All language subtitles for Nacho.S01E08.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,320
Tenho dormido mal.
2
00:00:11,320 --> 00:00:13,600
VocĂȘ tem feito mal muitas coisas.
3
00:00:13,600 --> 00:00:15,320
Se eu paro, penso.
4
00:00:16,280 --> 00:00:18,000
Se penso, os demĂŽnios me devoram.
5
00:00:18,000 --> 00:00:19,720
Sophie estĂĄ trepando com outro.
6
00:00:21,200 --> 00:00:22,920
Nacho, a polĂcia!
7
00:00:22,920 --> 00:00:24,920
- Nacho, liga pro Rocco!
- O que vamos fazer?
8
00:00:24,920 --> 00:00:26,720
Escutem, pessoal! Sou o diretor agora!
9
00:00:26,720 --> 00:00:27,800
Gravando!
10
00:00:27,800 --> 00:00:31,240
Ă a segunda vez que vocĂȘ age
pelas minhas costas. E quer saber?
11
00:00:31,240 --> 00:00:32,400
NĂŁo vai ter uma terceira.
12
00:00:32,400 --> 00:00:34,840
VocĂȘ foi indicado pro AVN.
13
00:00:34,840 --> 00:00:37,640
Nacho vai ganhar um prĂȘmio.
Eu nĂŁo queria atrapalhar.
14
00:00:38,920 --> 00:00:40,720
O prĂȘmio de Melhor Atriz vai para...
15
00:00:40,720 --> 00:00:42,080
- BellĂsima!
- BellĂsima!
16
00:00:44,200 --> 00:00:46,600
- Nossa relação não ia funcionar.
- Vai se foder.
17
00:00:49,400 --> 00:00:50,600
NĂŁo!
18
00:00:51,960 --> 00:00:53,280
VocĂȘs estĂŁo mortos.
19
00:00:53,280 --> 00:00:54,400
Toni!
20
00:00:55,000 --> 00:00:57,520
HISTĂRIA BASEADA EM FATOS.
PERSONAGENS E SITUAĂĂES
21
00:00:57,520 --> 00:00:59,920
FORAM DRAMATIZADOS POR FINS
CRIATIVOS E/OU POR RESPEITO Ă PRIVACIDADE.
22
00:00:59,920 --> 00:01:03,520
CASSINO
23
00:01:12,200 --> 00:01:13,720
O que define uma pessoa?
24
00:01:17,160 --> 00:01:18,760
As açÔes dela? Os vĂcios?
25
00:01:20,720 --> 00:01:22,880
O que sempre me definiu foi um nĂșmero...
26
00:01:23,480 --> 00:01:24,840
o 25.
27
00:01:25,760 --> 00:01:27,760
A medida que me deu tudo na vida.
28
00:01:28,920 --> 00:01:32,840
De acordo com a numerologia,
o nĂșmero 25 representa
29
00:01:33,520 --> 00:01:36,480
a necessidade de liberdade e aventura.
30
00:01:37,200 --> 00:01:38,560
Isso sempre tive de sobra.
31
00:01:38,560 --> 00:01:40,000
Vinte e cinco, por favor.
32
00:01:40,000 --> 00:01:42,640
NĂŁo, Ă© o meu nĂșmero da sorte.
33
00:01:42,640 --> 00:01:44,240
Ă o meu nĂșmero da sorte.
34
00:01:45,360 --> 00:01:46,440
Porra, aĂ, sim, gata!
35
00:01:46,440 --> 00:01:47,760
Ă o tamanho do meu pau!
36
00:01:47,760 --> 00:01:49,040
EstĂĄ maluco, cara?
37
00:01:49,800 --> 00:01:51,400
Ă o tamanho do meu pau!
38
00:01:52,280 --> 00:01:54,040
Filho da puta!
39
00:01:56,600 --> 00:01:59,520
Mas se a gente somar dois mais cinco...
40
00:01:59,520 --> 00:02:01,280
Deus estĂĄ em todo lugar.
41
00:02:02,040 --> 00:02:03,680
...o resultado Ă© sete.
42
00:02:03,680 --> 00:02:05,600
SĂł vocĂȘ pode se salvar.
43
00:02:06,440 --> 00:02:08,400
O nĂșmero da espiritualidade.
44
00:02:18,080 --> 00:02:19,760
Com certeza, por isso
45
00:02:21,120 --> 00:02:24,920
a vida me forçou, pouco a pouco,
a investigar o que eu tinha por dentro.
46
00:02:25,920 --> 00:02:27,960
E entender por que eu ajo como ajo.
47
00:02:31,240 --> 00:02:34,360
- Te odeio!
- NĂŁo sei o que estĂĄ acontecendo.
48
00:02:35,440 --> 00:02:37,280
Me ajuda. Nacho, me ajuda!
49
00:02:38,600 --> 00:02:41,480
Por que acabo transformando
tudo de bonito que tenho na vida
50
00:02:42,200 --> 00:02:43,280
em um monte de merda?
51
00:02:44,360 --> 00:02:45,680
VocĂȘ vai acabar sozinho.
52
00:02:45,680 --> 00:02:47,280
- VocĂȘ Ă© patĂ©tico!
- Sozinho.
53
00:02:47,280 --> 00:02:48,920
Sozinho!
54
00:02:52,680 --> 00:02:55,000
Sozinho.
55
00:02:55,000 --> 00:02:56,800
Pai?
56
00:02:56,800 --> 00:02:58,960
Pai!
57
00:03:08,120 --> 00:03:10,760
RECOMEĂOS
58
00:03:13,040 --> 00:03:15,080
ESPANHA
59
00:03:21,440 --> 00:03:23,440
Decidiram o que farĂŁo com ele?
60
00:03:23,440 --> 00:03:27,080
Tem um lugar na minha fazenda
de que ele gostava muito.
61
00:03:27,080 --> 00:03:29,160
Se concordarem, jogamos as cinzas lĂĄ.
62
00:03:29,160 --> 00:03:30,360
Que diferença faz?
63
00:03:31,560 --> 00:03:32,960
O papai se foi.
64
00:03:35,440 --> 00:03:38,360
SUA FAMĂLIA SE LEMBRARĂ
SEMPRE DE VOCĂ
65
00:03:46,800 --> 00:03:49,400
Deixa todas as calças juntas,
66
00:03:49,400 --> 00:03:52,600
coloca as camisas,
e a gente leva tudo pra igreja.
67
00:03:54,200 --> 00:03:55,320
O que fazemos com isto?
68
00:03:57,400 --> 00:03:58,800
SĂŁo os relĂłgios do papai.
69
00:03:59,760 --> 00:04:01,200
NĂŁo tem mais nenhum.
70
00:04:02,000 --> 00:04:03,960
Tivemos que vender quando
viemos pra cĂĄ.
71
00:04:07,920 --> 00:04:10,080
Podemos esperar uns dias se quiser.
72
00:04:22,800 --> 00:04:24,120
VocĂȘ vai acabar sozinho.
73
00:04:24,640 --> 00:04:26,560
Sozinho.
74
00:04:42,360 --> 00:04:44,120
- AlĂŽ?
- Sara?
75
00:04:44,120 --> 00:04:45,880
NĂŁo, a Sara nĂŁo mora mais aqui.
76
00:04:46,800 --> 00:04:47,800
AlĂŽ?
77
00:04:48,720 --> 00:04:49,720
AlĂŽ?
78
00:05:01,800 --> 00:05:03,360
NACHO VIDAL
O NOVO REI DO PORNĂ
79
00:05:05,880 --> 00:05:10,040
Obrigada. Adoraram o show, né?
80
00:05:10,040 --> 00:05:11,640
VocĂȘs sĂŁo uns safadinhos.
81
00:05:11,640 --> 00:05:15,800
E também vi umas safadinhas por aqui.
Eu percebo tudo.
82
00:05:15,800 --> 00:05:17,640
Depravados. SĂŁo todos uns depravados.
83
00:05:19,200 --> 00:05:20,320
Nacho?
84
00:05:20,320 --> 00:05:22,320
- Nacho Vidal!
- Oi, cara!
85
00:05:22,320 --> 00:05:23,800
O que estĂĄ rolando?
86
00:05:24,440 --> 00:05:25,560
O que foi?
87
00:05:26,360 --> 00:05:27,520
Ei, o que foi?
88
00:05:27,520 --> 00:05:30,440
- Mãe do céu! Ai, querido.
- Nacho!
89
00:05:30,440 --> 00:05:33,160
Nacho!
90
00:05:33,160 --> 00:05:37,040
Senhoras e senhores, vejam que honra!
Nacho Vidal!
91
00:05:37,040 --> 00:05:39,440
Nacho!
92
00:05:39,440 --> 00:05:40,920
- Nacho!
- Vai lĂĄ!
93
00:05:49,240 --> 00:05:51,520
Achei que ia encontrar
todo mundo aqui.
94
00:05:51,520 --> 00:05:53,840
O tempo passa pra todo mundo,
nĂŁo sĂł pra vocĂȘ.
95
00:05:55,000 --> 00:05:57,040
Eles cresceram, tĂȘm a prĂłpria vida.
96
00:05:57,040 --> 00:06:00,120
Que sorte. Porque eu
estou muito perdido.
97
00:06:02,440 --> 00:06:03,800
NĂŁo ia dominar a indĂșstria?
98
00:06:04,480 --> 00:06:07,200
Achei que ia falar
que tinha montado uma produtora.
99
00:06:07,200 --> 00:06:10,680
Escuta sĂł:
Nacho Vidal Productions. Jå até imagino.
100
00:06:10,680 --> 00:06:12,760
NĂŁo sei o que fazer da vida.
101
00:06:13,840 --> 00:06:17,040
Bom, Ă© normal
quando perdemos alguém importante.
102
00:06:17,040 --> 00:06:20,000
Encara assim: perdeu um pai,
mas ainda tem o outro.
103
00:06:24,640 --> 00:06:26,080
Nacho, vocĂȘ nunca se rendeu
104
00:06:26,080 --> 00:06:29,880
e estĂĄ a um passo de se tornar
o astro que sempre sonhou ser.
105
00:06:29,880 --> 00:06:33,320
Luta pra ser reconhecido na Espanha
e resolve as coisas com o Toni.
106
00:06:34,560 --> 00:06:36,440
Eu vou precisar de ajuda.
107
00:06:37,160 --> 00:06:38,360
Pode contar comigo.
108
00:06:39,320 --> 00:06:41,280
Ei, comigo também.
109
00:06:41,280 --> 00:06:42,880
Conte comigo também.
110
00:06:44,960 --> 00:06:49,000
Escuta o que vou falar.
Vai ver a maior xota da histĂłria do pornĂŽ.
111
00:06:49,000 --> 00:06:51,480
A que eu comi outro dia
foi a maior que jĂĄ vi.
112
00:06:58,040 --> 00:06:59,640
Mas que asneira.
113
00:06:59,640 --> 00:07:02,760
- Era tipo assim.
- Seu pervertido.
114
00:07:02,760 --> 00:07:07,840
Para com isso. Nunca mais
vou chupar toranja sem pensar em vocĂȘ.
115
00:07:07,840 --> 00:07:11,200
Sem lembrar de mim, nĂŁo.
Sem lembrar dela, depravado.
116
00:07:13,320 --> 00:07:14,640
Deve ser a TillĂn.
117
00:07:14,640 --> 00:07:15,960
Eu vou lĂĄ.
118
00:07:15,960 --> 00:07:18,240
Essa mulher nunca sabe
onde enfiou a chave.
119
00:07:19,920 --> 00:07:21,960
- Vai servindo mais dois aĂ.
- Pode deixar.
120
00:07:22,880 --> 00:07:24,080
PÔe umas toranjas.
121
00:07:24,840 --> 00:07:26,400
Sai, safado.
122
00:07:26,400 --> 00:07:29,760
Ă um filho da puta, esse Ponce.
123
00:07:31,520 --> 00:07:32,640
Oi.
124
00:07:34,520 --> 00:07:35,520
Oi.
125
00:07:38,880 --> 00:07:40,280
Vai tomar no seu cu.
126
00:07:43,760 --> 00:07:46,640
Toni, espera. Toni! Vamos conversar?
127
00:07:46,640 --> 00:07:48,840
- Quer que eu quebre sua cara?
- Para, cara.
128
00:07:48,840 --> 00:07:50,520
Pai, vocĂȘ tem visita.
129
00:07:50,520 --> 00:07:52,600
Escuta, eu fui um babaca.
130
00:07:52,600 --> 00:07:53,960
- Nacho.
- Ei, desculpa.
131
00:07:53,960 --> 00:07:55,640
NĂŁo te bato por respeito ao pai.
132
00:07:57,240 --> 00:07:59,680
- Me larga, cara!
- Se pudesse, voltava atrĂĄs.
133
00:07:59,680 --> 00:08:02,040
Se pudesse voltar atrĂĄs,
vocĂȘ faria merda.
134
00:08:06,680 --> 00:08:07,760
Valeu, pai.
135
00:08:08,880 --> 00:08:10,360
- Até mais.
- Toni.
136
00:08:11,280 --> 00:08:12,960
Para, cara, nĂŁo vai embora.
137
00:08:17,800 --> 00:08:19,000
E agora?
138
00:08:19,680 --> 00:08:23,560
- Ai, Nacho, vocĂȘ continua igualzinho.
- Ă.
139
00:08:23,560 --> 00:08:26,280
- Com mais grana.
- E mais famoso.
140
00:08:27,400 --> 00:08:29,200
NĂŁo sei se tudo isso vale a pena.
141
00:08:31,520 --> 00:08:33,440
- EstĂĄ ficando sozinho.
- Ponce.
142
00:08:33,440 --> 00:08:34,800
NĂŁo, Ă© verdade.
143
00:08:40,000 --> 00:08:41,520
Verdade, me sinto sozinho.
144
00:08:43,480 --> 00:08:45,560
NĂŁo sei o que fazer com o Toni.
145
00:08:47,280 --> 00:08:50,000
NĂŁo me estranha. Mas
vocĂȘ veio pra ficar?
146
00:08:52,400 --> 00:08:54,160
Lembra aquilo que conversamos?
147
00:08:54,160 --> 00:08:59,200
De voltar pra Espanha como uma estrela
e dominar a indĂșstria? Lembra?
148
00:09:00,200 --> 00:09:03,400
- O quĂȘ?
- NĂŁo, desculpa, mas Ă© tarde.
149
00:09:03,400 --> 00:09:06,000
- Eu me aposentei.
- VocĂȘ nunca foi tĂŁo chato.
150
00:09:06,000 --> 00:09:08,800
- Manda ver, Nacho, eu te apoio.
- Obrigado, mĂŁe.
151
00:09:08,800 --> 00:09:11,360
JĂĄ viram as merdas
que estĂŁo produzindo agora?
152
00:09:11,360 --> 00:09:13,760
Porque nĂŁo Ă© a gente
que estĂĄ fazendo, pai.
153
00:09:13,760 --> 00:09:16,480
JosĂ© MarĂa, jĂĄ te falo isso hĂĄ tempos.
154
00:09:16,480 --> 00:09:18,800
Ă uma merda porque falta talento.
155
00:09:18,800 --> 00:09:21,760
VocĂȘ e o Nacho juntos iam ser fodas.
156
00:09:21,760 --> 00:09:22,840
Amém.
157
00:09:23,480 --> 00:09:24,520
Estou falando sério.
158
00:09:24,520 --> 00:09:27,240
Nunca foi tĂŁo barato gravar,
159
00:09:27,240 --> 00:09:29,000
e com muito mais recursos.
160
00:09:29,000 --> 00:09:31,440
Amor, o que vocĂȘ ganha
ficando de fora, hein?
161
00:09:32,080 --> 00:09:35,200
Parece que o Nacho nĂŁo Ă© o Ășnico
que estĂĄ ficando sozinho.
162
00:09:35,200 --> 00:09:36,720
VocĂȘ Ă© um babaca.
163
00:09:39,760 --> 00:09:41,680
Mas e aĂ? Vamos fazer o filme?
164
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
EstĂĄ bem.
165
00:09:49,960 --> 00:09:50,960
Eu sou o diretor.
166
00:09:54,440 --> 00:09:55,440
E roteirista.
167
00:09:56,040 --> 00:09:59,080
Nacho Vidal, protagonista e produtor.
168
00:09:59,080 --> 00:10:01,600
E quem entra com a grana, papai!
169
00:10:01,600 --> 00:10:05,280
- Que escroto!
- Mas vem com um pau de 25cm.
170
00:10:05,280 --> 00:10:07,600
- EstĂĄ fodido.
- à um desgraçado.
171
00:10:08,240 --> 00:10:11,000
Aqui, a um futuro promissor
na Espanha.
172
00:10:11,000 --> 00:10:13,040
E pela reuniĂŁo de todo mundo.
173
00:10:16,840 --> 00:10:18,040
E a Sara?
174
00:10:18,920 --> 00:10:20,800
NĂŁo estou conseguindo achĂĄ-la.
175
00:10:22,600 --> 00:10:24,240
Ela agora Ă© empresĂĄria.
176
00:10:28,880 --> 00:10:32,080
LINHA ERĂTICA
177
00:10:35,640 --> 00:10:38,600
Oi, tudo bem?
Como Ă© seu nome? O meu Ă© Alicia.
178
00:10:41,800 --> 00:10:44,560
Oi, aqui Ă© a Conchi. VocĂȘ quer...
179
00:10:48,240 --> 00:10:51,720
Oi, tesudo. Aqui Ă© a Susana.
EstĂĄ a fim de diversĂŁo?
180
00:11:02,040 --> 00:11:03,840
Deixei o que pediu na cozinha, tĂĄ?
181
00:11:03,840 --> 00:11:06,760
- Ai, que menino mau.
- Ele Ă© depravado, pega pesado.
182
00:11:06,760 --> 00:11:09,520
NĂŁo acelera, segura mais uns minutos.
183
00:11:11,560 --> 00:11:14,680
AlĂŽ, Ă© a Julieta e estou
com muito tesĂŁo.
184
00:11:14,680 --> 00:11:16,600
Como posso te ajudar?
185
00:11:17,480 --> 00:11:21,480
AlÎ? Tem alguém
escondido querendo brincar um pouco?
186
00:11:21,480 --> 00:11:22,560
Tem.
187
00:11:23,680 --> 00:11:26,240
Que bom. Eu sou a Julieta.
188
00:11:26,800 --> 00:11:30,280
NĂŁo vai dizer que Ă© um desses meninos
maus que nĂŁo querem revelar o nome.
189
00:11:30,880 --> 00:11:32,640
Romeu, o meu nome Ă© Romeu.
190
00:11:36,960 --> 00:11:38,000
Romeu?
191
00:11:40,440 --> 00:11:42,120
E por que vocĂȘ me ligou, Romeu?
192
00:11:42,120 --> 00:11:45,160
Estava com tesĂŁo
ou sĂł nĂŁo consegue dormir?
193
00:11:45,160 --> 00:11:47,080
Eu estava me lembrando de uma garota.
194
00:11:48,000 --> 00:11:51,280
Uma garota que me chupava
como se a vida dela dependesse disso.
195
00:11:52,600 --> 00:11:53,760
EntĂŁo estĂĄ bem.
196
00:11:54,560 --> 00:11:56,360
E quer que eu chupe vocĂȘ agora?
197
00:11:56,360 --> 00:11:57,760
Por favor, eu ia adorar.
198
00:11:57,760 --> 00:12:01,320
O problema Ă© que sou novato,
é a primeira vez que ligo. O que faço?
199
00:12:02,680 --> 00:12:06,520
Olha sĂł, a primeira coisa que vai
fazer Ă© abrir o zĂper da calça.
200
00:12:08,200 --> 00:12:09,600
Mas eu quero escutar.
201
00:12:10,080 --> 00:12:11,240
Ă o Nacho!
202
00:12:12,920 --> 00:12:14,640
Ă assim que eu gosto.
203
00:12:15,360 --> 00:12:16,360
O que estĂĄ fazendo?
204
00:12:17,240 --> 00:12:19,320
Estou roçando os mamilos.
205
00:12:19,880 --> 00:12:21,960
Eles sĂŁo pequenos e empinadinhos?
206
00:12:21,960 --> 00:12:24,200
SĂŁo...
207
00:12:24,880 --> 00:12:26,360
VocĂȘ quer lamber?
208
00:12:26,960 --> 00:12:29,000
Julieta, vocĂȘ estĂĄ me deixando doido.
209
00:12:29,000 --> 00:12:31,720
Quero te sentir bem fundo.
210
00:12:38,000 --> 00:12:43,360
Ai, assim. Como vocĂȘ Ă© grande.
Ai, muito grande.
211
00:12:45,360 --> 00:12:46,400
Assim?
212
00:12:46,880 --> 00:12:48,400
Quer que eu meta assim?
213
00:12:48,400 --> 00:12:50,360
NĂŁo para, continua, Romeu.
214
00:12:52,080 --> 00:12:53,400
NĂŁo para.
215
00:12:54,280 --> 00:12:55,720
Quero que me coma.
216
00:12:55,720 --> 00:12:58,080
NĂŁo para. Continua, Romeu.
217
00:12:58,080 --> 00:12:59,640
NĂŁo para, por favor.
218
00:13:05,240 --> 00:13:06,560
Nacho!
219
00:13:07,680 --> 00:13:08,960
Como vocĂȘ Ă© nojento!
220
00:13:09,520 --> 00:13:11,960
- Posso saber por que ligou pra cĂĄ?
- Puta merda.
221
00:13:13,480 --> 00:13:15,120
Puta merda, mulher.
222
00:13:15,120 --> 00:13:17,040
VocĂȘ me deixou com tesĂŁo!
223
00:13:17,040 --> 00:13:19,240
Mas essa era a intenção.
224
00:13:19,920 --> 00:13:20,920
Eu nĂŁo te achava.
225
00:13:22,040 --> 00:13:24,280
- A gente tem que se ver.
- EstĂĄ na Espanha?
226
00:13:24,280 --> 00:13:26,040
Vim pra ficar.
227
00:13:26,040 --> 00:13:27,800
Me diz onde estĂĄ, vou te pegar.
228
00:13:27,800 --> 00:13:29,800
NĂŁo dĂĄ, trabalho a noite toda.
229
00:13:29,800 --> 00:13:31,880
Ai, vocĂȘ nĂŁo muda.
230
00:13:31,880 --> 00:13:33,880
Pode me convidar pra
tomar café da manhã.
231
00:13:34,600 --> 00:13:35,680
Combinado.
232
00:13:36,360 --> 00:13:38,280
Te vejo amanhĂŁ, frangote.
233
00:13:39,160 --> 00:13:40,920
Espera aĂ, nĂŁo desliga.
234
00:13:40,920 --> 00:13:44,880
Fala de novo dos mamilos.
Quero bater mais uma.
235
00:13:46,000 --> 00:13:48,160
Sabe quanto vai custar esta ligação?
236
00:13:50,560 --> 00:13:51,800
Até amanhã, linda.
237
00:13:51,800 --> 00:13:53,320
Até amanhã.
238
00:13:54,840 --> 00:13:56,280
Que beleza!
239
00:13:58,080 --> 00:13:59,280
Foi demais.
240
00:14:30,320 --> 00:14:34,160
- Quanta coisa aconteceu com vocĂȘ.
- Por isso a gente precisava se ver.
241
00:14:36,560 --> 00:14:38,240
Sinto muito pelo seu pai.
242
00:14:39,080 --> 00:14:40,520
Ele estava orgulhoso de vocĂȘ.
243
00:14:41,800 --> 00:14:44,760
- Pena que eu nĂŁo estava com ele.
- Mas estava, sim.
244
00:14:45,400 --> 00:14:47,400
VocĂȘ Ă© quem Ă© graças a ele.
245
00:14:47,400 --> 00:14:50,120
Bom, em parte foi esforço meu, não?
246
00:14:51,520 --> 00:14:54,360
- Esse ego um dia vai te matar.
- Tem razĂŁo.
247
00:14:54,360 --> 00:14:56,120
Sou quem sou graças a ele.
248
00:14:56,760 --> 00:14:58,080
E graças a vocĂȘ tambĂ©m.
249
00:15:01,640 --> 00:15:03,200
Por isso te quero ao meu lado.
250
00:15:04,600 --> 00:15:06,080
Nem fodendo, Nacho.
251
00:15:06,720 --> 00:15:08,440
Não sou segunda escolha de ninguém.
252
00:15:09,360 --> 00:15:12,280
Se ela nĂŁo o tivesse largado,
vocĂȘ nĂŁo estaria aqui.
253
00:15:13,320 --> 00:15:14,840
Eu jĂĄ estou em outra, Sara.
254
00:15:15,960 --> 00:15:19,240
Eu cresci, quero ser pai,
quero ter uma famĂlia...
255
00:15:21,440 --> 00:15:23,720
- O quĂȘ?
- Para!
256
00:15:23,720 --> 00:15:25,480
Por que estĂĄ rindo?
257
00:15:26,040 --> 00:15:27,760
VocĂȘ Ă© a candidata nĂșmero um.
258
00:15:27,760 --> 00:15:30,920
VocĂȘ sempre foi a primeira
no meu coração, sabe disso.
259
00:15:33,320 --> 00:15:34,760
CadĂȘ a minha aliança?
260
00:15:34,760 --> 00:15:36,480
Sua aliança? No lixo.
261
00:15:40,240 --> 00:15:41,960
Vai tomar no cu, Nacho.
262
00:15:45,440 --> 00:15:46,720
Que merda Ă© essa?
263
00:15:48,880 --> 00:15:49,880
Abre.
264
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Abre aĂ.
265
00:15:56,160 --> 00:15:57,400
VocĂȘ me dĂĄ medo.
266
00:16:03,240 --> 00:16:06,000
Sabe quantas garotas
tive que comer pra comprar isso?
267
00:16:09,520 --> 00:16:10,600
VocĂȘ Ă© um babaca.
268
00:16:13,760 --> 00:16:15,360
SĂł falta vocĂȘ aceitar.
269
00:16:18,760 --> 00:16:21,400
Fazer o filme
que vou produzir com o Ponce.
270
00:16:22,640 --> 00:16:25,000
Olha, agradeço muito, Nacho.
271
00:16:25,000 --> 00:16:28,040
SĂł que nĂŁo, de jeito nenhum.
272
00:16:31,960 --> 00:16:33,200
Sara, nĂŁo me fode, aceita.
273
00:16:33,200 --> 00:16:37,720
NĂŁo pode entrar e sair da minha vida
como se eu fosse esperĂĄ-lo pra sempre.
274
00:16:37,720 --> 00:16:41,840
NĂŁo entro e saio quando bem entendo,
nĂŁo Ă© assim.
275
00:16:42,520 --> 00:16:43,880
Sempre estive aqui.
276
00:16:46,240 --> 00:16:48,040
Agora voltei pra casa e vou ficar.
277
00:16:48,920 --> 00:16:51,440
E fico feliz que tenha voltado,
Nacho Vidal.
278
00:16:52,680 --> 00:16:53,920
Mas seu tempo jĂĄ acabou.
279
00:16:56,000 --> 00:16:57,840
Fala sério, estå me cronometrando?
280
00:16:57,840 --> 00:16:59,520
Tempo Ă© dinheiro, e preciso ir.
281
00:17:00,360 --> 00:17:03,400
Sara, faz um tempĂŁo
que a gente nĂŁo se vĂȘ, senta.
282
00:17:03,400 --> 00:17:05,440
Estou muito feliz com a sua volta.
283
00:17:05,440 --> 00:17:06,760
EstĂĄ feliz, Ă© sĂł isso?
284
00:17:06,760 --> 00:17:08,160
Eu te ligo.
285
00:17:10,520 --> 00:17:11,920
E boa sorte com o filme.
286
00:17:24,560 --> 00:17:28,840
Sai, Nacho! NĂŁo, Nacho, vai embora!
287
00:17:36,440 --> 00:17:39,240
RECOMEĂO
288
00:18:09,800 --> 00:18:10,800
Sim.
289
00:18:53,840 --> 00:18:56,920
Nacho, vocĂȘ vai passar por aqui
debaixo de uma chuva de sĂȘmen.
290
00:18:57,480 --> 00:19:00,320
Vai encontrar
o corpo da Margarita sem vida, aĂ...
291
00:19:00,320 --> 00:19:03,720
- PeraĂ, ele vai me comer morta?
- Isso. Nacho, tudo bem?
292
00:19:05,080 --> 00:19:06,520
Beleza, vamos rodar.
293
00:19:07,000 --> 00:19:09,680
Tudo pronto? Agora Ă©
pau duro e filmagem.
294
00:19:09,680 --> 00:19:11,560
Todos em posição!
295
00:19:11,560 --> 00:19:13,520
- CĂąmera!
- Enquadramento.
296
00:19:14,440 --> 00:19:15,680
Ação!
297
00:19:18,080 --> 00:19:19,920
NĂŁo! Espera!
298
00:19:24,200 --> 00:19:25,200
Desculpa.
299
00:19:26,160 --> 00:19:29,120
Foi mal, sei que cheguei tarde...
300
00:19:32,960 --> 00:19:35,640
mas eu queria acompanhar
o Nacho em tudo isso.
301
00:19:39,120 --> 00:19:41,320
Isso Ă© muito mais que
um filme pra mim.
302
00:20:59,080 --> 00:21:01,240
Cumpri uma promessa...
303
00:21:04,440 --> 00:21:05,600
pela primeira vez.
304
00:21:08,200 --> 00:21:10,160
Voltei pra Espanha
pra dominar a indĂșstria.
305
00:21:12,320 --> 00:21:13,600
Ação!
306
00:21:15,680 --> 00:21:17,880
IndĂșstria! Isso que Ă© indĂșstria, pai.
307
00:21:18,880 --> 00:21:21,160
- Conseguimos.
- Recuperei tudo que amava.
308
00:21:26,240 --> 00:21:27,720
- Um brinde ao Arnau.
- Ao Arnau!
309
00:21:28,320 --> 00:21:30,240
VocĂȘs vĂŁo amar o filme!
310
00:21:30,800 --> 00:21:32,560
- Ei, Nacho.
- Inclusive o perdĂŁo.
311
00:21:46,320 --> 00:21:48,040
NĂŁo era fĂĄcil viver com culpa.
312
00:22:00,320 --> 00:22:02,720
Eu precisava fechar
todas as feridas pendentes.
313
00:22:06,960 --> 00:22:08,040
Renascer.
314
00:22:13,000 --> 00:22:14,520
Ficar sĂł com o que tenho de melhor.
315
00:22:17,800 --> 00:22:19,240
E me desprender do resto.
316
00:22:21,560 --> 00:22:23,080
Do meu lado mais sombrio.
317
00:22:27,760 --> 00:22:30,560
Pra me concentrar
no que Ă© realmente importante:
318
00:22:32,120 --> 00:22:34,720
conquistar os Estados Unidos,
agora a partir da Espanha.
319
00:22:34,720 --> 00:22:37,280
Ă o Gallagher, cara. Ă o chefĂŁo.
320
00:22:37,280 --> 00:22:40,360
Se tramparmos com ele,
o estrelato Ă© garantido.
321
00:22:40,360 --> 00:22:41,560
Gallagher, bem-vindo.
322
00:22:41,560 --> 00:22:43,480
- Oi!
- EntĂŁo, viu o filme?
323
00:22:43,960 --> 00:22:47,000
VocĂȘ vai ser o prĂłximo rei do pornĂŽ,
eu garanto.
324
00:22:47,960 --> 00:22:50,160
- SĂłcios.
- SĂłcios.
325
00:22:50,160 --> 00:22:51,960
Vamos conquistar o mundo.
326
00:22:57,880 --> 00:23:00,400
Ao futuro promissor desta empresa
327
00:23:00,400 --> 00:23:01,960
e Ă mĂŁe que me pariu!
328
00:23:01,960 --> 00:23:04,400
NACHO VIDAL PRODUĂĂES
329
00:24:09,440 --> 00:24:11,760
- Oi.
- Oi, Nacho, tudo bem?
330
00:24:13,120 --> 00:24:15,880
NĂŁo sei se se lembra
de mim, sou a Nati.
331
00:24:15,880 --> 00:24:18,160
A gente se conheceu na festa do Leo.
332
00:24:18,160 --> 00:24:19,560
Em Los Angeles.
333
00:24:27,480 --> 00:24:29,080
Esta Ă© a Daniela, sua filha.
334
00:24:30,480 --> 00:24:31,480
Ela Ă© quem?
335
00:24:32,640 --> 00:24:33,640
Ela Ă© quem?
336
00:24:34,240 --> 00:24:36,320
Como vou saber que ela Ă© minha?
337
00:24:36,320 --> 00:24:37,720
NĂŁo me lembro de vocĂȘ.
338
00:24:37,720 --> 00:24:39,720
NĂŁo me lembro de vocĂȘ, nĂŁo sei quem Ă©!
339
00:24:39,720 --> 00:24:41,680
Some daqui, porra!
340
00:24:41,680 --> 00:24:44,320
VocĂȘ que se vire, garota! Que se vire!
341
00:24:44,920 --> 00:24:46,960
Que merda de conversa
Ă© essa? NĂŁo grita.
342
00:24:46,960 --> 00:24:48,760
NĂŁo me lembro nem da sua cara!
343
00:24:51,080 --> 00:24:52,880
Sabe o que isso significa pra mim?
344
00:24:52,880 --> 00:24:54,520
Sem chance!
345
00:24:55,080 --> 00:24:57,880
NĂŁo pode aparecer do
nada com esse fardo!
346
00:24:58,800 --> 00:25:00,880
Eu nĂŁo sei quem vocĂȘ Ă©!
347
00:25:00,880 --> 00:25:02,680
Some daqui, porra!
348
00:25:02,680 --> 00:25:04,760
Nacho, ela Ă© sua filha.
349
00:25:04,760 --> 00:25:07,680
Fique sabendo que estou cagando.
Fora daqui!
350
00:25:07,680 --> 00:25:11,040
Quer que eu volte pra ColĂŽmbia?
Nunca mais vai ver sua filha!
351
00:25:11,040 --> 00:25:12,760
O que estĂĄ acontecendo aqui?
352
00:25:20,080 --> 00:25:21,520
Esquece sua filha.
353
00:25:29,760 --> 00:25:31,520
Espera, porra. Sara, não a conheço.
354
00:25:31,520 --> 00:25:33,760
- Me deixa em paz!
- Eu não a conheço!
355
00:25:37,200 --> 00:25:38,320
NĂŁo?
356
00:25:40,160 --> 00:25:43,800
Uma vez, fiquei com ela em Los
Angeles, sĂł isso, nem lembro.
357
00:25:43,800 --> 00:25:47,400
E agora a filha da puta
tem a coragem de aparecer aqui...
358
00:25:47,400 --> 00:25:50,400
"Surpresa, conheça sua filha."
359
00:25:50,400 --> 00:25:53,880
Essa mulher acha que nasci ontem?
O que ela quer Ă© grana!
360
00:25:53,880 --> 00:25:57,600
- Quer aproveitar que eu sou famoso...
- Para, caralho! Para, Nacho!
361
00:25:57,600 --> 00:25:59,680
Para agora, caralho!
362
00:26:01,480 --> 00:26:02,760
VocĂȘ viu como ela estava?
363
00:26:02,760 --> 00:26:06,320
- Ă mentira, jĂĄ falei que Ă© mentira...
- E se nĂŁo for?
364
00:26:06,320 --> 00:26:08,160
VocĂȘ entendeu o que
acabou de acontecer?
365
00:26:08,160 --> 00:26:12,080
NĂŁo aja como se o tivessem traĂdo
e vocĂȘ fosse a vĂtima, Nacho.
366
00:26:12,080 --> 00:26:14,880
A questĂŁo Ă© que talvez
tenha uma filha.
367
00:26:14,880 --> 00:26:16,280
Uma filha!
368
00:26:17,320 --> 00:26:18,480
Isso nĂŁo pode acontecer.
369
00:26:18,480 --> 00:26:21,320
Isso estĂĄ acontecendo com vocĂȘ, sim!
370
00:26:21,320 --> 00:26:24,360
- EstĂĄ acontecendo com vocĂȘ e comigo!
- NĂŁo estou acreditando.
371
00:26:24,360 --> 00:26:27,360
Se for sua filha, Ă© claro
que tem que dar dinheiro a ela.
372
00:26:28,000 --> 00:26:29,920
EntĂŁo para de pensar no prĂłprio umbigo
373
00:26:29,920 --> 00:26:32,560
e pensa em como seria
pra essa menina crescer sem pai.
374
00:26:33,440 --> 00:26:35,320
Consegue viver em paz com isso?
375
00:26:53,040 --> 00:26:54,720
VocĂȘ me disse que queria ser pai.
376
00:26:59,760 --> 00:27:01,200
Sei que estĂĄ morrendo de medo.
377
00:27:02,880 --> 00:27:04,440
E sei que nĂŁo Ă© o melhor momento.
378
00:27:05,160 --> 00:27:06,160
Eu sei.
379
00:27:08,680 --> 00:27:10,720
Mas o que importa Ă©
essa menina, Nacho.
380
00:27:24,400 --> 00:27:25,400
Sara.
381
00:27:33,160 --> 00:27:35,200
Resolve sua bosta de
vida, aĂ conversamos.
382
00:27:37,360 --> 00:27:39,440
O risco, o inesperado,
383
00:27:39,440 --> 00:27:43,480
tudo isso que até agora era
apaixonante na minha vida, se virou
contra mim.
384
00:27:43,480 --> 00:27:45,280
Tenho que contar uma coisa.
385
00:27:47,200 --> 00:27:48,360
Pai.
386
00:27:48,360 --> 00:27:50,560
No fundo, sempre quis ser pai.
387
00:27:52,360 --> 00:27:54,520
Pra provar pra mim
que eu seria melhor que ele.
388
00:27:56,120 --> 00:27:58,520
As oportunidades
nĂŁo surgem quando queremos.
389
00:27:59,120 --> 00:28:01,000
Elas simplesmente surgem.
390
00:28:01,000 --> 00:28:04,440
Pra colocar, pela primeira vez,
a vida dos outros na frente da minha.
391
00:28:04,440 --> 00:28:06,200
Ă isso aĂ que estou falando.
392
00:28:08,040 --> 00:28:10,600
Tenho que descobrir
se aquela menina Ă© minha filha.
393
00:28:11,160 --> 00:28:13,120
EntĂŁo vou ter que achar outra pessoa.
394
00:28:14,760 --> 00:28:16,240
Não existe ninguém igual a mim.
395
00:28:17,400 --> 00:28:18,920
Bom, vamos ver.
396
00:28:26,960 --> 00:28:28,760
Sr. Gallagher, tem um minuto?
397
00:28:28,760 --> 00:28:30,440
Quem Ă© vocĂȘ, porra?
398
00:28:30,440 --> 00:28:33,840
O seu possĂvel novo sĂłcio espanhol,
Toni Roca.
399
00:28:35,720 --> 00:28:37,000
Vejamos o que vocĂȘ oferece.
400
00:28:41,240 --> 00:28:43,520
E crescer, mas crescer como pessoa.
401
00:28:47,440 --> 00:28:50,800
Longe do herĂłi da pornografia,
do messias do sexo.
402
00:28:52,080 --> 00:28:53,240
Crescer.
403
00:28:56,560 --> 00:28:58,840
EstĂĄ na hora de competir
com Nacho Vidal.
404
00:29:00,880 --> 00:29:03,320
Esse pequeno comprimido azul
chegou para revolucionar
405
00:29:03,320 --> 00:29:05,640
a vida sexual dos homens
do mundo inteiro.
406
00:29:05,640 --> 00:29:08,520
Porque esse remédio,
que Ă© administrado por via oral,
407
00:29:08,520 --> 00:29:11,080
potencializa em até cinco vezes
a relação sexual
408
00:29:11,080 --> 00:29:13,360
em qualquer idade ou condição fĂsica.
409
00:29:29,320 --> 00:29:32,880
Para deixar o ego de lado
pela primeira vez e cumprir meu dever.
410
00:29:34,400 --> 00:29:37,000
Bem-vindos a bordo do Boeing 747,
411
00:29:37,000 --> 00:29:39,600
com destino
ao Aeroporto Internacional El Dorado,
412
00:29:39,600 --> 00:29:40,760
- em BogotĂĄ.
- E torcer...
413
00:29:41,480 --> 00:29:43,360
LEO: ESTE Ă O ENDEREĂO
DA NATI EM BOGOTĂ
414
00:29:43,360 --> 00:29:45,000
...pra tudo dar certo.
415
00:29:46,560 --> 00:29:47,840
Ser o Nacho.
416
00:29:48,720 --> 00:29:50,600
Um cara vulnerĂĄvel, pela primeira vez.
417
00:29:51,280 --> 00:29:52,600
Que tem necessidades.
418
00:29:52,600 --> 00:29:55,480
E entende a importĂąncia
do amor ao outro.
419
00:29:55,480 --> 00:29:56,880
Sr. Vidal.
420
00:29:57,440 --> 00:30:00,160
NĂŁo sĂł a si mesmo. NĂ©?
421
00:30:07,600 --> 00:30:09,240
NĂŁo, obrigado, eu...
422
00:30:10,800 --> 00:30:12,160
nĂŁo vou beber.
423
00:31:40,320 --> 00:31:41,520
Legendas: Marcelo Hauck
30932