Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:04,040
We had a rough time
trying to decide
2
00:00:04,070 --> 00:00:05,570
which story to bring you first...
3
00:00:06,070 --> 00:00:10,040
that's how truly rich
our source material is.
4
00:00:10,070 --> 00:00:12,540
Now, there were some members
of our group who said,
5
00:00:12,570 --> 00:00:16,580
"Let's do the one about John
Pellegrini's gall stones."
6
00:00:19,080 --> 00:00:20,580
Did you ever hear
of Edgar Cayce,
7
00:00:21,080 --> 00:00:24,560
the man who amazed the medical
world 30,000 times
8
00:00:24,590 --> 00:00:27,060
by correctly
diagnosing illnesses
9
00:00:27,090 --> 00:00:30,060
without the benefit of
blood tests or X-rays
10
00:00:30,090 --> 00:00:33,570
or even laying a hand
on the patient?
11
00:00:33,600 --> 00:00:36,570
As a matter of fact,
in the case of Mr. Pellegrini,
12
00:00:36,600 --> 00:00:39,070
he and his troublesome
gall stones
13
00:00:39,100 --> 00:00:41,570
were 15,000 miles away.
14
00:00:41,600 --> 00:00:45,580
Oh, there's one other thing you
should know about Edgar Cayce...
15
00:00:45,610 --> 00:00:48,580
he was a streetcar conductor.
16
00:00:48,610 --> 00:00:52,580
Now, how did he come by
his supernatural power?
17
00:00:52,610 --> 00:00:54,620
Who knows?
18
00:00:55,120 --> 00:00:57,560
But... he had it.
19
00:00:57,590 --> 00:01:02,120
Members of the American Medical
Association say he had it.
20
00:01:03,130 --> 00:01:05,100
And then
there was one stubborn fellow,
21
00:01:05,130 --> 00:01:07,100
and he said,
"You know what we ought to do?
22
00:01:07,130 --> 00:01:08,600
"We ought to do the story
23
00:01:08,630 --> 00:01:11,100
of the beautiful girl
in this portrait."
24
00:01:12,630 --> 00:01:15,610
Uh, of course,
this is not our girl.
25
00:01:15,640 --> 00:01:17,610
However...
26
00:01:17,640 --> 00:01:19,110
some years ago,
27
00:01:19,140 --> 00:01:22,110
a very famous
English portrait painter,
28
00:01:22,140 --> 00:01:24,620
impelled by an overwhelming urge
29
00:01:24,650 --> 00:01:26,650
that he could
neither understand nor control,
30
00:01:27,150 --> 00:01:30,620
suddenly discovered that
he could paint only one thing
31
00:01:30,650 --> 00:01:32,620
over and over again:
32
00:01:32,650 --> 00:01:37,630
the face of a girl he had never
seen in his entire life.
33
00:01:37,660 --> 00:01:40,630
His livelihood, his talent...
34
00:01:40,660 --> 00:01:44,640
his very sanity
were almost destroyed.
35
00:01:44,670 --> 00:01:47,140
And then, many years later,
36
00:01:47,170 --> 00:01:50,640
in a remote Sicilian village
he had never read about,
37
00:01:50,670 --> 00:01:52,640
or seen, or heard about...
38
00:01:52,670 --> 00:01:55,150
he found the girl herself.
39
00:01:55,180 --> 00:01:57,150
But that's not all.
40
00:01:57,180 --> 00:01:59,680
In the background
of his picture,
41
00:02:00,180 --> 00:02:02,650
he had painted an ancient church
42
00:02:02,680 --> 00:02:06,160
destroyed by earthquake
300 years before.
43
00:02:06,190 --> 00:02:07,160
(wry laugh)
44
00:02:07,190 --> 00:02:08,660
Explain it?
45
00:02:08,690 --> 00:02:10,660
I wouldn't even try.
46
00:02:10,690 --> 00:02:13,100
But the material never ends.
47
00:02:13,130 --> 00:02:17,670
There are over
150,000 cases of such phenomena.
48
00:02:17,700 --> 00:02:19,200
And I assure you that,
somewhere,
49
00:02:19,700 --> 00:02:23,180
something unexplainable
is happening to someone
50
00:02:23,210 --> 00:02:25,180
at this very moment...
51
00:02:25,210 --> 00:02:30,180
hair-raising, romantic,
dramatic, even humorous...
52
00:02:30,210 --> 00:02:33,690
like the Phi Beta Kappa student
who had to flee his college
53
00:02:33,720 --> 00:02:36,690
and change his name because
he couldn't stop dreaming
54
00:02:36,720 --> 00:02:40,190
the correct results
of sporting events.
55
00:02:40,220 --> 00:02:43,700
Well, quite naturally,
the bookies moved in.
56
00:02:43,730 --> 00:02:47,200
And what about that family on
Long Island... the Hermanns.
57
00:02:47,230 --> 00:02:48,700
Do you suppose
that their furniture
58
00:02:48,730 --> 00:02:50,730
is still flying through the air?
59
00:02:52,230 --> 00:02:56,210
There's even a story
in this glass of water.
60
00:02:56,240 --> 00:02:59,210
Right now,
living in Oslo, Norway,
61
00:02:59,240 --> 00:03:02,240
is a manicurist named
Sigrid Hansen.
62
00:03:02,740 --> 00:03:06,220
Now, why should
she interest us?
63
00:03:06,250 --> 00:03:08,220
Because,
for the last eleven years,
64
00:03:08,250 --> 00:03:11,220
Sigrid Hansen has remained
in perfect health,
65
00:03:11,250 --> 00:03:15,230
eating nothing
and drinking only this...
66
00:03:15,260 --> 00:03:18,230
plain, ordinary water.
67
00:03:18,260 --> 00:03:20,230
And, more than that,
68
00:03:20,260 --> 00:03:22,260
she has developed
extraordinary powers
69
00:03:22,760 --> 00:03:25,270
of extrasensory perception.
70
00:03:26,770 --> 00:03:28,270
So much for the samples.
71
00:03:28,770 --> 00:03:31,740
But, about this startling
new show as a whole,
72
00:03:31,770 --> 00:03:33,610
we say this:
73
00:03:33,640 --> 00:03:37,580
When ordinary people
of our real world
74
00:03:37,610 --> 00:03:41,590
encounter the chilling world
of the unknown;
75
00:03:41,620 --> 00:03:47,090
when normal men and women
take that one step beyond;
76
00:03:47,120 --> 00:03:50,600
that, we think,
is incomparable drama,
77
00:03:50,630 --> 00:03:53,100
all the more memorable
and amazing
78
00:03:53,130 --> 00:03:57,600
because these strange
adventures are true;
79
00:03:57,630 --> 00:04:00,640
absolutely true.
80
00:04:06,140 --> 00:04:08,610
The amazing drama
you're about to see
81
00:04:08,640 --> 00:04:10,120
is a matter of human record.
82
00:04:10,150 --> 00:04:12,620
You may believe it or not,
83
00:04:12,650 --> 00:04:16,120
but the real people
who lived this story,
84
00:04:16,150 --> 00:04:19,120
they believe it; they know.
85
00:04:19,150 --> 00:04:22,660
They took that...
one step beyond.
86
00:04:36,170 --> 00:04:38,640
It begins... here
87
00:04:38,670 --> 00:04:42,650
in the Elite Bar and Grill
88
00:04:42,680 --> 00:04:46,150
with a wedding party.
89
00:04:46,180 --> 00:04:47,650
There's not one thing
90
00:04:47,680 --> 00:04:50,160
that sets Sally
and Matt Conroy apart
91
00:04:50,190 --> 00:04:54,160
from all the other couples
who were married today
92
00:04:54,190 --> 00:04:55,660
in the United States.
93
00:04:55,690 --> 00:04:57,660
Not a thing...
94
00:04:57,690 --> 00:05:00,370
not yet.
95
00:05:00,400 --> 00:05:02,730
(loud, bouncy dance music
playing)
96
00:05:09,740 --> 00:05:10,740
(shrieks delightedly)
97
00:05:13,210 --> 00:05:14,210
Oh! Ooh.
98
00:05:14,240 --> 00:05:16,210
Hey. Hey, when are we
gonna get out of here?
99
00:05:16,240 --> 00:05:17,750
Come on, baby.
100
00:05:19,250 --> 00:05:20,950
How 'bout that
Georgie boy, eh, Matt?
101
00:05:20,980 --> 00:05:22,950
He hasn't had
that much exercise
102
00:05:22,980 --> 00:05:25,890
since he dumped that
load of grapefruit
up on the ridge road.
103
00:05:25,920 --> 00:05:27,460
Hey, looks like that
little gal of yours
104
00:05:27,490 --> 00:05:28,960
could keep on dancing
all night, Matt.
105
00:05:28,990 --> 00:05:31,900
Not if I have anything
to say about it.
106
00:05:31,930 --> 00:05:32,490
(song ends)
107
00:05:33,060 --> 00:05:34,030
(panting)
108
00:05:34,060 --> 00:05:36,030
Sorry, baby, when I get going,
I get carried away.
109
00:05:36,060 --> 00:05:38,540
Hey, why don't
you take it easy,
you big lug.
110
00:05:38,570 --> 00:05:39,540
You all right, Sal?
111
00:05:39,570 --> 00:05:41,070
(southern accent):
Oh, I think so.
112
00:05:41,570 --> 00:05:42,540
Let's try it again.
113
00:05:42,570 --> 00:05:44,040
I was just getting
warmed up.
114
00:05:44,070 --> 00:05:46,040
Hey, back in the
stag line, Georgie
boy. You've had it.
115
00:05:46,070 --> 00:05:47,550
My turn to dance
with the bride.
116
00:05:47,580 --> 00:05:48,550
Ooh, I'd just love
to dance
117
00:05:48,580 --> 00:05:50,550
with all you
gentlemen again, but...
118
00:05:50,580 --> 00:05:52,550
Yeah, but they
won't hold our
room after 9:00
119
00:05:52,580 --> 00:05:54,050
if... well, if we
don't get there.
120
00:05:54,080 --> 00:05:55,550
Oh, that'd be a shame.
121
00:05:55,580 --> 00:05:57,090
(laughing)
122
00:05:59,590 --> 00:06:01,560
Oh, uh, we want
to thank you for
the party, fellas.
123
00:06:01,590 --> 00:06:03,590
Just one last round
for the road on me.
124
00:06:04,090 --> 00:06:05,060
Hey, Tommy...
125
00:06:05,090 --> 00:06:06,570
Say, how'd Conroy
ever find you
126
00:06:06,600 --> 00:06:08,400
down among
those bayous, honey?
127
00:06:08,430 --> 00:06:11,770
Well, he transported
my cousin's belongings
128
00:06:11,800 --> 00:06:14,770
when she moved back home
a couple months ago
129
00:06:14,800 --> 00:06:17,780
and... well,
one thing led to another
130
00:06:17,810 --> 00:06:18,810
and here I am.
131
00:06:19,310 --> 00:06:20,810
GEORGE:
How do you like it?
132
00:06:21,310 --> 00:06:22,780
Oh, I love it.
133
00:06:22,810 --> 00:06:26,280
I'd never been north, east
or west of Louisiana before
134
00:06:26,310 --> 00:06:27,590
in my entire life.
135
00:06:27,620 --> 00:06:28,920
Well, no one
would know it
136
00:06:28,950 --> 00:06:30,420
from the way you talk,
honey child.
137
00:06:30,450 --> 00:06:31,750
(laughing)
138
00:06:31,990 --> 00:06:34,390
Come on, Sal,
let's get going.
139
00:06:34,420 --> 00:06:36,760
Oh, thanks again
for the party, fellas.
140
00:06:36,790 --> 00:06:38,760
Say, Matt, don't
we get a chance
141
00:06:38,790 --> 00:06:39,760
to kiss the bride?
142
00:06:39,790 --> 00:06:40,770
Yeah!
143
00:06:40,800 --> 00:06:41,800
(laughing)
144
00:06:54,940 --> 00:06:56,010
(sighing pleasantly)
145
00:06:56,510 --> 00:06:57,480
Hi.
146
00:06:57,510 --> 00:06:58,980
Hi.
147
00:06:59,010 --> 00:07:01,350
Hey, what were you
dreaming about?
148
00:07:01,380 --> 00:07:02,790
I don't know.
149
00:07:02,820 --> 00:07:04,290
Why?
150
00:07:04,320 --> 00:07:06,320
Well, you were
making all sorts
151
00:07:06,820 --> 00:07:08,790
of funny faces
and funny noises.
152
00:07:08,820 --> 00:07:10,300
Did I look awful?
153
00:07:10,330 --> 00:07:13,300
You couldn't look
awful if you tried.
154
00:07:13,330 --> 00:07:17,270
Of course, you look a lot
better when you're smiling.
155
00:07:17,300 --> 00:07:19,800
How much further is it?
156
00:07:19,830 --> 00:07:21,810
Why?
157
00:07:21,840 --> 00:07:25,310
You're going to be so tired
from all this driving.
158
00:07:25,340 --> 00:07:28,310
I mean, I sure wish
I knew how to drive
159
00:07:28,340 --> 00:07:29,810
so I could help you.
160
00:07:29,840 --> 00:07:32,320
You're just going to have
to learn, that's all.
161
00:07:32,350 --> 00:07:34,790
Nutty for somebody
to live in California
162
00:07:34,820 --> 00:07:36,850
and not know how
to drive a car.
163
00:07:39,320 --> 00:07:40,890
What's the matter?
164
00:07:41,390 --> 00:07:42,860
Huh?
165
00:07:42,890 --> 00:07:45,360
What's the matter?
166
00:07:45,390 --> 00:07:46,360
I don't know.
167
00:07:46,390 --> 00:07:47,400
Nothing.
168
00:07:48,900 --> 00:07:51,370
Those crazy guys
down at Tommy's...
169
00:07:51,400 --> 00:07:53,370
you sure knocked
them for a loop.
170
00:07:53,400 --> 00:07:54,840
I guess you know that.
171
00:07:54,870 --> 00:07:57,870
Of course, you
kind of knocked me
for a loop, too.
172
00:07:58,240 --> 00:08:00,780
I tell you, I'm
sure glad your
cousin decided
173
00:08:00,810 --> 00:08:02,280
to go back
to Louisiana
174
00:08:02,310 --> 00:08:04,310
and called Nor-Cal
Van and Storage.
175
00:08:04,810 --> 00:08:09,790
Matt, if we turn...
left about a mile ahead
176
00:08:09,820 --> 00:08:12,290
it's a prettier drive.
177
00:08:12,320 --> 00:08:14,790
How'd you know that?
178
00:08:14,820 --> 00:08:17,330
It's beautiful...
179
00:08:17,830 --> 00:08:19,800
and wild...
180
00:08:19,830 --> 00:08:21,330
and secluded.
181
00:08:24,270 --> 00:08:27,270
Isn't it, Matt?
182
00:08:27,300 --> 00:08:29,340
Yeah, it's secluded,
all right.
183
00:08:30,840 --> 00:08:34,250
There's a hill straight ahead,
just past those pines.
184
00:08:34,280 --> 00:08:35,750
Go up the hill.
185
00:08:35,780 --> 00:08:37,250
How in the world
did you...?
186
00:08:37,280 --> 00:08:39,350
Never mind.
Never mind.
187
00:08:47,290 --> 00:08:48,620
That's it.
188
00:08:49,120 --> 00:08:50,630
Eagle Point's just ahead.
189
00:08:51,130 --> 00:08:52,130
"Eagle Point"?
190
00:08:52,630 --> 00:08:53,600
Turn right.
191
00:08:53,630 --> 00:08:54,600
Be careful.
192
00:08:54,630 --> 00:08:58,030
There's a fallen tree
across the road.
193
00:09:07,280 --> 00:09:08,780
Hey, wait for me.
194
00:09:09,740 --> 00:09:11,210
(waves crashing)
195
00:09:36,970 --> 00:09:38,970
Sally...
196
00:09:45,680 --> 00:09:47,680
Sally, what's the matter
with you?
197
00:09:48,180 --> 00:09:50,650
Sally, what in the world's
the matter with you?
198
00:09:52,590 --> 00:09:53,590
(without accent):
Who are you?
199
00:09:53,990 --> 00:09:56,920
Aw, come on, Sally,
stop kidding.
200
00:09:57,190 --> 00:09:59,590
Will you please take
your hands off me?
201
00:10:01,300 --> 00:10:02,360
Sally?
202
00:10:03,870 --> 00:10:04,810
Sally!
203
00:10:13,040 --> 00:10:14,910
(engine starting)
204
00:10:24,320 --> 00:10:25,790
Sally!
205
00:10:32,960 --> 00:10:33,890
Sally!
206
00:11:15,270 --> 00:11:16,570
I don't know.
207
00:11:16,600 --> 00:11:18,610
Her voice sounded
so different.
208
00:11:19,110 --> 00:11:20,580
She looked
so different.
209
00:11:20,610 --> 00:11:22,080
I don't know.
210
00:11:22,110 --> 00:11:25,080
Well, there aren't
many roads through here.
211
00:11:25,110 --> 00:11:26,610
Shouldn't take us
long to find her.
212
00:11:27,120 --> 00:11:29,590
Now, how would she know
about a place like this?
213
00:11:29,620 --> 00:11:31,590
She's never been up here
before in her life.
214
00:11:31,620 --> 00:11:32,620
I'm sure of it.
215
00:11:34,120 --> 00:11:36,120
Why would she kid me
about driving a car?
216
00:11:38,130 --> 00:11:40,130
She looked so different.
217
00:12:05,520 --> 00:12:06,490
Now, that's
mighty strange.
218
00:12:06,520 --> 00:12:09,290
What are the lights doing
on in the Wharton place?
219
00:12:09,320 --> 00:12:10,630
Is that your car?
220
00:12:10,660 --> 00:12:12,030
Yeah.
221
00:12:19,700 --> 00:12:21,710
I wonder
what Sally's doing here.
222
00:12:21,740 --> 00:12:23,240
Beats me, mister.
223
00:12:33,480 --> 00:12:35,290
Who lives here?
224
00:12:35,320 --> 00:12:36,290
Nobody now.
225
00:12:36,320 --> 00:12:38,790
Well, how come
the electricity's still on?
226
00:12:38,820 --> 00:12:40,620
The estate
hasn't been settled yet.
227
00:12:42,390 --> 00:12:44,360
The girl who used
to live here jumped
228
00:12:44,390 --> 00:12:45,830
from a place called
Eagle Point
229
00:12:45,860 --> 00:12:46,860
a couple of weeks ago.
230
00:12:46,890 --> 00:12:47,900
Eagle Point?
231
00:12:49,630 --> 00:12:51,000
Kind of gives me
the creeps...
232
00:12:51,030 --> 00:12:53,500
a nice girl like that
committing suicide.
233
00:12:53,530 --> 00:12:55,010
What a mess.
234
00:12:55,040 --> 00:12:57,440
Had to make identification
from dental records
235
00:12:57,470 --> 00:12:58,910
and stuff like that.
236
00:12:58,940 --> 00:12:59,810
No!
237
00:13:00,980 --> 00:13:02,210
No!
238
00:13:02,240 --> 00:13:03,210
No, I didn't.
239
00:13:03,240 --> 00:13:05,180
What are you trying to
do, scare me to death?
240
00:13:05,210 --> 00:13:07,690
I didn't.
You know what I ought to do,
you silly dame?
241
00:13:07,720 --> 00:13:09,720
I ought to
belt you one.
I didn't kill myself.
242
00:13:10,220 --> 00:13:10,720
Sally...
I didn't jump!
243
00:13:11,220 --> 00:13:12,190
Sally...
I didn't jump!
244
00:13:12,220 --> 00:13:13,190
Sally!
I was murdered!
245
00:13:13,220 --> 00:13:14,190
I was murdered!
246
00:13:14,220 --> 00:13:17,260
I was murdered!
I was murdered!
247
00:13:35,240 --> 00:13:36,750
Sally.
248
00:13:36,780 --> 00:13:39,220
(groaning)
249
00:13:39,250 --> 00:13:41,280
Sally.
250
00:14:17,620 --> 00:14:19,590
How much longer
is this going to go on?
251
00:14:19,920 --> 00:14:22,860
Is what going to go on,
Mr. Conroy?
252
00:14:22,890 --> 00:14:24,260
Every time she wakes up,
253
00:14:24,290 --> 00:14:25,730
it's another sedative,
another shot.
254
00:14:25,760 --> 00:14:27,730
Is that the
only thing you
can do for her...
255
00:14:27,760 --> 00:14:28,730
keep her asleep?
256
00:14:28,760 --> 00:14:30,740
Yes, Mr. Conroy.
257
00:14:30,770 --> 00:14:33,240
It's been 24 hours.
258
00:14:33,270 --> 00:14:35,740
Look, I could feed her
sleeping pills myself.
259
00:14:35,770 --> 00:14:38,210
Mr. Conroy, your wife
was quite violent
260
00:14:38,240 --> 00:14:40,240
when you brought her in here,
quite incoherent.
261
00:14:40,270 --> 00:14:42,250
Every time she wakes up,
she tries to run away.
262
00:14:42,280 --> 00:14:44,250
Now, how would you suggest
that we restrain her?
263
00:14:44,280 --> 00:14:45,750
Would you prefer
a straitjacket?
264
00:14:45,780 --> 00:14:49,750
You haven't even told me
what's wrong with her.
265
00:14:49,780 --> 00:14:51,760
Well, what's
wrong with her?
266
00:14:51,790 --> 00:14:54,260
I don't know.
267
00:14:54,290 --> 00:14:57,260
Well, when
will you know?
268
00:14:57,290 --> 00:15:01,270
Do you see
that library?
269
00:15:01,300 --> 00:15:04,300
Every mental and emotional
disturbance known to medicine
270
00:15:04,800 --> 00:15:06,270
is described somewhere
in these books.
271
00:15:06,300 --> 00:15:08,110
Your wife's case
is not among them.
272
00:15:08,140 --> 00:15:10,440
Well, then, I'll just have to go
to some other hospital
273
00:15:10,470 --> 00:15:12,440
where there'll be somebody
who can help her.
274
00:15:12,470 --> 00:15:13,940
That's your
privilege,
Mr. Conroy.
275
00:15:14,310 --> 00:15:15,810
I don't think it
will solve anything.
276
00:15:15,840 --> 00:15:18,820
I'm going to be quite
frank with you.
277
00:15:18,850 --> 00:15:20,850
That young woman you
brought in here is not...
278
00:15:20,880 --> 00:15:21,850
"That young woman"?
279
00:15:21,880 --> 00:15:23,350
What do you mean,
"that young woman"?
280
00:15:23,380 --> 00:15:24,860
She's my wife!
281
00:15:24,890 --> 00:15:25,820
Your wife?
282
00:15:25,850 --> 00:15:27,830
Does this sound like your wife?
283
00:15:27,860 --> 00:15:30,860
SALLY:
Alex, I've told you
there's no time.
284
00:15:30,890 --> 00:15:32,360
Why are you doing this to me?
285
00:15:32,390 --> 00:15:34,230
Why are you keeping me here?
286
00:15:34,530 --> 00:15:36,570
SLAWSON:
To try to make you well,
Mrs. Conroy.
287
00:15:36,600 --> 00:15:38,000
SALLY:
Why do you keep calling me that?
288
00:15:38,030 --> 00:15:40,510
SLAWSON:
Because that's your name.
289
00:15:40,540 --> 00:15:42,010
SALLY:
My name is Karen.
290
00:15:42,040 --> 00:15:43,010
You know that.
291
00:15:43,040 --> 00:15:45,510
Alex, please,
why won't you help me?
292
00:15:45,540 --> 00:15:47,980
SLAWSON:
I'm trying to help you,
Mrs. Conroy.
293
00:15:48,340 --> 00:15:49,350
There is no Karen Wharton.
294
00:15:49,380 --> 00:15:50,880
Karen Wharton is dead.
295
00:15:50,910 --> 00:15:52,880
Karen Wharton committed suicide.
296
00:15:52,910 --> 00:15:53,750
SALLY:
No!
297
00:15:54,050 --> 00:15:55,020
No!
298
00:15:55,050 --> 00:15:56,050
I was murdered!
299
00:15:56,550 --> 00:15:57,520
You must believe me!
300
00:15:57,550 --> 00:15:58,520
I was murdered!
301
00:15:58,550 --> 00:15:59,520
I was murdered!
302
00:15:59,550 --> 00:16:01,030
Alex! Please, Alex!
303
00:16:01,060 --> 00:16:02,030
There isn't any time!
304
00:16:02,060 --> 00:16:03,460
Why won't you help me?
305
00:16:03,490 --> 00:16:04,830
Quickly, Nurse.
306
00:16:04,860 --> 00:16:05,830
Please! Please! Please!
307
00:16:05,860 --> 00:16:07,330
Alex. Alex, listen to me.
308
00:16:07,360 --> 00:16:08,830
Listen to me. I'll be calm.
309
00:16:08,860 --> 00:16:09,730
I promise.
310
00:16:10,000 --> 00:16:12,540
Please, Alex, I'll be calm.
311
00:16:12,570 --> 00:16:14,070
I'll be calm.
312
00:16:20,070 --> 00:16:22,550
My name is Karen Wharton.
313
00:16:22,580 --> 00:16:26,050
I was born
in Fort Washakie, Wyoming,
314
00:16:26,080 --> 00:16:28,020
on February 10, 1935.
315
00:16:28,050 --> 00:16:31,020
My mother's name is Mary Louise.
316
00:16:31,050 --> 00:16:33,560
My father,
Philip Joseph Wharton,
317
00:16:33,590 --> 00:16:36,460
died of pneumonia
on April 12, 1939.
318
00:16:36,760 --> 00:16:39,300
Your wife Ellen
drowned at the
319
00:16:39,330 --> 00:16:42,260
Fourth of July
picnic in 1941
at Lake Etna
320
00:16:42,600 --> 00:16:43,600
and four years ago,
321
00:16:43,630 --> 00:16:47,140
at the Harvest Moon Ball
at the country club,
322
00:16:47,170 --> 00:16:49,640
you asked me to marry you, Alex.
323
00:16:54,080 --> 00:16:56,050
Never mind, Nurse.
324
00:16:58,750 --> 00:16:59,810
Who murdered you?
325
00:17:00,250 --> 00:17:01,680
Dan Stapler.
326
00:17:01,950 --> 00:17:04,220
Dan Stapler? Why?
327
00:17:04,250 --> 00:17:06,360
Because I wouldn't
give him a divorce.
328
00:17:06,390 --> 00:17:08,030
Dan Stapler isn't married.
329
00:17:08,060 --> 00:17:11,430
We were married secretly
last year in Mexicali.
330
00:17:11,930 --> 00:17:12,900
Why secretly?
331
00:17:12,930 --> 00:17:13,900
You know why.
332
00:17:13,930 --> 00:17:15,400
Mother hated him
333
00:17:15,430 --> 00:17:16,430
and she was right.
334
00:17:16,930 --> 00:17:20,400
His passion cooled considerably
when he found out
335
00:17:20,430 --> 00:17:23,810
that none of Daddy's money
was in my name.
336
00:17:23,840 --> 00:17:25,640
Then why didn't you
give him a divorce?
337
00:17:25,670 --> 00:17:27,580
Because I loved him.
338
00:17:27,610 --> 00:17:32,080
I would have been anything
he wanted me to be
339
00:17:32,110 --> 00:17:34,090
if he'd only loved me.
340
00:17:34,120 --> 00:17:39,090
I can't tell you how...
mortifying it was,
341
00:17:39,120 --> 00:17:40,590
how revolted I was
342
00:17:40,620 --> 00:17:43,090
when I saw him
at the beach with other women,
343
00:17:43,120 --> 00:17:44,630
and at parties.
344
00:17:47,130 --> 00:17:51,100
I loathed him and I
loathed myself, because later,
345
00:17:51,130 --> 00:17:53,100
when he'd come to me...
346
00:17:53,130 --> 00:17:55,970
when he'd touch me...
347
00:17:56,240 --> 00:17:57,300
(switch clicks)
348
00:18:03,310 --> 00:18:04,780
"Regarding your inquiry:
349
00:18:04,810 --> 00:18:07,290
"Daniel Stapler
married to Karen Wharton
350
00:18:07,320 --> 00:18:09,290
this city June
the 11th, 1956."
351
00:18:09,320 --> 00:18:11,320
Mexicali Hall of Records.
352
00:18:13,320 --> 00:18:15,790
Well, can't there be
some sort of explanation?
353
00:18:15,820 --> 00:18:18,330
Maybe she read about the
death in a newspaper.
354
00:18:18,830 --> 00:18:21,270
Well, couldn't it
just be a coincidence?
355
00:18:21,300 --> 00:18:22,270
Well, what is it...
356
00:18:22,300 --> 00:18:25,300
some sort of psychic
hocus-pocus or something?
357
00:18:25,330 --> 00:18:27,310
Is that what you're
trying to tell me?
358
00:18:27,340 --> 00:18:29,310
You'd hardly expect
a psychiatrist
359
00:18:29,340 --> 00:18:31,340
to tell you
a thing like that.
360
00:18:38,750 --> 00:18:41,220
SLAWSON:
Why did he murder you?
361
00:18:41,250 --> 00:18:46,720
SALLY:
Because he found somebody
who did have money.
362
00:18:46,750 --> 00:18:49,730
That night...
363
00:18:49,760 --> 00:18:52,730
that night...
364
00:18:52,760 --> 00:18:53,760
SLAWSON:
Go on.
365
00:18:54,260 --> 00:18:57,230
SALLY:
It had been weeks
since I'd seen him.
366
00:18:57,260 --> 00:19:00,770
He'd dropped by that night
without any notice at all
367
00:19:01,270 --> 00:19:04,710
and the famous Stapler charm
was in full bloom again
368
00:19:04,740 --> 00:19:08,780
and of course,
I fell for it again.
369
00:19:09,280 --> 00:19:13,250
Dan always had
a divine sense of timing.
370
00:19:13,280 --> 00:19:16,290
He told me
his real reason for the visit...
371
00:19:16,320 --> 00:19:18,290
that he wanted a divorce...
372
00:19:18,320 --> 00:19:21,290
while he was making love to me.
373
00:19:21,320 --> 00:19:24,300
I told him I'd never
divorce him, not ever,
374
00:19:24,330 --> 00:19:28,130
and then he behaved
like a six-year-old child
375
00:19:28,160 --> 00:19:30,130
having a temper tantrum.
376
00:19:30,160 --> 00:19:34,640
He cried out that I'd
cheated him, ruined his life.
377
00:19:34,670 --> 00:19:36,110
He stomped his feet
378
00:19:36,140 --> 00:19:40,610
and his voice screeched
like a petulant woman.
379
00:19:41,010 --> 00:19:43,550
He looked so... ridiculous.
380
00:19:43,580 --> 00:19:50,090
He suddenly looked so ridiculous
that I started to laugh.
381
00:19:50,120 --> 00:19:53,660
I suppose it was hysteria
more than anything else,
382
00:19:53,690 --> 00:19:55,660
but I couldn't stop.
383
00:19:55,690 --> 00:20:00,160
He turned very white
and came at me.
384
00:20:00,190 --> 00:20:02,270
He struck me with his fist
385
00:20:02,300 --> 00:20:04,340
and before I could tell him
386
00:20:04,370 --> 00:20:07,840
that, "Yes, yes, yes,
you can have your divorce!"
387
00:20:07,870 --> 00:20:08,840
he killed me.
388
00:20:11,370 --> 00:20:12,270
SLAWSON:
How?
389
00:20:12,640 --> 00:20:15,180
SALLY: It wasn't
a pleasant death, Alex.
390
00:20:15,710 --> 00:20:17,510
I didn't die quickly.
391
00:20:17,750 --> 00:20:25,290
Finally, he crushed my skull
with... with something heavy
392
00:20:25,320 --> 00:20:28,290
and then he took my body
to Eagle Point
393
00:20:28,320 --> 00:20:30,760
and flung it off the edge
to make it appear a suicide.
394
00:20:31,160 --> 00:20:34,200
Alex...
395
00:20:34,230 --> 00:20:37,700
do you believe me?
396
00:20:37,730 --> 00:20:40,300
SLAWSON:
How can I, Mrs. Conroy?
397
00:20:40,330 --> 00:20:43,370
SALLY:
But you must!
I'm not Mrs. Conroy!
398
00:20:43,400 --> 00:20:45,380
He murdered me!
I can prove it.
399
00:20:45,410 --> 00:20:46,880
I can prove it!
SLAWSON: Nurse.
400
00:20:46,910 --> 00:20:48,810
SALLY:
Alex, listen to me!
I can prove it!
401
00:20:49,140 --> 00:20:50,680
I can make...! Let me go!
402
00:20:50,710 --> 00:20:52,180
I can make you believe me!
403
00:20:52,210 --> 00:20:53,150
Let me go!
404
00:20:53,510 --> 00:20:54,990
Listen to me, Alex. No! No!
405
00:20:55,020 --> 00:20:56,450
SLAWSON:
Nurse.
406
00:20:56,780 --> 00:20:57,850
SALLY (screaming):
No! No! No!
407
00:21:01,360 --> 00:21:03,360
What am I going to do?
408
00:21:05,860 --> 00:21:07,330
What am I
going to do?
409
00:21:07,360 --> 00:21:09,860
(telephone ringing)
410
00:21:11,370 --> 00:21:13,340
Yes?
411
00:21:13,370 --> 00:21:14,870
We'll be right up.
412
00:21:15,370 --> 00:21:16,370
Your wife's awake.
413
00:21:21,880 --> 00:21:22,850
Dr. Slawson,
414
00:21:22,880 --> 00:21:24,880
let me go in first.
415
00:21:32,520 --> 00:21:33,990
Honey...
416
00:21:34,020 --> 00:21:35,990
are you feeling
better?
417
00:21:36,020 --> 00:21:38,930
Alex, I want
to call my mother.
418
00:21:39,230 --> 00:21:42,030
SLAWSON: Your mother
in Louisiana?
419
00:21:42,060 --> 00:21:45,600
Alex, please,
don't start that again.
420
00:21:45,630 --> 00:21:47,100
Please let me
call my mother.
421
00:21:47,130 --> 00:21:49,110
Why?
422
00:21:49,140 --> 00:21:51,110
Because she'll believe me.
423
00:21:51,140 --> 00:21:52,110
Will she?
424
00:21:52,140 --> 00:21:53,880
Yes.
425
00:21:53,910 --> 00:21:55,950
I think perhaps I'd
better call her, don't you?
426
00:21:55,980 --> 00:21:57,280
It's going to be an awful shock.
427
00:21:57,480 --> 00:21:59,520
Tell her I want to see her.
428
00:21:59,550 --> 00:22:02,020
It's all right
if I get dressed, isn't it?
429
00:22:02,050 --> 00:22:04,020
I don't want her
to see me like this.
430
00:22:04,050 --> 00:22:04,920
I must look terrible.
431
00:22:06,290 --> 00:22:08,560
Yes. Get dressed.
432
00:22:15,330 --> 00:22:17,300
You know, Sal,
we, uh...
433
00:22:17,330 --> 00:22:18,800
we promised your
cousin Diana
434
00:22:18,830 --> 00:22:21,740
we were going to wire her
right after the ceremony.
435
00:22:21,770 --> 00:22:24,310
Only in all the confusion
down at Tommy's...
436
00:22:24,340 --> 00:22:27,840
Would you mind leaving,
so I can get dressed?
437
00:22:55,140 --> 00:22:56,610
Did you call her mother?
438
00:22:56,640 --> 00:22:58,140
I mean Mrs. Wharton.
439
00:22:58,170 --> 00:23:00,140
No. No, I didn't.
440
00:23:00,170 --> 00:23:05,180
Mr. Conroy... I'm going
to try something drastic.
441
00:23:15,820 --> 00:23:18,890
You gave me this a long
time ago, remember?
442
00:23:22,030 --> 00:23:23,730
Of course
I remember, Alex.
443
00:23:31,670 --> 00:23:34,210
Has there been much
change in five years?
444
00:23:42,380 --> 00:23:44,860
Five years is a long time.
445
00:23:44,890 --> 00:23:46,990
Did you call my mother?
446
00:23:47,020 --> 00:23:48,560
Not yet.
447
00:23:48,590 --> 00:23:51,360
In case you've forgotten,
the number's 5-2-1-1.
448
00:23:51,590 --> 00:23:52,930
I remember.
449
00:23:52,960 --> 00:23:54,300
You'll call her now?
450
00:23:54,330 --> 00:23:55,800
Why don't you
rest for a while?
451
00:23:55,830 --> 00:23:57,330
I'll take care of it.
452
00:23:59,830 --> 00:24:01,330
Miss Pearson?
453
00:24:16,280 --> 00:24:20,050
(ringing)
454
00:24:27,560 --> 00:24:29,060
Hello.
455
00:24:32,570 --> 00:24:34,070
Karen.
456
00:24:37,070 --> 00:24:38,570
Karen, oh, my God.
457
00:24:42,580 --> 00:24:43,580
Baby.
458
00:24:46,080 --> 00:24:48,080
Baby!
459
00:24:57,590 --> 00:24:58,430
Mama.
460
00:25:02,260 --> 00:25:04,740
Oh, Mother.
461
00:25:04,770 --> 00:25:06,740
Mother, I'm so glad
to see you.
462
00:25:06,770 --> 00:25:07,740
Alex won't believe me.
463
00:25:07,770 --> 00:25:09,240
No one will believe me.
464
00:25:09,270 --> 00:25:11,740
They're treating me
like I'm insane.
465
00:25:11,770 --> 00:25:12,740
Mother, please help me.
466
00:25:12,770 --> 00:25:15,250
Tell them who I am.
Tell them who I am.
467
00:25:15,280 --> 00:25:16,210
Who are you?!
468
00:25:16,240 --> 00:25:18,750
Who are you and why are
you doing this to me?!
469
00:25:18,780 --> 00:25:20,750
Why are you
doing this to me?!
470
00:25:20,780 --> 00:25:21,750
Mrs. Conroy...
471
00:25:21,780 --> 00:25:24,760
(sobbing)
472
00:25:24,790 --> 00:25:26,800
Mommy, Mommy, please.
473
00:25:31,790 --> 00:25:32,790
Here, take these.
474
00:25:38,300 --> 00:25:41,270
When she put her arms around me,
475
00:25:41,300 --> 00:25:42,300
it was Karen.
476
00:25:42,800 --> 00:25:43,740
I know it was.
477
00:25:45,810 --> 00:25:47,810
And it was Karen's voice.
478
00:25:49,810 --> 00:25:52,280
Oh.
479
00:25:52,310 --> 00:25:55,320
But she is dead, doctor,
isn't she?
480
00:25:56,820 --> 00:25:59,690
Yes, Karen is dead,
Mrs. Wharton.
481
00:26:03,320 --> 00:26:04,460
Doctor...
482
00:26:04,490 --> 00:26:06,660
Mrs. Conroy's gone.
483
00:26:12,770 --> 00:26:14,270
There she is.
484
00:26:53,570 --> 00:26:55,550
(frantic gasping)
485
00:26:55,580 --> 00:26:56,540
(shrieking)
486
00:27:00,380 --> 00:27:02,420
With something heavy.
487
00:27:02,450 --> 00:27:08,430
(Sally sobbing)
488
00:27:08,460 --> 00:27:10,360
With something heavy.
489
00:27:32,780 --> 00:27:35,750
Well, what now?
490
00:27:35,780 --> 00:27:37,750
We start with this...
491
00:27:37,780 --> 00:27:40,720
the police...
and Dan Stapler.
492
00:27:40,750 --> 00:27:43,490
No, I mean about... her.
493
00:27:43,690 --> 00:27:46,030
I don't know about her.
494
00:27:49,830 --> 00:27:51,630
(southern accent):
Hi, darling.
495
00:27:58,340 --> 00:28:00,140
Matt? Is something wrong?
496
00:28:04,440 --> 00:28:05,910
Not now.
497
00:28:06,280 --> 00:28:08,320
Uh, we got lost
for a while,
498
00:28:08,350 --> 00:28:09,820
but we're
all right now.
499
00:28:10,220 --> 00:28:11,720
We're going
to be married
500
00:28:11,750 --> 00:28:13,250
a long time,
Mrs. Conroy.
501
00:28:13,790 --> 00:28:14,760
And it-it's going
502
00:28:14,790 --> 00:28:16,720
to take me a
long time to...
503
00:28:18,160 --> 00:28:19,630
Oh... thanks.
504
00:28:52,990 --> 00:28:55,470
There's a nice technical word
505
00:28:55,500 --> 00:28:57,500
for what happened
to Sally Conroy.
506
00:28:57,970 --> 00:28:59,970
It's called "possession."
507
00:29:00,000 --> 00:29:01,470
That is, the dead
508
00:29:01,500 --> 00:29:05,510
temporarily taking over
the body of the living.
509
00:29:06,010 --> 00:29:07,480
Terrifying?
510
00:29:07,510 --> 00:29:12,480
It terrified Dan Stapler into
a quick and full confession.
511
00:29:12,510 --> 00:29:15,490
There are thousands of cases
of possession in the records,
512
00:29:15,520 --> 00:29:20,490
many of them fully authenticated
by respected scientists.
513
00:29:20,520 --> 00:29:22,990
We've seen one.
514
00:29:23,020 --> 00:29:25,500
To whom it happened, we know.
515
00:29:25,530 --> 00:29:28,000
Where it happened, we know.
516
00:29:28,030 --> 00:29:31,530
How or why it happened...
517
00:29:34,030 --> 00:29:35,540
Good night.
35670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.