All language subtitles for Poldark episode x01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,959 --> 00:01:26,005 Looks like a storm. 2 00:01:26,089 --> 00:01:28,433 We should be in Truro before it breaks. 3 00:01:28,517 --> 00:01:31,415 l don't like storms, especially on the road. 4 00:01:31,500 --> 00:01:34,738 - You have to go on from there? - Not far, a mile or two. 5 00:01:34,822 --> 00:01:37,209 l'll be all right if the rain holds off. 6 00:01:37,294 --> 00:01:38,657 No, thank you. 7 00:01:38,743 --> 00:01:42,747 l'll have a carriage waiting for me, you're welcome to share it. 8 00:01:42,832 --> 00:01:44,408 Thank you, sir. 9 00:01:44,493 --> 00:01:47,476 And you too, if you're not similarly provided. 10 00:01:47,561 --> 00:01:51,821 Thank you, l've got further to go. l'll hire a horse in Truro. 11 00:01:51,906 --> 00:01:54,505 - Have you come far, sir? - From New York. 12 00:01:54,589 --> 00:01:59,489 Good heavens. All the way from the New World? 13 00:01:59,574 --> 00:02:01,832 May l ask what you were doing there? 14 00:02:01,916 --> 00:02:04,857 - l was a soldier. - A soldier? 15 00:02:04,941 --> 00:02:06,169 Oh, yes, yes, of course, the war. 16 00:02:06,353 --> 00:02:07,161 - But that's over now. - Yes. 17 00:02:08,230 --> 00:02:10,783 Shacking thong, loosing the colonies... 18 00:02:12,853 --> 00:02:14,564 You must have seen many interesting things there. 19 00:02:14,764 --> 00:02:15,599 Yes 20 00:02:16,710 --> 00:02:20,061 Tell me, are the indians as savage as we are told? 21 00:02:21,201 --> 00:02:24,206 There are nuch like me and you , reverend, without the clothes... 22 00:02:24,890 --> 00:02:29,494 You are surprising me, sir.. They are not christians, of course.. 23 00:02:30,050 --> 00:02:31,506 They are often more christians than we. 24 00:02:32,013 --> 00:02:34,896 Extraordinary! I would never believed if you hadn't told me! 25 00:02:34,996 --> 00:02:38,873 That's the influence of the colonies, I suppose! 26 00:02:39,873 --> 00:02:41,446 They should have been more christians without their influence..... 27 00:02:41,546 --> 00:02:43,835 You must be joking, sir! 28 00:02:44,035 --> 00:02:47,897 May l introduce myself? My name is Reverend Johns. 29 00:02:48,097 --> 00:02:54,426 - And you, sir? - Captain Poldark. 30 00:02:55,126 --> 00:02:58,886 Poldark? Then we are relatives, sir! 31 00:02:59,121 --> 00:03:02,350 ... . You had an aunt named Mary? 32 00:03:02,966 --> 00:03:06,598 Yes, she died some time ago. Yes, no doubt she died.. 33 00:03:06,628 --> 00:03:08,923 She had a cousin who is my mother. 34 00:03:08,953 --> 00:03:13,065 Your aunt was married with sir Charles 35 00:03:13,278 --> 00:03:18,387 Yes, he is my uncle. And he has a son Francis and a daughter, Verity. 36 00:03:18,552 --> 00:03:21,931 And you must Ross. 37 00:03:21,961 --> 00:03:25,845 O, heavens! 38 00:03:26,045 --> 00:03:31,304 I am sorry for your father's death, sir Thank you. 39 00:03:31,334 --> 00:03:35,674 Now, I remember, nor a long ago before you went away... 40 00:03:35,704 --> 00:03:37,450 ... that... 41 00:03:38,062 --> 00:03:42,062 -I have killed a man in a duel, reverend.. - Yes, yes.... 42 00:03:42,092 --> 00:03:44,019 A very sad thing. 43 00:03:44,049 --> 00:03:46,529 Now everything is forgotten. 44 00:03:47,478 --> 00:03:52,168 I think you are right, we will arrive at Truro before time. 45 00:04:03,590 --> 00:04:06,368 - Mr Pearce? It's Mr Poldark. - Who? 46 00:04:06,568 --> 00:04:08,447 - Poldark? What's he want? - How should l know? 47 00:04:08,531 --> 00:04:10,790 - Well, ask him! - He's here. 48 00:04:12,961 --> 00:04:15,263 Ross? 49 00:04:15,347 --> 00:04:17,733 - Yes, Mr Pearce. - Ross! 50 00:04:17,818 --> 00:04:21,355 Bless my soul, we thought 'im were dead, didn't we, Ellen? 51 00:04:21,439 --> 00:04:26,168 You told me, Mr Pearce, l didn't tell you. l didn't think one way or the other. 52 00:04:26,254 --> 00:04:28,213 - What'd she say? - How are you? 53 00:04:28,297 --> 00:04:30,812 Speak up, l've got a blockage in that ear. 54 00:04:30,896 --> 00:04:34,476 - How are you? - Ooh, l'm well, yes. 55 00:04:34,560 --> 00:04:38,097 Course l am. But you'm supposed to be dead. 56 00:04:38,181 --> 00:04:41,675 Look here, l had a letter from your regiment. 57 00:04:41,760 --> 00:04:43,720 Now, where is it? Erm... 58 00:04:43,804 --> 00:04:46,191 Ellen, you been clearin' up again? 59 00:04:46,275 --> 00:04:49,727 Do you want me any more, Mr Pearce? l'd like to go to bed. 60 00:04:49,812 --> 00:04:51,388 What'd she say? 61 00:04:51,473 --> 00:04:53,135 Ellen, you can go. 62 00:04:53,220 --> 00:04:56,458 l had a letter all the way from America. 63 00:04:56,543 --> 00:04:59,482 l wrote to you telling of your father's death 64 00:04:59,568 --> 00:05:03,189 and your colonel wrote back saying you were dead too. 65 00:05:03,273 --> 00:05:06,554 - Damn it, where is that... - It doesn't matter! 66 00:05:06,638 --> 00:05:08,428 - Eh? - l saw the letter. 67 00:05:08,514 --> 00:05:10,283 lt's a long story, l'll tell you another time. 68 00:05:10,367 --> 00:05:13,009 But, damn it, they told me you were dead. 69 00:05:14,093 --> 00:05:15,991 First your father and then you. 70 00:05:17,076 --> 00:05:19,377 - Did he suffer much? - Eh? 71 00:05:19,461 --> 00:05:21,191 - Father, did he suffer much? - Ooh, a little bit, Ross. 72 00:05:22,275 --> 00:05:23,576 No use saying he didn't. 73 00:05:24,297 --> 00:05:25,779 What are you looking for? 74 00:05:26,600 --> 00:05:30,606 Where's the port? l got a bottle here somewhere. 75 00:05:31,949 --> 00:05:36,805 - What was Father's estate? - Oh, nothing, Ross, nothing. 76 00:05:36,889 --> 00:05:39,020 Nampara, of course, the house. 77 00:05:39,106 --> 00:05:43,451 The land and the two mines, Wheal Leisure and Wheal Grace. 78 00:05:43,536 --> 00:05:46,390 But they're no good without any money. 79 00:05:46,474 --> 00:05:49,159 - Are there debts? - A few. 80 00:05:49,245 --> 00:05:53,334 One largish amount to your Uncle Charles - 300...or was it 400? 81 00:05:53,419 --> 00:05:55,805 l've got the papers here somewhere... 82 00:05:55,890 --> 00:05:57,233 - Never mind now. Here. - Ah. 83 00:05:58,382 --> 00:06:02,899 - To you! - No, no, to you, Ross, boy! 84 00:06:06,903 --> 00:06:11,462 Mmm, not bad port, eh? Come, pour another. 85 00:06:11,547 --> 00:06:13,720 - Did Father leave a will? - No. 86 00:06:13,805 --> 00:06:16,065 You were his only heir, l don't suppose he thought he needed it. 87 00:06:16,149 --> 00:06:18,664 l know someone who'll get a shock. 88 00:06:18,748 --> 00:06:23,605 - Who? - Your Uncle Charles. 89 00:06:23,690 --> 00:06:26,375 He thinks he's inherited everything. 90 00:06:26,460 --> 00:06:29,314 l'd like to see his face when you walk in. 91 00:06:29,398 --> 00:06:32,339 Why did Father borrow money? 92 00:06:32,424 --> 00:06:34,511 Eh? 93 00:06:34,595 --> 00:06:38,771 Father! What did he borrow the money for from Uncle Charles? 94 00:06:38,856 --> 00:06:41,924 Oh, well, Ross, you know... 95 00:06:42,009 --> 00:06:46,014 - A woman? - Well, he was an active man. 96 00:06:46,099 --> 00:06:49,081 He liked to enjoy himself now and again. 97 00:06:49,165 --> 00:06:52,318 And your mother died so long ago. 98 00:06:52,404 --> 00:06:54,536 - It's a lot of money. - Well, there was more than one. 99 00:06:56,620 --> 00:06:58,007 And it soon goes. 100 00:06:58,091 --> 00:07:00,946 Damn it, now, don't go criticising him, Ross. 101 00:07:01,130 --> 00:07:03,056 You weren't such a saint yourself. 102 00:07:03,140 --> 00:07:04,931 And now he's gone. 103 00:07:17,444 --> 00:07:18,655 - l need a horse. - Huh? 104 00:07:19,934 --> 00:07:21,631 Mine's in the stable, boy. Take it, take it. 105 00:07:22,831 --> 00:07:24,076 Send Jud back with it tomorrow. 106 00:07:24,161 --> 00:07:26,334 Jud and Prudie still at the house? 107 00:07:26,419 --> 00:07:29,955 Pair of rogues, don't know why your father ever kept 'em. 108 00:07:30,039 --> 00:07:33,278 Never did any work and they drank all his port. 109 00:07:33,363 --> 00:07:37,112 Will you be staying? 110 00:07:37,197 --> 00:07:40,520 - You ought to get married. - l have it in mind. 111 00:07:40,605 --> 00:07:42,267 Oh, yes, l remember now. 112 00:07:42,351 --> 00:07:44,695 There was a girl afore you went away... 113 00:07:44,780 --> 00:07:47,933 - Elizabeth Chynoweth. - That's right, Chynoweth. 114 00:07:48,017 --> 00:07:51,469 - Have you seen her lately? - No. l never go out, Ross. 115 00:07:51,553 --> 00:07:55,686 l still do a little legal work but l don't see much of anybody. 116 00:07:55,771 --> 00:07:58,753 Will you be calling on your uncle on the way home? 117 00:07:58,839 --> 00:08:02,078 - Yes, it'll save another journey. - Oh, l'd like to be there when you meet. 118 00:08:02,164 --> 00:08:06,466 l'd give me right arm to be there when you walk in! 119 00:08:07,744 --> 00:08:09,661 Now, mind how you ride. 120 00:08:09,747 --> 00:08:12,303 Roads are worse than when you went away. 121 00:08:12,387 --> 00:08:14,433 Nothing's been done. 122 00:08:14,517 --> 00:08:17,287 Parish won't spend any money on 'em. 123 00:08:17,371 --> 00:08:20,482 l'll call in again - later in the week. 124 00:08:28,451 --> 00:08:31,560 Well, damn. 125 00:08:31,646 --> 00:08:36,843 Mrs Tabb! Confounded woman, can you not hear the door? 126 00:08:36,927 --> 00:08:41,870 l hear it, sir, l can't be everywhere. 127 00:08:41,955 --> 00:08:46,769 Do the figures of this mine not interest you at all? 128 00:08:46,853 --> 00:08:51,498 Of course they do, Father, l was...just thinking. 129 00:08:51,582 --> 00:08:54,056 Why is it when you're thinking, you appear to others to be asleep? 130 00:08:55,760 --> 00:09:01,255 l take it from the irritation in your voice that the figures won't come out, hm? 131 00:09:02,917 --> 00:09:05,856 - Look, sir, look who's here. - What, what? 132 00:09:05,942 --> 00:09:10,287 Hello, Uncle. Francis. 133 00:09:10,372 --> 00:09:12,033 Ross... 134 00:09:13,694 --> 00:09:17,146 - Ross! Father, look who it is! - l can see... 135 00:09:17,231 --> 00:09:19,787 Mrs Tabb, go and tell Verity that Ross is here! 136 00:09:19,871 --> 00:09:22,004 - Miss Verity... - You must forgive me, my boy, 137 00:09:22,090 --> 00:09:24,773 but this is something of a shock. 138 00:09:24,858 --> 00:09:27,372 Somebody blundered, we had reports... 139 00:09:27,456 --> 00:09:30,652 The regiment thought me dead and reported it so. 140 00:09:30,738 --> 00:09:35,722 Well, well, not dead. Not dead at all! Thank heaven you were spared. 141 00:09:35,807 --> 00:09:38,408 - We were distraught when we heard. - There's justice in heaven after all! 142 00:09:38,492 --> 00:09:41,688 We'd have met you if we'd known you were coming. 143 00:09:41,772 --> 00:09:44,628 - l'd have arrived with the mail. - Look. 144 00:09:44,713 --> 00:09:49,016 - Mercy me! Mercy me! - Oh, Verity! 145 00:09:49,100 --> 00:09:51,529 Cousin Ross! 146 00:09:51,613 --> 00:09:54,767 - How thin you look. - l was a year in a prison camp. 147 00:09:54,852 --> 00:09:57,706 l escaped and walked for two months to New York. 148 00:09:57,791 --> 00:10:01,199 The regiment was leaving for England. It's nothing. 149 00:10:01,283 --> 00:10:04,352 - l like it. - Damn it, it wasn't put there for fun. 150 00:10:04,437 --> 00:10:07,973 Nevertheless, l'd say it adds a touch of romance. 151 00:10:08,057 --> 00:10:09,847 Perhaps we should all get one. 152 00:10:09,931 --> 00:10:12,702 l was hit by a shell - the French patched me up. 153 00:10:12,786 --> 00:10:16,919 The limp, l'm told, will disappear. The scar, l'm afraid, will not. 154 00:10:17,003 --> 00:10:20,668 - Mrs Tabb, bring some supper. - Let's see, girl, it's here. 155 00:10:20,752 --> 00:10:24,843 Haven't l got eyes in me head? Can't l see the man's hungry? 156 00:10:24,928 --> 00:10:28,805 Mrs Tabb, it's only him, he hasn't brought the regiment! 157 00:10:28,890 --> 00:10:31,255 Oh, that's to be going on with while l carve the chicken. 158 00:10:31,341 --> 00:10:33,343 lt's more than enough, Mrs Tabb. 159 00:10:33,427 --> 00:10:35,666 Ah, get on with you, sir, you be as thin as a stick. 160 00:10:35,750 --> 00:10:37,710 l'll carve it anyway. 161 00:10:37,796 --> 00:10:40,863 l'm sure Mr Francis will pick at some. 162 00:10:40,947 --> 00:10:43,760 Sit down, sit down. 163 00:10:43,845 --> 00:10:47,040 This is, as you can see, a great surprise to us all. 164 00:10:47,125 --> 00:10:49,917 l know someone else who will be surprised - Elizabeth. 165 00:10:50,002 --> 00:10:52,686 - Have you seen her? - Yes, we've seen her. 166 00:10:52,771 --> 00:10:57,159 You keep him talking. Let the boy get to his meal. 167 00:10:57,243 --> 00:11:01,186 You've...seen no one, l suppose, since you've arrived? 168 00:11:01,271 --> 00:11:04,594 - l called in on Mr Pearce, that's all. - Ah. 169 00:11:04,678 --> 00:11:07,661 You know about your father, then? 170 00:11:07,746 --> 00:11:10,515 Oh, it was a sad business. 171 00:11:10,601 --> 00:11:14,903 l did what l could but he could be stubborn as a mule. 172 00:11:14,988 --> 00:11:17,524 - He let the place go to rack and ruin... - Father. 173 00:11:17,608 --> 00:11:19,484 The truth never hurt anyone. 174 00:11:19,569 --> 00:11:22,764 He was my brother, l've a right to speak. 175 00:11:22,848 --> 00:11:25,235 He wanted no help from me except money 176 00:11:25,319 --> 00:11:27,706 and l knew better than to lend him money. 177 00:11:27,791 --> 00:11:31,031 Though, in the end, l let my heart rule my head and l shouldn't have done. 178 00:11:31,116 --> 00:11:34,865 ln a crisis, sentiment rules me but it doesn't pay in the end. 179 00:11:34,949 --> 00:11:39,210 - When did the loan fall due, Uncle? - Who knows when it fell due? 180 00:11:39,295 --> 00:11:43,726 Do l pay attention to such things when they concern me own family? 181 00:11:43,811 --> 00:11:45,984 l've got the papers somewhere... 182 00:11:46,069 --> 00:11:48,540 Oh, a month ago, perhaps two months. 183 00:11:48,624 --> 00:11:50,840 - Was it secured? - He insisted. 184 00:11:50,925 --> 00:11:54,376 Everything was drawn up legally, he wanted no favours. 185 00:11:54,462 --> 00:11:57,614 - What was it secured on? - On Wheal Leisure. 186 00:11:57,698 --> 00:11:59,446 Not that that mattered, 187 00:11:59,530 --> 00:12:03,961 or wouldn't have done in the normal way of things but, of course... 188 00:12:04,047 --> 00:12:07,242 Here we are, some chicken... 189 00:12:07,327 --> 00:12:11,374 That's a good bird. Here, let me help. 190 00:12:11,459 --> 00:12:13,376 We've got to fatten you up. 191 00:12:13,461 --> 00:12:16,699 You'll be going down with a sickness, 192 00:12:16,784 --> 00:12:19,170 this weather's damned inclement. 193 00:12:19,254 --> 00:12:21,345 There'll be no food at the house, not if l know Jud and Prudie. 194 00:12:21,430 --> 00:12:25,094 Sloth and Slut! That's what l call them. 195 00:12:25,179 --> 00:12:27,778 Take my advice, get rid of them tomorrow. 196 00:12:27,863 --> 00:12:30,078 And don't pay them anything either. 197 00:12:30,162 --> 00:12:33,657 They'll have drunk a year's wages in advance, l'll be bound. 198 00:12:33,741 --> 00:12:37,278 What did you mean ''in the normal way of things''? 199 00:12:37,362 --> 00:12:40,728 Father has sold Wheal Leisure to Nicholas Warleggan. 200 00:12:40,812 --> 00:12:42,560 Hold your tongue! 201 00:12:42,645 --> 00:12:45,883 lf there are explanations to be made, l'll make them. 202 00:12:45,968 --> 00:12:48,183 - Sold? - Of course not. 203 00:12:48,268 --> 00:12:52,614 Leisure wasn't mine to sell but your father left no will. 204 00:12:52,698 --> 00:12:54,829 Everyone thought you were dead, 205 00:12:54,913 --> 00:12:56,876 so, as next of kin, l was the heir to your father's estate. 206 00:12:56,960 --> 00:12:58,964 Go on. 207 00:12:59,048 --> 00:13:03,394 Remember the Warleggans - the most powerful banking family in Truro? 208 00:13:03,478 --> 00:13:05,354 Not so powerful as l remember. 209 00:13:06,546 --> 00:13:08,336 They've become so. 210 00:13:08,421 --> 00:13:10,213 Not landed people like us, they used to be blacksmiths. 211 00:13:10,298 --> 00:13:12,044 Though that's not important. 212 00:13:12,128 --> 00:13:14,643 The point is, the father - Nicholas - 213 00:13:14,728 --> 00:13:17,668 heard your father's estate was coming to me 214 00:13:17,753 --> 00:13:20,735 and he wanted the mine so he made me an offer. 215 00:13:20,820 --> 00:13:22,567 Very handsome too, l may say. 216 00:13:22,651 --> 00:13:26,571 And, frankly, l didn't want it, l've trouble enough with me own. 217 00:13:26,656 --> 00:13:30,192 Copper being the price it is, l was only too happy to sell. 218 00:13:30,278 --> 00:13:33,686 So, it was agreed when the estate was legally handed over 219 00:13:33,771 --> 00:13:36,071 Warleggan should get Wheal Leisure. 220 00:13:36,156 --> 00:13:38,286 Well, it's no longer for you to say. 221 00:13:38,372 --> 00:13:40,802 No. No, indeed, and l'm delighted. 222 00:13:40,886 --> 00:13:44,807 Ross, it was a great grief to us when we heard of your death. 223 00:13:44,892 --> 00:13:47,490 Verity here cried for two days and nights. 224 00:13:47,576 --> 00:13:50,515 She nearly floated us out to sea on her tears. 225 00:13:50,599 --> 00:13:54,690 Well, well, well. God works in strange ways. 226 00:13:57,117 --> 00:13:59,548 Of course, Ross, it's...it's a good offer. 227 00:14:00,079 --> 00:14:04,681 You might still like to sell it, it'd give you money to start farming. 228 00:14:04,765 --> 00:14:08,089 And Warleggan can be a very good friend. 229 00:14:09,536 --> 00:14:11,966 l don't think so. 230 00:14:13,585 --> 00:14:17,589 - Well, it's worth thinking about. - l am thinking, Uncle. 231 00:14:17,673 --> 00:14:22,573 l'm thinking that if the mine seems worthwhile to Warleggan, 232 00:14:22,659 --> 00:14:25,896 and he being such an astute entrepreneur, 233 00:14:25,981 --> 00:14:29,049 that's a good recommendation to work it myself. 234 00:14:29,133 --> 00:14:30,795 Why not, indeed? 235 00:14:30,881 --> 00:14:32,564 lt would be a millstone around your neck. 236 00:14:32,649 --> 00:14:35,206 l'm not sure Warleggan means to work it. 237 00:14:35,290 --> 00:14:37,719 lt may pay him to keep it closed. 238 00:14:37,803 --> 00:14:40,363 He can affect the price of tin and copper by withholding the supply. 239 00:14:40,375 --> 00:14:41,640 We can't. 240 00:14:42,833 --> 00:14:45,645 Take a lot of capital to get it working. 241 00:14:45,730 --> 00:14:49,011 Warleggan's not the only one with access to capital. 242 00:14:49,096 --> 00:14:50,970 Unless he prints his own money. 243 00:14:51,055 --> 00:14:54,080 l'll look at the mine. 244 00:14:54,165 --> 00:14:58,681 - Wheal Grace too, perhaps. - It was worked out in your father's day. 245 00:14:58,766 --> 00:15:00,342 But not Wheal Leisure. 246 00:15:00,428 --> 00:15:03,878 - Would Francis like to see it? - l'd be glad to, Ross. 247 00:15:03,963 --> 00:15:06,775 Why? What's it to us? 248 00:15:06,859 --> 00:15:09,842 If it's worth working, you could come in, 249 00:15:09,927 --> 00:15:11,845 convert your loan into a share. 250 00:15:11,929 --> 00:15:16,531 Why not? It seems to me the Warleggans own enough as it is - 251 00:15:16,616 --> 00:15:18,535 multiplying like locusts and eating everything as they go. 252 00:15:18,620 --> 00:15:20,026 Hold your tongue! 253 00:15:20,111 --> 00:15:23,818 l'm prompted only by consideration for your interests. 254 00:15:23,902 --> 00:15:26,842 Malice is the only thing that prompts you! 255 00:15:26,926 --> 00:15:28,589 Malice borne of idleness! 256 00:15:28,673 --> 00:15:32,466 You do little on your own behalf and resent others' efforts. 257 00:15:32,550 --> 00:15:35,022 l just think it worth looking at. 258 00:15:35,107 --> 00:15:37,961 You may look at what you like 259 00:15:38,046 --> 00:15:40,688 but investments are for me to decide. 260 00:15:40,772 --> 00:15:42,883 Well, there's no need to decide now, Uncle. 261 00:15:42,967 --> 00:15:44,757 Let us wait and see. 262 00:15:44,841 --> 00:15:47,910 l'm in no position to take a part share in the mine, 263 00:15:47,995 --> 00:15:49,528 even if it was worth it. 264 00:15:49,614 --> 00:15:52,212 lt would offend Warleggan greatly 265 00:15:52,296 --> 00:15:54,600 if after agreeing to sell him the place, l bought a share in it meself. 266 00:15:54,684 --> 00:15:58,477 lt's not for me to say what Warleggan will take offence at. 267 00:15:58,561 --> 00:16:01,118 Or to care, for that matter. l must go. 268 00:16:01,202 --> 00:16:04,654 Stay the night, things will be so uncomfortable there. 269 00:16:04,739 --> 00:16:06,869 l would, but l'm anxious to get home 270 00:16:06,953 --> 00:16:09,851 and see just how uncomfortable things are. 271 00:16:09,936 --> 00:16:12,111 Wasn't there something you had to tell Ross, Francis? 272 00:16:15,943 --> 00:16:18,883 No, nothing that can't wait until tomorrow. 273 00:16:18,968 --> 00:16:21,950 Ross, you know, you look tired, l'll see you out. 274 00:16:22,035 --> 00:16:23,910 There's a lantern you can take. 275 00:16:24,994 --> 00:16:26,255 Thank you, Uncle, for the meal. And for all you did for Father. 276 00:16:27,340 --> 00:16:30,535 Oh, it was very little, l won't pretend otherwise. 277 00:16:30,620 --> 00:16:32,878 l could have done more if he'd let me. 278 00:16:32,962 --> 00:16:36,627 You'd have had more if he'd listened to me. 279 00:16:36,711 --> 00:16:38,757 - l'll come to see you soon. - Do. 280 00:16:38,841 --> 00:16:41,185 Oh, we are glad to see you back, Ross. 281 00:16:41,270 --> 00:16:43,784 l count myself fortunate to be back. 282 00:16:53,838 --> 00:16:56,053 Well, that's deuced awkward. 283 00:16:56,137 --> 00:16:58,226 - Deuced awkward! - But he's back. 284 00:16:58,311 --> 00:17:00,954 Oh, come girl, don't preach - the boy's alive and thank God for it. 285 00:17:01,038 --> 00:17:04,533 But l'd be a hypocrite to pretend it won't be awkward. 286 00:17:04,618 --> 00:17:09,645 - Mr Warleggan will understand. - He won't let it rest there. 287 00:17:09,729 --> 00:17:11,647 Once he's set on something, 288 00:17:11,731 --> 00:17:15,992 it takes the devil's own shoulder to shift him. 289 00:17:16,077 --> 00:17:18,997 Why didn't you tell him you were engaged to Elizabeth? 290 00:17:19,081 --> 00:17:20,999 What affair is that of Ross? 291 00:17:21,083 --> 00:17:24,492 Only that there was an understanding between them. 292 00:17:24,577 --> 00:17:27,006 There was nothing hard and fast. 293 00:17:27,090 --> 00:17:30,414 Any understanding ended when he stopped writing. 294 00:17:30,499 --> 00:17:33,609 That was no fault of his, as it turns out. 295 00:17:33,694 --> 00:17:37,869 Elizabeth has pledged herself to your brother - they shall marry. 296 00:17:37,954 --> 00:17:41,362 Do you suggest it was in want of Ross that she did so? 297 00:17:41,446 --> 00:17:45,367 - Why not ask him? - Very well. Do you? 298 00:17:46,942 --> 00:17:49,968 Are you telling me you're so spineless 299 00:17:50,053 --> 00:17:52,844 you think you were chosen at second-best? 300 00:17:52,930 --> 00:17:55,826 She was in love with him before he left. 301 00:17:55,911 --> 00:17:58,064 How do l know what goes on inside a woman's head? 302 00:17:59,470 --> 00:18:01,708 Have you no confidence in yourself at all? 303 00:18:01,792 --> 00:18:04,136 When did you ever allow me to have? 304 00:18:04,221 --> 00:18:06,820 - Where are you going? - To see Elizabeth. 305 00:18:06,905 --> 00:18:11,548 l'd rather she weren't caught off guard by him tomorrow. 306 00:18:11,633 --> 00:18:14,786 lt seems to me the answer to your question is yes. 307 00:18:14,871 --> 00:18:17,555 lt was in want of Ross that she took me but... 308 00:18:18,685 --> 00:18:21,199 we'll try to keep her. 309 00:19:50,233 --> 00:19:55,133 Have mercy on us! It's the master back from his grave! 310 00:19:55,219 --> 00:19:57,050 lt-lt never is! 311 00:19:57,135 --> 00:19:59,138 ls this how you repay my father? 312 00:19:59,222 --> 00:20:02,035 Letting his home go to rack and ruin? 313 00:20:02,120 --> 00:20:06,593 Th-There's nothing but a few things here and there. 314 00:20:06,677 --> 00:20:10,429 Pr-Prudie and me, we been sick. Terrible sick. 315 00:20:10,515 --> 00:20:12,943 Drunk sick! 316 00:20:13,027 --> 00:20:16,266 lt were from Master, 'tis well known... 317 00:20:16,351 --> 00:20:20,185 - Get up! - ..a drop o' liquor... 318 00:20:20,270 --> 00:20:22,189 l want you to clean from top to bottom before you go to bed. 319 00:20:22,543 --> 00:20:27,509 - Before go to bed! - I told him you were sick! 320 00:20:27,947 --> 00:20:28,772 Drunken woman! 321 00:20:28,802 --> 00:20:33,687 You are cruel to treat in this way a sick woman! 322 00:20:33,717 --> 00:20:39,254 I feel i am dying... 323 00:20:39,532 --> 00:20:44,028 Master Ross, call doctor Choake... 324 00:20:45,159 --> 00:20:48,352 - You take the doctor? - No, water. 325 00:20:48,382 --> 00:20:50,669 Oh, no, no, no!! 326 00:20:50,699 --> 00:20:55,818 Ohhh, master Ross came with a cruel heart! 327 00:20:55,848 --> 00:20:59,421 He was so gentle... 328 00:20:59,451 --> 00:21:05,532 Oh, Jud... if I die before morning you know where I want to be buried... 329 00:20:24,275 --> 00:20:28,620 - My horse needs taking care of. 330 00:21:09,063 --> 00:21:11,063 Put her in the stables and feed her. 331 00:21:12,263 --> 00:21:14,073 And don't take all night! 332 00:21:14,158 --> 00:21:20,122 Now, Pru, you take care of yourself while we is gone. 333 00:21:20,206 --> 00:21:24,467 Master, he don't want no deaths his first day home. 334 00:21:24,553 --> 00:21:28,855 l'll take good care of Prudie. She'll be too busy to pass out tonight. 335 00:21:28,939 --> 00:21:32,178 Tomorrow, perhaps. Now, go and see to that horse! 336 00:21:41,507 --> 00:21:44,192 Take this lantern and start in my bedroom. 337 00:21:44,277 --> 00:21:47,727 Ain't nothing wrong with your room, Master Ross. 338 00:21:47,812 --> 00:21:50,497 Nobody set foot inside since you left. 339 00:21:50,582 --> 00:21:52,819 Then there's three years of dirt in it, Prudie! 340 00:21:53,904 --> 00:21:56,483 To say nothing of a pool of water on the floor. 341 00:21:56,568 --> 00:22:01,340 l see thee brought mighty strange ways home with thee. 342 00:22:01,424 --> 00:22:04,194 lf the Lord should spare me long enough, 343 00:22:04,279 --> 00:22:07,218 l dare say l shall get used to 'em! 344 00:22:44,408 --> 00:22:46,817 The horse you stabled last night belongs to Mr Pearce. 345 00:22:46,901 --> 00:22:49,032 Take it back to him this morning. 346 00:22:49,118 --> 00:22:50,949 What, to Truro? 347 00:22:51,035 --> 00:22:54,741 Unless he moved in the night, that's where you'll find him. 348 00:22:54,826 --> 00:22:57,595 Be a devil of a hard walk back, Master. 349 00:22:57,680 --> 00:23:01,727 Not so hard as the boot l'll kick you with if you're not back by two. 350 00:23:01,812 --> 00:23:03,900 And start on that roof when you return. 351 00:23:03,984 --> 00:23:07,010 Giddup! Come on. 352 00:23:13,855 --> 00:23:17,135 - Hello, Ross. - Elizabeth. 353 00:23:45,068 --> 00:23:48,434 You seem...unsurprised that l'm here. 354 00:23:48,519 --> 00:23:52,055 Francis rode over last night to tell me you'd come back. 355 00:23:52,139 --> 00:23:53,844 Ah. 356 00:23:53,928 --> 00:23:57,082 That was good of him. 357 00:23:57,166 --> 00:23:59,617 l'd have preferred to have brought you the news myself. 358 00:23:59,703 --> 00:24:02,344 Perhaps he thought it would be too cruel 359 00:24:02,429 --> 00:24:05,156 if you simply walked in on us. 360 00:24:07,540 --> 00:24:09,416 We heard you were dead. 361 00:24:09,500 --> 00:24:13,037 l was as near dead as made no difference. 362 00:24:13,121 --> 00:24:17,425 lt's a mercy, then, you're alive and the horrid war is over. 363 00:24:17,510 --> 00:24:18,958 Yes. 364 00:24:19,042 --> 00:24:23,133 So many died, we hear, it all seems rather pointless now. 365 00:24:23,218 --> 00:24:25,519 To us perhaps but not to them. 366 00:24:25,604 --> 00:24:28,032 The colonists? 367 00:24:29,693 --> 00:24:32,633 You must tell me what it was like in the New World. 368 00:24:32,718 --> 00:24:34,934 lt must have been very interesting. 369 00:24:35,018 --> 00:24:37,682 l might have stayed, had it not been for you. 370 00:24:37,767 --> 00:24:39,642 l'll have some ale brought in 371 00:24:39,727 --> 00:24:42,135 - or would you prefer port? - l want neither. 372 00:24:43,541 --> 00:24:47,205 l lay a year in a French prison camp and thought of only you. 373 00:24:47,290 --> 00:24:49,889 l walked over the Appalachians to New York 374 00:24:49,974 --> 00:24:52,360 with only one thought - to see you again. 375 00:24:52,444 --> 00:24:56,407 Now it's, ''Hello, Ross, tell me all about the New World.'' 376 00:24:56,491 --> 00:24:58,155 Have you been reading up on the art of polite conversation? 377 00:24:58,741 --> 00:25:00,956 Leave the bell alone. 378 00:25:01,040 --> 00:25:03,747 lt was foolish to imagine that everything would remain... 379 00:25:04,832 --> 00:25:07,389 Ross, l'm engaged to Francis. 380 00:25:07,473 --> 00:25:11,010 We're to be married at the end of the month. 381 00:25:11,095 --> 00:25:15,866 l would've thought he'd have told you, it would've seemed kinder but... 382 00:25:15,993 --> 00:25:20,425 Well, he always was a little in awe of you, we must forgive him for that. 383 00:25:20,509 --> 00:25:23,279 l don't understand. 384 00:25:23,364 --> 00:25:26,942 lt happened about six months ago, 385 00:25:27,028 --> 00:25:29,754 we discovered we liked each other 386 00:25:29,838 --> 00:25:32,651 and began seeing more of each other. 387 00:25:32,735 --> 00:25:35,292 Francis? 388 00:25:35,376 --> 00:25:37,209 Well, you can't be serious. 389 00:25:37,293 --> 00:25:38,847 lf you take that tone, l'd rather not discuss it. 390 00:25:39,031 --> 00:25:40,568 ln the name of God, what tone do you expect me to take? 391 00:25:43,126 --> 00:25:45,597 You were in love with me. 392 00:25:45,681 --> 00:25:47,642 That was some time ago. 393 00:25:47,726 --> 00:25:50,411 Not so long as l remember. 394 00:25:50,496 --> 00:25:53,358 We promised to wait. 395 00:25:53,558 --> 00:25:54,671 - l did wait. - Not long enough! 396 00:25:54,756 --> 00:25:56,586 l didn't tell you to go away. 397 00:25:56,786 --> 00:25:59,988 You thought little of my feelings when you left. 398 00:26:00,188 --> 00:26:02,863 - We could have married. - l was just of age. 399 00:26:03,063 --> 00:26:05,454 Father asked only that l wait for two years. 400 00:26:05,654 --> 00:26:07,583 Was l to go against his wishes? 401 00:26:08,783 --> 00:26:10,382 Don't talk to me of your father's wishes - 402 00:26:10,422 --> 00:26:12,032 thinly disguised hopes you'd change your mind. 403 00:26:13,117 --> 00:26:14,539 Oh, l think that's unfair. 404 00:26:16,897 --> 00:26:19,232 You had a reputation. He was worried for me. 405 00:26:20,317 --> 00:26:22,202 - All he said was wait. - Well, l waited! 406 00:26:23,043 --> 00:26:25,599 Not here, perhaps, but did you? 407 00:26:25,685 --> 00:26:29,050 We heard you were dead, was l to go into a nunnery?! 408 00:26:33,353 --> 00:26:36,164 Oh, Elizabeth. 409 00:26:44,769 --> 00:26:47,200 Perhaps l was wrong to go away. It was impulsive but l went. 410 00:26:48,776 --> 00:26:50,906 Now l'm back! 411 00:26:50,991 --> 00:26:53,846 That changes things, doesn't it? 412 00:26:53,930 --> 00:26:56,317 You could break off this engagement, 413 00:26:56,402 --> 00:26:59,384 no one will think the worse of you for it. 414 00:26:59,468 --> 00:27:01,557 l don't want to break it. 415 00:27:03,004 --> 00:27:05,646 Are you in love with him? 416 00:27:05,732 --> 00:27:08,756 - Are you in love with him?! - Yes! 417 00:27:08,840 --> 00:27:12,590 - l don't believe you. - You may believe it, Ross. 418 00:27:13,253 --> 00:27:16,960 - So you've come back to us. - Mrs Chynoweth. 419 00:27:18,876 --> 00:27:23,223 We were so glad to get the news Iast night that you were alive. 420 00:27:23,308 --> 00:27:25,864 Did you not offer Ross some refreshment? 421 00:27:25,949 --> 00:27:29,272 - l was about to... - No, l must be on my way. 422 00:27:29,357 --> 00:27:31,359 Will you be settling down now 423 00:27:31,443 --> 00:27:34,938 or will you be off on your travels again soon? 424 00:27:35,023 --> 00:27:37,238 l must see how things turn out. 425 00:27:37,323 --> 00:27:40,476 l warn you, your return will excite great interest 426 00:27:40,561 --> 00:27:42,776 among the young ladies hereabouts. 427 00:27:42,860 --> 00:27:46,397 The game has been very thin on the ground all the season. 428 00:27:46,483 --> 00:27:48,400 Really? 429 00:27:48,484 --> 00:27:51,552 l intend to remain in the hunt myself, ma'am. 430 00:27:53,682 --> 00:27:56,153 - Goodbye, Elizabeth. - Goodbye, Ross. 431 00:27:56,238 --> 00:27:57,774 We shall see something of you when you're settled again? 432 00:27:57,858 --> 00:27:59,861 Oh, before then, l think. 433 00:27:59,946 --> 00:28:03,355 Don't come out, l know my way. 434 00:28:08,382 --> 00:28:11,193 l'm glad he came back. 435 00:28:11,279 --> 00:28:15,113 For his sake and yours. 436 00:28:15,197 --> 00:28:16,902 And mine? 437 00:28:16,986 --> 00:28:21,673 So you may see for yourself there is nothing to regret. 438 00:28:21,758 --> 00:28:24,868 He's not for you, Elizabeth. 439 00:28:40,995 --> 00:28:43,382 - Francis! - Mr Warleggan. 440 00:28:43,467 --> 00:28:46,491 - This is my cousin, Ross. - l thought it was. 441 00:28:46,576 --> 00:28:49,729 How do you do, sir? l heard you were back. 442 00:28:49,814 --> 00:28:53,222 Seems you cheated the devil of his due, from what l hear. 443 00:28:53,308 --> 00:28:57,397 Ah, you shouldn't believe all he tells you, Mr Warleggan. 444 00:28:59,313 --> 00:29:02,850 Bless me, sir, you're a man after my own heart. 445 00:29:02,935 --> 00:29:05,406 You give and take with the best! 446 00:29:05,490 --> 00:29:09,879 l like your cousin, Francis, he's a man to do business with. 447 00:29:09,963 --> 00:29:13,074 This meeting could not have been better arranged. 448 00:29:13,159 --> 00:29:18,059 l was on my way to see your uncle to ask him to introduce us. 449 00:29:18,144 --> 00:29:20,339 Could we...talk, Captain Poldark? 450 00:29:20,423 --> 00:29:23,321 l've got something l think you'd like to hear. 451 00:29:23,406 --> 00:29:27,112 - We're off to Wheal Leisure. - l want to talk about the mine. 452 00:29:27,198 --> 00:29:29,626 We can better talk when l've seen it. 453 00:29:29,710 --> 00:29:32,182 Oh, l can save you a journey. 454 00:29:32,267 --> 00:29:35,292 You'll find nothing there to give you much joy. 455 00:29:35,376 --> 00:29:37,552 l had one of my mine captains over it a while back. 456 00:29:37,636 --> 00:29:41,130 He was trespassing, then? 457 00:29:47,308 --> 00:29:50,204 Damn me, but you're sharp! 458 00:29:50,290 --> 00:29:52,334 Of course, it was unknowing, 459 00:29:52,420 --> 00:29:55,657 we thought the mine was coming to your uncle. 460 00:29:55,741 --> 00:29:58,512 Well, we'll not press charges this time. 461 00:29:58,596 --> 00:30:01,877 - Eh, Francis? - Now, look here, sir. 462 00:30:01,962 --> 00:30:06,520 Let's be practical. The mine'll take a lot of money to work. 463 00:30:06,605 --> 00:30:08,695 l have money, sir. l hear you need it. 464 00:30:08,781 --> 00:30:12,061 What more sensible than we get together and talk? 465 00:30:12,146 --> 00:30:14,063 You'll not find me ungenerous. 466 00:30:14,147 --> 00:30:16,236 You've got mines, Mr Warleggan. 467 00:30:16,320 --> 00:30:18,834 lt's not good for one man to have so many. 468 00:30:18,919 --> 00:30:22,115 'Tis good business sense, sir. 469 00:30:22,199 --> 00:30:24,926 Good business sense for you too. 470 00:30:25,011 --> 00:30:28,207 Farming needs capital as well as mines. 471 00:30:28,291 --> 00:30:31,402 Good of you to be so concerned about my interests. 472 00:30:31,486 --> 00:30:33,958 l like the frank way you go about things, 473 00:30:34,043 --> 00:30:37,408 it deserves a frank response so here you have it - 474 00:30:37,494 --> 00:30:42,052 l've no intention of selling the mine but if l had, it would not be to you. 475 00:30:42,136 --> 00:30:44,565 l disapprove of one man owning so much. 476 00:30:44,650 --> 00:30:46,868 lt puts others at a disadvantage through no fault of their own. 477 00:30:46,953 --> 00:30:52,108 So, let's have no more talk of it and l'm sure we'll get along famously. 478 00:30:52,193 --> 00:30:54,281 Good day, sir. 479 00:30:56,921 --> 00:30:58,137 Good day, Mr Warleggan. 480 00:31:15,412 --> 00:31:17,969 Be careful, this ladder's not safe. 481 00:31:18,053 --> 00:31:20,227 Yes, so l can see. 482 00:31:20,312 --> 00:31:25,637 We've got new ones at Grambler. All iron. 483 00:31:25,722 --> 00:31:28,875 l've reached the second level. They worked it out. 484 00:31:28,959 --> 00:31:31,857 - l'm going on to the next. - All right. 485 00:31:32,157 --> 00:31:34,713 What a nasty stench. 486 00:31:34,798 --> 00:31:39,357 l wonder how many unwanted brats were dropped down here? 487 00:31:47,279 --> 00:31:51,881 lt's the old pumping gear. We might be able to get it working again. 488 00:32:03,554 --> 00:32:06,579 That's the tunnel to the lower seam. 489 00:32:06,663 --> 00:32:08,922 Let's go and look at it. 490 00:32:29,395 --> 00:32:30,596 Tin. 491 00:32:31,440 --> 00:32:35,657 lf that's all, we could've saved ourselves the trouble. 492 00:32:35,742 --> 00:32:38,469 We're not in the main lode yet. 493 00:32:38,553 --> 00:32:41,155 l found samples at home that Father brought out of the mine. 494 00:32:41,240 --> 00:32:43,540 There's copper here somewhere. 495 00:32:44,904 --> 00:32:46,991 The question is how much? 496 00:32:47,076 --> 00:32:49,632 And how easy will it be to bring out? 497 00:32:50,825 --> 00:32:53,509 Ross... 498 00:32:53,593 --> 00:32:57,258 look, about Elizabeth... 499 00:32:57,342 --> 00:33:01,092 Well, l never really meant to come between you, it... 500 00:33:01,177 --> 00:33:05,395 - It simply happened. - No blame to you, Francis. 501 00:33:05,480 --> 00:33:07,780 But it's for her to decide. 502 00:33:09,484 --> 00:33:13,063 Decide?! What the devil do you mean ''decide''? 503 00:33:14,980 --> 00:33:18,473 Ross! Ross? 504 00:33:18,557 --> 00:33:20,242 Wait a minute. 505 00:33:20,326 --> 00:33:22,670 What do you mean ''for her to decide''? 506 00:33:22,756 --> 00:33:24,289 She's decided. 507 00:33:24,374 --> 00:33:27,996 Women have been known to change their minds, Francis. 508 00:33:28,081 --> 00:33:30,040 Damn you! 509 00:33:30,125 --> 00:33:32,511 You can't interfere, we're engaged! 510 00:33:32,596 --> 00:33:35,749 l don't accept that, nor do l wish to talk about it. 511 00:33:35,834 --> 00:33:37,964 Ross, listen... 512 00:33:48,997 --> 00:33:50,830 Ross! 513 00:34:10,111 --> 00:34:12,285 You took your time! 514 00:34:13,435 --> 00:34:15,352 l forgot you couldn't swim. 515 00:34:15,436 --> 00:34:19,003 Or did you...think to let me drown? 516 00:34:20,123 --> 00:34:22,978 No, damn it, l didn't. What a fool. 517 00:34:23,063 --> 00:34:26,897 See, it's you has all the clever ideas, Francis, not me. 518 00:34:28,345 --> 00:34:30,518 Pass me my hat. 519 00:34:38,824 --> 00:34:41,338 l want to go and look at that lode. 520 00:34:42,914 --> 00:34:45,854 Can you avoid falling in while l'm gone? 521 00:34:54,759 --> 00:34:59,787 Look here, sir. l've overstayed my time. l'm not used to that. 522 00:34:59,872 --> 00:35:03,962 Your objections astound me, sir. Astound me! 523 00:35:04,046 --> 00:35:07,966 - He is my dead brother's son! - Your sentiments do you proud. 524 00:35:08,050 --> 00:35:10,565 l have a great family feeling myself. 525 00:35:10,649 --> 00:35:13,888 But l wouldn't let it make a liar of me in business. 526 00:35:13,973 --> 00:35:16,060 l resent your implication! 527 00:35:16,146 --> 00:35:19,554 Well, l put it, perhaps, a little strongly. 528 00:35:19,639 --> 00:35:21,619 But then, that's just the measure of my feeling. 529 00:35:22,003 --> 00:35:24,583 Do you blame me, sir? We had an arrangement. 530 00:35:25,667 --> 00:35:28,565 lt was contingent upon the estate coming to me. 531 00:35:28,649 --> 00:35:32,953 - l couldn't know he'd return. - That is not my complaint. 532 00:35:33,038 --> 00:35:35,935 The letter of the agreement is dead, 'tis true. 533 00:35:36,019 --> 00:35:38,641 But the spirit requires that you use your best endeavours 534 00:35:38,725 --> 00:35:40,473 to purchase the mine for me. 535 00:35:40,558 --> 00:35:43,242 l have said l will do what l can! 536 00:35:43,326 --> 00:35:47,715 - l'll speak to my nephew again. - You owe it to me to do more. 537 00:35:47,799 --> 00:35:50,399 You have a debt against the estate. 538 00:35:50,483 --> 00:35:52,699 You can...press it. 539 00:35:52,785 --> 00:35:55,576 Since there's no money, something will have to be sold. 540 00:35:55,660 --> 00:35:58,302 What can he sell but one of the mines? 541 00:35:58,388 --> 00:36:03,628 Wheal Grace is next to worthless, so it has to be Wheal Leisure. 542 00:36:05,501 --> 00:36:08,101 Y-You must let me think it over. 543 00:36:08,185 --> 00:36:10,679 The ethics of business today do not come easily to me. 544 00:36:10,764 --> 00:36:13,491 You've been wanting the practice. 545 00:36:13,575 --> 00:36:16,643 Let me do it. Sell me the note. 546 00:36:16,727 --> 00:36:18,901 l'll buy it at its face value 547 00:36:18,986 --> 00:36:24,056 and throw in some shares in the Warleggan mines. 548 00:36:24,140 --> 00:36:26,569 What say you, eh? 549 00:36:28,638 --> 00:36:31,152 l-l must think on it. 550 00:36:31,236 --> 00:36:33,282 Good. 551 00:36:36,009 --> 00:36:38,778 - Why, Mr Warleggan. - Why, sir! 552 00:36:38,863 --> 00:36:40,993 Would l be correct in assuming 553 00:36:41,078 --> 00:36:43,592 the mine has more water in it than tin? 554 00:36:44,869 --> 00:36:47,724 But l like that young man - your cousin. 555 00:36:47,808 --> 00:36:50,834 l'm sure we shall end up doing business. 556 00:36:50,919 --> 00:36:52,623 Good day, sirs, to you both. 557 00:36:52,708 --> 00:36:55,051 l look forward to our next meeting. 558 00:36:57,095 --> 00:36:59,695 Well? 559 00:36:59,779 --> 00:37:02,421 There's a good, rich vein of copper there. 560 00:37:02,505 --> 00:37:04,977 lt would take a lot of money to get it out 561 00:37:05,061 --> 00:37:07,959 but we could work it ourselves - with Ross. 562 00:37:08,045 --> 00:37:12,049 l'm not anxious to make an enemy of Warleggan for life. 563 00:37:12,133 --> 00:37:14,903 What happened to you? 564 00:37:14,988 --> 00:37:17,885 l fell into the water. 565 00:37:17,969 --> 00:37:22,103 - It was rather deep. - Yes. 566 00:37:22,187 --> 00:37:26,278 lf there's deep water to be found, you'll find it. 567 00:37:27,944 --> 00:37:31,352 Confound and damn it, l had it here a minute ago! 568 00:37:31,436 --> 00:37:34,547 - Blast it, it must have wings! - Here it is. 569 00:37:34,631 --> 00:37:39,616 Ah, that's it. Now, my boy, the terms are hard. 570 00:37:39,701 --> 00:37:42,811 90 % to be compounded half-yearly 571 00:37:42,896 --> 00:37:47,114 and the first capital repayment to begin in two year. 572 00:37:47,199 --> 00:37:48,648 That's not so bad. 573 00:37:48,733 --> 00:37:51,757 l got the best terms l could out of old Pascoe. 574 00:37:51,842 --> 00:37:56,784 l said, ''l'll guarantee this loan meself if you want.'' 575 00:37:56,870 --> 00:38:02,024 ''Oh, no, Mr Pearce,'' he says, ''it's enough you know the young man''. 576 00:38:02,109 --> 00:38:03,643 ''Know him?'' l said. 577 00:38:03,728 --> 00:38:06,455 ''You old skinflint, you know him yourself! 578 00:38:06,540 --> 00:38:09,607 ''His father kept his money here long enough, 579 00:38:09,692 --> 00:38:12,760 ''you could afford to give him a loan for nothing.'' 580 00:38:12,845 --> 00:38:15,574 l told him, Ross, l said, ''You miserable old beggar! 581 00:38:15,659 --> 00:38:17,320 ''You greedy old skinflint! 582 00:38:17,404 --> 00:38:21,836 ''l keep my money in your bank, Pascoe - clients' money, 583 00:38:21,921 --> 00:38:24,264 ''and by God l'll take the whole lot out 584 00:38:24,348 --> 00:38:27,885 ''and put it into Warleggan's if l hear '140/o' again.'' 585 00:38:27,970 --> 00:38:30,569 The terms are fair, you did well for me. 586 00:38:30,653 --> 00:38:33,296 The loan will buy pumps and haulage gear 587 00:38:33,380 --> 00:38:36,022 and there'll soon be willing investors. 588 00:38:36,106 --> 00:38:39,643 - Let me sign it. - Right, sign down the bottom there. 589 00:38:39,727 --> 00:38:41,435 Ellen, come you here! 590 00:38:43,519 --> 00:38:46,928 l'll get this to the bank and you can draw on it. 591 00:38:47,013 --> 00:38:50,975 - What do you want? - Come you here and witness this. 592 00:38:51,059 --> 00:38:55,150 Ooh, witness, is it? l better go tidy myself up a bit. 593 00:38:55,234 --> 00:38:57,365 Blast it, woman, come back here. 594 00:38:57,449 --> 00:38:59,730 You're witnessing a signature, not going to a ball. 595 00:38:59,816 --> 00:39:03,905 lf you don't care how l look, l'm sure it's of no matter to me. 596 00:39:03,991 --> 00:39:05,609 l thought it was important. 597 00:39:05,695 --> 00:39:07,827 - Now, where's the port? - l must go, Mr Pearce. 598 00:39:07,912 --> 00:39:10,596 - Thank you for everything. - But the port. 599 00:39:10,681 --> 00:39:13,535 - Next time! - Oh... 600 00:39:14,899 --> 00:39:17,412 How do you sign my name, Mr Pearce? 601 00:39:23,077 --> 00:39:25,293 - More tea? - No. 602 00:39:25,377 --> 00:39:28,872 l think l'll go before Jud comes through the roof. 603 00:39:30,235 --> 00:39:32,280 You will come and see us, Ross? 604 00:39:32,365 --> 00:39:35,347 You won't stay away when they get married? 605 00:39:37,221 --> 00:39:39,437 They're not married yet. 606 00:39:39,522 --> 00:39:42,504 She won't change her mind, Ross. 607 00:39:42,589 --> 00:39:45,827 She's given her word to Francis, that makes it hard, 608 00:39:45,912 --> 00:39:48,255 but she gave it thinking l was dead. 609 00:39:48,340 --> 00:39:50,194 There's no honour that will hold her to it. 610 00:39:51,579 --> 00:39:53,269 She's in love with me, Verity. l saw it in her face. 611 00:39:55,118 --> 00:39:58,186 There's something else you should know. 612 00:39:58,271 --> 00:40:00,912 She's deeply devoted to her parents. 613 00:40:00,997 --> 00:40:05,044 - Don't l know that! - There's something more. 614 00:40:05,129 --> 00:40:09,943 They're heavily in debt, the house and the land, some f400. 615 00:40:11,094 --> 00:40:15,055 My father has offered to help if the marriage takes place. 616 00:40:19,103 --> 00:40:20,892 So that's it. 617 00:40:24,128 --> 00:40:27,282 - That's very generous. - Well, why not? 618 00:40:27,366 --> 00:40:29,159 The property will come to Elizabeth when her parents die. 619 00:40:29,244 --> 00:40:31,203 Francis will benefit from it. 620 00:40:31,288 --> 00:40:33,717 lt makes sense to keep it in the family. 621 00:40:33,801 --> 00:40:35,676 l wish you'd told me before. 622 00:40:35,762 --> 00:40:40,277 l only tell you now to show you that even if she loves you, 623 00:40:40,363 --> 00:40:42,450 she will not marry you. 624 00:40:42,535 --> 00:40:47,690 You must let her go. Let Francis have her, they'll be happy. 625 00:40:47,774 --> 00:40:49,668 Make up your mind to it and look elsewhere. 626 00:40:53,014 --> 00:40:55,102 Oh, Ross! 627 00:40:56,274 --> 00:40:58,107 l can't let her go. 628 00:41:05,114 --> 00:41:07,842 Ross, how very nice. Were you passing this way? 629 00:41:07,926 --> 00:41:09,845 l came to see you. 630 00:41:10,995 --> 00:41:13,423 Oh. That's kind. 631 00:41:13,508 --> 00:41:16,235 l know how busy you must be at the house. 632 00:41:16,320 --> 00:41:20,197 - l don't care about the house. - That's not what l hear. 633 00:41:20,281 --> 00:41:23,264 Verity said you were busy putting it in order. 634 00:41:23,349 --> 00:41:25,652 l didn't come here to talk about the house. It is nothing to me. 635 00:41:25,736 --> 00:41:30,423 lf l put it right it's because l don't like living in a pigsty, that's all. 636 00:41:42,180 --> 00:41:47,037 Listen to me. The reasons for your marrying Francis do you credit 637 00:41:47,122 --> 00:41:50,573 - but there's no need for it. - l don't understand. 638 00:41:50,657 --> 00:41:54,365 Your parents are afraid of losing the house and land. 639 00:41:54,449 --> 00:41:58,199 - l don't think... - Don't deny it. Verity told me. 640 00:41:58,283 --> 00:42:01,223 - Well, she had no right to. - But she did. 641 00:42:01,308 --> 00:42:05,313 And it's the best thing. You should've told me yourself. 642 00:42:05,398 --> 00:42:09,488 l'd have raised hell and high water to get the money. 643 00:42:09,573 --> 00:42:12,726 l have money - l raised a loan in Truro. 644 00:42:12,811 --> 00:42:17,753 lt was for the mine but l'll find partners and offer shares. 645 00:42:17,837 --> 00:42:21,059 The point is, l can pay off your father's debts. 646 00:42:21,243 --> 00:42:23,183 lt will be hard but it can be done, and we'll be together. 647 00:42:24,741 --> 00:42:29,427 Don't you see? It's what we used to talk about. 648 00:42:29,513 --> 00:42:31,046 No. 649 00:42:31,131 --> 00:42:34,114 - No. - l don't understand. 650 00:42:39,480 --> 00:42:43,273 - l intend to marry Francis. - But why? 651 00:42:43,358 --> 00:42:44,892 Why? 652 00:42:46,935 --> 00:42:49,024 Because l love him. 653 00:42:51,409 --> 00:42:55,073 No, you don't love him. Not as you did me. 654 00:42:58,865 --> 00:43:02,613 - Not as you did me! - Ah! Let go of me! 655 00:43:02,698 --> 00:43:06,448 l don't want to marry you, Ross, please understand that. 656 00:43:06,532 --> 00:43:08,878 l thought about it so much - we're not right for each other. 657 00:43:08,963 --> 00:43:12,414 - But why? - Because you frighten me. 658 00:43:12,498 --> 00:43:16,802 There's a side of you that's unknown to me, a dark side, 659 00:43:16,886 --> 00:43:20,338 a side l...l can't get near. 660 00:43:20,422 --> 00:43:25,194 No, don't ask me to explain it, l can't, but it's there and it frightens me. 661 00:43:25,278 --> 00:43:27,239 lt's not a life l see for myself. 662 00:43:27,323 --> 00:43:29,391 - You see a life for yourself with Francis? - Yes. 663 00:43:29,477 --> 00:43:31,564 Yes, l do. 664 00:43:31,648 --> 00:43:33,526 l know him, better than he knows himself. 665 00:43:33,671 --> 00:43:35,010 There's no part of him he keeps hidden from me. 666 00:43:37,015 --> 00:43:38,537 l can see what my life with him would be. 667 00:43:40,088 --> 00:43:42,534 But not with you. 668 00:43:44,053 --> 00:43:45,407 l'm afraid of you and that's the truth. 669 00:43:46,116 --> 00:43:50,035 You're not afraid of me. It's life you're afraid of! 670 00:43:53,400 --> 00:43:57,916 You say you know Francis but then l thought l knew you 671 00:43:58,000 --> 00:44:01,239 and here l see a side of you l never suspected. 672 00:44:01,323 --> 00:44:05,542 Can people be known to each other so fully, even Francis? 673 00:44:05,673 --> 00:44:08,177 Well, if you think they can, l suppose that's all that matters. 674 00:44:10,470 --> 00:44:14,133 But is being safe more important than being loved regardless? 675 00:44:14,362 --> 00:44:19,304 lf everything about a man is to be known, what's left to be discovered? 676 00:44:21,007 --> 00:44:24,118 l'll discover my children. 677 00:44:24,202 --> 00:44:27,569 My husband is another matter. 678 00:44:31,103 --> 00:44:34,598 Well, marry whom you like, then. 679 00:44:34,683 --> 00:44:38,432 But don't ask me to bow out of your life because l won't. 680 00:44:38,516 --> 00:44:41,329 Don't ask me to wish you luck, either. 681 00:44:41,413 --> 00:44:44,268 l don't bless your marriage, l curse it. 682 00:44:44,353 --> 00:44:47,102 You've thrown three lives away for the sake of an idea. 683 00:44:47,186 --> 00:44:49,062 An idea you have of yourself 684 00:44:49,147 --> 00:44:51,959 which is as false as the idea you have of me. 685 00:44:54,727 --> 00:44:56,645 But l'll never give you up. 686 00:44:57,922 --> 00:45:00,649 There'll come a day when you'll want me... 687 00:45:00,842 --> 00:45:02,144 as much as l want you now. 688 00:45:02,483 --> 00:45:04,699 Pray God it's not too late, 689 00:45:05,933 --> 00:45:08,405 for it'll be your only salvation. 690 00:45:21,440 --> 00:45:24,636 Walk on, go on. 691 00:45:27,363 --> 00:45:29,452 Whoa. 692 00:45:30,644 --> 00:45:32,732 Whoa. 693 00:45:37,205 --> 00:45:40,230 Wipe him down, Jud, l've driven him hard. 694 00:45:40,314 --> 00:45:44,533 Your uncle's here, been waiting half an hour. 695 00:45:45,556 --> 00:45:50,882 - Prudie? Prudie! - Yes, sir! Coming, sir! 696 00:45:50,966 --> 00:45:53,055 - Fetch the rum. - Ah, Ross. 697 00:45:53,139 --> 00:45:55,228 Hello, Uncle. 698 00:45:55,312 --> 00:45:58,849 ls this a social call or is there something on your mind? 699 00:45:58,933 --> 00:46:02,385 lt's both, Ross. We haven't seen much of you lately. 700 00:46:02,470 --> 00:46:05,963 No. That's not why you've been waiting for half an hour. 701 00:46:06,048 --> 00:46:08,945 l wasn't busy. Jud said you'd be back soon. 702 00:46:09,029 --> 00:46:10,862 Ah. 703 00:46:13,460 --> 00:46:15,548 Are the glasses clean? 704 00:46:15,633 --> 00:46:20,021 Master Ross, you will have your little joke in front of guests! 705 00:46:20,106 --> 00:46:24,622 Oh, he come home a real tartar, Mr Poldark, 706 00:46:24,707 --> 00:46:29,010 and he was such a tender-hearted youth when he went off to war. 707 00:46:34,655 --> 00:46:37,340 Your health, Ross, and good fortune. 708 00:46:37,424 --> 00:46:39,512 Thank you, Uncle. 709 00:46:41,963 --> 00:46:43,752 Thank you. 710 00:46:45,540 --> 00:46:47,288 Well? 711 00:46:49,290 --> 00:46:53,891 Don't press me, Ross, it's a...it's a little difficult, really. 712 00:46:55,936 --> 00:47:00,537 The fact is, Ross, l'm a little short of ready cash, 713 00:47:00,622 --> 00:47:04,840 what with the wedding and one thing and another. 714 00:47:04,925 --> 00:47:07,268 The crops weren't good last year, 715 00:47:07,352 --> 00:47:10,931 it rained all summer and ruined the harvest. 716 00:47:11,380 --> 00:47:14,021 Anyhow, l have this note of your father's. 717 00:47:14,106 --> 00:47:18,792 l'm not pressing it, Ross, not for a month or two, 718 00:47:18,878 --> 00:47:21,178 that's not my way. 719 00:47:21,262 --> 00:47:25,566 But l just wanted to tell you, to give you plenty of time, 720 00:47:25,651 --> 00:47:28,548 if in a month or so you can't meet it 721 00:47:28,632 --> 00:47:33,745 then l shall have to discount it at a bank, that's all. 722 00:47:36,641 --> 00:47:39,156 Warleggan's? 723 00:47:39,240 --> 00:47:41,245 Well, he's an old friend. Probably Warleggan's, yes. 724 00:47:44,823 --> 00:47:49,212 l'd give a further extension, Ross, before l sold it. 725 00:47:49,297 --> 00:47:54,111 That'll reduce its value a bit but never mind that. 726 00:47:54,195 --> 00:47:56,837 Little enough to do for my own nephew 727 00:47:56,921 --> 00:48:00,927 and of course, it seems to solve problems all round. 728 00:48:01,012 --> 00:48:05,272 Gives you a little extra time and, er, me some ready cash. 729 00:48:05,357 --> 00:48:07,828 Any... 730 00:48:07,913 --> 00:48:09,362 Oh, what's that? 731 00:48:09,447 --> 00:48:11,535 A draft on Pascoe's bank. 732 00:48:11,620 --> 00:48:13,411 You can return the note when you've cashed it. 733 00:48:13,495 --> 00:48:15,371 Well... 734 00:48:15,456 --> 00:48:19,716 l don't know what to say. You've raised a loan, eh? 735 00:48:19,801 --> 00:48:23,891 Oh, well, that's splendid. That's splendid. 736 00:48:23,976 --> 00:48:27,342 Of course, l don't suppose you raised it to pay off the note. 737 00:48:29,172 --> 00:48:31,176 No. 738 00:48:31,260 --> 00:48:33,862 l hope it's not putting you into difficulty, Ross. 739 00:48:33,946 --> 00:48:37,909 l'd think about that offer of Warleggan's if l were you. 740 00:48:37,994 --> 00:48:41,871 There's not much you can do without capital and, er... 741 00:48:41,955 --> 00:48:44,043 if l can be of any help... 742 00:48:47,919 --> 00:48:49,880 Well... 743 00:48:49,964 --> 00:48:52,180 Well, l'll say goodbye, Ross. 744 00:48:52,265 --> 00:48:54,483 You'll, er... You'll come and see us again soon, eh? 745 00:48:56,568 --> 00:48:58,656 Goodbye, Uncle. 746 00:49:51,881 --> 00:49:53,916 Elizabeth Jane Sarah, 747 00:49:54,873 --> 00:49:58,877 wilt thou have this man to thy wedded husband, 748 00:49:58,962 --> 00:50:00,519 to live together after God's ordinance 749 00:50:00,603 --> 00:50:02,117 in the holiest state of matrimony? 750 00:50:02,951 --> 00:50:04,356 Wilt thou obey him and serve him, 751 00:50:05,211 --> 00:50:07,856 love, honour and keep him, in sickness and in health, 752 00:50:08,669 --> 00:50:11,199 and, forsaking all other, keep thee only unto him 753 00:50:12,033 --> 00:50:13,535 so long as ye both shall live? 754 00:50:15,881 --> 00:50:17,013 l will. 57259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.