All language subtitles for Rawhide - 2X30 - Incident Of The Silver Web

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin Download
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:02,980 Hyah! 2 00:00:03,004 --> 00:00:04,214 (whip cracks) 3 00:00:04,238 --> 00:00:05,482 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 4 00:00:05,506 --> 00:00:08,167 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 5 00:00:08,191 --> 00:00:10,537 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 6 00:00:10,561 --> 00:00:12,572 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 7 00:00:12,596 --> 00:00:15,074 ♪ Rawhide! ♪ 8 00:00:15,098 --> 00:00:17,376 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 9 00:00:17,400 --> 00:00:19,963 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 10 00:00:19,987 --> 00:00:24,651 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 11 00:00:24,675 --> 00:00:26,786 ♪ My heart's calculatin' ♪ 12 00:00:26,810 --> 00:00:29,256 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 13 00:00:29,280 --> 00:00:33,627 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 14 00:00:33,651 --> 00:00:36,296 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 15 00:00:36,320 --> 00:00:38,548 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 16 00:00:38,572 --> 00:00:41,101 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 17 00:00:41,125 --> 00:00:43,436 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 18 00:00:43,460 --> 00:00:46,906 ♪ Rawhide! ♪ 19 00:00:46,930 --> 00:00:48,341 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 20 00:00:48,365 --> 00:00:49,609 Hyah! 21 00:00:49,633 --> 00:00:50,610 (whip cracks) 22 00:00:50,634 --> 00:00:51,678 Hyah! 23 00:00:51,702 --> 00:00:52,679 (whip cracks) 24 00:00:52,703 --> 00:00:57,884 ♪ Rawhide! ♪ 25 00:00:57,908 --> 00:00:59,085 Hyah! 26 00:00:59,109 --> 00:01:01,149 (whip cracks) (whip cracks) 27 00:01:04,881 --> 00:01:07,059 (sedate theme playing) 28 00:01:07,083 --> 00:01:08,816 (cattle mooing) 29 00:01:20,930 --> 00:01:22,175 Ah. Just don't have the balance, 30 00:01:22,199 --> 00:01:23,176 that's all. 31 00:01:23,200 --> 00:01:24,310 Well, it ain't nothin' to do 32 00:01:24,334 --> 00:01:25,478 with the balance, Mr. Quince. 33 00:01:25,502 --> 00:01:27,514 It's how you let it go. 34 00:01:27,538 --> 00:01:28,615 Oh? 35 00:01:28,639 --> 00:01:30,639 You gonna show me how it's done, huh? 36 00:01:31,741 --> 00:01:33,941 Well, nothin' to it. 37 00:01:34,244 --> 00:01:36,644 I can do it with my eyes shut. 38 00:01:44,388 --> 00:01:45,965 Any questions, Mr. Quince? 39 00:01:45,989 --> 00:01:47,367 Anything you want to know? 40 00:01:47,391 --> 00:01:48,801 Yeah. 41 00:01:48,825 --> 00:01:50,945 You didn't do it with your eyes closed. 42 00:01:51,962 --> 00:01:54,442 Oh, I'm sorry, Mr. Quince. 43 00:01:59,970 --> 00:02:01,002 Mushy! 44 00:02:03,240 --> 00:02:05,368 MUSHY: Uh, yes, sir. 45 00:02:05,392 --> 00:02:07,103 (sighs): Now, what is it this time? 46 00:02:07,127 --> 00:02:08,805 Mumblety-peg. 47 00:02:08,829 --> 00:02:10,240 What did you c...? 48 00:02:10,264 --> 00:02:11,274 (exasperated sigh) 49 00:02:11,298 --> 00:02:12,342 I thought I told you 50 00:02:12,366 --> 00:02:14,406 to watch that special treat of mine. 51 00:02:15,552 --> 00:02:16,829 Ah, is it done? 52 00:02:16,853 --> 00:02:19,098 Why, you empty-headed nitwit! 53 00:02:19,122 --> 00:02:20,232 What are you trying to do? 54 00:02:20,256 --> 00:02:22,569 Salt it with dust?! 55 00:02:22,593 --> 00:02:23,953 Well, you told me to see if it's... 56 00:02:25,111 --> 00:02:26,689 See it with your ears. 57 00:02:26,713 --> 00:02:28,642 Listen, to see if it stopped poppin'. 58 00:02:28,666 --> 00:02:29,792 (intermittent pops) 59 00:02:29,816 --> 00:02:30,827 (popping stops) 60 00:02:30,851 --> 00:02:31,916 Well... It did just now. 61 00:02:33,137 --> 00:02:35,203 All right, mumble peg. 62 00:02:36,790 --> 00:02:38,870 Fill these up as I pass 'em to you. 63 00:02:39,927 --> 00:02:41,571 Now you'll see why I'm so happy 64 00:02:41,595 --> 00:02:42,606 with this stove. 65 00:02:42,630 --> 00:02:44,007 You can never cook popcorn this good 66 00:02:44,031 --> 00:02:46,031 on a... On a campfire. 67 00:02:48,402 --> 00:02:50,735 (playful theme playing) 68 00:02:52,373 --> 00:02:53,800 Wishbone. 69 00:02:53,824 --> 00:02:55,769 Now, don't... What's the matter with that popcorn? 70 00:02:55,793 --> 00:02:58,004 Don't it just melt in your mouth? 71 00:02:58,028 --> 00:03:00,508 Four-legged ghost. 72 00:03:00,697 --> 00:03:02,508 WISHBONE: Looks like a stray lamb to me. 73 00:03:02,532 --> 00:03:03,548 (whimpers) 74 00:03:16,113 --> 00:03:17,545 (whimpering) 75 00:03:30,777 --> 00:03:31,793 (whimpering) 76 00:03:33,097 --> 00:03:34,097 (barking) 77 00:03:35,482 --> 00:03:37,642 You ever hear a lamb barkin', Mr. Wishbone? 78 00:03:39,486 --> 00:03:40,496 I knew I could get him. 79 00:03:40,520 --> 00:03:41,698 Dogs like me. 80 00:03:41,722 --> 00:03:43,099 Only 'cause he couldn't resist 81 00:03:43,123 --> 00:03:44,123 the smell of my cookin'. 82 00:03:45,325 --> 00:03:47,003 Sure is a peculiar little thing. 83 00:03:47,027 --> 00:03:48,027 (horse hooves approach) 84 00:03:56,219 --> 00:03:58,519 (sedate theme playing) 85 00:04:03,660 --> 00:04:04,637 Well, I hope you got 86 00:04:04,661 --> 00:04:05,972 plenty of food left. 87 00:04:05,996 --> 00:04:07,573 What have you adopted this time? 88 00:04:07,597 --> 00:04:09,008 I ain't adopted nothin'. 89 00:04:09,032 --> 00:04:10,609 Just feedin' the poor, stray 90 00:04:10,633 --> 00:04:12,578 freak of nature. (whimpering) 91 00:04:12,602 --> 00:04:13,846 Where did he come from? 92 00:04:13,870 --> 00:04:15,014 Didn't come from nowhere. 93 00:04:15,038 --> 00:04:16,415 Standin' right out there. 94 00:04:16,439 --> 00:04:17,601 Well, what is it? 95 00:04:17,625 --> 00:04:20,070 Well, Mr. Wishbone thinks it's a lamb. 96 00:04:20,094 --> 00:04:21,726 Well, it's got fleece, ain't it? 97 00:04:22,812 --> 00:04:24,124 Ain't no lamb. It's a dog. 98 00:04:24,148 --> 00:04:25,892 One of them French "poodle-ees." 99 00:04:25,916 --> 00:04:26,956 Huh? 100 00:04:28,218 --> 00:04:29,879 French "poodle-ee." 101 00:04:29,903 --> 00:04:32,783 WISHBONE: Oh, you and Mushy seem to know everything. 102 00:04:33,440 --> 00:04:35,418 Oh, I knew a fancy lady once in New Orleans. 103 00:04:35,442 --> 00:04:36,586 Had a dog just like this. 104 00:04:36,610 --> 00:04:38,187 Used to lead it around on a leather strap 105 00:04:38,211 --> 00:04:39,211 right down the street. 106 00:04:40,681 --> 00:04:41,791 How this one ever got out here 107 00:04:41,815 --> 00:04:43,260 all by herself, I don't know. 108 00:04:43,284 --> 00:04:44,794 Oh, excuse me, Mr. Nolan. 109 00:04:44,818 --> 00:04:45,895 By hisself. 110 00:04:45,919 --> 00:04:47,102 (dog whimpering) 111 00:04:49,189 --> 00:04:50,400 Well, now, maybe you two 112 00:04:50,424 --> 00:04:51,867 smart know-it-alls can tell me 113 00:04:51,891 --> 00:04:53,811 how the good Lord happened to make 'em like this. 114 00:04:54,878 --> 00:04:55,878 Just like he growed you. 115 00:04:57,664 --> 00:04:59,041 Well, I'll get your suppers, 116 00:04:59,065 --> 00:05:01,025 'fore I learn somethin' more I don't want to know. 117 00:05:03,420 --> 00:05:04,519 (whimpering) 118 00:05:05,789 --> 00:05:08,334 Say these dogs belong to fancy ladies, huh? 119 00:05:08,358 --> 00:05:09,358 Yeah. 120 00:05:11,094 --> 00:05:13,672 Way I figure... 121 00:05:13,696 --> 00:05:14,840 must be a fancy lady 122 00:05:14,864 --> 00:05:17,010 in a fancy carriage out in front just... 123 00:05:17,034 --> 00:05:18,311 eatin' her heart out 124 00:05:18,335 --> 00:05:19,812 over the loss of her pet. 125 00:05:19,836 --> 00:05:20,914 Yeah, it figures. 126 00:05:20,938 --> 00:05:22,181 But it don't figure you can go off 127 00:05:22,205 --> 00:05:23,182 huntin' for her. 128 00:05:23,206 --> 00:05:25,251 You're in charge here, you know. 129 00:05:25,275 --> 00:05:26,819 Besides, when she misses it, 130 00:05:26,843 --> 00:05:28,154 she'll send her fancy coachman 131 00:05:28,178 --> 00:05:29,389 back to find it. 132 00:05:29,413 --> 00:05:31,257 Just figurin', that's all. 133 00:05:31,281 --> 00:05:32,446 I know. 134 00:05:33,333 --> 00:05:34,377 (whimpers) 135 00:05:34,401 --> 00:05:35,478 Thank you, Wish. 136 00:05:35,502 --> 00:05:37,380 Coffee's ready. 137 00:05:37,404 --> 00:05:38,581 (playful theme playing) 138 00:05:38,605 --> 00:05:39,605 Hey! 139 00:05:40,907 --> 00:05:42,118 It's had its fill. 140 00:05:42,142 --> 00:05:43,119 Now, you picked it up, 141 00:05:43,143 --> 00:05:44,554 it's your responsibility. 142 00:05:44,578 --> 00:05:45,721 Bed it down. 143 00:05:45,745 --> 00:05:47,123 Well, yes, sir, Mr. Wishbone. 144 00:05:47,147 --> 00:05:48,858 I'll make him a nest in the supply wagon. 145 00:05:48,882 --> 00:05:49,859 (whimpering) 146 00:05:49,883 --> 00:05:52,283 What are we gonna name him? 147 00:05:52,852 --> 00:05:54,096 Bouillabaisse. 148 00:05:54,120 --> 00:05:55,765 What's that? 149 00:05:55,789 --> 00:05:56,999 Well, it's French. 150 00:05:57,023 --> 00:05:58,434 What's it mean? 151 00:05:58,458 --> 00:05:59,536 Well... 152 00:05:59,560 --> 00:06:00,736 don't matter what it means. 153 00:06:00,760 --> 00:06:01,737 Happens to be the best 154 00:06:01,761 --> 00:06:02,794 French word I know. 155 00:06:03,897 --> 00:06:04,897 Well... 156 00:06:10,404 --> 00:06:12,870 (upbeat theme playing) 157 00:06:15,442 --> 00:06:16,842 MAN: Whoa. 158 00:06:26,353 --> 00:06:27,385 Bobo? 159 00:06:30,290 --> 00:06:31,290 Bobo. 160 00:06:33,460 --> 00:06:34,603 Daddy. 161 00:06:34,627 --> 00:06:35,671 What's the matter? 162 00:06:35,695 --> 00:06:37,306 Daddy, I can't find Bobo. 163 00:06:37,330 --> 00:06:38,890 He's not in the wagon. 164 00:06:39,966 --> 00:06:40,966 (clears throat) 165 00:06:44,571 --> 00:06:46,349 Oh, she will follow along. 166 00:06:46,373 --> 00:06:47,450 It is the way of a dog 167 00:06:47,474 --> 00:06:48,668 to find his master. 168 00:06:48,692 --> 00:06:50,436 But suppose he's lost. 169 00:06:50,460 --> 00:06:52,505 He's a very smart dog, honey. 170 00:06:52,529 --> 00:06:53,506 How many times have you 171 00:06:53,530 --> 00:06:54,574 said so yourself? 172 00:06:54,598 --> 00:06:55,608 Please, Daddy. 173 00:06:55,632 --> 00:06:56,776 I think we'd better go back 174 00:06:56,800 --> 00:06:58,061 and look for him. 175 00:06:58,085 --> 00:06:59,762 Mm. It's pitch dark. 176 00:06:59,786 --> 00:07:01,430 We don't have to see. We can just call him. 177 00:07:01,454 --> 00:07:02,832 (inhales) 178 00:07:02,856 --> 00:07:05,301 (pants): He's too little to be alone in the dark. 179 00:07:05,325 --> 00:07:07,604 Maybe he's frightened, Daddy. 180 00:07:07,628 --> 00:07:08,804 Now, look, honey. 181 00:07:08,828 --> 00:07:10,106 He's a very smart dog. 182 00:07:10,130 --> 00:07:11,207 He can see in the dark. 183 00:07:11,231 --> 00:07:12,275 He likes the dark. 184 00:07:12,299 --> 00:07:13,676 Now, he can take care of himself. 185 00:07:13,700 --> 00:07:15,678 Now, don't you worry about Bobo. 186 00:07:15,702 --> 00:07:16,713 (gasps) 187 00:07:16,737 --> 00:07:18,448 What if he meets a... 188 00:07:18,472 --> 00:07:19,815 A mountain lion? 189 00:07:19,839 --> 00:07:20,816 (chuckles) 190 00:07:20,840 --> 00:07:21,817 That little one? 191 00:07:21,841 --> 00:07:23,152 He would scare the mountain lion 192 00:07:23,176 --> 00:07:24,454 to death. 193 00:07:24,478 --> 00:07:25,455 But, Daddy... 194 00:07:25,479 --> 00:07:27,223 Now, Mendoza's right, honey. 195 00:07:27,247 --> 00:07:28,991 Bobo's a lot safer out there 196 00:07:29,015 --> 00:07:30,393 in the dark than we would be. 197 00:07:30,417 --> 00:07:32,550 (hopeful theme playing) 198 00:07:39,392 --> 00:07:41,626 (sedate theme playing) 199 00:07:43,296 --> 00:07:45,307 You never saw your ranch before, huh? 200 00:07:45,331 --> 00:07:47,076 Never even been west. 201 00:07:47,100 --> 00:07:49,045 Mr. Taggart, my partner, 202 00:07:49,069 --> 00:07:50,029 handled the whole thing. 203 00:07:50,053 --> 00:07:51,731 You mean, señor... 204 00:07:51,755 --> 00:07:55,301 that eight years ago, you gave a man $10,000... 205 00:07:55,325 --> 00:07:56,736 and just now, you are finding out 206 00:07:56,760 --> 00:07:57,737 what he has done with it? 207 00:07:57,761 --> 00:07:59,004 I know what he's done with it. 208 00:07:59,028 --> 00:08:00,707 That's what I gave him the money for. 209 00:08:00,731 --> 00:08:01,841 (scoffs) 210 00:08:01,865 --> 00:08:03,809 To buy a ranch... 211 00:08:03,833 --> 00:08:04,877 eight years ago. 212 00:08:04,901 --> 00:08:06,112 He's a friend of mine. 213 00:08:06,136 --> 00:08:08,648 He knew the country, and... 214 00:08:08,672 --> 00:08:10,015 I had the money to finance him, 215 00:08:10,039 --> 00:08:11,317 so we're partners. 216 00:08:11,341 --> 00:08:12,918 Oh, I meant to retire sooner 217 00:08:12,942 --> 00:08:14,086 and come out here to live, 218 00:08:14,110 --> 00:08:15,722 but... well, what with 219 00:08:15,746 --> 00:08:16,789 one thing or another, 220 00:08:16,813 --> 00:08:18,424 the years went by. 221 00:08:18,448 --> 00:08:20,493 Last year, when my doctor said 222 00:08:20,517 --> 00:08:21,494 I'd have to take it easy, 223 00:08:21,518 --> 00:08:22,495 that decided me. 224 00:08:22,519 --> 00:08:23,630 So... 225 00:08:23,654 --> 00:08:24,631 well... 226 00:08:24,655 --> 00:08:25,765 here we are. 227 00:08:25,789 --> 00:08:27,488 MENDOZA: Just you and the señorita. 228 00:08:28,725 --> 00:08:30,069 HENRY: Her mother died... 229 00:08:30,093 --> 00:08:31,404 five years ago. 230 00:08:31,428 --> 00:08:33,472 My sister helped me bring her up. 231 00:08:33,496 --> 00:08:34,673 If everything goes well, 232 00:08:34,697 --> 00:08:35,741 she'll come out west later 233 00:08:35,765 --> 00:08:36,776 and join us. 234 00:08:36,800 --> 00:08:37,777 Heh. 235 00:08:37,801 --> 00:08:39,445 I wish you luck, señor. 236 00:08:39,469 --> 00:08:40,669 Thank you. 237 00:08:42,339 --> 00:08:43,682 HENRY: Eat you supper, Jeanie. 238 00:08:43,706 --> 00:08:45,618 We've still quite a ways to go 239 00:08:45,642 --> 00:08:46,741 when Mr. Taggart gets here. 240 00:08:48,711 --> 00:08:50,723 If you won't go with me... 241 00:08:50,747 --> 00:08:52,592 I'm going to look for Bobo myself. 242 00:08:52,616 --> 00:08:54,536 Oh, you're going to bed, young lady. 243 00:08:55,418 --> 00:08:57,298 Now, I know how you feel. 244 00:08:58,054 --> 00:08:59,398 I'll tell you what. 245 00:08:59,422 --> 00:09:01,167 When Mr. Taggart gets here, 246 00:09:01,191 --> 00:09:02,768 we'll ask him to spend the night with us, 247 00:09:02,792 --> 00:09:04,103 and we'll all go look for Bobo 248 00:09:04,127 --> 00:09:06,305 in the morning. But it may be too late, Daddy. 249 00:09:06,329 --> 00:09:08,463 It's the only sensible thing to do. 250 00:09:09,633 --> 00:09:11,149 (kisses) Good night. 251 00:09:23,547 --> 00:09:25,959 (melancholy theme playing) 252 00:09:25,983 --> 00:09:27,726 I always have the feeling 253 00:09:27,750 --> 00:09:28,928 that if her mother were alive, 254 00:09:28,952 --> 00:09:30,396 she'd know how to handle things 255 00:09:30,420 --> 00:09:31,764 like this. 256 00:09:31,788 --> 00:09:33,732 Things like this, nobody can handle. 257 00:09:33,756 --> 00:09:35,234 No, she's a child, 258 00:09:35,258 --> 00:09:36,624 and she'll get over her sorrow. 259 00:09:37,927 --> 00:09:39,005 She's a good girl. 260 00:09:39,029 --> 00:09:40,528 You should be proud of her. 261 00:10:01,251 --> 00:10:03,551 (ominous theme playing) 262 00:10:05,188 --> 00:10:06,799 (grunts) 263 00:10:06,823 --> 00:10:08,103 It's gettin' late. 264 00:10:09,259 --> 00:10:11,770 Are you sure we're at the right place? 265 00:10:11,794 --> 00:10:13,272 Your partner said he will meet you 266 00:10:13,296 --> 00:10:14,307 at the Devil's Ten Pins. 267 00:10:14,331 --> 00:10:15,331 (horse hooves approach) 268 00:10:17,066 --> 00:10:19,567 (tense theme playing) 269 00:10:27,694 --> 00:10:28,805 Hello, John. 270 00:10:28,829 --> 00:10:30,205 I'm mighty glad to see you. 271 00:10:30,229 --> 00:10:31,273 Been a long time, Henry. 272 00:10:31,297 --> 00:10:32,274 Eight years. 273 00:10:32,298 --> 00:10:34,338 You don't look a day older. 274 00:10:34,801 --> 00:10:35,761 That's Jim Ellis. 275 00:10:35,785 --> 00:10:36,762 He's my foreman. 276 00:10:36,786 --> 00:10:37,897 HENRY: Glad to know you, Jim. 277 00:10:37,921 --> 00:10:39,665 This is Carlos Mendoza. 278 00:10:39,689 --> 00:10:40,733 He brought me here. 279 00:10:40,757 --> 00:10:41,801 Mucho gusto, señor. 280 00:10:41,825 --> 00:10:44,403 Tell me, John... 281 00:10:44,427 --> 00:10:45,404 how's the ranch? 282 00:10:45,428 --> 00:10:46,605 It's fine. 283 00:10:46,629 --> 00:10:48,107 Fine. I can't wait 284 00:10:48,131 --> 00:10:49,808 to see it. 285 00:10:49,832 --> 00:10:51,210 Are you serious about moving there 286 00:10:51,234 --> 00:10:52,311 for good? (chuckles) 287 00:10:52,335 --> 00:10:53,913 You don't think I came all the way out here 288 00:10:53,937 --> 00:10:56,148 just for a visit, do you? 289 00:10:56,172 --> 00:10:57,616 Not your kind of country, Henry. 290 00:10:57,640 --> 00:10:58,985 Oh, I'll get used to it. 291 00:10:59,009 --> 00:11:00,619 I'm not too old to learn. 292 00:11:00,643 --> 00:11:02,388 Maybe not. 293 00:11:02,412 --> 00:11:03,461 I am. 294 00:11:05,915 --> 00:11:08,511 I don't understand what you mean by that, John. 295 00:11:08,535 --> 00:11:10,413 I mean, it's not big enough 296 00:11:10,437 --> 00:11:11,597 for two bosses. 297 00:11:11,621 --> 00:11:12,698 But we're partners. 298 00:11:12,722 --> 00:11:15,318 All right. You got a $10,000 equity in it. 299 00:11:15,342 --> 00:11:16,552 I brought the money along 300 00:11:16,576 --> 00:11:22,025 to buy you out for double that amount. 301 00:11:22,049 --> 00:11:23,726 What's got into you, John? 302 00:11:23,750 --> 00:11:25,028 Listen, Henry. 303 00:11:25,052 --> 00:11:27,463 I worked that ranch for eight years 304 00:11:27,487 --> 00:11:28,597 all by myself. 305 00:11:28,621 --> 00:11:29,698 Just me. 306 00:11:29,722 --> 00:11:30,799 I built it up from scratch. 307 00:11:30,823 --> 00:11:31,934 With my money. 308 00:11:31,958 --> 00:11:33,302 What I put into it can't be measured 309 00:11:33,326 --> 00:11:34,870 by dollars. 310 00:11:34,894 --> 00:11:36,839 Plain fact is, I can't share 311 00:11:36,863 --> 00:11:37,973 command with anybody. 312 00:11:37,997 --> 00:11:39,642 I'm not built that way. 313 00:11:39,666 --> 00:11:41,510 It's a little late to be decidin' that, ain't it? 314 00:11:41,534 --> 00:11:43,212 I never thought you'd come out here. 315 00:11:43,236 --> 00:11:44,547 I was gonna send you the money. 316 00:11:44,571 --> 00:11:46,349 You've had eight years to do it. 317 00:11:46,373 --> 00:11:47,905 I'm doing it now! 318 00:11:50,810 --> 00:11:52,221 There's $20,000. 319 00:11:52,245 --> 00:11:54,765 Now you're not losing by that. 320 00:11:55,615 --> 00:11:57,282 Suppose I refuse to sell. 321 00:11:59,602 --> 00:12:01,380 I've got lots of friends out here, Henry. 322 00:12:01,404 --> 00:12:03,649 I could force you to sell. 323 00:12:03,673 --> 00:12:05,751 And it won't be as good a deal. 324 00:12:05,775 --> 00:12:07,775 In other words, this is an ultimatum. 325 00:12:09,513 --> 00:12:10,823 You can call it what you want. 326 00:12:10,847 --> 00:12:12,458 And you're waitin' for my answer? 327 00:12:12,482 --> 00:12:13,593 I'm waiting. 328 00:12:13,617 --> 00:12:14,793 Well, here it is! 329 00:12:14,817 --> 00:12:17,168 (tense theme playing) 330 00:12:25,212 --> 00:12:26,544 (horses whinnying) 331 00:12:33,703 --> 00:12:34,914 Well, set fire to the wagon. 332 00:12:34,938 --> 00:12:36,298 It'll look like the Indians did it. 333 00:12:40,526 --> 00:12:43,377 (tense theme playing) 334 00:12:57,159 --> 00:12:58,159 (small gasp) 335 00:13:27,057 --> 00:13:29,590 (eerie theme playing) 336 00:13:35,181 --> 00:13:36,380 (screams) 337 00:13:53,233 --> 00:13:55,299 (sedate theme playing) 338 00:13:57,403 --> 00:13:58,447 (cattle mooing) 339 00:13:58,471 --> 00:13:59,471 (men whistling) 340 00:14:07,330 --> 00:14:08,796 (snorts) Who's the boss? 341 00:14:09,916 --> 00:14:11,193 Well, uh, boss is up ahead 342 00:14:11,217 --> 00:14:13,195 buyin' a right-of-way through this territory. 343 00:14:13,219 --> 00:14:15,081 But I'm in charge. Can I help you? 344 00:14:15,105 --> 00:14:16,348 I'm Jim Morgan. 345 00:14:16,372 --> 00:14:17,950 Prison guard over at Leestown. 346 00:14:17,974 --> 00:14:20,369 We're lookin' for some escaped convicts. 347 00:14:20,393 --> 00:14:22,104 Is he one? 348 00:14:22,128 --> 00:14:23,906 There's two more that's still out. 349 00:14:23,930 --> 00:14:25,841 They split up at the Cooley River. 350 00:14:25,865 --> 00:14:27,442 This one went upstream. 351 00:14:27,466 --> 00:14:28,543 The other two built a raft 352 00:14:28,567 --> 00:14:29,962 and got away downstream. 353 00:14:29,986 --> 00:14:31,730 Now, they're somewhere in this area. 354 00:14:31,754 --> 00:14:33,015 Oh, how do you know that? 355 00:14:33,039 --> 00:14:34,917 When these boys are sure, 356 00:14:34,941 --> 00:14:35,941 I am. 357 00:14:37,293 --> 00:14:38,503 Well... (exhales) 358 00:14:38,527 --> 00:14:40,439 we haven't seen anybody, have we, Pete? 359 00:14:40,463 --> 00:14:42,341 Nothin' but them wagon tracks 360 00:14:42,365 --> 00:14:43,776 we saw yesterday, remember? 361 00:14:43,800 --> 00:14:44,843 Where were they headin'? 362 00:14:44,867 --> 00:14:46,178 They're headin' northwest. 363 00:14:46,202 --> 00:14:48,213 I picked 'em up about ten miles back. 364 00:14:48,237 --> 00:14:49,866 I'll check 'em. 365 00:14:49,890 --> 00:14:51,734 Ah... Well, we'll... 366 00:14:51,758 --> 00:14:53,069 keep a good eye out for 'em. 367 00:14:53,093 --> 00:14:54,620 Anything else we can do for you? 368 00:14:54,644 --> 00:14:56,388 Just remember, they're lifers. 369 00:14:56,412 --> 00:14:58,257 If you happen to run across 'em, 370 00:14:58,281 --> 00:15:00,126 don't waste time askin' questions. 371 00:15:00,150 --> 00:15:02,110 Heh. I'll try to remember that. 372 00:15:07,506 --> 00:15:08,551 Ho. 373 00:15:08,575 --> 00:15:10,218 Who are them fellas there? 374 00:15:10,242 --> 00:15:12,054 Uh, drifters probably. 375 00:15:12,078 --> 00:15:13,522 Lookin' for a handout. 376 00:15:13,546 --> 00:15:16,091 If I had a dollar for every saddle bum 377 00:15:16,115 --> 00:15:17,147 I've fed... 378 00:15:20,536 --> 00:15:21,647 Looks like one of 'em already 379 00:15:21,671 --> 00:15:23,182 ate your cookin', Mr. Wishbone. 380 00:15:23,206 --> 00:15:24,950 The last one. 381 00:15:24,974 --> 00:15:26,686 (playful theme playing) 382 00:15:26,710 --> 00:15:27,809 Off the wagon. 383 00:15:28,978 --> 00:15:30,056 It was only a joke. 384 00:15:30,080 --> 00:15:32,124 Anybody makes jokes about my cookin', 385 00:15:32,148 --> 00:15:33,125 I do it. 386 00:15:33,149 --> 00:15:34,126 Off of the wagon. 387 00:15:34,150 --> 00:15:35,227 I thought you had 388 00:15:35,251 --> 00:15:36,445 a sense of humor. I do. 389 00:15:36,469 --> 00:15:37,846 I'm gonna be laughin' the whole time 390 00:15:37,870 --> 00:15:39,648 I'm watchin' you walk. 391 00:15:39,672 --> 00:15:40,916 Probably laugh so hard, 392 00:15:40,940 --> 00:15:42,151 I'll bust my britches. 393 00:15:42,175 --> 00:15:43,618 (laughs) 394 00:15:43,642 --> 00:15:44,642 Giddap. 395 00:15:49,115 --> 00:15:50,259 (whimpering) 396 00:15:50,283 --> 00:15:51,493 Yeah, I guess if I'm gonna walk, 397 00:15:51,517 --> 00:15:52,757 you're gonna walk. 398 00:15:56,005 --> 00:15:57,483 (whimpering) 399 00:15:57,507 --> 00:15:59,674 (grim theme playing) 400 00:16:02,545 --> 00:16:03,745 (rock scuffed) 401 00:16:10,786 --> 00:16:12,986 (tense theme playing) 402 00:16:25,201 --> 00:16:26,178 Renegade Indians? 403 00:16:26,202 --> 00:16:28,122 Yeah, must have been. 404 00:16:33,576 --> 00:16:35,976 Now, leave me some. 405 00:16:50,543 --> 00:16:52,576 It's the first time I ever liked Indians. 406 00:16:53,913 --> 00:16:56,192 Let's see how good their clothes fit. 407 00:16:56,216 --> 00:16:57,793 I'll take the Mexican. 408 00:16:57,817 --> 00:17:01,197 The other seems to be more your size. 409 00:17:01,221 --> 00:17:02,531 We ought to burn these. 410 00:17:02,555 --> 00:17:03,532 Use your head. 411 00:17:03,556 --> 00:17:04,566 We switch with 'em. 412 00:17:04,590 --> 00:17:06,268 Once they're found in these outfits, 413 00:17:06,292 --> 00:17:07,569 they quit lookin' for us. 414 00:17:07,593 --> 00:17:08,737 That ain't gonna fool nobody. 415 00:17:08,761 --> 00:17:10,272 They know I ain't no Mexican. 416 00:17:10,296 --> 00:17:11,645 (birds cawing) 417 00:17:15,084 --> 00:17:16,228 By the time anybody finds 'em, 418 00:17:16,252 --> 00:17:18,130 they won't know what they were. 419 00:17:18,154 --> 00:17:20,687 (tense theme playing) 420 00:17:28,498 --> 00:17:30,643 "Henry J. Porter. 421 00:17:30,667 --> 00:17:31,966 Baltimore, Maryland." 422 00:17:33,803 --> 00:17:35,247 Well, money. 423 00:17:35,271 --> 00:17:36,515 Horses. 424 00:17:36,539 --> 00:17:37,805 Civilian clothes. 425 00:17:39,075 --> 00:17:40,075 This is our lucky day. 426 00:17:50,920 --> 00:17:52,264 (birds cawing) 427 00:17:52,288 --> 00:17:53,866 Nobody's gonna catch us now. 428 00:17:53,890 --> 00:17:55,122 Not now or ever. 429 00:17:56,659 --> 00:17:57,659 So long, amigos. 430 00:18:05,267 --> 00:18:06,344 Hey! 431 00:18:06,368 --> 00:18:07,513 What's that? 432 00:18:07,537 --> 00:18:08,647 (tense theme playing) 433 00:18:08,671 --> 00:18:10,137 It's a kid! 434 00:18:40,269 --> 00:18:41,413 Now, take it easy, kid. 435 00:18:41,437 --> 00:18:42,914 Nobody's gonna hurt you. 436 00:18:42,938 --> 00:18:44,449 Listen, you calm down. 437 00:18:44,473 --> 00:18:45,551 I'm not gonna go chasin' you 438 00:18:45,575 --> 00:18:46,552 all over the desert. 439 00:18:46,576 --> 00:18:49,096 Where did she come from? 440 00:18:49,579 --> 00:18:51,939 The Indians must have missed her. 441 00:18:52,048 --> 00:18:53,248 What's your name? 442 00:18:54,183 --> 00:18:55,861 Why, answer me, girl. 443 00:18:55,885 --> 00:18:57,317 You Porter's daughter? 444 00:18:58,388 --> 00:18:59,365 Now, kid. 445 00:18:59,389 --> 00:19:00,869 Don't get smart with us. 446 00:19:01,807 --> 00:19:04,007 Somethin' wrong with her. 447 00:19:05,178 --> 00:19:07,698 Fire your gun. I want to see if she can hear. 448 00:19:10,683 --> 00:19:12,060 Oh, she can hear, all right. 449 00:19:12,084 --> 00:19:13,629 She can't talk. (gasping) 450 00:19:13,653 --> 00:19:15,797 Now, we'll see how bright she is. 451 00:19:15,821 --> 00:19:16,998 Look... 452 00:19:17,022 --> 00:19:18,367 you nod your head if you understand 453 00:19:18,391 --> 00:19:19,368 what I'm saying. 454 00:19:19,392 --> 00:19:21,358 Can you talk at all? 455 00:19:24,897 --> 00:19:26,976 Poor kid. She's not all there. 456 00:19:27,000 --> 00:19:29,178 We won't be either, if we hang around here much longer. 457 00:19:29,202 --> 00:19:31,682 Come on, let's get going. 458 00:19:31,837 --> 00:19:33,065 We can't leave her here. 459 00:19:33,089 --> 00:19:34,299 Are you crazy? 460 00:19:34,323 --> 00:19:35,300 We can't make any time 461 00:19:35,324 --> 00:19:36,318 with a kid along. 462 00:19:36,342 --> 00:19:38,153 Just the same she goes with us. 463 00:19:38,177 --> 00:19:39,643 Not me. 464 00:19:41,113 --> 00:19:42,324 Suit yourself. 465 00:19:42,348 --> 00:19:44,181 You're as nutty as she is. 466 00:19:45,885 --> 00:19:48,185 (slow, melancholy theme playing) 467 00:19:50,372 --> 00:19:52,412 Now, maybe he's right. 468 00:19:53,175 --> 00:19:55,615 On the other hand, maybe he's the dumb one. 469 00:19:55,845 --> 00:19:57,111 Look, kid... 470 00:19:59,082 --> 00:20:00,392 You and me... 471 00:20:00,416 --> 00:20:02,816 we're gonna help each other, huh? 472 00:20:04,571 --> 00:20:06,451 All right. Here we go. 473 00:20:07,974 --> 00:20:08,974 Your leg. 474 00:20:10,076 --> 00:20:11,076 (grunts) 475 00:20:30,713 --> 00:20:31,724 Howdy, mister. 476 00:20:31,748 --> 00:20:32,825 Hello. 477 00:20:32,849 --> 00:20:34,126 We'd just about given up the hope 478 00:20:34,150 --> 00:20:35,327 of meetin' anybody. 479 00:20:35,351 --> 00:20:37,129 What are you two doin' out here? 480 00:20:37,153 --> 00:20:39,673 Tryin' to stay alive. 481 00:20:39,889 --> 00:20:41,099 Sure could use some water. 482 00:20:41,123 --> 00:20:42,389 Oh, I got some. 483 00:20:44,093 --> 00:20:45,459 Ah. 484 00:20:47,112 --> 00:20:48,089 Drink up, honey. 485 00:20:48,113 --> 00:20:49,446 Everything's gonna be all right. 486 00:20:52,051 --> 00:20:53,251 (water sloshes) 487 00:20:58,658 --> 00:20:59,834 The herd's back a few miles. 488 00:20:59,858 --> 00:21:01,169 Uh, we can take care of you there, 489 00:21:01,193 --> 00:21:02,337 if you can make it all right. 490 00:21:02,361 --> 00:21:03,338 Just... give us a minute 491 00:21:03,362 --> 00:21:05,340 to let this slide down. 492 00:21:05,364 --> 00:21:06,697 Take your time. 493 00:21:11,003 --> 00:21:12,581 Ah. 494 00:21:12,605 --> 00:21:14,083 If anybody had ever told me 495 00:21:14,107 --> 00:21:15,517 in Baltimore I had to see the day 496 00:21:15,541 --> 00:21:16,552 when a swallow of water was 497 00:21:16,576 --> 00:21:18,187 the most important thing in the world, I... 498 00:21:18,211 --> 00:21:20,256 I'd have sure given 'em an argument. 499 00:21:20,280 --> 00:21:21,479 Baltimore, huh? 500 00:21:22,915 --> 00:21:24,093 You're a long ways from home. 501 00:21:24,117 --> 00:21:26,962 You've got a place where my little girl could... 502 00:21:26,986 --> 00:21:29,231 rest, I'd appreciate goin' there now 503 00:21:29,255 --> 00:21:30,765 'fore I start answerin' the questions 504 00:21:30,789 --> 00:21:32,301 I figure you're gettin' ready to ask. 505 00:21:32,325 --> 00:21:33,302 All right. 506 00:21:33,326 --> 00:21:34,736 Want her to ride with me? 507 00:21:34,760 --> 00:21:36,171 Oh, that's nice of you, mister, 508 00:21:36,195 --> 00:21:37,572 but... she better stay with me. 509 00:21:37,596 --> 00:21:40,116 She's not quite up to strangers. 510 00:21:40,566 --> 00:21:41,777 Oh, well, uh... 511 00:21:41,801 --> 00:21:43,077 we'll take it easy. 512 00:21:43,101 --> 00:21:45,369 (dramatic theme playing) 513 00:21:50,343 --> 00:21:52,287 (sedate theme playing) 514 00:21:52,311 --> 00:21:54,144 (cattle mooing) 515 00:21:55,598 --> 00:21:57,242 We just made camp for the night, 516 00:21:57,266 --> 00:21:58,710 when these two convicts come along. 517 00:21:58,734 --> 00:22:00,579 There wasn't a thing I could do about it. 518 00:22:00,603 --> 00:22:03,182 First, they was gonna kill us. 519 00:22:03,206 --> 00:22:04,349 And then the big one decided 520 00:22:04,373 --> 00:22:05,484 to let us take a horse 521 00:22:05,508 --> 00:22:06,673 and be on our way. 522 00:22:07,994 --> 00:22:10,172 I... guess it was Carrie here made him 523 00:22:10,196 --> 00:22:11,256 change his mind. 524 00:22:11,280 --> 00:22:12,958 Uh... 525 00:22:12,982 --> 00:22:14,559 your daughter looks like she could stand 526 00:22:14,583 --> 00:22:15,583 some sleep, you know? 527 00:22:17,353 --> 00:22:19,298 Well, it ain't so much that she's tired. 528 00:22:19,322 --> 00:22:21,133 Carrie's... 529 00:22:21,157 --> 00:22:22,567 never been like other children. 530 00:22:22,591 --> 00:22:24,603 She don't talk. She... 531 00:22:24,627 --> 00:22:25,771 Well, she's just 532 00:22:25,795 --> 00:22:26,877 not like other children. 533 00:22:28,063 --> 00:22:29,943 You mean, she don't talk at all? 534 00:22:30,583 --> 00:22:31,583 None. 535 00:22:33,102 --> 00:22:34,796 Oh, well, never you mind. 536 00:22:34,820 --> 00:22:36,164 We'll take good care of you, honey. 537 00:22:36,188 --> 00:22:37,165 Now... let me get you 538 00:22:37,189 --> 00:22:38,367 somethin' to eat. Well, it... 539 00:22:38,391 --> 00:22:40,831 It takes her time to get used to people. 540 00:22:42,528 --> 00:22:43,839 Well... 541 00:22:43,863 --> 00:22:45,943 that's the way it is. 542 00:22:48,501 --> 00:22:49,811 Uh, well... 543 00:22:49,835 --> 00:22:51,380 Well, maybe you and the girl 544 00:22:51,404 --> 00:22:52,514 ought to come along with us 545 00:22:52,538 --> 00:22:54,218 until we've reach Dennon. 546 00:22:54,774 --> 00:22:56,117 Oh, we'd like that. 547 00:22:56,141 --> 00:22:57,385 I don't know what we'd have done 548 00:22:57,409 --> 00:22:58,437 if it wasn't for you fellas. 549 00:22:58,461 --> 00:23:00,572 They even took my gun away from me. 550 00:23:00,596 --> 00:23:02,191 Where were you headed, anyway? 551 00:23:02,215 --> 00:23:04,193 Well, we didn't have no particular place 552 00:23:04,217 --> 00:23:05,394 in mind to alight. 553 00:23:05,418 --> 00:23:07,062 I just thought it would be better 554 00:23:07,086 --> 00:23:08,447 for Carrie out West. 555 00:23:08,471 --> 00:23:09,548 It's kind of hard on her 556 00:23:09,572 --> 00:23:10,982 in Baltimore not being able to play 557 00:23:11,006 --> 00:23:12,006 with the other kids. 558 00:23:13,376 --> 00:23:14,574 Hey, wait a minute. 559 00:23:17,946 --> 00:23:19,046 (whimpering) 560 00:23:20,649 --> 00:23:22,194 She wandered into camp last night. 561 00:23:22,218 --> 00:23:23,498 Thought she might belong to you. 562 00:23:25,521 --> 00:23:26,521 (growling, barking) 563 00:23:31,160 --> 00:23:32,971 Now, whatever gave your idiot mind 564 00:23:32,995 --> 00:23:34,139 the idea that dog 565 00:23:34,163 --> 00:23:35,307 might belong to... 566 00:23:35,331 --> 00:23:36,675 (whimpering) 567 00:23:36,699 --> 00:23:38,866 (poignant theme playing) 568 00:23:40,436 --> 00:23:42,036 (mouths): Oh, thanks. 569 00:23:49,344 --> 00:23:51,224 Well, that's... sure nice of you. 570 00:23:52,948 --> 00:23:53,958 Oh. Come on, honey. 571 00:23:53,982 --> 00:23:55,160 It's time to get a little rest. 572 00:23:55,184 --> 00:23:56,395 Oh-ho. 573 00:23:56,419 --> 00:23:58,430 Carrie's had a little too much excitement 574 00:23:58,454 --> 00:23:59,431 for one day. 575 00:23:59,455 --> 00:24:00,999 Yeah, well, I'll tell you, 576 00:24:01,023 --> 00:24:02,133 you can, uh, 577 00:24:02,157 --> 00:24:03,635 let her rest in the supply wagon there. 578 00:24:03,659 --> 00:24:05,699 Oh, thank you, sir. 579 00:24:10,449 --> 00:24:12,048 (sedate theme playing) 580 00:24:13,319 --> 00:24:14,319 (dog growls) 581 00:24:15,821 --> 00:24:17,120 (whimpers) 582 00:24:18,257 --> 00:24:19,735 Now, you stay here. 583 00:24:19,759 --> 00:24:20,902 Understand? 584 00:24:20,926 --> 00:24:22,053 You stay here and... 585 00:24:22,077 --> 00:24:24,089 And... go to sleep. 586 00:24:24,113 --> 00:24:25,445 (whimpering) 587 00:24:28,134 --> 00:24:29,414 I'll be back. 588 00:24:33,139 --> 00:24:34,882 I don't know. When Mushy gave her that dog, 589 00:24:34,906 --> 00:24:36,251 she looked like she wanted to try to 590 00:24:36,275 --> 00:24:37,619 say something. 591 00:24:37,643 --> 00:24:38,908 Yeah. 592 00:24:41,146 --> 00:24:42,991 (tense theme playing) 593 00:24:43,015 --> 00:24:44,214 (whimpering) 594 00:24:46,451 --> 00:24:49,097 (ominous theme playing) 595 00:24:49,121 --> 00:24:50,164 I don't know who they were, 596 00:24:50,188 --> 00:24:51,265 but they sure ain't the ones 597 00:24:51,289 --> 00:24:53,134 we're after. 598 00:24:53,158 --> 00:24:55,336 One more day, and they'd have got away with it. 599 00:24:55,360 --> 00:24:57,641 Trail over there. 600 00:25:10,793 --> 00:25:12,521 (ominous theme playing) 601 00:25:12,545 --> 00:25:13,610 (barking) 602 00:25:16,782 --> 00:25:18,292 Uh... come on out, sweetheart. 603 00:25:18,316 --> 00:25:19,360 Come on. 604 00:25:19,384 --> 00:25:20,695 Pretty soon I'm gonna fix you 605 00:25:20,719 --> 00:25:22,519 the best supper you ever ate. 606 00:25:23,605 --> 00:25:24,605 Come on now. 607 00:25:27,543 --> 00:25:28,553 (grunts) 608 00:25:28,577 --> 00:25:29,621 Come on now. 609 00:25:29,645 --> 00:25:30,622 Come on. 610 00:25:30,646 --> 00:25:32,324 That's it. Oh. (rips) 611 00:25:32,348 --> 00:25:33,348 Oh. 612 00:25:34,483 --> 00:25:35,727 I'm gettin' clumsier every day. 613 00:25:35,751 --> 00:25:36,794 Well, I'll... 614 00:25:36,818 --> 00:25:38,029 I'll tell you what. Now, you get 615 00:25:38,053 --> 00:25:39,531 right back up in there and take it off, 616 00:25:39,555 --> 00:25:40,665 and I'll sew it up in a jiffy. 617 00:25:40,689 --> 00:25:41,899 Now, uh... 618 00:25:41,923 --> 00:25:43,635 you can wrap yourself in one of them blankets 619 00:25:43,659 --> 00:25:44,669 while I'm doin' it. 620 00:25:44,693 --> 00:25:46,538 Come on. Up. 621 00:25:46,562 --> 00:25:48,206 (groans): Up you go. 622 00:25:48,230 --> 00:25:49,596 There you are. 623 00:25:50,766 --> 00:25:51,743 Now, hand it out to me 624 00:25:51,767 --> 00:25:52,844 when you get it off. 625 00:25:52,868 --> 00:25:54,179 I'll just have to 626 00:25:54,203 --> 00:25:55,180 fix it up. 627 00:25:55,204 --> 00:25:56,214 Carrie all right? 628 00:25:56,238 --> 00:25:57,415 Oh, she's fine. I'm... 629 00:25:57,439 --> 00:25:58,816 just gonna sew up a little rip 630 00:25:58,840 --> 00:25:59,984 in her skirt for her. 631 00:26:00,008 --> 00:26:01,353 Oh, how did that happen? 632 00:26:01,377 --> 00:26:02,897 Oh, well, it wasn't her fault. 633 00:26:03,979 --> 00:26:04,956 Look. 634 00:26:04,980 --> 00:26:06,057 Thanks, Carrie. 635 00:26:06,081 --> 00:26:07,058 Well, I'll come back 636 00:26:07,082 --> 00:26:09,642 and get her when you're finished. 637 00:26:10,069 --> 00:26:12,535 (playful theme playing) 638 00:26:16,826 --> 00:26:19,059 (tense theme playing) 639 00:26:28,938 --> 00:26:30,615 Well, maybe she's got a sister. 640 00:26:30,639 --> 00:26:32,450 Did you talk to Porter about this? 641 00:26:32,474 --> 00:26:33,484 No, I thought I'd better 642 00:26:33,508 --> 00:26:34,853 show it to you first. 643 00:26:34,877 --> 00:26:36,321 Seems kind of strange to me, 644 00:26:36,345 --> 00:26:38,256 a father not knowing his own daughter's name. 645 00:26:38,280 --> 00:26:39,390 The whole thing seems 646 00:26:39,414 --> 00:26:40,525 kind of strange. 647 00:26:40,549 --> 00:26:42,360 I never seen a kid act like that before. 648 00:26:42,384 --> 00:26:43,628 Well, we told you about her. 649 00:26:43,652 --> 00:26:45,130 Well, I know what you told me. 650 00:26:45,154 --> 00:26:46,497 But it still seems strange. 651 00:26:46,521 --> 00:26:47,699 She acts more like she was 652 00:26:47,723 --> 00:26:48,889 in a kind of a daze. 653 00:26:50,625 --> 00:26:51,669 Hi. 654 00:26:51,693 --> 00:26:53,613 All fixed. Well, thanks, Wishbone. 655 00:26:54,629 --> 00:26:55,874 Oh, I've been meaning to ask you. 656 00:26:55,898 --> 00:26:57,209 I want to pay our way. 657 00:26:57,233 --> 00:26:59,144 Would $2 a day pay for our keep? 658 00:26:59,168 --> 00:27:00,378 Oh, no, that's all right. 659 00:27:00,402 --> 00:27:01,980 You're not causin' us anything... Uh... 660 00:27:02,004 --> 00:27:03,148 t'ain't like raisin' a family 661 00:27:03,172 --> 00:27:04,316 back East, where you gotta pay 662 00:27:04,340 --> 00:27:05,317 for your own beef. 663 00:27:05,341 --> 00:27:06,468 Ha. Sure ain't. 664 00:27:06,492 --> 00:27:08,408 You got other children? 665 00:27:09,511 --> 00:27:11,523 No. Just Carrie. 666 00:27:11,547 --> 00:27:12,557 Ah. 667 00:27:12,581 --> 00:27:14,348 Nice name, Carrie. 668 00:27:15,717 --> 00:27:17,029 It was her mother's name. 669 00:27:17,053 --> 00:27:18,130 Oh. 670 00:27:18,154 --> 00:27:19,831 I'd still like it if I could 671 00:27:19,855 --> 00:27:20,899 pay my way. Heh. 672 00:27:20,923 --> 00:27:22,000 Forget it. 673 00:27:22,024 --> 00:27:23,101 Well, I'm much obliged. 674 00:27:23,125 --> 00:27:25,192 (mysterious theme playing) 675 00:27:34,586 --> 00:27:35,786 (playing slowly) 676 00:27:37,055 --> 00:27:39,523 (humming "I Dream of Jeannie with The Light Brown Hair") 677 00:27:45,581 --> 00:27:46,813 (whimpering) 678 00:27:52,755 --> 00:27:55,075 (Pete continues humming) 679 00:28:00,028 --> 00:28:01,490 Go ahead and sing it, Pete. 680 00:28:01,514 --> 00:28:03,346 (humming) 681 00:28:13,859 --> 00:28:17,039 ♪ I dream of Jeannie ♪ 682 00:28:17,063 --> 00:28:20,864 ♪ With the light Brown hair ♪ 683 00:28:22,535 --> 00:28:25,313 ♪ Borne, like a vapor ♪ 684 00:28:25,337 --> 00:28:28,038 ♪ On the summer air ♪ 685 00:28:29,742 --> 00:28:33,254 ♪ I see her tripping ♪ 686 00:28:33,278 --> 00:28:37,526 ♪ Where the bright Streams play ♪ 687 00:28:37,550 --> 00:28:41,329 ♪ Happy as the daisies ♪ 688 00:28:41,353 --> 00:28:45,022 ♪ That dance on her way ♪ 689 00:28:46,425 --> 00:28:49,437 ♪ Many were The wild notes ♪ 690 00:28:49,461 --> 00:28:52,541 ♪ Her merry voice Would pour ♪ 691 00:28:52,565 --> 00:28:55,944 ♪ Many were The blithe birds ♪ 692 00:28:55,968 --> 00:28:59,586 ♪ That warbled Them o'er ♪ 693 00:29:01,157 --> 00:29:05,036 ♪ I dream of Jeannie ♪ 694 00:29:05,060 --> 00:29:09,341 ♪ With the light Brown hair ♪ 695 00:29:09,365 --> 00:29:13,327 ♪ Floating Like a vapor ♪ 696 00:29:13,351 --> 00:29:17,788 ♪ On the soft Summer air ♪ 697 00:29:19,058 --> 00:29:22,870 ♪ I sigh for Jeannie ♪ 698 00:29:22,894 --> 00:29:27,042 ♪ But her light form Strayed ♪ 699 00:29:27,066 --> 00:29:30,412 ♪ Far from The fond hearts ♪ 700 00:29:30,436 --> 00:29:33,915 ♪ 'Round her Native glade ♪ 701 00:29:33,939 --> 00:29:37,118 ♪ Her smiles have vanished ♪ 702 00:29:37,142 --> 00:29:41,890 ♪ And her sweet songs flown ♪ 703 00:29:41,914 --> 00:29:44,626 ♪ Flitting like the dreams ♪ 704 00:29:44,650 --> 00:29:49,135 ♪ That have cheered us And gone ♪ 705 00:29:50,372 --> 00:29:53,484 ♪ Now the nodding Wildflowers ♪ 706 00:29:53,508 --> 00:29:57,338 ♪ May wither On the shore ♪ 707 00:29:57,362 --> 00:30:00,308 ♪ While her gentle Fingers ♪ 708 00:30:00,332 --> 00:30:04,751 ♪ Will cull them No more ♪ 709 00:30:06,187 --> 00:30:10,000 ♪ I sigh For Jeannie ♪ 710 00:30:10,024 --> 00:30:14,639 ♪ With the light Brown hair ♪ 711 00:30:14,663 --> 00:30:19,310 ♪ Floating Like a vapor ♪ 712 00:30:19,334 --> 00:30:26,356 ♪ On the soft Summer air ♪ 713 00:30:33,048 --> 00:30:34,514 (song ends) 714 00:30:39,588 --> 00:30:42,028 Well, I guess it's Carrie's bedtime. 715 00:30:46,662 --> 00:30:47,662 (dog growling) 716 00:30:49,932 --> 00:30:51,375 (dog whimpering) 717 00:30:51,399 --> 00:30:52,610 That's a nice name. 718 00:30:52,634 --> 00:30:53,634 Uh, Jeanie. 719 00:30:54,970 --> 00:30:57,330 Let's go, Carrie. 720 00:30:57,439 --> 00:30:58,772 (dog whimpering) 721 00:31:05,380 --> 00:31:06,791 Did you see how she acted? 722 00:31:06,815 --> 00:31:09,096 She knew that name. 723 00:31:09,184 --> 00:31:10,628 Uh... it could have been 724 00:31:10,652 --> 00:31:11,663 she just knew the song. 725 00:31:11,687 --> 00:31:12,764 Everybody knows it. 726 00:31:12,788 --> 00:31:13,832 Well, yeah. Especially if 727 00:31:13,856 --> 00:31:15,967 their name's Jeanie. 728 00:31:15,991 --> 00:31:16,968 Come to think of it, 729 00:31:16,992 --> 00:31:17,969 that... did sort of 730 00:31:17,993 --> 00:31:19,337 mean somethin' to her. 731 00:31:19,361 --> 00:31:21,138 Why don't you just ask Porter 732 00:31:21,162 --> 00:31:22,963 what this Jeanie business is all about? 733 00:31:24,132 --> 00:31:25,577 Ah, I'd like to talk to her first, 734 00:31:25,601 --> 00:31:26,678 with him out of the way. 735 00:31:26,702 --> 00:31:28,580 How you gonna talk to her? 736 00:31:28,604 --> 00:31:30,214 What good's it gonna do? 737 00:31:30,238 --> 00:31:31,683 Well... 738 00:31:31,707 --> 00:31:33,685 I'll, uh... 739 00:31:33,709 --> 00:31:35,186 I'll talk to her tomorrow when we're... 740 00:31:35,210 --> 00:31:36,721 Why don't you, uh... Why don't you get him 741 00:31:36,745 --> 00:31:38,556 out of the way after we break camp. 742 00:31:38,580 --> 00:31:39,746 All right. 743 00:31:47,139 --> 00:31:48,549 You wouldn't be playin' possum, 744 00:31:48,573 --> 00:31:49,853 would you, kid? 745 00:31:53,512 --> 00:31:55,123 (whimpering) 746 00:31:55,147 --> 00:31:57,587 No, I guess not. 747 00:32:02,587 --> 00:32:05,367 (upbeat theme playing) 748 00:32:05,391 --> 00:32:06,591 (cattle mooing) 749 00:32:07,643 --> 00:32:08,620 Hey, Mr. Porter. 750 00:32:08,644 --> 00:32:10,021 We're kind of short-handed on drag. 751 00:32:10,045 --> 00:32:12,125 How about givin' us a hand. Sure. Be glad to. 752 00:32:16,969 --> 00:32:18,368 (men yelling, whistling) 753 00:32:29,531 --> 00:32:30,651 Jeanie? 754 00:32:35,203 --> 00:32:37,015 Jeanie, I'd, uh... 755 00:32:37,039 --> 00:32:38,016 I'd like... Like to 756 00:32:38,040 --> 00:32:39,150 talk to you a minute. 757 00:32:39,174 --> 00:32:40,284 (whimpering) 758 00:32:40,308 --> 00:32:42,628 How's the little dog? 759 00:32:44,413 --> 00:32:46,546 (poignant theme playing) 760 00:32:48,183 --> 00:32:49,715 (birds chirping) 761 00:32:54,039 --> 00:32:55,650 I w... I want you to try to understand. 762 00:32:55,674 --> 00:32:56,706 Uh... 763 00:32:57,909 --> 00:32:59,154 Is your name...? 764 00:32:59,178 --> 00:33:01,098 Y-your name is Jeanie, isn't it? 765 00:33:04,499 --> 00:33:05,810 Try to say it after me. 766 00:33:05,834 --> 00:33:06,878 T-try to say... 767 00:33:06,902 --> 00:33:08,034 Jea-nie. 768 00:33:17,312 --> 00:33:18,352 (mouths indistinctly) 769 00:33:22,984 --> 00:33:24,361 The man with you. The man with you. 770 00:33:24,385 --> 00:33:25,425 Is that your father? 771 00:33:30,376 --> 00:33:31,675 Well, uh... 772 00:33:32,944 --> 00:33:34,864 I'll... I'll talk to you later. 773 00:33:50,929 --> 00:33:52,228 (dog whimpering) 774 00:34:01,290 --> 00:34:02,290 Bye. 775 00:34:11,800 --> 00:34:13,310 Any luck? 776 00:34:13,334 --> 00:34:15,301 No, not yet. 777 00:34:18,040 --> 00:34:19,283 Uh, do me a favor, will you? 778 00:34:19,307 --> 00:34:20,451 Don't let on to Porter until 779 00:34:20,475 --> 00:34:21,475 I find out. 780 00:34:26,148 --> 00:34:27,324 Oh, uh... 781 00:34:27,348 --> 00:34:28,926 and don't call her Jeanie in... 782 00:34:28,950 --> 00:34:30,790 In front of him, will you? 783 00:34:38,126 --> 00:34:40,393 (tense theme playing) 784 00:34:43,932 --> 00:34:45,031 (horse snorting) 785 00:34:56,645 --> 00:34:57,755 Who you got there? 786 00:34:57,779 --> 00:35:00,325 Escaped convict, name of Simmons. 787 00:35:00,349 --> 00:35:01,693 I heard about the break. 788 00:35:01,717 --> 00:35:03,060 Where did he steal the outfit? 789 00:35:03,084 --> 00:35:04,061 Well, him and another one 790 00:35:04,085 --> 00:35:05,596 killed a couple of men, 791 00:35:05,620 --> 00:35:07,782 changed clothes with 'em, and left 'em for buzzard bait. 792 00:35:07,806 --> 00:35:09,049 But I got there in time 793 00:35:09,073 --> 00:35:10,385 to tell the difference. 794 00:35:10,409 --> 00:35:11,920 What happened to the other one? 795 00:35:11,944 --> 00:35:14,622 I'm goin' back now to pick up his trail. 796 00:35:14,646 --> 00:35:16,446 Got a pretty good start, haven't they? 797 00:35:17,649 --> 00:35:19,209 Not good enough... 798 00:35:19,817 --> 00:35:21,697 with these Indians followin' em. 799 00:35:23,288 --> 00:35:24,465 Well... 800 00:35:24,489 --> 00:35:25,588 he's all yours. 801 00:35:26,975 --> 00:35:29,542 (ominous theme playing) 802 00:35:35,183 --> 00:35:36,661 I'll come back for my pack horse 803 00:35:36,685 --> 00:35:38,062 just as soon as we get a bite to eat. 804 00:35:38,086 --> 00:35:40,086 Right. Restaurant's yonder. 805 00:35:41,957 --> 00:35:43,634 When they catch the other convict, 806 00:35:43,658 --> 00:35:44,635 suppose he tells them 807 00:35:44,659 --> 00:35:46,503 the two men are already dead. 808 00:35:46,527 --> 00:35:47,571 Now, who's gonna believe 809 00:35:47,595 --> 00:35:49,273 a ridiculous story like that. 810 00:35:49,297 --> 00:35:51,264 Even if they give him a chance to talk. 811 00:35:59,274 --> 00:36:00,718 (men whistling, cattle mooing) 812 00:36:00,742 --> 00:36:03,042 (sedate theme playing) 813 00:36:04,312 --> 00:36:06,156 I'm lookin' for the boss of this outfit. 814 00:36:06,180 --> 00:36:07,758 Well, I'm in charge. 815 00:36:07,782 --> 00:36:08,977 Rowdy Yates is the name. 816 00:36:09,001 --> 00:36:10,211 John Taggart. 817 00:36:10,235 --> 00:36:12,313 I own the Circle T a few miles north of here. 818 00:36:12,337 --> 00:36:14,065 You, uh, takin' 'em to market? 819 00:36:14,089 --> 00:36:15,767 Yeah, Sedalia. 820 00:36:15,791 --> 00:36:17,671 Could you handle a few more? 821 00:36:19,394 --> 00:36:20,371 Well... 822 00:36:20,395 --> 00:36:22,190 may have lost a few, but... 823 00:36:22,214 --> 00:36:23,457 that all depends. 824 00:36:23,481 --> 00:36:25,493 On what? The price? 825 00:36:25,517 --> 00:36:26,778 Yeah. And the quality. 826 00:36:26,802 --> 00:36:28,479 Mister, you don't seem very anxious 827 00:36:28,503 --> 00:36:29,581 to do business. 828 00:36:29,605 --> 00:36:30,882 Well, I just don't want to waste 829 00:36:30,906 --> 00:36:31,916 your time and mine. 830 00:36:31,940 --> 00:36:33,940 This way we understand each other. 831 00:36:34,393 --> 00:36:35,603 You won't be wasting your time. 832 00:36:35,627 --> 00:36:38,122 Why don't you come on over and have a look? 833 00:36:38,146 --> 00:36:39,340 Might as well. 834 00:36:39,364 --> 00:36:40,674 Good. 835 00:36:40,698 --> 00:36:41,943 My ranch is less than an hour 836 00:36:41,967 --> 00:36:42,960 due north of here. 837 00:36:42,984 --> 00:36:44,395 Give me a couple of hours to... 838 00:36:44,419 --> 00:36:45,518 round 'em up. 839 00:36:49,407 --> 00:36:50,407 (horse snorts) 840 00:36:51,342 --> 00:36:53,254 (men yelling) 841 00:36:53,278 --> 00:36:54,272 Who was that? 842 00:36:54,296 --> 00:36:55,973 (sighs) Just some fella 843 00:36:55,997 --> 00:36:57,225 wanted to sell us some cattle. 844 00:36:57,249 --> 00:36:58,810 Well, you gonna buy them? 845 00:36:58,834 --> 00:37:00,411 Well, I don't see any reason why 846 00:37:00,435 --> 00:37:01,679 I shouldn't ride out to his place 847 00:37:01,703 --> 00:37:03,481 and check 'em over after chow. 848 00:37:03,505 --> 00:37:04,582 Hey. You want to go along? 849 00:37:04,606 --> 00:37:05,916 Sure. 850 00:37:05,940 --> 00:37:08,236 I'd like to see what a working ranch looks like. 851 00:37:08,260 --> 00:37:09,770 Ah... well, 852 00:37:09,794 --> 00:37:11,372 tell Wishbone we're gonna break for chow 853 00:37:11,396 --> 00:37:12,396 in an hour, huh? 854 00:37:14,800 --> 00:37:17,545 (quiet, dramatic theme playing) 855 00:37:17,569 --> 00:37:20,089 What do you want him taggin' along for? 856 00:37:20,238 --> 00:37:22,105 Well, I find out about his daughter. 857 00:37:29,865 --> 00:37:30,842 Well... 858 00:37:30,866 --> 00:37:32,176 time to go check those cattle. 859 00:37:32,200 --> 00:37:33,444 I'm ready. 860 00:37:33,468 --> 00:37:35,312 It's all yours, Pete. 861 00:37:35,336 --> 00:37:36,976 We'll be here. Yeah. 862 00:37:41,392 --> 00:37:43,071 (poignant theme playing) 863 00:37:43,095 --> 00:37:44,138 Oh, hey. 864 00:37:44,162 --> 00:37:45,239 You stay here. 865 00:37:45,263 --> 00:37:46,663 I'll be back in a little while. 866 00:37:53,738 --> 00:37:54,870 (grunts) 867 00:37:56,141 --> 00:37:57,840 She's taken quite a shine to you. 868 00:38:03,348 --> 00:38:05,248 (dramatic theme playing) 869 00:38:10,555 --> 00:38:13,334 Maybe you noticed the other night, uh... 870 00:38:13,358 --> 00:38:14,835 when Pete was singin', 871 00:38:14,859 --> 00:38:16,104 your daughter kind of... 872 00:38:16,128 --> 00:38:17,638 perked up at the name of Jeannie. 873 00:38:17,662 --> 00:38:18,706 (chuckles): Oh. 874 00:38:18,730 --> 00:38:19,807 It was the music she likes. 875 00:38:19,831 --> 00:38:21,409 She always perks up at music. 876 00:38:21,433 --> 00:38:22,743 Yeah. 877 00:38:22,767 --> 00:38:23,744 Wishbone... 878 00:38:23,768 --> 00:38:25,513 fixed a rip she had in her skirt. 879 00:38:25,537 --> 00:38:26,581 Sewed it up for her. 880 00:38:26,605 --> 00:38:27,805 I know. That was nice of him. 881 00:38:30,091 --> 00:38:31,068 While he was doin' it, 882 00:38:31,092 --> 00:38:33,225 he, uh... found a nametag inside. 883 00:38:34,362 --> 00:38:36,024 Had the name Jeanie Porter on it. 884 00:38:36,048 --> 00:38:37,825 She has a cousin with that name. 885 00:38:37,849 --> 00:38:40,028 They... give us her clothes 886 00:38:40,052 --> 00:38:41,362 when she outgrows them. 887 00:38:41,386 --> 00:38:42,952 Why'd you bring it up? 888 00:38:44,673 --> 00:38:45,788 Just curious. 889 00:38:51,496 --> 00:38:52,807 (grunts) Come on. 890 00:38:52,831 --> 00:38:54,559 (clicks) 891 00:38:54,583 --> 00:38:55,826 (slow, dramatic theme playing) 892 00:38:55,850 --> 00:38:57,050 (cattle mooing) 893 00:39:03,274 --> 00:39:04,274 Morgan. 894 00:39:05,376 --> 00:39:06,821 Find your convicts yet? 895 00:39:06,845 --> 00:39:08,522 All but one. 896 00:39:08,546 --> 00:39:10,066 He's with your outfit. 897 00:39:11,299 --> 00:39:12,543 You mean, you think we're hidin' 898 00:39:12,567 --> 00:39:13,778 an escaped convict? 899 00:39:13,802 --> 00:39:15,780 I don't know about that. 900 00:39:15,804 --> 00:39:17,214 But his trail joined yours 901 00:39:17,238 --> 00:39:18,238 a while back. 902 00:39:19,541 --> 00:39:21,685 Only people joined our herd since we saw you last 903 00:39:21,709 --> 00:39:22,686 was an easterner. 904 00:39:22,710 --> 00:39:23,821 Fella and his daughter. 905 00:39:23,845 --> 00:39:25,089 They said they'd been held up 906 00:39:25,113 --> 00:39:26,457 by the same men you're looking for. 907 00:39:26,481 --> 00:39:28,376 This easterner, what's he look like? 908 00:39:28,400 --> 00:39:31,796 Man about 45, and heavyset. 909 00:39:31,820 --> 00:39:33,030 Is he with you now? 910 00:39:33,054 --> 00:39:34,531 No, he's not, but... 911 00:39:34,555 --> 00:39:35,715 Well, where did he go? 912 00:39:36,691 --> 00:39:38,436 Well, wait a minute. What about his daughter? 913 00:39:38,460 --> 00:39:40,337 All I know is the man we're after 914 00:39:40,361 --> 00:39:41,939 is heavyset... dark-complected, 915 00:39:41,963 --> 00:39:42,940 about 45. 916 00:39:42,964 --> 00:39:44,892 And we followed his tracks here. 917 00:39:44,916 --> 00:39:46,360 Now, where is he? 918 00:39:46,384 --> 00:39:48,362 Well, he went with Rowdy Yates 919 00:39:48,386 --> 00:39:49,397 over to the Circle T Ranch 920 00:39:49,421 --> 00:39:50,398 to look for some cattle. 921 00:39:50,422 --> 00:39:51,702 Yeah, I know where that is. 922 00:39:53,324 --> 00:39:54,564 Want me to ride over with you? 923 00:39:55,443 --> 00:39:56,487 What for? 924 00:39:56,511 --> 00:39:58,911 (slow, dramatic theme playing) 925 00:40:00,848 --> 00:40:01,914 (horse snorting) 926 00:40:08,056 --> 00:40:09,722 (cattle mooing) 927 00:40:16,047 --> 00:40:18,047 I could use a drink of water. 928 00:40:18,849 --> 00:40:19,915 Pump's right over there. 929 00:40:24,605 --> 00:40:26,417 Well, there's our trail boss. 930 00:40:26,441 --> 00:40:28,486 He's got somebody with 'em. 931 00:40:28,510 --> 00:40:29,604 Looks like a dude. 932 00:40:29,628 --> 00:40:30,871 Probably just wants to show him 933 00:40:30,895 --> 00:40:32,439 what a sharp trader he is. 934 00:40:32,463 --> 00:40:35,209 I've seen them clothes somewhere before. 935 00:40:35,233 --> 00:40:37,000 Can't place where. 936 00:41:08,883 --> 00:41:10,683 I told you, you wouldn't be wastin' your time. 937 00:41:11,819 --> 00:41:13,531 How much do you want for 'em, Taggart? 938 00:41:13,555 --> 00:41:14,965 Well, now we're gettin' somewhere. 939 00:41:14,989 --> 00:41:16,366 There's no bloat on them. 940 00:41:16,390 --> 00:41:18,030 That's all good, solid meat. 941 00:41:19,226 --> 00:41:20,354 And I'll tell you, Mr. Yates, 942 00:41:20,378 --> 00:41:21,555 I know you're a busy man. 943 00:41:21,579 --> 00:41:23,630 I won't waste our time arguin' over money. 944 00:41:24,966 --> 00:41:25,966 Ten dollars a head. 945 00:41:27,052 --> 00:41:29,613 Heh. Well, I'm not that busy. 946 00:41:29,637 --> 00:41:31,215 Well, let's suppose we go on up the house 947 00:41:31,239 --> 00:41:32,883 and settle it over a drink, huh? All right. 948 00:41:32,907 --> 00:41:34,251 Did I hear somebody say drink? 949 00:41:34,275 --> 00:41:35,919 Oh, uh, Taggart, this is, uh, Mr. Porter. 950 00:41:35,943 --> 00:41:36,954 He's with me. 951 00:41:36,978 --> 00:41:38,306 Howdy, Mr. Taggart. 952 00:41:38,330 --> 00:41:40,975 Did you say Porter? Yeah. 953 00:41:40,999 --> 00:41:43,182 Well, that's right. Henry J. Porter. 954 00:41:45,003 --> 00:41:46,430 Where are you from, Mr. Porter? 955 00:41:46,454 --> 00:41:48,098 Baltimore, Maryland. 956 00:41:48,122 --> 00:41:49,433 I'm a long way from home. 957 00:41:49,457 --> 00:41:51,157 Indeed you are. 958 00:41:52,827 --> 00:41:54,405 By the way, Mr. Yates... 959 00:41:54,429 --> 00:41:56,407 did you know there were two escaped convicts 960 00:41:56,431 --> 00:41:58,642 runnin' around loose this part of the country. 961 00:41:58,666 --> 00:42:00,578 Yeah, we ran across the posse. 962 00:42:00,602 --> 00:42:03,313 TAGGART: They got one of 'em last night. 963 00:42:03,337 --> 00:42:05,049 I was in town when they brought him in. 964 00:42:05,073 --> 00:42:06,416 Did they... 965 00:42:06,440 --> 00:42:07,456 capture him alive? 966 00:42:09,126 --> 00:42:10,538 You really must be new out here, 967 00:42:10,562 --> 00:42:11,562 Mr. Porter. 968 00:42:14,666 --> 00:42:16,376 Seems these convicts killed two men, 969 00:42:16,400 --> 00:42:18,579 stole their clothes. 970 00:42:18,603 --> 00:42:19,747 I didn't know until now 971 00:42:19,771 --> 00:42:20,937 who those two men were. 972 00:42:22,206 --> 00:42:23,267 Oh, you know 'em? 973 00:42:23,291 --> 00:42:24,334 One of 'em. He was 974 00:42:24,358 --> 00:42:25,669 on his way out here to visit me. 975 00:42:25,693 --> 00:42:27,693 I wondered why he never showed up. 976 00:42:29,697 --> 00:42:31,577 His name was Henry Porter. 977 00:42:32,967 --> 00:42:34,394 Is this your idea of a joke? 978 00:42:34,418 --> 00:42:35,498 What do you think? 979 00:42:36,571 --> 00:42:38,449 Are you gonna stand there and accuse me? 980 00:42:38,473 --> 00:42:40,150 Are you sure about this? 981 00:42:40,174 --> 00:42:41,819 Sure enough to turn him over to the posse. 982 00:42:41,843 --> 00:42:43,683 They'll know when they see him. 983 00:42:44,962 --> 00:42:46,273 We didn't kill 'em. They were dead 984 00:42:46,297 --> 00:42:47,708 when we got there. All we did 985 00:42:47,732 --> 00:42:48,909 was switch clothes with 'em. 986 00:42:48,933 --> 00:42:50,211 Somebody just left 'em out there 987 00:42:50,235 --> 00:42:51,679 for you to find, huh? It's the truth! 988 00:42:51,703 --> 00:42:53,863 Hey. (horse approaches) 989 00:42:56,724 --> 00:42:57,735 Who is it? 990 00:42:57,759 --> 00:42:59,236 Well, she'd tell you if she could talk. 991 00:42:59,260 --> 00:43:00,704 We had nothin' to do with it. 992 00:43:00,728 --> 00:43:02,695 (dramatic theme playing) 993 00:43:08,787 --> 00:43:11,227 What are you doin' here? 994 00:43:12,323 --> 00:43:13,563 It's all right. 995 00:43:15,393 --> 00:43:16,403 Tell 'em the truth. 996 00:43:16,427 --> 00:43:17,437 Tell 'em where I found you. 997 00:43:17,461 --> 00:43:18,472 Leave her alone, will you? 998 00:43:18,496 --> 00:43:19,707 TAGGART: Who is this girl? 999 00:43:19,731 --> 00:43:22,031 (tense theme playing) 1000 00:43:29,190 --> 00:43:30,689 What's this all about? 1001 00:43:31,809 --> 00:43:32,809 (screams) 1002 00:43:34,812 --> 00:43:36,357 What's...? What's the matter, Jeanie? 1003 00:43:36,381 --> 00:43:37,358 He killed my daddy. 1004 00:43:37,382 --> 00:43:39,115 I saw him there! I saw him! 1005 00:43:40,168 --> 00:43:41,379 I heard the shot. 1006 00:43:41,403 --> 00:43:42,813 Take it easy. I saw him ride by! 1007 00:43:42,837 --> 00:43:43,881 I saw him! 1008 00:43:43,905 --> 00:43:44,898 (sobs) 1009 00:43:44,922 --> 00:43:45,933 Never saw this girl before 1010 00:43:45,957 --> 00:43:46,967 in my life. You must be 1011 00:43:46,991 --> 00:43:48,536 out of your mind. Maybe she ain't. 1012 00:43:48,560 --> 00:43:50,103 This is the first time she talked 1013 00:43:50,127 --> 00:43:51,522 since I found her out there. 1014 00:43:51,546 --> 00:43:53,357 Well, you're not gonna pay any attention 1015 00:43:53,381 --> 00:43:54,525 to a child, are you? 1016 00:43:54,549 --> 00:43:56,327 It's true. It's true! 1017 00:43:56,351 --> 00:43:57,461 Never mind, Jeanie. 1018 00:43:57,485 --> 00:43:58,762 We're gonna find out about this. 1019 00:43:58,786 --> 00:44:01,266 ELLIS: No, you won't. (gun cocks) 1020 00:44:03,458 --> 00:44:05,098 I'll just take this. 1021 00:44:05,993 --> 00:44:07,154 So it is true, huh? 1022 00:44:07,178 --> 00:44:08,989 Yes, it's true. 1023 00:44:09,013 --> 00:44:10,825 Porter was my partner. 1024 00:44:10,849 --> 00:44:11,959 I offered to buy him out, 1025 00:44:11,983 --> 00:44:13,194 he wouldn't accept. 1026 00:44:13,218 --> 00:44:14,245 So you killed him? 1027 00:44:14,269 --> 00:44:15,479 Just get on your horses. 1028 00:44:15,503 --> 00:44:16,631 Move. 1029 00:44:16,655 --> 00:44:18,599 How you gonna hide any more murders, huh? 1030 00:44:18,623 --> 00:44:20,434 I'm not gonna hide 'em. 1031 00:44:20,458 --> 00:44:21,602 As a matter of fact, 1032 00:44:21,626 --> 00:44:23,004 I'll make sure the bodies are found. 1033 00:44:23,028 --> 00:44:24,505 Only not here. Now, let's go. 1034 00:44:24,529 --> 00:44:26,369 You mind tellin' me how you're gonna do this. 1035 00:44:27,866 --> 00:44:28,998 I guess you're entitled. 1036 00:44:30,668 --> 00:44:31,846 The story will be 1037 00:44:31,870 --> 00:44:34,315 that he killed both of you on your way here. 1038 00:44:34,339 --> 00:44:35,616 Then tried to get away, 1039 00:44:35,640 --> 00:44:36,651 ran into us... 1040 00:44:36,675 --> 00:44:39,195 got shot himself in a gunfight. 1041 00:44:40,011 --> 00:44:41,656 We may even collect a reward. 1042 00:44:41,680 --> 00:44:44,108 Well, that's fine, but that's not gonna work. 1043 00:44:44,132 --> 00:44:45,743 Why won't it? 1044 00:44:45,767 --> 00:44:47,377 Because my men know he doesn't carry a gun. 1045 00:44:47,401 --> 00:44:48,562 That's why. 1046 00:44:48,586 --> 00:44:51,198 He'll be found with a gun in his hand. 1047 00:44:51,222 --> 00:44:53,167 They'll believe what they see. 1048 00:44:53,191 --> 00:44:55,435 Yeah, well... maybe you're right. 1049 00:44:55,459 --> 00:44:58,005 You've had more experience at this than I have. 1050 00:44:58,029 --> 00:45:00,007 I'm sorry you're mixed up in this, huh. 1051 00:45:00,031 --> 00:45:01,758 Oh, look, mister. If you're tryin' 1052 00:45:01,782 --> 00:45:02,826 to work on my conscience, 1053 00:45:02,850 --> 00:45:04,228 just stop it, will you? 1054 00:45:04,252 --> 00:45:05,996 I don't like this any better than you do! 1055 00:45:06,020 --> 00:45:07,564 But if any of you live, I don't! 1056 00:45:07,588 --> 00:45:09,533 It's just as simple as that. 1057 00:45:09,557 --> 00:45:11,535 Now, I may not sleep good nights, 1058 00:45:11,559 --> 00:45:12,836 but I'm gonna stay alive. 1059 00:45:12,860 --> 00:45:13,837 Move! 1060 00:45:13,861 --> 00:45:15,121 What about your friend up there? 1061 00:45:15,145 --> 00:45:16,840 TAGGART: He hasn't got any choice either. 1062 00:45:16,864 --> 00:45:18,441 ROWDY: Why doesn't he talk for himself. 1063 00:45:18,465 --> 00:45:20,410 All right, let's get it over with. Right here. 1064 00:45:20,434 --> 00:45:22,113 We can move 'em later. 1065 00:45:22,137 --> 00:45:24,482 They're callin' the tune, Mr. Yates. 1066 00:45:24,506 --> 00:45:26,750 They want us to go, we go. 1067 00:45:26,774 --> 00:45:28,874 (tense theme playing) 1068 00:45:40,822 --> 00:45:42,437 (horse snorts) (grunting) 1069 00:45:45,243 --> 00:45:46,443 (cattle mooing in panic) 1070 00:45:51,799 --> 00:45:53,265 (gunshot) 1071 00:46:06,280 --> 00:46:07,824 Is he hurt bad, Mr. Yates? 1072 00:46:07,848 --> 00:46:09,826 He'll be all right. 1073 00:46:09,850 --> 00:46:11,428 Where did you get the gun? 1074 00:46:11,452 --> 00:46:13,263 Where I always kept it. 1075 00:46:13,287 --> 00:46:14,486 Just in case. 1076 00:46:15,423 --> 00:46:17,234 (grunts) Take it easy now. 1077 00:46:17,258 --> 00:46:18,258 Easy. 1078 00:46:19,727 --> 00:46:20,704 I'm not gonna have 1079 00:46:20,728 --> 00:46:21,860 trouble from you, am I? 1080 00:46:23,097 --> 00:46:24,941 Depends on what you got in mind. 1081 00:46:24,965 --> 00:46:26,810 A clean getaway. 1082 00:46:26,834 --> 00:46:28,745 No help to the law. 1083 00:46:28,769 --> 00:46:30,714 I ain't no law officer. 1084 00:46:30,738 --> 00:46:32,949 There's a price on my head. 1085 00:46:32,973 --> 00:46:34,651 That makes law officers 1086 00:46:34,675 --> 00:46:35,675 out of civilians. 1087 00:46:36,777 --> 00:46:37,821 Well, I guess you're gonna 1088 00:46:37,845 --> 00:46:39,145 have to decide if I'm one of 'em. 1089 00:46:40,531 --> 00:46:41,741 You wouldn't do that. 1090 00:46:41,765 --> 00:46:43,266 You're not like them. 1091 00:46:46,037 --> 00:46:47,317 Thanks, Carrie. 1092 00:46:47,472 --> 00:46:49,550 Say... 1093 00:46:49,574 --> 00:46:50,951 what is your name anyway? 1094 00:46:50,975 --> 00:46:52,090 Jeanie. 1095 00:46:53,510 --> 00:46:54,543 You were right. 1096 00:46:56,547 --> 00:46:58,391 I'm glad you're all right, kid. 1097 00:46:58,415 --> 00:46:59,526 (grunts) 1098 00:46:59,550 --> 00:47:00,828 I never... 1099 00:47:00,852 --> 00:47:03,047 did care much for kids, but... 1100 00:47:03,071 --> 00:47:05,003 was kind of gettin' used to her. 1101 00:47:06,157 --> 00:47:07,801 Mm. Would you take care of her? 1102 00:47:07,825 --> 00:47:09,091 I will. 1103 00:47:10,528 --> 00:47:11,571 (grunts) 1104 00:47:11,595 --> 00:47:13,707 Maybe he's hurt more than you think. 1105 00:47:13,731 --> 00:47:14,808 Ah, he's lost a lot of blood. 1106 00:47:14,832 --> 00:47:15,943 He's weak. 1107 00:47:15,967 --> 00:47:17,978 Strong enough to go ridin' with me? 1108 00:47:18,002 --> 00:47:19,113 (grunting) 1109 00:47:19,137 --> 00:47:20,413 Told you I ain't got much time. 1110 00:47:20,437 --> 00:47:21,704 Fix him up. 1111 00:47:23,607 --> 00:47:25,219 He's not a bad man. 1112 00:47:25,243 --> 00:47:26,503 He didn't kill my daddy. 1113 00:47:26,527 --> 00:47:27,570 It was those two men. 1114 00:47:27,594 --> 00:47:28,638 I saw them. 1115 00:47:28,662 --> 00:47:30,107 And he only shot Mr. Taggart... 1116 00:47:30,131 --> 00:47:31,108 I got here in time to see 1117 00:47:31,132 --> 00:47:32,242 what went on. 1118 00:47:32,266 --> 00:47:33,610 Not in time to do anythin' about it, 1119 00:47:33,634 --> 00:47:34,634 but I saw it. 1120 00:47:36,437 --> 00:47:37,414 (sighs) Say, Morgan, 1121 00:47:37,438 --> 00:47:38,882 you think the judge will go easy on him 1122 00:47:38,906 --> 00:47:40,284 for, uh... what he did for 1123 00:47:40,308 --> 00:47:41,385 the girl and me. 1124 00:47:41,409 --> 00:47:43,209 That's up to the judge. 1125 00:47:48,950 --> 00:47:50,193 He might. 1126 00:47:50,217 --> 00:47:51,257 When all's told. 1127 00:47:52,954 --> 00:47:54,820 (poignant theme playing) 1128 00:47:56,924 --> 00:47:58,101 (sighs) 1129 00:47:58,125 --> 00:47:59,503 Well, Jeanie, you... 1130 00:47:59,527 --> 00:48:01,237 Looks like you just got yourself 1131 00:48:01,261 --> 00:48:03,106 a... pretty nice ranch. 1132 00:48:03,130 --> 00:48:05,208 You have any relatives back East? 1133 00:48:05,232 --> 00:48:07,632 I've got an uncle and an aunt. 1134 00:48:08,235 --> 00:48:10,347 They'd like to do some ranchin'? 1135 00:48:10,371 --> 00:48:11,571 I think so. 1136 00:48:13,173 --> 00:48:14,707 We'll write 'em and find out, huh? 1137 00:48:18,780 --> 00:48:19,912 (grunting) 1138 00:48:24,051 --> 00:48:25,296 Well, good luck. 1139 00:48:25,320 --> 00:48:27,880 Thanks for saving Mr. Rowdy's life. 1140 00:48:28,690 --> 00:48:30,930 Maybe I'll see you again one day, Jeanie. 1141 00:48:47,292 --> 00:48:48,302 I'm sorry, Mr. Rowdy, 1142 00:48:48,326 --> 00:48:50,237 I didn't talk to you all that time. 1143 00:48:50,261 --> 00:48:51,939 I wanted to. 1144 00:48:51,963 --> 00:48:53,495 Tried hard. 1145 00:48:54,632 --> 00:48:55,642 I couldn't. 1146 00:48:55,666 --> 00:48:56,710 I... I know. 1147 00:48:56,734 --> 00:48:58,212 I know, Jeanie. 1148 00:48:58,236 --> 00:49:00,552 You'll stay with me till we hear from my family? 1149 00:49:02,407 --> 00:49:03,450 Oh, well, I... 1150 00:49:03,474 --> 00:49:05,118 I think you better come along with us... 1151 00:49:05,142 --> 00:49:06,387 until we get to the next town. 1152 00:49:06,411 --> 00:49:07,371 You can meet 'em there. 1153 00:49:07,395 --> 00:49:08,672 Then I get a chance to see 1154 00:49:08,696 --> 00:49:09,673 those wonderful men 1155 00:49:09,697 --> 00:49:10,741 who work with you. 1156 00:49:10,765 --> 00:49:12,342 Especially Mr. Wishbone 1157 00:49:12,366 --> 00:49:13,577 and Mr. Mushy. 1158 00:49:13,601 --> 00:49:15,512 I love Mr. Mushy. 1159 00:49:15,536 --> 00:49:16,880 My Bobo loves him too. 1160 00:49:16,904 --> 00:49:19,266 Mr. Mushy's taking care of him right now. 1161 00:49:19,290 --> 00:49:22,069 Mr. Mushy's such a wonderful man. 1162 00:49:22,093 --> 00:49:24,271 So gentle, brave... 1163 00:49:24,295 --> 00:49:25,444 and smart. 1164 00:49:27,398 --> 00:49:29,243 (sighs) Oh. Oh, yeah. 1165 00:49:29,267 --> 00:49:30,310 Well... 1166 00:49:30,334 --> 00:49:31,911 I'm sure Mr. Mushy will be 1167 00:49:31,935 --> 00:49:34,335 real glad to hear that. 1168 00:49:44,548 --> 00:49:46,459 (dramatic theme playing) 1169 00:49:46,483 --> 00:49:47,983 (cattle mooing) 1170 00:49:50,321 --> 00:49:51,965 Head 'em up, and move 'em out! 1171 00:49:51,989 --> 00:49:54,401 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 1172 00:49:54,425 --> 00:49:56,036 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 1173 00:49:56,060 --> 00:49:58,972 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 1174 00:49:58,996 --> 00:50:01,308 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 1175 00:50:01,332 --> 00:50:03,310 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 1176 00:50:03,334 --> 00:50:05,813 ♪ Rawhide! ♪ 1177 00:50:05,837 --> 00:50:08,248 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 1178 00:50:08,272 --> 00:50:10,417 ♪ Hell-bent for leather ♪ 1179 00:50:10,441 --> 00:50:15,222 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 1180 00:50:15,246 --> 00:50:17,524 ♪ All the things I'm missin' ♪ 1181 00:50:17,548 --> 00:50:19,893 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 1182 00:50:19,917 --> 00:50:24,631 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 1183 00:50:24,655 --> 00:50:26,900 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 1184 00:50:26,924 --> 00:50:29,269 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 1185 00:50:29,293 --> 00:50:31,805 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 1186 00:50:31,829 --> 00:50:33,841 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 1187 00:50:33,865 --> 00:50:37,377 ♪ Rawhide! ♪ 1188 00:50:37,401 --> 00:50:39,079 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 1189 00:50:39,103 --> 00:50:40,147 Hyah! 1190 00:50:40,171 --> 00:50:41,148 (whip cracks) 1191 00:50:41,172 --> 00:50:42,149 Hyah! 1192 00:50:42,173 --> 00:50:43,150 (whip cracks) 1193 00:50:43,174 --> 00:50:48,621 ♪ Rawhide! ♪ 1194 00:50:48,645 --> 00:50:49,756 Hyah! 1195 00:50:49,780 --> 00:50:50,924 (whip cracks) 1196 00:50:50,948 --> 00:50:52,226 Hyah! 1197 00:50:52,250 --> 00:50:53,460 (whip cracks) 1198 00:50:53,484 --> 00:50:54,750 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 77759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.