:05:10,270
So you're Charlie
Eaton's nephew, huh?
96
00:05:10,294 --> 00:05:11,271
Sam Davis.
97
00:05:11,295 --> 00:05:12,639
Well, this is my wife.
98
00:05:12,663 --> 00:05:13,973
Glad to meet you, ma'am.
99
00:05:13,997 --> 00:05:15,875
Don't often get newlyweds here.
100
00:05:15,899 --> 00:05:17,777
I told you so!
101
00:05:17,801 --> 00:05:19,212
You said the man
was here to meet us?
102
00:05:19,236 --> 00:05:20,246
Yeah, Dan Simmons.
103
00:05:20,270 --> 00:05:21,781
He's in there in back.
104
00:05:21,805 --> 00:05:23,883
Oh, well, would you tell
him we're here, please?
105
00:05:23,907 --> 00:05:25,117
Well, the last time I looked in,
106
00:05:25,141 --> 00:05:26,286
he was asleep.
107
00:05:26,310 --> 00:05:27,987
He's not feelin' very good.
108
00:05:28,011 --> 00:05:29,389
I think he's got a fever.
109
00:05:29,413 --> 00:05:30,890
Well, do you think
he'll be well enough
110
00:05:30,914 --> 00:05:32,325
to take us to the
ranch tomorrow?
111
00:05:32,349 --> 00:05:33,793
Gosh, I can't tell.
112
00:05:33,817 --> 00:05:34,994
I'm not a doctor.
113
00:05:35,018 --> 00:05:36,729
Got your room all
ready for you, though.
114
00:05:36,753 --> 00:05:40,433
And from now on, we'll
call it the bridal suite.
115
00:05:40,457 --> 00:05:41,434
Oh.
116
00:05:41,458 --> 00:05:43,536
Well, that's very nice, but, uh,
117
00:05:43,560 --> 00:05:45,372
we're really not newlyweds.
118
00:05:45,396 --> 00:05:46,473
No?
119
00:05:46,497 --> 00:05:48,074
Uh, we've been
married for three months.
120
00:05:48,098 --> 00:05:49,609
Ohhh!
121
00:05:49,633 --> 00:05:52,162
Real old married folks.
122
00:05:52,186 --> 00:05:53,429
(clears throat)
123
00:05:53,453 --> 00:05:55,548
Would you show us
to our room, please?
124
00:05:55,572 --> 00:05:56,549
Why, certainly, ma'am.
125
00:05:56,573 --> 00:05:58,273
Right around this way...
126
00:06:00,710 --> 00:06:02,756
This is the best we've
got, hope you like it!
127
00:06:02,780 --> 00:06:04,023
Hmm.
128
00:06:04,047 --> 00:06:05,992
Over three months.
129
00:06:06,016 --> 00:06:08,061
Can you remember back that far?
130
00:06:08,085 --> 00:06:09,062
Yes.
131
00:06:09,086 --> 00:06:11,085
You didn't snore then.
132
00:06:12,272 --> 00:06:14,250
Oh, honestly!
133
00:06:14,274 --> 00:06:16,619
Now, honey, he means well.
134
00:06:16,643 --> 00:06:18,454
Don't "now, honey" me!
135
00:06:18,478 --> 00:06:20,723
If anyone had told me
what it was gonna be like
136
00:06:20,747 --> 00:06:21,891
before we started:
137
00:06:21,915 --> 00:06:23,759
that horrible stagecoach, and...
138
00:06:23,783 --> 00:06:25,161
And now this place!
139
00:06:25,185 --> 00:06:26,496
Oh, everything
will be all right,
140
00:06:26,520 --> 00:06:28,831
as soon as we get to the ranch.
141
00:06:28,855 --> 00:06:31,033
Besides, we talked it all over.
142
00:06:31,057 --> 00:06:32,535
Uncle Charlie's rich.
143
00:06:32,559 --> 00:06:35,205
He's gonna make me his
heir if I learn the business.
144
00:06:35,229 --> 00:06:36,739
Would you rather be the wife
145
00:06:36,763 --> 00:06:38,708
of a clerk from Boston?
146
00:06:38,732 --> 00:06:41,511
Well, at least in
Boston they're civilized.
147
00:06:41,535 --> 00:06:43,112
Oh, you're just tired.
148
00:06:43,136 --> 00:06:45,181
It'll be fine when we get there.
149
00:06:45,205 --> 00:06:46,182
Oh.
150
00:06:46,206 --> 00:06:48,751
And they'll be crazy about you.
151
00:06:48,775 --> 00:06:51,576
You'll be the prettiest
thing they've ever seen.
152
00:06:53,463 --> 00:06:54,463
Supper!
153
00:06:56,900 --> 00:06:57,900
(sighs)
154
00:07:11,515 --> 00:07:14,694
(dinner guests singing
"Here Comes the Bride")
155
00:07:14,718 --> 00:07:17,151
(tapping water glasses
in time to singing)
156
00:07:21,592 --> 00:07:22,891
(all laughing)
157
00:07:25,863 --> 00:07:29,509
We hear you folks may
be stuck here for a while.
158
00:07:29,533 --> 00:07:31,143
Sam tells me your
driver's come down sick.
159
00:07:31,167 --> 00:07:34,313
Well, if he isn't well in the
morning, we'll go on alone.
160
00:07:34,337 --> 00:07:35,815
Well, you know the way?
161
00:07:35,839 --> 00:07:37,450
No, but I expect he can tell us.
162
00:07:37,474 --> 00:07:39,185
I understand it's
quite a large ranch.
163
00:07:39,209 --> 00:07:40,653
Well, that it is,
164
00:07:40,677 --> 00:07:43,740
but I just didn't know if
you could handle a team.
165
00:07:43,764 --> 00:07:44,908
Oh, I'll manage.
166
00:07:44,932 --> 00:07:47,376
Well, all right, I'll have
the supplies ready.
167
00:07:47,400 --> 00:07:49,078
Supplies? What for?
168
00:07:49,102 --> 00:07:50,279
Well, it'll take three days.
169
00:07:50,303 --> 00:07:51,303
You gotta eat.
170
00:07:52,356 --> 00:07:53,333
Oh.
171
00:07:53,357 --> 00:07:54,334
You, uh...?
172
00:07:54,358 --> 00:07:55,919
You thought it was closer?
173
00:07:55,943 --> 00:07:57,253
Well, you can keep the room
174
00:07:57,277 --> 00:07:58,955
if you think you'd better wait.
175
00:07:58,979 --> 00:08:00,507
Well, maybe it would be better.
176
00:08:00,531 --> 00:08:02,008
Oh, no, indeed.
177
00:08:02,032 --> 00:08:03,342
We'll leave in the morning.
178
00:08:03,366 --> 00:08:04,344
MAN: Mmm!
179
00:08:04,368 --> 00:08:05,511
Nothin' to worry about.
180
00:08:05,535 --> 00:08:07,112
Ain't been no
Indians on the warpath
181
00:08:07,136 --> 00:08:08,631
around here for
quite a while! Ha-ha!
182
00:08:08,655 --> 00:08:10,266
(laughing)
183
00:08:10,290 --> 00:08:12,068
Oh, don't pay no
attention to him.
184
00:08:12,092 --> 00:08:13,569
He's just trying to be funny.
185
00:08:13,593 --> 00:08:15,437
After being cooped
up in a stagecoach
186
00:08:15,461 --> 00:08:17,891
with four strangers,
I think you'll enjoy
187
00:08:17,915 --> 00:08:19,292
three days alone
with your husband.
188
00:08:19,316 --> 00:08:20,626
(man laughs)
189
00:08:20,650 --> 00:08:22,583
(upbeat theme playing)
190
00:08:29,142 --> 00:08:31,075
(quiet theme playing)
191
00:08:38,936 --> 00:08:41,347
Where's my husband?
192
00:08:41,371 --> 00:08:42,949
He's in there with Simmons.
193
00:08:42,973 --> 00:08:44,017
Oh.
194
00:08:44,041 --> 00:08:45,618
Shouldn't we get
a doctor for him?
195
00:08:45,642 --> 00:08:48,021
Honey, there's not a
doctor within 200 miles.
196
00:08:48,045 --> 00:08:51,424
He'll be feelin' fine
before one would get here.
197
00:08:51,448 --> 00:08:52,448
(grunts)
198
00:08:54,618 --> 00:08:58,097
I'm sorry you don't
want to wait, son.
199
00:08:58,121 --> 00:08:59,331
But I'm too weak.
200
00:08:59,355 --> 00:09:02,534
I'd fall right out of the
wagon if I started out.
201
00:09:02,558 --> 00:09:05,037
Is there anything
I can do for you?
202
00:09:05,061 --> 00:09:06,305
No, I reckon not.
203
00:09:06,329 --> 00:09:07,807
When these spells come on me,
204
00:09:07,831 --> 00:09:12,712
all I can do is just lie
abed till they go away.
205
00:09:12,736 --> 00:09:15,715
You just keep
headin' straight north.
206
00:09:15,739 --> 00:09:18,050
You can't miss it.
207
00:09:18,074 --> 00:09:20,052
Well, I'll see you
at the ranch, then.
208
00:09:20,076 --> 00:09:21,676
Yes. Good luck.
209
00:09:26,082 --> 00:09:27,682
(groaning)
210
00:09:33,990 --> 00:09:36,168
Well, we're all
set. Much obliged.
211
00:09:36,192 --> 00:09:38,272
Say hello to your uncle for me.
212
00:09:40,597 --> 00:09:43,676
Hope you have a nice
trip. Now, be careful.
213
00:09:43,700 --> 00:09:45,043
That's a girl.
214
00:09:45,067 --> 00:09:46,067
Oh!
215
00:09:50,223 --> 00:09:52,183
Bye! Bye-bye!
216
00:09:52,592 --> 00:09:54,525
(lively theme playing)
217
00:10:04,254 --> 00:10:06,598
I don't see what's
so difficult about this
218
00:10:06,622 --> 00:10:07,599
that you wanted to wait.
219
00:10:07,623 --> 00:10:09,135
He may be sick for a week.
220
00:10:09,159 --> 00:10:10,203
I didn't wanna wait.
221
00:10:10,227 --> 00:10:12,771
I just wanted to be
sure it was safe for you.
222
00:10:12,795 --> 00:10:15,107
I hope the others didn't
think you were afraid.
223
00:10:15,131 --> 00:10:16,575
Well, you didn't, did you?
224
00:10:16,599 --> 00:10:17,910
Oh, of course not!
225
00:10:17,934 --> 00:10:20,213
But I don't want anyone else to.
226
00:10:20,237 --> 00:10:21,881
I want to be proud of you.
227
00:10:21,905 --> 00:10:22,982
You know something?
228
00:10:23,006 --> 00:10:24,917
I don't care what
anyone in the whole world
229
00:10:24,941 --> 00:10:26,807
thinks of me, except you.
230
00:10:33,316 --> 00:10:35,250
(majestic theme playing)
231
00:10:38,438 --> 00:10:40,349
Sure is comin' up rain.
232
00:10:40,373 --> 00:10:41,951
Sure could use some.
233
00:10:41,975 --> 00:10:43,519
Know what I'm gonna
do when it comes?
234
00:10:43,543 --> 00:10:45,754
Gonna take off my clothes,
lie down on the ground
235
00:10:45,778 --> 00:10:47,523
and just soak it up.
236
00:10:47,547 --> 00:10:49,458
Better do it on high ground.
237
00:10:49,482 --> 00:10:50,859
Don't take much to
make a flash flood
238
00:10:50,883 --> 00:10:52,428
when it's this dry.
239
00:10:52,452 --> 00:10:53,495
You ever been caught in one?
240
00:10:53,519 --> 00:10:55,364
Nope, but I've had
to do some mighty fast
241
00:10:55,388 --> 00:10:57,166
and fancy scramblin'.
242
00:10:57,190 --> 00:10:59,670
Gonna pass the word
to tighten up the herd.
243
00:11:01,561 --> 00:11:03,094
(thunder rumbles)
244
00:11:06,082 --> 00:11:07,393
(inhales deeply)
245
00:11:07,417 --> 00:11:09,328
Smell that rain in the air.
246
00:11:09,352 --> 00:11:10,663
Is that what I smell?
247
00:11:10,687 --> 00:11:12,899
Sure is. About time too.
248
00:11:12,923 --> 00:11:14,834
I've been savin' my laundry.
249
00:11:14,858 --> 00:11:16,435
Yeah, I know.
250
00:11:16,459 --> 00:11:18,454
(jokey theme playing)
251
00:11:18,478 --> 00:11:20,411
(upbeat theme playing)
252
00:11:24,517 --> 00:11:26,896
Why don't you make them go away?
253
00:11:26,920 --> 00:11:28,419
Hang on.
254
00:11:29,690 --> 00:11:30,867
Ho!
255
00:11:30,891 --> 00:11:32,735
Shoo!
256
00:11:32,759 --> 00:11:34,559
Shoo! Go away! Move! Move!
257
00:11:35,729 --> 00:11:38,049
BERT: Ho! Shoo! Go on!
258
00:11:39,199 --> 00:11:40,176
Get outta here!
259
00:11:40,200 --> 00:11:41,177
(cattle lowing)
260
00:11:41,201 --> 00:11:42,300
Shoo! Move!
261
00:11:44,137 --> 00:11:45,887
Go!
262
00:11:49,009 --> 00:11:50,519
Whoa.
263
00:11:50,543 --> 00:11:52,355
What the devil do
you think you're doin'?
264
00:11:52,379 --> 00:11:54,991
I was just chasin' these
cattle out of our way.
265
00:11:55,015 --> 00:11:56,775
Get your wagon outta here.
266
00:11:58,535 --> 00:11:59,845
What's the trouble?
267
00:11:59,869 --> 00:12:00,880
This dumb donkey's tryin'
268
00:12:00,904 --> 00:12:02,498
to start a stampede.
269
00:12:02,522 --> 00:12:05,368
My husband was only
trying to get these animals
270
00:12:05,392 --> 00:12:06,869
away from our wagon.
271
00:12:06,893 --> 00:12:09,005
Well, these animals
are part of a herd.
272
00:12:09,029 --> 00:12:11,779
You'd do a lot better if you
took your wagon around.
273
00:12:13,065 --> 00:12:15,110
Oh, uh, Scarlet,
tighten up the herd.
274
00:12:15,134 --> 00:12:16,579
We got a rainstorm comin' in.
275
00:12:16,603 --> 00:12:17,763
Right.
276
00:12:21,775 --> 00:12:24,920
If that's a sample of
manners around here...
277
00:12:24,944 --> 00:12:26,889
They were just doing their job.
278
00:12:26,913 --> 00:12:28,446
Come on, git up!
279
00:12:32,969 --> 00:12:34,902
(dramatic theme playing)
280
00:12:40,426 --> 00:12:41,525
Hey boss.
281
00:12:43,897 --> 00:12:45,541
Looks like we're gonna
get wet pretty soon.
282
00:12:45,565 --> 00:12:47,176
Yeah, we might as
well get somethin' to eat
283
00:12:47,200 --> 00:12:48,444
before we do.
284
00:12:48,468 --> 00:12:50,788
That's what I was
hopin' you'd say.
285
00:12:56,860 --> 00:12:58,571
Wishbone! Stoke us up.
286
00:12:58,595 --> 00:12:59,861
I'll fetch the water.
287
00:13:01,163 --> 00:13:02,175
ROWDY: Time to eat?
288
00:13:02,199 --> 00:13:04,927
What you got in that
stomach of yours?
289
00:13:04,951 --> 00:13:05,951
A clock?
290
00:13:07,854 --> 00:13:09,334
Hey, who's that?
291
00:13:13,192 --> 00:13:15,103
Oh, some dude couple.
292
00:13:15,127 --> 00:13:17,273
Boy, the gal really
is somethin' too.
293
00:13:17,297 --> 00:13:19,408
Oh? You met 'em?
294
00:13:19,432 --> 00:13:21,176
Well, Joe caught the fella.
295
00:13:21,200 --> 00:13:22,844
He was tryin' to drive
through some strays.
296
00:13:22,868 --> 00:13:24,497
Said he was just pushin'
'em out of the way.
297
00:13:24,521 --> 00:13:26,115
Why didn't he go around 'em?
298
00:13:26,139 --> 00:13:28,117
Well, I suggested that.
299
00:13:28,141 --> 00:13:29,585
What are they doin' out here?
300
00:13:29,609 --> 00:13:30,609
I didn't ask.
301
00:13:35,498 --> 00:13:37,075
Come on, Wishbone.
When are we gonna eat?
302
00:13:37,099 --> 00:13:38,883
You'll get yours!
303
00:13:41,654 --> 00:13:43,198
Here comes another one.
304
00:13:43,222 --> 00:13:45,462
I hope you talk up to him.
305
00:13:50,446 --> 00:13:51,423
FAVOR: Howdy!
306
00:13:51,447 --> 00:13:53,025
BERT: Ho.
307
00:13:53,049 --> 00:13:54,026
Ho.
308
00:13:54,050 --> 00:13:55,027
My name's Favor.
309
00:13:55,051 --> 00:13:56,261
That was, uh, part of my herd
310
00:13:56,285 --> 00:13:57,630
you ran into a ways back.
311
00:13:57,654 --> 00:13:59,097
My husband's
already explained...
312
00:13:59,121 --> 00:14:00,650
Oh, I didn't come
to talk about that.
313
00:14:00,674 --> 00:14:02,284
I just thought I'd
see if there's anything
314
00:14:02,308 --> 00:14:03,369
I can do for you.
315
00:14:03,393 --> 00:14:04,470
(thunder rumbling)
316
00:14:04,494 --> 00:14:05,471
Oh.
317
00:14:05,495 --> 00:14:08,729
I'm Bert Eaton. This is my wife.
318
00:14:09,749 --> 00:14:10,893
Eaton...
319
00:14:10,917 --> 00:14:12,995
You any relation
to Charlie Eaton?
320
00:14:13,019 --> 00:14:14,714
He's my uncle. Do you know him?
321
00:14:14,738 --> 00:14:17,382
We're going by his ranch
to pick up some beef.
322
00:14:17,406 --> 00:14:20,086
Say, we're gonna be havin'
some chow in a little bit.
323
00:14:20,110 --> 00:14:21,170
Care to join us?
324
00:14:21,194 --> 00:14:22,504
Oh, no thank you.
325
00:14:22,528 --> 00:14:24,924
The men at the station
fixed a lunch for us.
326
00:14:24,948 --> 00:14:26,858
Well, um...
327
00:14:26,882 --> 00:14:28,649
I'll see you, then.
328
00:14:29,685 --> 00:14:31,680
(thunder rumbles)
329
00:14:31,704 --> 00:14:33,883
A nice fella.
330
00:14:33,907 --> 00:14:35,918
Why didn't you
wanna eat with 'em?
331
00:14:35,942 --> 00:14:37,119
First they bawl you out.
332
00:14:37,143 --> 00:14:39,121
Then you want to
accept an invitation?
333
00:14:39,145 --> 00:14:41,490
Oh, they just talk
differently out here.
334
00:14:41,514 --> 00:14:43,425
Besides, I had it coming to me.
335
00:14:43,449 --> 00:14:46,329
Well, I'm not used to
being spoke to that way.
336
00:14:46,353 --> 00:14:49,232
I've never seen you so touchy.
337
00:14:49,256 --> 00:14:51,600
Cheer up. It won't be long now.
338
00:14:51,624 --> 00:14:53,557
(lively theme playing)
339
00:15:02,101 --> 00:15:03,713
How'd you make out?
340
00:15:03,737 --> 00:15:05,681
You and Joe must have
given them a rough time.
341
00:15:05,705 --> 00:15:08,484
She'd like to bit my head off.
342
00:15:08,508 --> 00:15:10,553
What's a dude like that
doing out here, anyway?
343
00:15:10,577 --> 00:15:12,488
His uncle's Charlie Eaton.
344
00:15:12,512 --> 00:15:13,823
They're headin' for his ranch.
345
00:15:13,847 --> 00:15:15,023
Is that so?
346
00:15:15,047 --> 00:15:16,826
And the girl, she's his sister?
347
00:15:16,850 --> 00:15:19,090
The girl... she's his wife.
348
00:15:19,502 --> 00:15:20,780
Oh, well.
349
00:15:20,804 --> 00:15:22,031
That's the way it goes sometime.
350
00:15:22,055 --> 00:15:23,665
And you'd do well
to remember that
351
00:15:23,689 --> 00:15:25,534
when we run into
'em at Eaton's ranch.
352
00:15:25,558 --> 00:15:27,570
Oh, you don't have to
worry about me, boss.
353
00:15:27,594 --> 00:15:28,571
(laughs)
354
00:15:28,595 --> 00:15:30,238
I always steer clear
of married women.
355
00:15:30,262 --> 00:15:31,774
My old man gave me
that advice alone with
356
00:15:31,798 --> 00:15:33,576
my first razor.
357
00:15:33,600 --> 00:15:36,311
She sure is pretty though.
358
00:15:36,335 --> 00:15:38,268
(light-hearted theme playing)
359
00:15:48,348 --> 00:15:51,026
I feel as though I've
been roasting my face
360
00:15:51,050 --> 00:15:52,316
over a fire.
361
00:15:53,786 --> 00:15:55,831
There's a nice sheltered
place to make camp.
362
00:15:55,855 --> 00:15:57,466
We'll be out of the wind.
363
00:15:57,490 --> 00:15:59,073
(clicks tongue at horses)
364
00:16:04,480 --> 00:16:05,824
Whoa!
365
00:16:05,848 --> 00:16:07,126
(sighs)
366
00:16:07,150 --> 00:16:09,784
You sit in the shade, and rest.
367
00:16:11,220 --> 00:16:12,430
I'll have a fire going
368
00:16:12,454 --> 00:16:14,374
as soon as I unhitch the team.
369
00:16:14,991 --> 00:16:16,268
(sighing)
370
00:16:16,292 --> 00:16:17,369
As soon as I get there,
371
00:16:17,393 --> 00:16:20,294
I'm gonna soak
in a tub for hours!
372
00:16:26,452 --> 00:16:28,385
(quiet theme playing)
373
00:16:34,777 --> 00:16:36,555
Ah, this is more like it.
374
00:16:36,579 --> 00:16:37,790
You feel better now?
375
00:16:37,814 --> 00:16:39,725
Mm-hm.
376
00:16:39,749 --> 00:16:42,527
I told you things
would get better.
377
00:16:42,551 --> 00:16:44,296
Now, where could you
find something like this
378
00:16:44,320 --> 00:16:46,364
in Boston?
379
00:16:46,388 --> 00:16:49,902
Wide-open spaces,
nice warm fire,
380
00:16:49,926 --> 00:16:51,704
beautiful night.
381
00:16:51,728 --> 00:16:54,707
(thunder rumbles)
382
00:16:54,731 --> 00:16:58,310
It's not so
beautiful over there.
383
00:16:58,334 --> 00:17:00,167
(thunder crashing)
384
00:17:04,674 --> 00:17:06,218
Oh!
385
00:17:06,242 --> 00:17:09,121
Oh, you and your
beautiful nights!
386
00:17:09,145 --> 00:17:10,789
It's only a light summer shower.
387
00:17:10,813 --> 00:17:11,890
It'll be over in a minute.
388
00:17:11,914 --> 00:17:14,394
Come on, we'd better
get in the wagon.
389
00:17:16,202 --> 00:17:17,535
(thunder crashes)
390
00:17:20,840 --> 00:17:22,256
(horses whinnying)
391
00:17:23,710 --> 00:17:24,710
(yelling)
392
00:17:26,278 --> 00:17:27,356
Oh! My clothes!
393
00:17:27,380 --> 00:17:30,960
My clothes! Oh, our luggage!
394
00:17:30,984 --> 00:17:32,244
Oh, look, it's my...!
395
00:17:32,268 --> 00:17:34,969
(yelling indistinctly)
396
00:17:37,606 --> 00:17:39,090
(dramatic theme playing)
397
00:17:42,812 --> 00:17:44,523
There's no use.
398
00:17:44,547 --> 00:17:46,892
B-b-but why don't
you do something?
399
00:17:46,916 --> 00:17:48,126
We'd better get out in the open.
400
00:17:48,150 --> 00:17:50,529
What?! And ruin the
only dress I've got left?
401
00:17:50,553 --> 00:17:52,063
Well, it's not safe
to stand under a tree
402
00:17:52,087 --> 00:17:53,064
in a lightning storm.
403
00:17:53,088 --> 00:17:55,000
Well, you stopped
that wagon there.
404
00:17:55,024 --> 00:17:57,269
Well, I-I didn't know there
was gonna be a storm.
405
00:17:57,293 --> 00:17:59,638
Oh! Oh, don't touch me!
406
00:17:59,662 --> 00:18:01,273
You! You and your
summer showers!
407
00:18:01,297 --> 00:18:03,175
Be reasonable, Marcia.
408
00:18:03,199 --> 00:18:04,409
It's not going to kill us.
409
00:18:04,433 --> 00:18:06,528
Oh, why did I
ever listen to you!
410
00:18:06,552 --> 00:18:08,263
(crying): Why did
I ever marry you?
411
00:18:08,287 --> 00:18:09,264
(thunder crashes)
412
00:18:09,288 --> 00:18:12,590
(shrieks, sobs)
413
00:18:26,088 --> 00:18:28,021
(tranquil theme playing)
414
00:18:34,714 --> 00:18:37,359
Nothin' like a cloudburst
to make you feel great.
415
00:18:37,383 --> 00:18:39,795
Up all night with those
cows, and still feel good.
416
00:18:39,819 --> 00:18:42,231
Ah, the voice of youth, huh?
417
00:18:42,255 --> 00:18:45,067
Me, I'm tired. I'm
clean, but I'm tired.
418
00:18:45,091 --> 00:18:46,802
We're lucky. I was
scared that lightning
419
00:18:46,826 --> 00:18:49,472
was gonna send 'em
clear back to San Antone.
420
00:18:49,496 --> 00:18:51,207
Look out there.
421
00:18:51,231 --> 00:18:52,511
What's that?
422
00:18:53,266 --> 00:18:55,199
(playful theme playing)
423
00:19:00,223 --> 00:19:02,634
I can't go another step.
424
00:19:02,658 --> 00:19:04,002
Here comes somebody.
425
00:19:04,026 --> 00:19:07,445
Oh, my hair! I must
look like a witch.
426
00:19:15,088 --> 00:19:16,169
FAVOR: What happened?
427
00:19:17,590 --> 00:19:19,601
My husband took me camping.
428
00:19:19,625 --> 00:19:21,436
Our wagon was
struck by lightning,
429
00:19:21,460 --> 00:19:22,437
and the horses ran off.
430
00:19:22,461 --> 00:19:23,805
All our luggage burned.
431
00:19:23,829 --> 00:19:26,708
All my beautiful dresses!
432
00:19:26,732 --> 00:19:28,894
I wonder if I could impose
on you to look for the horses?
433
00:19:28,918 --> 00:19:30,729
They belong to my uncle.
434
00:19:30,753 --> 00:19:32,264
We can round up
the horses later.
435
00:19:32,288 --> 00:19:34,400
We better get you two
back to the chuck wagon.
436
00:19:34,424 --> 00:19:35,424
Climb aboard.
437
00:19:39,695 --> 00:19:41,495
I can do it.
438
00:19:45,501 --> 00:19:48,297
Come on, mister.
You can ride with me.
439
00:19:48,321 --> 00:19:52,066
You know, uh, lightning
can strike anywhere.
440
00:19:52,090 --> 00:19:54,642
Not if you don't
camp under a tree.
441
00:19:57,030 --> 00:19:58,030
Yeah.
442
00:20:00,033 --> 00:20:01,965
(gentle theme playing)
443
00:20:13,396 --> 00:20:14,706
Wishbone!
444
00:20:14,730 --> 00:20:15,829
Whoa!
445
00:20:17,199 --> 00:20:18,577
See if you can rustle
up some clothes
446
00:20:18,601 --> 00:20:20,362
from the supply wagon
for Mr. and Mrs. Eaton.
447
00:20:20,386 --> 00:20:23,020
We don't stock women's clothes.
448
00:20:24,574 --> 00:20:25,551
That's right.
449
00:20:25,575 --> 00:20:27,553
Do the best you can.
450
00:20:27,577 --> 00:20:30,422
Can't stop now and fix you
anything hot to eat, but, uh...
451
00:20:30,446 --> 00:20:31,890
give you some
jerky if you're hungry.
452
00:20:31,914 --> 00:20:33,125
Oh, I'm starved!
453
00:20:33,149 --> 00:20:35,060
Comin' right up!
454
00:20:35,084 --> 00:20:36,751
Well, get movin'!
455
00:20:40,907 --> 00:20:43,618
Your wife better trail in
the rest of the way with us.
456
00:20:43,642 --> 00:20:45,442
Oh, I'm much obliged to you.
457
00:20:48,698 --> 00:20:49,930
Here you are, ma'am.
458
00:20:51,651 --> 00:20:52,945
What is it?
459
00:20:52,969 --> 00:20:54,530
Jerky.
460
00:20:54,554 --> 00:20:56,282
Huh?
461
00:20:56,306 --> 00:20:57,883
Uh, dried beef.
462
00:20:57,907 --> 00:21:00,027
Tastes kinda good
if you get used to it.
463
00:21:01,677 --> 00:21:03,610
(playful theme playing)
464
00:21:08,167 --> 00:21:09,495
Here's one for you too.
465
00:21:09,519 --> 00:21:10,618
Thanks.
466
00:21:17,376 --> 00:21:18,486
Mmm...
467
00:21:18,510 --> 00:21:20,122
How long does it
take to get used to it?
468
00:21:20,146 --> 00:21:21,340
Oh, about two years.
469
00:21:21,364 --> 00:21:23,124
Kinda chewy, ain't it?
470
00:21:28,588 --> 00:21:31,366
Oh, Rowdy. You better pick up
a couple horses from the remuda.
471
00:21:31,390 --> 00:21:33,418
Or would you rather
ride in the wagon?
472
00:21:33,442 --> 00:21:34,419
Oh, no.
473
00:21:34,443 --> 00:21:36,054
I've had enough
wagons to last me
474
00:21:36,078 --> 00:21:37,155
a lifetime.
475
00:21:37,179 --> 00:21:38,957
Well, here you are.
476
00:21:38,981 --> 00:21:40,792
Hope they fit.
477
00:21:40,816 --> 00:21:42,278
These might do it.
478
00:21:42,302 --> 00:21:44,830
You can change 'em in the
back of the supply wagon there.
479
00:21:44,854 --> 00:21:47,533
Well, here's hoping.
480
00:21:47,557 --> 00:21:49,539
I'll see that my uncle
pays you for all this.
481
00:21:51,043 --> 00:21:53,203
Your horses will
be here in a minute.
482
00:21:55,314 --> 00:21:58,160
I seem to be getting off
on the wrong foot all around.
483
00:21:58,184 --> 00:22:01,029
What I meant was that
we appreciate your help.
484
00:22:01,053 --> 00:22:02,502
See you later.
485
00:22:09,278 --> 00:22:11,523
Joe, I want you to help me
saddle up a couple horses.
486
00:22:11,547 --> 00:22:12,824
Who for?
487
00:22:12,848 --> 00:22:14,659
Uh, that couple you met.
They're gonna join us.
488
00:22:14,683 --> 00:22:16,628
You mean that dude's
gonna trail with us?
489
00:22:16,652 --> 00:22:17,951
Yeah. He and his wife.
490
00:22:20,640 --> 00:22:23,551
Oh, my, things sure
has changed on the trail.
491
00:22:23,575 --> 00:22:26,622
Now they're usin' the wagons
for ladies' dressin' rooms.
492
00:22:26,646 --> 00:22:28,189
Well, I call that progress.
493
00:22:28,213 --> 00:22:29,479
Giddap.
494
00:22:40,259 --> 00:22:42,192
(tranquil theme playing)
495
00:23:05,518 --> 00:23:07,195
Some trousseau!
496
00:23:07,219 --> 00:23:08,864
It looks fine on you.
497
00:23:08,888 --> 00:23:12,333
How will I ever replace
all those beautiful dresses?
498
00:23:12,357 --> 00:23:14,235
Send for them by mail.
499
00:23:14,259 --> 00:23:16,170
You can have the
store send duplicates
500
00:23:16,194 --> 00:23:17,539
of the ones you bought.
501
00:23:17,563 --> 00:23:18,807
Oh, fine!
502
00:23:18,831 --> 00:23:21,877
That won't take a bit
more than six months!
503
00:23:21,901 --> 00:23:24,301
And look at the size of these.
504
00:23:25,521 --> 00:23:27,733
What happened to 'em?
505
00:23:27,757 --> 00:23:30,302
Ah, lightning hit their wagon.
506
00:23:30,326 --> 00:23:32,804
Lost everything they
own, clothes and all.
507
00:23:32,828 --> 00:23:34,278
How awful.
508
00:23:40,553 --> 00:23:42,485
(dramatic theme playing)
509
00:23:52,498 --> 00:23:54,009
(quietly): He's not
really a bad fella,
510
00:23:54,033 --> 00:23:56,111
but she sure leads
him around by the nose.
511
00:23:56,135 --> 00:23:57,215
Yeah.
512
00:24:04,543 --> 00:24:06,343
Hey, they look good on you.
513
00:24:07,913 --> 00:24:10,058
Here, you... No, you're
gonna take this one over here.
514
00:24:10,082 --> 00:24:11,593
He's a little more gentle.
515
00:24:11,617 --> 00:24:12,727
Oh, just a minute, ma'am.
516
00:24:12,751 --> 00:24:14,952
I'm quite capable, thank you.
517
00:24:19,292 --> 00:24:20,857
(horse whinnying) (yells)
518
00:24:26,966 --> 00:24:28,883
(lively theme playing)
519
00:24:44,200 --> 00:24:45,443
Get down. Whoa!
520
00:24:45,467 --> 00:24:46,711
Oh, I can handle him.
521
00:24:46,735 --> 00:24:48,113
I said get down.
522
00:24:48,137 --> 00:24:49,781
Oh!
523
00:24:49,805 --> 00:24:50,949
What do you mean giving my wife
524
00:24:50,973 --> 00:24:52,351
a horse like that?
525
00:24:52,375 --> 00:24:53,785
He never acted that way before.
526
00:24:53,809 --> 00:24:55,453
I'll take him back
and get another one.
527
00:24:55,477 --> 00:24:56,472
Hey, wait a minute.
528
00:24:56,496 --> 00:24:57,776
I'll go with you.
529
00:25:00,199 --> 00:25:01,393
I'm sorry about this.
530
00:25:01,417 --> 00:25:03,383
Oh, I enjoyed it.
531
00:25:08,857 --> 00:25:10,535
If they did that on purpose...
532
00:25:10,559 --> 00:25:12,604
If they did, it was
you they were after.
533
00:25:12,628 --> 00:25:13,771
But you could have been killed.
534
00:25:13,795 --> 00:25:14,772
Oh! Nonsense.
535
00:25:14,796 --> 00:25:16,308
I've ridden wilder horses
536
00:25:16,332 --> 00:25:18,243
than that before.
537
00:25:18,267 --> 00:25:20,278
I'll try the other one.
538
00:25:20,302 --> 00:25:22,347
These horses are darling
compared with the ones
539
00:25:22,371 --> 00:25:26,023
at Miss Alice's riding
academy in Boston.
540
00:25:38,120 --> 00:25:40,600
Wait a minute. I'll do it.
541
00:25:53,586 --> 00:25:54,896
(grunts)
542
00:25:54,920 --> 00:25:56,698
I was just gonna have
some fun with him.
543
00:25:56,722 --> 00:25:58,689
How'd I know she was
gonna take his horse?
544
00:25:59,791 --> 00:26:01,620
(dramatic theme playing)
545
00:26:01,644 --> 00:26:03,287
That's so I don't
have to tell the boss.
546
00:26:03,311 --> 00:26:05,557
Now saddle up another one!
547
00:26:05,581 --> 00:26:07,514
(rueful theme playing)
548
00:26:16,191 --> 00:26:18,431
He did that on
purpose, didn't he?
549
00:26:20,679 --> 00:26:22,324
Oh, well, no. No, the horse just
550
00:26:22,348 --> 00:26:23,475
spooked a little, that's all.
551
00:26:23,499 --> 00:26:25,978
Well, then why did
you knock him down?
552
00:26:26,002 --> 00:26:27,863
W...?
553
00:26:27,887 --> 00:26:29,870
Oh... Oh, I was watching.
554
00:26:30,873 --> 00:26:32,289
(sighs)
555
00:26:34,493 --> 00:26:36,738
Should I mention it
to your Mr. Favor?
556
00:26:36,762 --> 00:26:38,829
Suit yourself.
557
00:26:40,633 --> 00:26:41,633
I will.
558
00:26:43,402 --> 00:26:45,335
(lively theme playing)
559
00:26:56,682 --> 00:26:58,293
Oh, all fixed up, huh?
560
00:26:58,317 --> 00:26:59,561
All fixed up.
561
00:26:59,585 --> 00:27:01,095
Where's your husband?
562
00:27:01,119 --> 00:27:02,898
Oh, he, uh, didn't
like the horse
563
00:27:02,922 --> 00:27:04,433
they got for him.
564
00:27:04,457 --> 00:27:06,089
Not enough spirit.
565
00:27:14,016 --> 00:27:15,949
(cattle lowing)
566
00:27:35,705 --> 00:27:38,517
You think there's any
chance of finding the horses?
567
00:27:38,541 --> 00:27:41,452
Well, I doubt it. If
they're well-broke horses,
568
00:27:41,476 --> 00:27:43,676
they'll just try and find
their way back to the ranch.
569
00:27:45,530 --> 00:27:47,242
I think I ought to try anyway.
570
00:27:47,266 --> 00:27:48,442
Coming, Marcia?
571
00:27:48,466 --> 00:27:50,779
Well, you heard
what Mr. Favor said.
572
00:27:50,803 --> 00:27:53,547
Well, they weren't your horses.
573
00:27:53,571 --> 00:27:56,584
Well, I... I better go
along for protection.
574
00:27:56,608 --> 00:27:59,293
Your protection.
575
00:28:09,704 --> 00:28:11,716
She'd kind of got
a mind of her own.
576
00:28:11,740 --> 00:28:14,018
Yeah, well, somebody has to.
577
00:28:14,042 --> 00:28:15,042
(laughs)
578
00:28:16,244 --> 00:28:17,578
My hat!
579
00:28:18,313 --> 00:28:19,313
Oh!
580
00:28:21,684 --> 00:28:22,678
Ohh!
581
00:28:22,702 --> 00:28:26,314
Oh, my best hat.
582
00:28:26,338 --> 00:28:28,905
I'll buy you the prettiest
one in the catalog.
583
00:28:30,142 --> 00:28:31,386
What catalog?
584
00:28:31,410 --> 00:28:34,611
It burned to ashes
with everything else!
585
00:28:35,815 --> 00:28:36,775
Come on.
586
00:28:36,799 --> 00:28:39,611
"Come on." "Come on," what?
587
00:28:39,635 --> 00:28:41,747
The horses, remember?
588
00:28:41,771 --> 00:28:44,638
They're not my horses, remember?
589
00:28:46,559 --> 00:28:48,491
(quiet theme playing)
590
00:29:03,125 --> 00:29:05,058
(tense theme playing)
591
00:29:07,713 --> 00:29:09,191
Indians! Ride for your life!
592
00:29:09,215 --> 00:29:10,335
Come on!
593
00:29:11,650 --> 00:29:13,116
(yelling)
594
00:29:29,969 --> 00:29:31,630
Indians, back there!
595
00:29:31,654 --> 00:29:33,915
Yeah? What about 'em?
596
00:29:33,939 --> 00:29:35,249
What do you mean
what about them?
597
00:29:35,273 --> 00:29:36,273
I saw them!
598
00:29:42,832 --> 00:29:44,764
(light-hearted theme playing)
599
00:29:50,039 --> 00:29:51,319
That's Little Cloud.
600
00:30:06,071 --> 00:30:08,083
(speaking slowly): Hello, scout.
601
00:30:08,107 --> 00:30:09,918
Nice to see you, Little Cloud.
602
00:30:09,942 --> 00:30:11,620
Trail boss.
603
00:30:11,644 --> 00:30:13,543
How's the leg?
604
00:30:14,579 --> 00:30:15,791
Much better!
605
00:30:15,815 --> 00:30:17,025
(chuckles)
606
00:30:17,049 --> 00:30:18,510
"Run for your life."
607
00:30:18,534 --> 00:30:21,763
Oh, uh, Mr. and Mrs. Eaton,
608
00:30:21,787 --> 00:30:25,934
my friend Little
Cloud, and his sons.
609
00:30:25,958 --> 00:30:30,605
Sorry if I frightened you.
610
00:30:30,629 --> 00:30:32,557
Oh, uh, I, uh...
611
00:30:32,581 --> 00:30:34,492
Look, we're gonna be
making camp real soon.
612
00:30:34,516 --> 00:30:35,777
Have supper with us!
613
00:30:35,801 --> 00:30:41,867
I was wondering when you ask me!
614
00:30:41,891 --> 00:30:44,269
Let's go, paleface.
615
00:30:44,293 --> 00:30:46,226
(light-hearted theme playing)
616
00:31:02,528 --> 00:31:04,460
(upbeat theme playing)
617
00:31:10,236 --> 00:31:12,214
Herd look good.
618
00:31:12,238 --> 00:31:14,049
We'd better get out
there and check the strays.
619
00:31:14,073 --> 00:31:15,317
He's been snoopin' around.
620
00:31:15,341 --> 00:31:19,470
My father would have
scalped you for that.
621
00:31:19,494 --> 00:31:21,840
I have an idea you swung a
pretty mean tomahawk yourself
622
00:31:21,864 --> 00:31:23,475
before you got civilized.
623
00:31:23,499 --> 00:31:27,912
I must show you scalp
collection sometime.
624
00:31:27,936 --> 00:31:31,516
Are there any
savage Indians left?
625
00:31:31,540 --> 00:31:32,834
There are a couple.
626
00:31:32,858 --> 00:31:35,120
Around here.
627
00:31:35,144 --> 00:31:38,111
When they get...
628
00:31:39,214 --> 00:31:41,459
liquored up,
629
00:31:41,483 --> 00:31:43,483
they look savage.
630
00:31:44,353 --> 00:31:45,714
Even to me.
631
00:31:45,738 --> 00:31:48,482
How do you like the food?
632
00:31:48,506 --> 00:31:51,452
If you live long enough,
you will be good cook.
633
00:31:51,476 --> 00:31:52,437
(laughs)
634
00:31:52,461 --> 00:31:54,189
(both laughing)
635
00:31:54,213 --> 00:31:55,590
You wouldn't even
know good cookin'
636
00:31:55,614 --> 00:31:56,658
if you tasted it.
637
00:31:56,682 --> 00:31:57,992
How's the leg?
638
00:31:58,016 --> 00:32:00,861
Good as it ever will be,
639
00:32:00,885 --> 00:32:03,498
at my age.
640
00:32:03,522 --> 00:32:05,901
(speaking slowly):
What happened to it?
641
00:32:05,925 --> 00:32:10,005
I broke leg.
642
00:32:10,029 --> 00:32:14,542
Horse stepped in chuckhole.
643
00:32:14,566 --> 00:32:17,545
Horse fell on leg.
644
00:32:17,569 --> 00:32:21,466
Pete fixed leg for me.
645
00:32:21,490 --> 00:32:23,335
He was crawlin'
out across the desert
646
00:32:23,359 --> 00:32:24,836
on his two hands and one knee
647
00:32:24,860 --> 00:32:25,937
when I found him.
648
00:32:25,961 --> 00:32:28,506
He'd already come
a couple miles.
649
00:32:28,530 --> 00:32:30,759
Where were you heading for?
650
00:32:30,783 --> 00:32:36,064
I was trying to get to town.
651
00:32:36,088 --> 00:32:38,599
He only had another
20 miles to go.
652
00:32:38,623 --> 00:32:40,568
Tough old buzzard probably
would have made it too.
653
00:32:40,592 --> 00:32:41,602
Ah.
654
00:32:41,626 --> 00:32:44,205
Well, how do you
like your new duds?
655
00:32:44,229 --> 00:32:46,874
Very fashionable. Heh.
656
00:32:46,898 --> 00:32:50,778
(speaking slowly): Hey, heard
you run into a war party today.
657
00:32:50,802 --> 00:32:53,420
Your jokes are almost
as bad as your cooking.
658
00:32:56,892 --> 00:32:58,036
Thin-skinned, ain't he?
659
00:32:58,060 --> 00:32:59,037
Oh, lay off, Wishbone.
660
00:32:59,061 --> 00:33:00,671
Well, all I said... Lay off!
661
00:33:00,695 --> 00:33:01,695
(chuckles)
662
00:33:08,220 --> 00:33:09,965
Bert? What is it?
663
00:33:09,989 --> 00:33:12,100
Did somebody
think of another joke?
664
00:33:12,124 --> 00:33:13,969
You've got to stop getting
up and walking away
665
00:33:13,993 --> 00:33:15,503
every time they do!
666
00:33:15,527 --> 00:33:16,938
Well, you're a fine one to talk.
667
00:33:16,962 --> 00:33:19,040
You've complained about
everything that's happened
668
00:33:19,064 --> 00:33:20,041
since we left Boston.
669
00:33:20,065 --> 00:33:22,243
Well, you didn't exactly
670
00:33:22,267 --> 00:33:24,079
cover yourself with glory.
671
00:33:24,103 --> 00:33:25,180
Camping in that gully.
672
00:33:25,204 --> 00:33:26,881
Making a spectacle of yourself
673
00:33:26,905 --> 00:33:27,915
when you saw Little Cloud.
674
00:33:27,939 --> 00:33:29,050
All right, all right.
675
00:33:29,074 --> 00:33:30,051
It's not all right.
676
00:33:30,075 --> 00:33:31,886
That's the trouble!
677
00:33:31,910 --> 00:33:34,889
Maybe you just
married the wrong man.
678
00:33:34,913 --> 00:33:37,393
Maybe I didn't
marry a man at all.
679
00:33:47,843 --> 00:33:49,954
Must be on way.
680
00:33:49,978 --> 00:33:51,689
See you next year.
681
00:33:51,713 --> 00:33:53,657
You take good care of
yourself, now, Little Cloud.
682
00:33:53,681 --> 00:33:56,360
Sorry we made
trouble with your friends.
683
00:33:56,384 --> 00:33:57,895
Oh, that's all right.
He'll get over it.
684
00:33:57,919 --> 00:33:59,430
He and his wife been
fightin' ever since
685
00:33:59,454 --> 00:34:00,598
they joined up with us anyhow.
686
00:34:00,622 --> 00:34:02,266
Well, why he let her do that?
687
00:34:02,290 --> 00:34:04,568
He can't help
it. She's his wife.
688
00:34:04,592 --> 00:34:08,728
Ah, you white men
have strange custom.
689
00:34:11,800 --> 00:34:14,378
Do you suppose he
really took some scalps?
690
00:34:14,402 --> 00:34:16,080
Sure he did.
691
00:34:16,104 --> 00:34:18,515
Notice the way he was eyeing
that bushy lion-head of yours?
692
00:34:18,539 --> 00:34:20,618
It reminded him of the old days.
693
00:34:20,642 --> 00:34:22,854
I must apologize for
my husband's behavior.
694
00:34:22,878 --> 00:34:24,255
That's all right.
695
00:34:24,279 --> 00:34:25,689
I can't say I blame him.
696
00:34:25,713 --> 00:34:26,858
Let's get to work, Pete.
697
00:34:26,882 --> 00:34:27,882
Yeah.
698
00:34:29,217 --> 00:34:32,797
Your Mr. Favor doesn't
like me very much, does he?
699
00:34:32,821 --> 00:34:33,998
Why do you say that?
700
00:34:34,022 --> 00:34:35,499
Doesn't even take
women's intuition
701
00:34:35,523 --> 00:34:36,868
to know that.
702
00:34:36,892 --> 00:34:38,669
Well, I think he just
feels a little sorry
703
00:34:38,693 --> 00:34:40,004
for your husband, that's all.
704
00:34:40,028 --> 00:34:42,673
Why? Because he's
married to such a shrew?
705
00:34:42,697 --> 00:34:43,975
Well, I... I didn't mean that.
706
00:34:43,999 --> 00:34:45,143
What I meant is that, you know,
707
00:34:45,167 --> 00:34:47,211
everything seems to
be goin' wrong for him.
708
00:34:47,235 --> 00:34:51,149
You men certainly
stick together, don't you?
709
00:34:51,173 --> 00:34:54,207
Yeah, well, uh... I'll
see you a little later.
710
00:35:00,481 --> 00:35:02,415
(tranquil theme playing)
711
00:35:12,243 --> 00:35:14,177
(sniffling)
712
00:35:27,859 --> 00:35:29,793
(Marcia sobbing)
713
00:35:35,066 --> 00:35:37,178
Go away!
714
00:35:37,202 --> 00:35:40,047
Pardon me, ma'am. Is
there anything wrong?
715
00:35:40,071 --> 00:35:42,483
Everything's wrong.
716
00:35:42,507 --> 00:35:44,618
Look, you shouldn't
take it so hard, ma'am.
717
00:35:44,642 --> 00:35:46,888
Oh, stop calling me ma'am!
718
00:35:46,912 --> 00:35:50,191
You make me sound like
an old-maid schoolteacher!
719
00:35:50,215 --> 00:35:52,026
Well, yes, ma'am. I mean, uh...
720
00:35:52,050 --> 00:35:54,395
My name's Marcia.
721
00:35:54,419 --> 00:35:57,832
Oh. Well, Marcia, is there
anything I can do to help you?
722
00:35:57,856 --> 00:36:00,734
(sobbing): Yes.
723
00:36:00,758 --> 00:36:04,338
You can take me back to Boston.
724
00:36:04,362 --> 00:36:05,606
Oh, well, that...
725
00:36:05,630 --> 00:36:06,974
That's kind of impossible.
726
00:36:06,998 --> 00:36:08,843
Your husband wouldn't
like anything like that.
727
00:36:08,867 --> 00:36:11,612
I don't care if I
never see him again!
728
00:36:11,636 --> 00:36:13,714
Is that any way to talk?
729
00:36:13,738 --> 00:36:15,950
Oh, what do you know about it.
730
00:36:15,974 --> 00:36:17,718
Do you know how a woman
feels when she finds out
731
00:36:17,742 --> 00:36:20,154
her husband's a
coward and a fool?
732
00:36:20,178 --> 00:36:22,190
Well, that's layin' it on
kinda strong, ain't it?
733
00:36:22,214 --> 00:36:24,091
I mean, everybody's
scared now and then, and...
734
00:36:24,115 --> 00:36:25,492
And everybody
does foolish things.
735
00:36:25,516 --> 00:36:28,229
Go ahead, stick up for him!
736
00:36:28,253 --> 00:36:30,097
Nobody cares how I feel.
737
00:36:30,121 --> 00:36:31,199
I'm not stickin' up for him.
738
00:36:31,223 --> 00:36:32,823
That's just the way things are.
739
00:36:34,425 --> 00:36:36,665
Would you do something for me?
740
00:36:37,262 --> 00:36:38,389
Sure, if I can.
741
00:36:38,413 --> 00:36:40,758
Would you help me
saddle up my horse?
742
00:36:40,782 --> 00:36:41,881
Now?
743
00:36:43,551 --> 00:36:45,813
I wanna go riding
in the moonlight.
744
00:36:45,837 --> 00:36:49,750
No, the boss would
never stand for that.
745
00:36:49,774 --> 00:36:50,818
All right.
746
00:36:50,842 --> 00:36:52,420
I'll do it myself.
Wait a minute.
747
00:36:52,444 --> 00:36:53,421
I can't let you do that now.
748
00:36:53,445 --> 00:36:54,655
Oh, let me go!
749
00:36:54,679 --> 00:36:56,424
Not until you get this
notion outta your head.
750
00:36:56,448 --> 00:36:57,692
You can't ride in the moonlight.
751
00:36:57,716 --> 00:36:59,059
You can't stop me!
752
00:36:59,083 --> 00:37:00,283
(twig snaps)
753
00:37:02,737 --> 00:37:04,081
Oh, uh, Mr. Eaton.
754
00:37:04,105 --> 00:37:05,216
Well, uh... Heh.
755
00:37:05,240 --> 00:37:07,619
Well, don't let
me interrupt you.
756
00:37:07,643 --> 00:37:09,087
Well, I was...
757
00:37:09,111 --> 00:37:11,039
Well, then, she...
We were kinda...
758
00:37:11,063 --> 00:37:14,042
Well, go ahead right ahead
with whatever you or she
759
00:37:14,066 --> 00:37:15,343
was or were doing.
760
00:37:15,367 --> 00:37:17,712
What does that mean?
761
00:37:17,736 --> 00:37:20,981
That means, look, you keep
on the way you're headed,
762
00:37:21,005 --> 00:37:22,917
and you're gonna
end up with trouble.
763
00:37:22,941 --> 00:37:24,274
You jealous?
764
00:37:25,677 --> 00:37:26,654
(sighs)
765
00:37:26,678 --> 00:37:27,788
I'm gonna tell you something
766
00:37:27,812 --> 00:37:29,224
that's gonna surprise you:
767
00:37:29,248 --> 00:37:30,858
I'm not jealous.
768
00:37:30,882 --> 00:37:33,950
I'm just getting a little tired.
769
00:37:36,171 --> 00:37:37,481
I better go explain.
770
00:37:37,505 --> 00:37:39,150
There's nothing to explain.
771
00:37:39,174 --> 00:37:40,885
Well, I don't want him
havin' the wrong idea.
772
00:37:40,909 --> 00:37:42,219
Let him think what he wants.
773
00:37:42,243 --> 00:37:43,404
He won't do anything about it.
774
00:37:43,428 --> 00:37:46,624
Marcia, what are you
trying to prove, anyway?
775
00:37:46,648 --> 00:37:49,827
It's already been proven.
776
00:37:49,851 --> 00:37:51,829
My husband thought you
were making love to me,
777
00:37:51,853 --> 00:37:53,820
and he just walked away.
778
00:37:58,276 --> 00:38:01,055
That's for being so nice.
779
00:38:01,079 --> 00:38:03,012
(marching theme playing)
780
00:38:17,011 --> 00:38:19,089
I hope you ain't
forgot that good advice
781
00:38:19,113 --> 00:38:20,780
your old man gave you.
782
00:38:22,818 --> 00:38:24,762
Tryin' to stop a girl
from cryin', that's all.
783
00:38:24,786 --> 00:38:26,331
Uh-huh.
784
00:38:26,355 --> 00:38:27,635
Pleasant dreams.
785
00:38:38,767 --> 00:38:40,700
(tranquil theme playing)
786
00:38:44,489 --> 00:38:47,068
I really had a good
sleep last night.
787
00:38:47,092 --> 00:38:48,702
They could have run
the whole herd over me,
788
00:38:48,726 --> 00:38:49,803
I wouldn't have known it.
789
00:38:49,827 --> 00:38:52,112
How about you? Oh, I
woke up once or twice.
790
00:38:53,648 --> 00:38:55,493
Wonder where those
lovebirds are this morning.
791
00:38:55,517 --> 00:38:56,694
I haven't seen 'em around.
792
00:38:56,718 --> 00:38:58,829
Everything all right
between 'em, Rowdy?
793
00:38:58,853 --> 00:39:00,531
How should I know?
794
00:39:00,555 --> 00:39:02,433
You know, boss, I don't
consider myself no expert
795
00:39:02,457 --> 00:39:03,434
when it comes to women.
796
00:39:03,458 --> 00:39:04,452
But I know what she needs.
797
00:39:04,476 --> 00:39:05,953
Huh?
798
00:39:05,977 --> 00:39:07,120
A good stiff kick in the pants.
799
00:39:07,144 --> 00:39:08,388
If I was her husband...
800
00:39:08,412 --> 00:39:10,746
Well, you ain't, so why
don't you shut up, Pete.
801
00:39:12,450 --> 00:39:13,527
Hey, what's wrong with him?
802
00:39:13,551 --> 00:39:15,751
I don't know, but
I better find out.
803
00:39:23,528 --> 00:39:26,206
Maybe we'd better
have a little talk.
804
00:39:26,230 --> 00:39:27,975
What about? You know about what.
805
00:39:27,999 --> 00:39:30,644
About that, uh, first razor
your daddy gave you?
806
00:39:30,668 --> 00:39:31,729
Look, that ain't got nothin'
807
00:39:31,753 --> 00:39:32,730
to do with this.
808
00:39:32,754 --> 00:39:34,232
And the advice that
went along with it:
809
00:39:34,256 --> 00:39:36,768
somethin' about stayin'
clear of married women?
810
00:39:36,792 --> 00:39:39,358
Pete had no right to talk
about Marcia that way.
811
00:39:40,194 --> 00:39:41,360
Marcia?
812
00:39:42,597 --> 00:39:43,841
Well...
813
00:39:43,865 --> 00:39:45,609
Well, she told me to
call her by her first name.
814
00:39:45,633 --> 00:39:47,378
What's wrong with that?
Look, you got caught
815
00:39:47,402 --> 00:39:48,613
in the middle of a family fight.
816
00:39:48,637 --> 00:39:50,247
Don't think it's
anything more than that,
817
00:39:50,271 --> 00:39:51,282
and don't let it be.
818
00:39:51,306 --> 00:39:53,617
I don't want you
preachin' at me.
819
00:39:53,641 --> 00:39:55,719
I'm not preachin' at you, boy.
820
00:39:55,743 --> 00:39:59,123
I'm just givin' you a little
friendly, fatherly advice.
821
00:39:59,147 --> 00:40:00,224
And besides, it's an order,
822
00:40:00,248 --> 00:40:01,225
so stay out of it!
823
00:40:01,249 --> 00:40:03,183
(rueful theme playing)
824
00:40:08,790 --> 00:40:10,701
Did you find out
what's wrong with him?
825
00:40:10,725 --> 00:40:12,336
Growin' pains.
826
00:40:12,360 --> 00:40:14,037
You mean, Mrs. Eaton?
827
00:40:14,061 --> 00:40:15,172
That's why he bit my head off.
828
00:40:15,196 --> 00:40:17,074
Mine too.
829
00:40:17,098 --> 00:40:18,576
But you straightened
him out, huh?
830
00:40:18,600 --> 00:40:21,245
Well, I gave him
some fatherly advice.
831
00:40:21,269 --> 00:40:23,046
Morning, Mr. Favor. Mornin'!
832
00:40:23,070 --> 00:40:24,615
I was wondering if
there was anything
833
00:40:24,639 --> 00:40:26,550
I could do to help out
until we get to the ranch?
834
00:40:26,574 --> 00:40:28,319
We can always use an extra hand.
835
00:40:28,343 --> 00:40:29,343
Rowdy!
836
00:40:37,202 --> 00:40:39,413
Take Mr. Eaton down and
check him in with Scarlet.
837
00:40:39,437 --> 00:40:40,717
He's gonna work.
838
00:40:48,113 --> 00:40:49,656
Do you think they'll
both get there?
839
00:40:49,680 --> 00:40:51,114
I think they'd better.
840
00:40:52,751 --> 00:40:54,683
(tranquil theme playing)
841
00:41:07,933 --> 00:41:09,877
Where's Scarlet?
842
00:41:09,901 --> 00:41:11,345
Uh...
843
00:41:11,369 --> 00:41:13,681
I'd like to explain
about last night.
844
00:41:13,705 --> 00:41:16,025
Let's just stick to business.
845
00:41:24,799 --> 00:41:26,966
Boss says to put
Eaton here to work.
846
00:41:28,770 --> 00:41:30,050
He's the boss.
847
00:41:32,940 --> 00:41:34,352
Don't guess you
ever worked a herd.
848
00:41:34,376 --> 00:41:36,771
No, they don't have
many in Boston.
849
00:41:36,795 --> 00:41:38,873
Well, you ride flank, here.
850
00:41:38,897 --> 00:41:41,108
Keep 'em tightened
up, but don't scare 'em.
851
00:41:41,132 --> 00:41:44,946
You see any Indians on
the warpath, let me know.
852
00:41:44,970 --> 00:41:48,104
(cattle lowing, drovers
whistling and shouting)
853
00:41:55,313 --> 00:41:56,457
What was that?
854
00:41:56,481 --> 00:41:57,481
Where?
855
00:41:58,683 --> 00:41:59,782
A flash of light.
856
00:42:01,236 --> 00:42:03,168
(mysterious theme playing)
857
00:42:09,176 --> 00:42:11,256
Hey, there it is.
858
00:42:25,360 --> 00:42:27,671
Somebody's workin'
themselves up a good headache.
859
00:42:27,695 --> 00:42:30,040
Yeah, there's some Indian
probably been stompin' around.
860
00:42:30,064 --> 00:42:31,908
Let's hope a headache's
all they're working up.
861
00:42:31,932 --> 00:42:33,031
Better pass the word.
862
00:42:40,207 --> 00:42:42,141
(dramatic theme playing)
863
00:42:56,408 --> 00:42:58,341
(magnificent theme playing)
864
00:43:17,245 --> 00:43:18,245
Morning.
865
00:43:19,213 --> 00:43:21,492
I saw you ride by
with my husband.
866
00:43:21,516 --> 00:43:23,544
Yeah, well, he said he
wanted to work for his keep.
867
00:43:23,568 --> 00:43:24,945
Didn't he tell you?
868
00:43:24,969 --> 00:43:27,286
We haven't spoken to
each other since last night.
869
00:43:28,506 --> 00:43:29,850
Well, I tried to explain to him,
870
00:43:29,874 --> 00:43:30,835
but he wouldn't listen.
871
00:43:30,859 --> 00:43:33,204
Don't have it on your conscious.
872
00:43:33,228 --> 00:43:35,261
It was over before then.
873
00:43:36,697 --> 00:43:39,081
You sure this just
isn't a family argument?
874
00:43:40,735 --> 00:43:42,947
For your information,
I'll be going back
875
00:43:42,971 --> 00:43:45,582
to Boston just as
soon as possible.
876
00:43:45,606 --> 00:43:46,706
Alone.
877
00:43:48,276 --> 00:43:50,476
Do you think you'll
ever be visiting Boston?
878
00:43:52,180 --> 00:43:54,296
Well, yeah. I might.
879
00:43:56,450 --> 00:43:57,917
That would be nice.
880
00:44:05,160 --> 00:44:06,160
Excuse me.
881
00:44:16,670 --> 00:44:18,648
Scarlet put him where
he can't do any harm.
882
00:44:18,672 --> 00:44:20,150
Tell the boys to
keep their eyes peeled
883
00:44:20,174 --> 00:44:21,418
for a couple of drunken Indians.
884
00:44:21,442 --> 00:44:22,853
They may take a
shine to our beef.
885
00:44:22,877 --> 00:44:23,954
Did you see 'em?
886
00:44:23,978 --> 00:44:26,498
No, we saw a bottle
and their tracks.
887
00:44:27,248 --> 00:44:28,248
Right.
888
00:44:36,257 --> 00:44:37,568
Stick close to the herd.
889
00:44:37,592 --> 00:44:39,202
Couple liquored-up
Indians around here.
890
00:44:39,226 --> 00:44:40,871
Well, we've picked
up everything else.
891
00:44:40,895 --> 00:44:42,573
Might else well pick
up a couple of drunks.
892
00:44:42,597 --> 00:44:43,877
Let me know if you do.
893
00:44:45,967 --> 00:44:48,145
I never seen a
drunken Indian before.
894
00:44:48,169 --> 00:44:49,880
You're lucky.
895
00:44:49,904 --> 00:44:51,982
Well, what's the difference
between drunken Indians
896
00:44:52,006 --> 00:44:53,150
and anybody else?
897
00:44:53,174 --> 00:44:54,718
You never know
how it'll hit 'em.
898
00:44:54,742 --> 00:44:57,387
All you know is if they
so much as smell a cork,
899
00:44:57,411 --> 00:44:58,411
it's gonna hit 'em.
900
00:45:04,786 --> 00:45:06,719
(ominous theme playing)
901
00:45:08,423 --> 00:45:10,355
(quiet theme playing)
902
00:45:31,012 --> 00:45:32,122
Where you going?
903
00:45:32,146 --> 00:45:33,390
Why?
904
00:45:33,414 --> 00:45:35,626
Well, I don't want you
wandering off by yourself.
905
00:45:35,650 --> 00:45:37,950
Afraid I'll run into
some Indians?
906
00:45:48,296 --> 00:45:50,229
(ominous theme playing)
907
00:46:18,809 --> 00:46:22,055
Boss says to watch out for
a couple of drunken Indians.
908
00:46:22,079 --> 00:46:24,825
Don't you think you've carried
that joke about far enough?
909
00:46:24,849 --> 00:46:27,494
I didn't ride all this
way to make jokes.
910
00:46:27,518 --> 00:46:29,129
You mean it's on the level?
911
00:46:29,153 --> 00:46:31,354
You'll find out if
you run into 'em.
912
00:46:44,686 --> 00:46:46,664
(Indian war theme playing)
913
00:46:46,688 --> 00:46:49,421
(yelling)
914
00:46:55,329 --> 00:46:57,369
(talking indistinctly
in foreign dialect)
915
00:47:00,368 --> 00:47:02,301
(yelling)
916
00:47:28,930 --> 00:47:30,762
(yelling) (shrieking)
917
00:47:37,872 --> 00:47:39,272
MARCIA: Let go of me!
918
00:47:42,893 --> 00:47:43,893
(Marcia grunts)
919
00:47:45,029 --> 00:47:46,962
(tense theme playing)
920
00:47:52,270 --> 00:47:53,402
(Indian yells)
921
00:47:55,439 --> 00:47:56,767
(Marcia shrieks)
922
00:47:56,791 --> 00:47:58,424
Stay here.
923
00:48:00,378 --> 00:48:01,643
(squealing)
924
00:48:17,328 --> 00:48:19,428
Take your friend
and get out of here!
925
00:48:25,853 --> 00:48:27,164
Oh!
926
00:48:27,188 --> 00:48:28,732
Oh, darling!
927
00:48:28,756 --> 00:48:31,235
Darling, you were wonderful!
928
00:48:31,259 --> 00:48:32,236
Are you all right?
929
00:48:32,260 --> 00:48:34,004
Oh! Oh, now I am!
930
00:48:34,028 --> 00:48:35,005
Good. Huh?
931
00:48:35,029 --> 00:48:36,506
Oh, darling, I
was so frightened.
932
00:48:36,530 --> 00:48:38,008
I didn't know wha...
933
00:48:38,032 --> 00:48:39,209
Wh...? What are you doing?
934
00:48:39,233 --> 00:48:40,227
(shrieks)
935
00:48:40,251 --> 00:48:41,561
What are you doing?
936
00:48:41,585 --> 00:48:42,562
Thattaboy, mister.
937
00:48:42,586 --> 00:48:43,731
Lay it on.
938
00:48:43,755 --> 00:48:45,465
No! Stop that!
939
00:48:45,489 --> 00:48:47,134
Oh! Oh, Bert,
what are you doing?
940
00:48:47,158 --> 00:48:49,091
(yelling)
941
00:48:52,529 --> 00:48:54,875
You had that coming
ever since we left Boston.
942
00:48:54,899 --> 00:48:55,876
Oh...
943
00:48:55,900 --> 00:48:57,544
I guess so.
944
00:48:57,568 --> 00:49:00,114
But... But you acted
so different, I thought...
945
00:49:00,138 --> 00:49:02,515
I acted the way I am.
946
00:49:02,539 --> 00:49:04,184
I'm not a very good cowboy,
947
00:49:04,208 --> 00:49:06,253
and I don't go around
with a chip on my shoulder
948
00:49:06,277 --> 00:49:07,788
picking fights, and
every now and then,
949
00:49:07,812 --> 00:49:10,791
I do something that makes
me look a little... foolish.
950
00:49:10,815 --> 00:49:12,259
I was like that when
you married me,
951
00:49:12,283 --> 00:49:13,727
and I'm probably
gonna stay that way.
952
00:49:13,751 --> 00:49:16,196
Is that clear?
953
00:49:16,220 --> 00:49:17,197
Is it?
954
00:49:17,221 --> 00:49:18,766
Oh, yes. Yes.
955
00:49:18,790 --> 00:49:19,889
Well?
956
00:49:20,457 --> 00:49:21,556
Oh...
957
00:49:23,194 --> 00:49:24,293
Darling...
958
00:49:25,629 --> 00:49:28,742
Darling, I love you.
959
00:49:28,766 --> 00:49:29,766
Oh.
960
00:49:37,858 --> 00:49:39,925
Well, like they say:
two is company.
961
00:49:41,562 --> 00:49:43,740
You know, there's
one other thing
962
00:49:43,764 --> 00:49:45,426
my old man used to tell me.
963
00:49:45,450 --> 00:49:46,927
Huh?
964
00:49:46,951 --> 00:49:48,194
(sighs)
965
00:49:48,218 --> 00:49:49,530
Live and learn.
966
00:49:49,554 --> 00:49:51,487
(triumphant theme playing)
967
00:50:01,833 --> 00:50:03,310
Head 'em up!
968
00:50:03,334 --> 00:50:05,012
Move 'em out!
969
00:50:05,036 --> 00:50:07,447
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
970
00:50:07,471 --> 00:50:09,582
♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪
971
00:50:09,606 --> 00:50:12,519
♪ Keep rollin',
rollin' Rollin' ♪
972
00:50:12,543 --> 00:50:14,855
♪ Though the
streams Are swollen ♪
973
00:50:14,879 --> 00:50:16,857
♪ Keep them dogies rollin' ♪
974
00:50:16,881 --> 00:50:19,359
♪ Rawhide! ♪
975
00:50:19,383 --> 00:50:22,029
♪ Through rain and
wind And weather ♪
976
00:50:22,053 --> 00:50:24,364
♪ Hell-bent for leather ♪
977
00:50:24,388 --> 00:50:28,768
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
978
00:50:28,792 --> 00:50:31,071
♪ All the things I'm missin' ♪
979
00:50:31,095 --> 00:50:33,440
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
980
00:50:33,464 --> 00:50:38,178
♪ Are waiting at
the end Of my ride ♪
981
00:50:38,202 --> 00:50:40,447
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
982
00:50:40,471 --> 00:50:42,816
♪ Move 'em on, head
'em up Rawhide ♪
983
00:50:42,840 --> 00:50:45,352
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
984
00:50:45,376 --> 00:50:47,654
♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪
985
00:50:47,678 --> 00:50:50,924
♪ Rawhide! ♪
986
00:50:50,948 --> 00:50:52,625
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
987
00:50:52,649 --> 00:50:53,827
Hyah!
988
00:50:53,851 --> 00:50:54,828
(whip cracks)
989
00:50:54,852 --> 00:50:55,896
Hyah!
990
00:50:55,920 --> 00:50:56,897
(whip cracks)
991
00:50:56,921 --> 00:51:02,169
♪ Rawhide! ♪
992
00:51:02,193 --> 00:51:03,303
Hyah!
993
00:51:03,327 --> 00:51:04,471
(whip cracks)
994
00:51:04,495 --> 00:51:05,772
Hyah!
995
00:51:05,796 --> 00:51:07,007
(whip cracks)
996
00:51:07,031 --> 00:51:09,198
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
67607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.