Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,640 --> 00:00:19,800
Θα μάθω, bhaiyaji.
2
00:00:19,880 --> 00:00:20,880
Οχι!
3
00:00:21,120 --> 00:00:22,840
Ο Maqbool δεν θα πάει, θα πάω.
4
00:00:24,200 --> 00:00:25,880
Κανείς δεν πάει πουθενά.
5
00:00:28,080 --> 00:00:30,720
Αν ο Γκουντού έχει στείλει τέτοιο
ένα τολμηρό μήνυμα...
6
00:00:31,240 --> 00:00:33,240
πρέπει να έχει ήδη
ένωσε τις δυνάμεις του με τον Λάλα.
7
00:00:34,680 --> 00:00:37,680
Και ο Λάλα ολόκληρος
η ασφάλεια πρέπει να είναι μαζί του.
8
00:00:39,120 --> 00:00:40,280
Αυτό είναι ρίσκο.
9
00:00:40,880 --> 00:00:44,080
Και μην ξεχνάτε, ότι η περιοχή του
Το Purvanchal δεν είναι υπό τον έλεγχό μας.
10
00:00:44,200 --> 00:00:45,920
Τι πρέπει να κάνω?
Αφήστε τον να φύγει?
11
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
Οχι.
12
00:00:47,120 --> 00:00:48,640
Μόνο εσύ θα σκοτώσεις τον Γκουντού.
13
00:00:49,360 --> 00:00:50,560
Εχε υπομονή.
14
00:00:51,600 --> 00:00:54,440
Σου έδωσα τις εντολές πριν
και θα το ξανακάνω.
15
00:00:55,640 --> 00:00:57,440
Επικεντρωθείτε στις εκλογές προς το παρόν.
16
00:01:00,440 --> 00:01:01,880
Πηγαίνετε και διαχειριστείτε τα συλλαλητήρια.
17
00:01:06,240 --> 00:01:10,760
Μακμπούλ. Πες μας στη Μαουρία
χρειάζονται αυστηρά μέτρα ασφαλείας για το ράλι.
18
00:01:10,840 --> 00:01:12,560
Θα πρέπει να το φροντίσει προσωπικά.
19
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
Ναι, bhaiyaji.
20
00:02:28,000 --> 00:02:32,800
BABLU PANDIT
21
00:02:37,720 --> 00:02:39,160
BABLU PANDIT
22
00:02:39,240 --> 00:02:40,240
Μπορώ να πω κάτι?
23
00:02:42,600 --> 00:02:43,800
Όταν μου είπες σήμερα,
24
00:02:43,880 --> 00:02:46,400
ότι δεν θέλεις καμία υποστήριξη
που έρχεται μέσω της βίας,
25
00:02:48,760 --> 00:02:49,760
ένιωθε ωραία.
26
00:02:55,200 --> 00:02:57,440
Με έκανες να σε σεβαστώ ακόμα περισσότερο, Golu.
27
00:03:09,760 --> 00:03:11,480
Τα όπλα δεν με τρομάζουν.
28
00:03:11,840 --> 00:03:13,560
Πάντα ήμουν κοντά τους.
29
00:03:13,920 --> 00:03:17,000
Αλλά υπόσχεσέ μου ότι θα το κάνεις
να προσέχεις τον εαυτό σου.
30
00:03:18,240 --> 00:03:20,960
Θα σε φροντίσω και εγώ.
31
00:03:33,560 --> 00:03:34,760
Μπορώ να κοιμηθώ εδώ;
32
00:03:37,320 --> 00:03:38,920
Αν είναι εντάξει μαζί σου;
33
00:04:13,360 --> 00:04:14,800
Όταν πήγαμε σπίτι...
34
00:04:17,160 --> 00:04:20,480
Ήθελα να κλάψω στην αγκαλιά της μητέρας μου.
35
00:04:26,480 --> 00:04:28,520
Και εγώ στην αγκαλιά του μπαμπά μου.
36
00:04:42,080 --> 00:04:44,760
Μου λείπουν πολύ το Sweety και το Bablu.
37
00:04:51,800 --> 00:04:52,800
Κι εγώ.
38
00:05:20,160 --> 00:05:21,160
Γκολού...
39
00:05:24,680 --> 00:05:27,080
το κλάμα θα μας κάνει αδύναμους;
40
00:05:29,800 --> 00:05:30,800
Οχι.
41
00:06:03,520 --> 00:06:06,760
Οι νέοι υπηρέτες με τρελαίνουν.
42
00:06:08,920 --> 00:06:10,960
Έπρεπε να πάω στην κουζίνα τρεις φορές.
43
00:06:11,200 --> 00:06:13,000
Δεν αντέχουν
ένα μόνο πράγμα σωστά.
44
00:06:14,840 --> 00:06:16,800
Και το φαγητό έχει αξιολύπητη γεύση.
45
00:06:18,320 --> 00:06:20,400
Αλλά το τσάι είναι ωραίο.
46
00:06:21,280 --> 00:06:24,120
Το έφτιαξα... για σένα.
47
00:06:27,960 --> 00:06:28,960
Bauji...
48
00:06:31,840 --> 00:06:35,000
είπες ότι είσαι εκεί
για μένα αν σε χρειαστώ ποτέ.
49
00:06:39,120 --> 00:06:40,840
Λοιπόν, σκεφτόμουν...
50
00:06:42,560 --> 00:06:44,360
μπορώ να καλέσω πίσω τον Ράτζα;
51
00:06:45,400 --> 00:06:47,480
Είχα ένα επίπεδο άνεσης μαζί του.
52
00:06:47,680 --> 00:06:49,480
Θα χειριζόταν όλη την κουζίνα.
53
00:06:50,840 --> 00:06:52,880
Θα είναι μεγάλη βοήθεια για μένα.
54
00:06:54,400 --> 00:06:56,160
Πραγματικά κουράζομαι.
55
00:07:00,240 --> 00:07:04,200
Και τέλος πάντων,
δεν μπορεί να κάνει τίποτα τώρα.
56
00:07:08,360 --> 00:07:10,680
Είσαι εκεί για τις ανάγκες μου.
57
00:07:19,120 --> 00:07:20,160
Κάλεσε τον.
58
00:08:45,240 --> 00:08:47,960
Η κυρία πέρασε τα σύνορα της περιοχής.
Πάνω και έξω, κύριε!
59
00:08:48,040 --> 00:08:49,040
Πάνω και έξω.
60
00:08:53,000 --> 00:08:54,280
Γεια σου! Κίνηση!
61
00:09:03,400 --> 00:09:04,840
Ποια είναι η ενημέρωση, Maurya;
62
00:09:05,200 --> 00:09:06,508
Μόλις πήρα τις πληροφορίες, Munna Bhaiya.
63
00:09:06,520 --> 00:09:08,880
Η κυρία Madhuri είναι καθ' οδόν.
Θα είναι εδώ σε μισή ώρα.
64
00:09:14,480 --> 00:09:15,760
Γάμα αυτό το χάλι…
65
00:09:17,360 --> 00:09:20,480
- Ζήτω...
- Surya Pratap Yadav!
66
00:09:20,520 --> 00:09:24,120
- Χωρίς έγκλημα...
- Ούταρ Πραντές!
67
00:09:24,200 --> 00:09:27,720
- Χωρίς έγκλημα...
- Ούταρ Πραντές!
68
00:09:27,760 --> 00:09:30,960
- Χωρίς έγκλημα...
- Ούταρ Πραντές!
69
00:09:31,040 --> 00:09:34,520
- Χωρίς έγκλημα...
- Ούταρ Πραντές!
70
00:09:34,640 --> 00:09:37,960
- Κόκκινα τριαντάφυλλα, μπλε τριαντάφυλλα...
- Όμορφη Munna Bhaiya.
71
00:09:38,040 --> 00:09:41,760
- Κόκκινα τριαντάφυλλα, μπλε τριαντάφυλλα...
- Όμορφη Munna Bhaiya.
72
00:09:41,880 --> 00:09:45,440
- Κόκκινα τριαντάφυλλα, μπλε τριαντάφυλλα...
- Όμορφη Munna Bhaiya.
73
00:09:45,520 --> 00:09:48,960
- Κόκκινα τριαντάφυλλα, μπλε τριαντάφυλλα...
- Όμορφη Munna Bhaiya.
74
00:09:49,040 --> 00:09:51,040
- Αγαπάμε...
- Munna Bhaiya!
75
00:09:51,120 --> 00:09:52,840
- Αγαπάμε...
- Munna Bhaiya!
76
00:09:52,880 --> 00:09:55,120
- Αγαπάμε...
- Munna Bhaiya!
77
00:09:55,200 --> 00:09:57,240
- Αγαπάμε...
- Munna Bhaiya!
78
00:09:57,320 --> 00:09:59,480
- Αγαπάμε...
- Munna Bhaiya!
79
00:09:59,520 --> 00:10:02,040
- Αγαπάμε...
- Munna Bhaiya!
80
00:10:02,440 --> 00:10:03,480
Τώρα όλοι οι βιβλιοφάγοι...
81
00:10:03,520 --> 00:10:06,000
- Ενα δύο τρία τέσσερα...
- Το καλύτερο Munna Bhaiya!
82
00:10:06,120 --> 00:10:08,640
- Ενα δύο τρία τέσσερα...
- Το καλύτερο Munna Bhaiya!
83
00:10:08,720 --> 00:10:11,160
- Ενα δύο τρία τέσσερα...
- Το καλύτερο Munna Bhaiya!
84
00:10:11,240 --> 00:10:13,400
- Αγαπάμε...
- Munna Bhaiya!
85
00:10:13,480 --> 00:10:16,600
Η συγκέντρωση έπρεπε να γίνει
ξεκινήστε έξω από το Gajjumal College.
86
00:10:17,280 --> 00:10:18,868
Αν ήξερες, τότε γιατί
δεν εμφανίστηκες στην ώρα σου;
87
00:10:18,880 --> 00:10:21,080
Munna Bhaiya, είναι
η κόρη του πρωθυπουργού.
88
00:10:22,720 --> 00:10:23,760
Ξέρω.
89
00:10:24,520 --> 00:10:27,240
Γιατί αλλιώς θα ήταν ντυμένη σε ένα
λευκό σάρι και ταξίδι με αυτοκίνητο VIP;
90
00:10:27,320 --> 00:10:29,200
- Σε παρακαλώ, καλωσόρισε την.
- Κανείς δεν μπορεί να διαψεύσει!
91
00:10:29,400 --> 00:10:31,520
- Η Munna Bhaiya είναι χαριτωμένη!
- Η Munna Bhaiya είναι χαριτωμένη!
92
00:10:31,640 --> 00:10:33,200
Ένα μεγάλο χειροκρότημα σε όλους!
93
00:10:34,240 --> 00:10:35,400
Ακόμη ένα πράγμα.
94
00:10:35,720 --> 00:10:38,760
Αυτή η συγκέντρωση είναι για τον πατέρα σου.
Δεν θα σε περιμένω.
95
00:10:39,320 --> 00:10:40,320
Σας παρακαλούμε...
96
00:10:41,160 --> 00:10:42,000
Για άλλη μια φορά!
97
00:10:42,080 --> 00:10:43,760
Χτυπήστε σαν να το εννοείτε, όλοι!
98
00:10:44,640 --> 00:10:46,880
- Αγαπάμε...
- Munna Bhaiya!
99
00:10:47,000 --> 00:10:50,640
Γιατί θα τους ζητούσατε να φωνάζουν συνθήματα
το όνομά σου σε πολιτική συγκέντρωση;
100
00:10:51,440 --> 00:10:53,880
Δεν είμαι εγώ. Αυτοί είναι.
101
00:10:54,720 --> 00:10:56,280
Η φήμη μου με ξεπερνά.
102
00:10:57,240 --> 00:10:59,720
Σε περίπτωση που έχετε ετοιμάσει μια ομιλία
τώρα είναι η ώρα να το πούμε.
103
00:10:59,760 --> 00:11:02,720
Διαφορετικά, αυτοί οι άνθρωποι
θα με εκλέξουν ως ΚΟ τους.
104
00:11:03,840 --> 00:11:05,760
- Ζήτω...
- Madhuri Devi!
105
00:11:05,880 --> 00:11:07,520
- Ζήτω...
- Madhuri Devi!
106
00:11:07,720 --> 00:11:09,400
- Ζήτω...
- Madhuri Devi!
107
00:11:09,560 --> 00:11:11,760
- Ζήτω...
- Madhuri Devi!
108
00:11:13,560 --> 00:11:15,280
Gajjumal College...
109
00:11:16,000 --> 00:11:18,680
χαιρετισμούς σε όλους σας
από Madhuri Yadav.
110
00:11:18,760 --> 00:11:21,400
- Χαιρετίσματα!
- Χαιρετίσματα!
111
00:11:21,920 --> 00:11:26,680
Το κόμμα μας θα συνεχίσει να υπηρετεί
εσείς όπως κάναμε πάντα.
112
00:11:27,800 --> 00:11:29,640
Ενδυνάμωση των γυναικών...
113
00:11:30,640 --> 00:11:33,160
και προστασία για
όλοι στο κράτος.
114
00:11:37,600 --> 00:11:42,920
Ακριβώς όπως έχει το ποσοστό εγκληματικότητας του Uttar Pradesh
σημειώθηκε τεράστια πτώση τα τελευταία πέντε χρόνια
115
00:11:43,000 --> 00:11:45,640
σε σύγκριση με το Μπιχάρ και το Μάντγια Πραντές.
116
00:11:46,360 --> 00:11:50,880
Ως αποτέλεσμα, του Mirzapur
πολύ δικός του εκκολαπτόμενος επιχειρηματίας...
117
00:11:51,280 --> 00:11:56,080
Phoolchand Tripathi
στηρίζει το κόμμα μας.
118
00:11:56,320 --> 00:11:58,440
Και για μια UP χωρίς εγκλήματα,
Άλλη μια φορά...
119
00:11:58,520 --> 00:12:00,760
- Ζήτω...
- Lok Swaraj Party!
120
00:12:00,920 --> 00:12:03,240
- Ζήτω...
- Lok Swaraj Party!
121
00:12:03,320 --> 00:12:05,600
- Ζήτω...
- Lok Swaraj Party!
122
00:12:10,560 --> 00:12:12,760
ΕΝΑΣ ΤΟΠΟΣ ΕΛΠΙΔΑΣ.
UTTAR PRADESH.
123
00:12:15,800 --> 00:12:19,240
Όπως μπορείτε να δείτε το κόμμα μας έχει μειώσει το
ποσοστό εγκληματικότητας σε σύγκριση με το MP και το Bihar.
124
00:12:19,400 --> 00:12:21,120
Και θα συνεχίσουμε να το κάνουμε.
125
00:12:21,840 --> 00:12:24,120
Το μόνο που χρειάζεται να κάνετε είναι
ψηφίστε το «Μάνγκο».
126
00:12:24,200 --> 00:12:25,200
Ναί.
127
00:12:26,840 --> 00:12:28,440
Πρέπει επίσης να κάνουμε μια φωτογράφιση.
128
00:12:32,200 --> 00:12:35,240
Και πάλι, έδειξες το αρχείο
και μίλησε για το Μπιχάρ.
129
00:12:35,800 --> 00:12:38,280
Να συγκρίνεις πάντα τον εαυτό σου
με κάποιον πιο αδύναμο.
130
00:12:38,360 --> 00:12:39,920
Έτσι, δείχνουμε καλύτερα.
131
00:12:40,480 --> 00:12:42,600
Το ποσοστό εγκληματικότητας του Μπιχάρ είναι υψηλότερο από το UP.
132
00:12:42,680 --> 00:12:44,120
Έτσι, μας συνέκρινα μαζί τους.
133
00:12:45,440 --> 00:12:47,840
Παρεμπιπτόντως, το αρχείο ήταν κενό.
134
00:12:49,000 --> 00:12:50,720
Αν έχεις αυτοπεποίθηση
ενώ το δείχνει
135
00:12:50,800 --> 00:12:53,040
τότε κανείς δεν ρωτά
τι υπάρχει στο αρχείο.
136
00:12:53,480 --> 00:12:54,600
Απλώς σε πιστεύουν.
137
00:13:11,320 --> 00:13:12,400
138
00:13:12,480 --> 00:13:13,840
- Χωρίς έγκλημα...
Ούταρ Πραντές!
139
00:13:13,920 --> 00:13:15,600
- Χωρίς έγκλημα...
Ούταρ Πραντές!
140
00:13:15,680 --> 00:13:17,400
- Χωρίς έγκλημα...
Ούταρ Πραντές!
141
00:13:17,480 --> 00:13:19,520
- Χωρίς έγκλημα...
- Ούταρ Πραντές!
142
00:13:20,520 --> 00:13:22,920
Εσύ... έλα με το άλλο αυτοκίνητο.
143
00:13:42,680 --> 00:13:44,360
- Χωρίς έγκλημα...
- Ούταρ Πραντές!
144
00:13:44,440 --> 00:13:46,240
- Χωρίς έγκλημα...
- Ούταρ Πραντές!
145
00:13:46,320 --> 00:13:48,120
- Χωρίς έγκλημα...
- Ούταρ Πραντές!
146
00:13:48,200 --> 00:13:49,920
- Χωρίς έγκλημα...
- Ούταρ Πραντές!
147
00:13:50,840 --> 00:13:52,440
- Χωρίς έγκλημα...
- Ούταρ Πραντές!
148
00:13:52,520 --> 00:13:54,200
- Χωρίς έγκλημα...
- Ούταρ Πραντές!
149
00:13:54,280 --> 00:13:56,520
Το λευκό σάρι δεν σου ταιριάζει.
150
00:13:56,920 --> 00:13:58,040
Αφαιρέστε το.
151
00:13:58,360 --> 00:14:00,120
- Χωρίς έγκλημα...
- Ούταρ Πραντές!
152
00:14:00,200 --> 00:14:01,920
- Χωρίς έγκλημα...
- Ούταρ Πραντές!
153
00:14:07,280 --> 00:14:08,400
Γειά σου.
154
00:14:09,480 --> 00:14:10,480
Ναι.
155
00:14:11,440 --> 00:14:13,720
Τα παιδιά που ήρθαν νωρίτερα...
156
00:14:14,640 --> 00:14:17,040
μας πούλησαν ελάχιστα
όπλα και δεν επέστρεψε ποτέ.
157
00:14:17,120 --> 00:14:18,800
- Εννοείς το Guddu-Bablu, σωστά;
- Ναί!
158
00:14:19,120 --> 00:14:20,640
Ήταν επίσης από το Mirzapur.
159
00:14:21,200 --> 00:14:22,920
Μπορώ να βασιστώ σε εσάς για μια κανονική προμήθεια;
160
00:14:23,120 --> 00:14:24,480
Ήταν παιδιά μου, τους είχα.
161
00:14:24,800 --> 00:14:26,040
Μπορείτε να υπολογίζετε σε μένα.
162
00:14:26,400 --> 00:14:28,320
Πες μου, πόσα θέλεις.
163
00:14:28,600 --> 00:14:30,548
- Χαιρετισμούς, bhaiyaji.
- Έχουμε ατελείωτο απόθεμα.
164
00:14:30,560 --> 00:14:34,920
Γιε μου, υπάρχει πάντα ένα
έλλειψη όπλων στο Μπιχάρ.
165
00:14:35,240 --> 00:14:37,360
Τα αγόρια εδώ μεγαλώνουν
να είναι μόνο δύο πράγματα.
166
00:14:37,560 --> 00:14:39,840
Είτε εγκληματίες είτε δημόσιοι υπάλληλοι.
167
00:14:40,000 --> 00:14:43,680
Αυτό λέω πάντα, εγγραφείτε
οι δημόσιες υπηρεσίες, υπηρετούν τη χώρα.
168
00:14:43,840 --> 00:14:45,120
Γιατί δεν το έκανες;
169
00:14:47,600 --> 00:14:50,800
Γιε μου, είχα το ταλέντο γι' αυτό.
170
00:14:51,360 --> 00:14:52,560
Αλλά κανένα ενδιαφέρον.
171
00:14:53,200 --> 00:14:54,520
Ξέρεις τι...
172
00:14:54,640 --> 00:14:58,160
στείλε μου και τους δύο τύπους όπλων.
Όσες περισσότερες μπορείτε.
173
00:14:58,400 --> 00:15:00,240
Η μικροκαμωμένη πριγκίπισσα.
174
00:15:00,320 --> 00:15:03,760
Και η με καμπύλες Jennifer Lopez.
175
00:15:04,000 --> 00:15:06,480
Θα τα στείλω και τα δύο...
οι Τζένιφερ και οι Λόπεζ.
176
00:15:06,560 --> 00:15:07,480
Βάλτε τους και τους δύο να χορέψουν για εσάς.
177
00:15:07,560 --> 00:15:08,760
Απλά κρατήστε τα μετρητά έτοιμα.
178
00:15:08,840 --> 00:15:10,120
Πρόστιμο. Πρόστιμο. Εντάξει.
179
00:15:10,200 --> 00:15:11,760
Κατεργάρης...
180
00:15:19,880 --> 00:15:21,960
Πόσες στάσεις έκαναν
κάνουμε σήμερα, Anand;
181
00:15:22,040 --> 00:15:23,200
Δεκαπέντε, κυρία.
182
00:15:23,360 --> 00:15:26,200
Δέκα ακόμη αύριο. Τότε θα υπάρξει ένα
σύντομο διάλειμμα πριν από το επόμενο σκέλος.
183
00:15:53,120 --> 00:15:54,320
Είχατε δείπνο ακόμα;
184
00:15:56,120 --> 00:15:57,120
Τότε παρακαλώ κάντε.
185
00:16:11,560 --> 00:16:12,800
Φαίνεσαι κουρασμένος.
186
00:16:16,760 --> 00:16:18,160
Εχω κάτι...
187
00:16:19,040 --> 00:16:20,720
που μπορεί να σε ανανεώσει.
188
00:16:34,560 --> 00:16:37,160
Το δοκίμασα πριν μερικά χρόνια
όταν ήμουν στο κολέγιο.
189
00:16:37,600 --> 00:16:39,240
Αυτή είναι η ομορφιά αυτού του πράγματος.
190
00:16:39,520 --> 00:16:41,520
Σε πάει πίσω στις μέρες του κολεγίου.
191
00:16:58,320 --> 00:17:00,560
Είσαι πολύ καλός με τις ομιλίες.
192
00:17:01,440 --> 00:17:02,960
Λοιπόν, γιατί δεν διεκδικείτε εκλογές;
193
00:17:09,200 --> 00:17:11,800
Δεν με ενδιαφέρει η πολιτική.
194
00:17:15,040 --> 00:17:17,760
Μόνο αυτό κάνω
συλλαλητήριο γιατί επέμενε ο πατέρας μου.
195
00:17:22,400 --> 00:17:26,320
Οι ματωμένοι πατεράδες...
πάντα ελέγχουν τη ζωή μας.
196
00:17:38,800 --> 00:17:43,080
Δεν έχει περάσει ένας χρόνος από τότε
έχασες τον άντρα σου;
197
00:17:46,080 --> 00:17:47,160
Γιατί;
198
00:17:49,640 --> 00:17:51,640
Όχι, απλά αναρωτιόμουν...
199
00:17:52,640 --> 00:17:54,320
τι γίνεται με τη σεξουαλική σου ζωή;
200
00:17:54,720 --> 00:17:57,480
Εννοώ ότι δεν θα είχες
το έκανε για περισσότερο από ένα χρόνο τώρα.
201
00:17:57,560 --> 00:17:59,760
Πώς τα καταφέρνεις;
202
00:18:04,520 --> 00:18:06,520
Είσαι παράξενος άνθρωπος.
203
00:18:08,200 --> 00:18:10,760
Κανείς δεν μου μίλησε ποτέ έτσι.
204
00:18:13,240 --> 00:18:15,400
Όλα τα αγόρια με φοβόντουσαν.
205
00:18:17,080 --> 00:18:19,760
Μόνο μαλάκες θα το έκαναν
να σε φοβηθώ.
206
00:18:24,280 --> 00:18:26,800
Δεν φοβήθηκες ποτέ κανένα κορίτσι;
207
00:18:30,480 --> 00:18:32,240
Υπήρχε ένα.
208
00:18:36,680 --> 00:18:38,200
Ήταν η αγάπη της ζωής μου.
209
00:19:09,160 --> 00:19:11,000
Λυπάμαι, Shabnam.
210
00:19:15,080 --> 00:19:17,240
Αν δεν είχα δείξει
στην υποδοχή σας...
211
00:19:18,560 --> 00:19:19,920
μετά η Ντάρα...
212
00:19:51,040 --> 00:19:52,800
Δεν επιστρέφω ποτέ
σε αυτό το σπίτι...
213
00:19:56,720 --> 00:19:58,440
μετά από αυτό που μου συνέβη.
214
00:19:59,680 --> 00:20:00,800
Και μαζί σου...
215
00:20:06,800 --> 00:20:08,800
Έπρεπε να παντρευτώ.
216
00:20:09,800 --> 00:20:11,200
θα είχα κατασταλάξει,
217
00:20:13,320 --> 00:20:14,800
είχε γυναίκα και παιδιά.
218
00:20:16,720 --> 00:20:18,320
Είμαι έγκυος στο παιδί σας.
219
00:20:24,280 --> 00:20:25,800
Γι' αυτό σε θέλω πίσω.
220
00:20:27,400 --> 00:20:31,160
Ξέρεις πόσο μόνος είμαι εδώ.
221
00:20:34,880 --> 00:20:35,920
Θα μείνετε?
222
00:20:40,680 --> 00:20:42,520
Οτιδήποτε για εσάς, κυρία.
223
00:21:28,160 --> 00:21:29,280
Εχε το νου σου.
224
00:21:39,880 --> 00:21:41,280
Οι άντρες μου παρακολουθούν.
225
00:21:42,960 --> 00:21:45,200
Θα καλέσουν το συντομότερο
καθώς έχουν πληροφορίες.
226
00:21:45,440 --> 00:21:49,320
Ένα πληγωμένο ζώο είναι πιο επικίνδυνο.
227
00:21:50,160 --> 00:21:51,920
Συνέχισε να ψάχνεις, Μακμπούλ.
228
00:21:52,440 --> 00:21:53,680
Ναι, Bauji.
229
00:22:21,520 --> 00:22:24,080
SULTANPUR 130 K.M.
ΔΕΩΡΙΑ 60 Κ.Μ.
230
00:22:24,160 --> 00:22:26,520
ΓΚΑΖΙΠΟΥΡ
90 Κ.Μ.
231
00:22:50,160 --> 00:22:52,120
Αυτή η επιχείρηση σίγουρα θα
φέρνουν μετρητά.
232
00:22:52,480 --> 00:22:54,200
Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο
να πολλαπλασιάσει αυτά τα μετρητά.
233
00:22:55,200 --> 00:22:58,160
Δεν μπορούμε να το κρατήσουμε στην τράπεζα
και πάρε ενδιαφέρον πάντως.
234
00:23:00,120 --> 00:23:03,960
Θυμηθείτε τον πράκτορα
που πούλησε το σπίτι σε δύο μέρες.
235
00:23:05,320 --> 00:23:06,800
Θα το επενδύσει για εμάς.
236
00:23:15,640 --> 00:23:19,480
Συγγνώμη, σκέφτηκα
αυτό είναι το δωμάτιο του Γκουντού.
237
00:23:20,560 --> 00:23:21,720
Είναι.
238
00:23:24,640 --> 00:23:26,480
Έλα μέσα, Shabnam.
239
00:23:31,720 --> 00:23:32,720
Καθίστε.
240
00:23:56,120 --> 00:23:58,240
Ήθελα απλώς να μιλήσουμε.
241
00:23:58,920 --> 00:24:01,120
Την άλλη μέρα ήρθες να ζητήσεις συγγνώμη.
242
00:24:02,680 --> 00:24:04,840
Το μόνο που ήθελα να πω είναι...
243
00:24:05,680 --> 00:24:08,840
Με συγκινεί το γεγονός
ότι καταλαβαίνεις τον πόνο μου.
244
00:24:10,840 --> 00:24:15,720
Καταλαβαίνω γιατί πηγαίνω
μέσα από τον ίδιο ακριβώς πόνο.
245
00:24:27,880 --> 00:24:29,400
Είναι αρκετά αργά.
246
00:24:29,920 --> 00:24:31,160
Μπορεί να θέλετε να κοιμηθείτε.
247
00:24:31,360 --> 00:24:33,080
Θα το κάνει, αν του το αφήσεις.
248
00:24:35,680 --> 00:24:39,080
Και αφού αναρρώνει ακόμα,
Το να μένει ξύπνιος πολύ αργά δεν είναι καλό για αυτόν.
249
00:24:54,240 --> 00:24:55,800
Ποιο είναι το δωμάτιό σας;
250
00:24:56,480 --> 00:24:57,560
Το διπλανό δωμάτιο.
251
00:24:57,880 --> 00:24:59,320
Αλλά κοιμάμαι εδώ.
252
00:25:15,160 --> 00:25:16,920
Είναι η πρώτη σου φορά εδώ, έτσι δεν είναι;
253
00:25:17,440 --> 00:25:18,440
Ναί.
254
00:25:20,440 --> 00:25:23,960
Αν χρειάζεστε κάτι Dimpy,
μη διστάσετε να ρωτήσετε.
255
00:25:27,480 --> 00:25:29,520
Ελπίζω να είστε προσεκτικοί εδώ.
256
00:25:29,840 --> 00:25:32,440
Ναι, είμαι, νιώθω ότι είμαι ασφαλής εδώ.
257
00:25:32,560 --> 00:25:33,640
Καρέκλα...
258
00:25:38,640 --> 00:25:40,800
Προσπαθήστε να μην κοινωνικοποιηθείτε πολύ.
259
00:25:42,760 --> 00:25:44,720
Το καλύτερο είναι να επιμείνετε στις σπουδές σας.
260
00:25:49,880 --> 00:25:51,520
Εντάξει τότε...
261
00:25:51,880 --> 00:25:52,880
Εσείς?
262
00:25:54,200 --> 00:25:55,800
Τι σύμπτωση!
263
00:25:56,600 --> 00:25:58,880
Εδώ βρεθήκαμε την τελευταία φορά,
θυμάμαι?
264
00:25:59,440 --> 00:26:01,840
Συναντηθήκαμε έξω, όχι μέσα στο δωμάτιο.
265
00:26:02,640 --> 00:26:03,680
Σωστός.
266
00:26:04,000 --> 00:26:05,680
Δεν είσαι ο επενδυτής;
267
00:26:06,800 --> 00:26:07,960
Πρέπει να μιλήσουμε.
268
00:26:08,760 --> 00:26:10,200
Εντάξει, ας μιλήσουμε.
269
00:26:10,280 --> 00:26:12,280
Ο υπολογιστής χρειαζόταν επισκευή.
270
00:26:12,400 --> 00:26:13,640
Έτσι, του ζήτησα να ρίξει μια ματιά.
271
00:26:13,800 --> 00:26:16,880
Ναι... μπορείτε να ελέγξετε
ο υπολογιστής, Dimpy.
272
00:26:17,240 --> 00:26:19,040
Και αν υπάρχει πρόβλημα, απλά τηλεφώνησέ με.
273
00:26:19,560 --> 00:26:20,680
Θα έρθω.
274
00:26:23,760 --> 00:26:25,560
Ξέρετε πώς να επισκευάζετε και υπολογιστές;
275
00:26:26,040 --> 00:26:27,188
Μπορεί να κάνει σχεδόν τα πάντα.
276
00:26:27,200 --> 00:26:28,828
Επίσης με βοηθάει
τα μαθήματά μου μερικές φορές.
277
00:26:28,840 --> 00:26:30,520
Έτσι, τον ρώτησα για αυτό.
278
00:26:33,080 --> 00:26:37,120
Νταμπί, είχα ρωτήσει
για μερικά μπισκότα κρέμας.
279
00:26:37,880 --> 00:26:38,880
Είναι εντάξει.
280
00:26:39,640 --> 00:26:40,640
Θα κάνει.
281
00:26:41,520 --> 00:26:43,560
Φαίνεται ότι είσαι ειδικός σε πολλά πράγματα.
282
00:26:45,360 --> 00:26:46,360
Ναί.
283
00:26:52,520 --> 00:26:54,600
Δεν θέλω να τον ξαναδώ εδώ.
284
00:26:55,960 --> 00:26:58,080
Αυτό είναι το πρόβλημα με
παιδιά σαν εσάς, κύριε.
285
00:27:00,320 --> 00:27:04,560
Άντρες σαν εσάς θέλουν να ελέγχουν τις γυναίκες.
286
00:27:05,560 --> 00:27:07,040
Οι καιροί έχουν αλλάξει.
287
00:27:07,120 --> 00:27:08,120
Θα έπρεπε επίσης.
288
00:27:08,840 --> 00:27:10,080
Αδερφέ!
289
00:27:11,120 --> 00:27:13,440
Αυτό το δωμάτιο είναι πολύ μικρό.
290
00:27:15,200 --> 00:27:17,360
Θα πληγωθείς προσπαθώντας να με χτυπήσεις.
291
00:27:19,200 --> 00:27:20,560
Και υπάρχουν γυναίκες τριγύρω.
292
00:27:21,760 --> 00:27:23,320
Ας το λύσουμε αυτό έξω.
293
00:27:26,120 --> 00:27:27,120
Ελα.
294
00:27:27,920 --> 00:27:29,440
Δεν σε φοβάμαι.
295
00:27:40,160 --> 00:27:41,160
Αδερφέ!
296
00:27:41,520 --> 00:27:43,040
Δεν είμαι ηλίθιος.
297
00:27:43,440 --> 00:27:45,040
Είδατε το μέγεθός σας;
298
00:27:45,320 --> 00:27:47,040
Έχω τη φήμη που πρέπει να κρατήσω εδώ.
299
00:27:47,240 --> 00:27:48,760
Παραλίγο να καταστραφεί.
300
00:27:49,760 --> 00:27:52,520
Δηλαδή ήρθες να φορτίσεις
σε εμένα σαν γορίλας.
301
00:27:53,960 --> 00:27:55,880
Μην το παίρνεις προσωπικά.
302
00:27:56,560 --> 00:27:58,040
Κι εσύ ο μικρός.
303
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Αν θέλετε να μιλήσετε για δουλειά,
ελάτε στο γραφείο.
304
00:28:01,440 --> 00:28:03,480
Τα λέμε, Ντίμπι. Να προσέχεις.
305
00:28:03,920 --> 00:28:04,920
Εντάξει.
306
00:28:07,560 --> 00:28:09,560
Ελάχιστα γνωριζόμαστε,
αυτό είναι όλο.
307
00:28:09,720 --> 00:28:11,520
Σε παρακαλώ, μην ανησυχείς.
308
00:28:12,320 --> 00:28:14,360
Ο Ρόμπιν δεν είναι κακός.
309
00:28:15,560 --> 00:28:17,400
αργούμε,
πες του να ανοίξει την πόρτα.
310
00:28:24,600 --> 00:28:26,160
Πόσο θέλετε να επενδύσετε;
311
00:28:26,360 --> 00:28:28,280
Αυτό είναι 5.00.000 ρουπίες.
312
00:28:28,520 --> 00:28:30,080
Ήθελα να επενδύσω 7.00.000.
313
00:28:30,200 --> 00:28:32,760
Αλλά μετά αποφάσισα να κρατήσω
στην άκρη 2.00.000 για το ταξίδι μου στη Μέκκα.
314
00:28:33,040 --> 00:28:35,160
Αυτό άγγιξε την καρδιά μου.
315
00:28:36,280 --> 00:28:38,600
Ακόμα και η μητέρα μου θέλει
να κάνει το ταξίδι στην αγία γη.
316
00:28:39,520 --> 00:28:40,960
Αυτή είναι μια όμορφη σκέψη.
317
00:28:41,040 --> 00:28:42,040
Ρίξε μια ματιά.
318
00:28:47,720 --> 00:28:49,840
Θα το κάνει, αν ο παντοδύναμος είναι πρόθυμος.
319
00:28:49,920 --> 00:28:51,280
Αυτό είναι αλήθεια.
320
00:28:51,680 --> 00:28:53,560
Εντάξει αντίο.
321
00:28:55,760 --> 00:28:57,360
Ο μυς δεν εμφανίστηκε;
322
00:28:58,120 --> 00:29:00,000
Καλό, κατά τα άλλα,
Θα έπρεπε να του κάνω κακό.
323
00:29:00,200 --> 00:29:02,400
Αν είχε έρθει,
τότε θα σε έθαβε ζωντανό.
324
00:29:02,640 --> 00:29:03,880
τον σταμάτησα.
325
00:29:04,760 --> 00:29:06,720
Ήσουν τυχερός που είχες
κλείδωσε την πόρτα και τράπηκε σε φυγή.
326
00:29:07,400 --> 00:29:08,640
Ξεκλειδώθηκε τελικά.
327
00:29:09,480 --> 00:29:11,160
Δεν είμαι παίκτης
328
00:29:11,240 --> 00:29:14,520
και σε παρακαλώ πες του ότι είμαι
μη έχοντας σχέση με τον Ντίμπι.
329
00:29:15,760 --> 00:29:17,000
Πρέπει να επενδύσουμε αυτό.
330
00:29:18,440 --> 00:29:20,720
Φέρτε μετρητά,
και να κερδίσετε σε μετρητά.
331
00:29:20,800 --> 00:29:23,760
Χωρίς καμία γραφειοκρατία.
Ο εαυτός μου Ρόμπιν.
332
00:29:24,920 --> 00:29:26,480
Μας έδωσες την κάρτα σου πριν.
333
00:29:26,680 --> 00:29:28,320
Σε εκείνον τον Χαλκ.
334
00:29:28,640 --> 00:29:30,280
Είναι ζεστό κεφάλι.
335
00:29:30,760 --> 00:29:32,600
Τι θα συμβεί αν οι δυο σας έχουν μια σύγκρουση...
336
00:29:33,600 --> 00:29:35,000
Θέλω διπλάσια επιστροφή.
337
00:29:35,600 --> 00:29:38,920
Μπορείτε να πάρετε περισσότερα,
αλλά δεν θα το εγγυηθώ.
338
00:29:40,240 --> 00:29:45,080
Ο Χαλκ και εγώ δεν θα εγγυηθούμε
τι θα κάνουμε μαζί σου.
339
00:29:47,720 --> 00:29:49,280
Εντάξει τότε.
340
00:29:51,120 --> 00:29:52,120
Φοβισμένος?
341
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
Οχι...
342
00:29:56,600 --> 00:29:58,960
Έχω περισσότερους πελάτες σαν εσένα.
343
00:30:06,000 --> 00:30:08,040
Γειά σας κύριε.
344
00:30:08,960 --> 00:30:11,280
Σίγουρος. Θα βγάλω τα μετρητά.
345
00:30:11,400 --> 00:30:12,400
Ναί.
346
00:30:33,080 --> 00:30:34,280
Είναι ο Ρόμπιν μέσα;
347
00:30:57,160 --> 00:30:58,360
Είναι αυτό δικό σου?
348
00:31:00,240 --> 00:31:02,520
Ξέρετε πώς να το χρησιμοποιήσετε
ή είναι μόνο για επίδειξη;
349
00:31:07,920 --> 00:31:09,680
Είστε εδώ για να επενδύσετε επίσης;
350
00:31:13,320 --> 00:31:15,560
Είσαι από το Lucknow;
Είστε ντόπιος;
351
00:31:21,720 --> 00:31:23,160
Αν δεν είσαι από εδώ γύρω
352
00:31:23,240 --> 00:31:25,400
τότε πρέπει να προσπαθήσεις
τα σνακ στο Hazratganj.
353
00:31:25,720 --> 00:31:26,920
Είναι νόστιμα.
354
00:31:27,560 --> 00:31:30,760
Εκεί κατευθύνομαι μετά από εδώ.
Γιατί ούτε εγώ είμαι από εδώ γύρω.
355
00:31:31,440 --> 00:31:34,160
Γιατί πήρες
το πρόβλημα να μπεις μέσα;
356
00:31:34,400 --> 00:31:35,508
Έφερνα τα μετρητά έξω.
357
00:31:35,520 --> 00:31:37,120
Καθόλου πρόβλημα.
358
00:31:37,280 --> 00:31:39,520
Έτσι γνώρισα ένα νέο άτομο.
359
00:31:40,160 --> 00:31:41,280
Είναι πολύ ομιλητική.
360
00:31:43,080 --> 00:31:44,400
Πώς είναι η μητέρα σας?
361
00:31:44,480 --> 00:31:46,560
Σταμάτα να τραβάς το πόδι μου.
362
00:31:47,400 --> 00:31:48,760
- Εντάξει.
- Ορίστε.
363
00:31:50,600 --> 00:31:52,840
Και αυτό μπήκε σήμερα.
364
00:31:53,400 --> 00:31:54,400
Εξαιρετική.
365
00:31:55,160 --> 00:31:56,480
Πώς είναι ο Dadda Tyagi;
366
00:31:56,560 --> 00:31:59,080
- Ο μπαμπάς πάει καλά.
- Θυμήσου... η συμφωνία είναι με τους δικούς μου όρους.
367
00:31:59,520 --> 00:32:02,520
Βλέπω... για να μιλήσεις;
368
00:32:03,200 --> 00:32:05,040
Δεν μιλάω χωρίς λόγο.
369
00:32:10,000 --> 00:32:15,280
Deoria, Basti,
Sultanpur και Ghazipur.
370
00:32:16,440 --> 00:32:18,080
Αυτές είναι οι τέσσερις περιφέρειες...
371
00:32:19,000 --> 00:32:22,720
όπου "μαύρη σοκολάτα"
κυκλοφορεί ξανά.
372
00:32:25,200 --> 00:32:26,960
Κάλεσε μια συνάντηση, Μακμπούλ.
373
00:32:32,560 --> 00:32:37,440
Ξέρουμε ότι χρειάζεστε
μετρητά για τις εκλογές.
374
00:32:38,040 --> 00:32:41,840
Και είμαστε πρόθυμοι
για να σας δώσουμε το κέρδος μας.
375
00:32:43,400 --> 00:32:44,400
Οχι...
376
00:32:45,240 --> 00:32:48,000
αν το κάνεις για μένα, τότε
θα το κάνεις με μισή καρδιά.
377
00:32:49,800 --> 00:32:51,600
Κάν το για τον εαυτό σου.
378
00:32:52,320 --> 00:32:55,640
Εάν ο CM κερδίσει το
εκλογές με την υποστήριξή σας
379
00:32:56,280 --> 00:32:58,880
τότε θα απολαύσετε και εσείς τη δύναμη.
380
00:33:01,680 --> 00:33:05,440
Το μόνο που χρειάζεται να κάνετε είναι
δώστε παραγγελία για όπλα.
381
00:33:05,720 --> 00:33:07,320
Και μετρητά εκ των προτέρων.
382
00:33:07,760 --> 00:33:09,680
Bhaiyaji, θα δώσουμε περισσότερα
παραγγελίες για τα όπλα
383
00:33:10,840 --> 00:33:12,920
αλλά οι επιχειρήσεις αργούν.
384
00:33:13,520 --> 00:33:14,760
Τα μετρητά μας εξαντλούνται.
385
00:33:14,880 --> 00:33:16,560
Φυσικά, αφού εσύ
έδωσε τα μετρητά στον Λάλα.
386
00:33:23,280 --> 00:33:27,160
Τον περασμένο μήνα πήρες τη σοφία σου
αφαιρέθηκε το δόντι. Το ξέρω αυτό.
387
00:33:27,920 --> 00:33:29,508
Και νομίζεις ότι δεν θα ήξερα
αν κάποιος παρέδωσε
388
00:33:29,520 --> 00:33:31,708
μια ολόκληρη αποστολή
της «μαύρης σοκολάτας» στο Purvanchal.
389
00:33:31,720 --> 00:33:34,960
Τον συμβούλεψα να μην το κάνει,
Καλίν Μπάγια.
390
00:33:35,040 --> 00:33:36,120
Κι όμως το κάνατε και οι δύο.
391
00:33:39,240 --> 00:33:41,920
Ghazipur και Sultanpur, επίσης.
392
00:33:44,120 --> 00:33:45,800
Ο Guddu ήταν επικεφαλής αυτής της συμφωνίας;
393
00:33:49,800 --> 00:33:52,120
Ναι, Kaleen Bhaiya.
394
00:33:56,640 --> 00:33:59,960
Δεν θα πάρω καμία απόφαση
για τις σχέσεις σου με τη Λάλα.
395
00:34:01,960 --> 00:34:04,920
Munna Tripathi θα
πάρτε την απόφαση.
396
00:34:07,160 --> 00:34:09,680
Είναι ο διάδοχος αυτού του θρόνου.
397
00:34:10,840 --> 00:34:14,320
Όταν έρθει η ώρα, θα τα ηνία
να του παραδοθούν κατάλληλα.
398
00:34:15,680 --> 00:34:17,680
Μούννα, αποφάσισε τη μοίρα τους.
399
00:34:18,400 --> 00:34:19,640
Είστε ελεύθεροι να το κάνετε.
400
00:34:23,480 --> 00:34:24,520
Μπαγιατζί...
401
00:34:24,680 --> 00:34:27,040
Η Munna Bhaiya δεν το έχει
απέδειξε ότι αξίζει ακόμα...
402
00:34:40,040 --> 00:34:41,560
Η ενασχόληση με τον Λάλα...
403
00:34:42,920 --> 00:34:44,800
σημαίνει προδοσία του θρόνου.
404
00:34:46,080 --> 00:34:49,120
Κι αν προδώσεις τον θρόνο,
τότε είσαι νεκρός.
405
00:34:51,320 --> 00:34:52,400
Μούννα!
406
00:34:58,880 --> 00:35:00,040
Μπαγιατζί...
407
00:35:01,440 --> 00:35:03,360
σκέφτεσαι σαν ντον αυτή τη στιγμή.
408
00:35:04,320 --> 00:35:06,200
Σκεφτείτε σαν επιχειρηματίας.
409
00:35:07,600 --> 00:35:10,120
Παρέχετε "μαύρη σοκολάτα"
σε αυτούς με κέρδος 10 τοις εκατό.
410
00:35:12,280 --> 00:35:13,880
Ας αγοράσουν από τον Λάλα...
411
00:35:14,920 --> 00:35:16,680
και απλώς πάρτε το κέρδος τους.
412
00:35:17,280 --> 00:35:18,960
Δεν θα τολμήσουν να πουν όχι.
413
00:35:23,800 --> 00:35:25,840
Ναι συμφωνούμε...
414
00:35:28,560 --> 00:35:29,600
Μούννα...
415
00:35:31,520 --> 00:35:32,640
Είκοσι τοις εκατό.
416
00:35:35,440 --> 00:35:36,960
Και θυμήσου...
417
00:35:37,840 --> 00:35:41,560
είτε είμαι εγώ είτε η Munna
418
00:35:42,160 --> 00:35:43,880
οι κανόνες θα είναι ίδιοι.
419
00:35:45,640 --> 00:35:48,640
Η απόφαση που θα ληφθεί εδώ θα είναι οριστική.
420
00:35:52,640 --> 00:35:54,880
Και προσθέτω έναν άλλο κανόνα.
421
00:35:56,040 --> 00:36:01,160
Αυτός που κάθεται στο θρόνο,
μπορεί να αλλάξει τους κανόνες ανά πάσα στιγμή.
422
00:36:10,120 --> 00:36:11,120
Θείος...
423
00:36:13,360 --> 00:36:15,320
αυτή είναι η πρώτη μας συνάντηση.
424
00:36:16,560 --> 00:36:18,480
Αλλά ήμασταν πάντα οικογένεια.
425
00:36:21,400 --> 00:36:23,840
Πριν από λίγο καιρό ο πατέρας σου κάθισε εδώ μαζί μας.
426
00:36:25,200 --> 00:36:26,400
Σήμερα είσαι εσύ.
427
00:36:27,760 --> 00:36:28,800
Καλως ΗΡΘΑΤΕ.
428
00:36:30,320 --> 00:36:34,760
σε θέλω και
Munna για να σχηματίσουν δεσμό...
429
00:36:35,880 --> 00:36:40,960
που ο πατέρας σου
και δεν θα μπορούσα ποτέ.
430
00:36:42,600 --> 00:36:43,800
Φυσικά, θείος.
431
00:36:44,480 --> 00:36:45,920
Άλλωστε, ο Munna είναι αδερφός μου.
432
00:36:49,360 --> 00:36:50,360
Είναι εντάξει.
433
00:37:01,160 --> 00:37:03,520
Νόμιζα ότι θα γιόρταζες.
434
00:37:05,280 --> 00:37:07,280
Αλλά πίνεις μόνος σου.
435
00:37:11,320 --> 00:37:13,360
Γιορτάζω μόνος μου στις μέρες μας.
436
00:37:14,160 --> 00:37:16,160
Δεν είσαι πια μόνος.
437
00:37:29,040 --> 00:37:30,400
Να κάνουμε τις τιμές;
438
00:37:30,520 --> 00:37:31,560
Φυσικά.
439
00:37:33,000 --> 00:37:34,280
Πάρε δύο ποτήρια.
440
00:37:36,600 --> 00:37:39,760
Είσαι κουφός, μαλάκα;
Είπα να πάρω δύο ποτήρια.
441
00:37:39,880 --> 00:37:41,628
Τι μαλάκας! θα το έκανα
τον πυροβόλησε μέχρι τώρα.
442
00:37:41,640 --> 00:37:42,868
Γιατί του έδωσες
τόση ελευθερία;
443
00:37:42,880 --> 00:37:45,640
Βασικά είναι χαζός...
και κουφός επίσης.
444
00:37:45,760 --> 00:37:46,760
Από την παιδική ηλικία.
445
00:38:01,440 --> 00:38:02,440
Γεια σου ρε κούκλα!
446
00:38:06,680 --> 00:38:07,880
Εμείς;
447
00:38:17,640 --> 00:38:18,800
Αυτό είναι?
448
00:38:19,840 --> 00:38:20,840
Είναι κρασί.
449
00:38:21,760 --> 00:38:22,760
Βλέπω...
450
00:38:38,600 --> 00:38:40,360
Τι στο διάολο...
451
00:38:43,680 --> 00:38:45,800
Μήπως πίνουμε αλκοόλ
ή να αγοράσω ένα γαμημένο αποσμητικό;
452
00:38:50,400 --> 00:38:52,360
Υπάρχει τρόπος να πιεις κρασί.
453
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
ΤΕΛΟΣ παντων...
454
00:39:00,200 --> 00:39:04,760
Ο μπαμπάς μου ανακοίνωσε τελικά ότι είμαι
ο μελλοντικός διάδοχος του θρόνου του Μιρζαπούρ.
455
00:39:07,480 --> 00:39:09,440
Ο πατέρας σου πήρε τη σωστή απόφαση.
456
00:39:10,960 --> 00:39:14,880
Και τέλος πάντων, πάντα τα παίρνει όλα
αποφάσεις της ζωής σου. Σωστό ή λάθος.
457
00:39:21,680 --> 00:39:22,960
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
458
00:39:23,880 --> 00:39:25,160
Κι εγώ παίρνω αποφάσεις.
459
00:39:25,640 --> 00:39:26,760
Πώληση όπλων στο Μπιχάρ.
460
00:39:26,880 --> 00:39:28,600
Ελέγχω όλους τους διανομείς όπλων.
461
00:39:29,360 --> 00:39:31,200
Αυτά τα συλλαλητήρια για
την προεκλογική εκστρατεία
462
00:39:31,320 --> 00:39:32,680
είναι όλα υπό την ηγεσία μου.
463
00:39:42,480 --> 00:39:44,200
Πότε έμαθες για το Guddu;
464
00:39:49,560 --> 00:39:50,640
Πέρασαν μερικές μέρες.
465
00:39:52,800 --> 00:39:54,960
Δεν ήθελες
να του βγάλει τα μυαλά;
466
00:39:56,320 --> 00:39:57,920
Πιστέψτε με, το ήθελα.
467
00:39:58,320 --> 00:39:59,760
Αλλά ο πατέρας με σταμάτησε.
468
00:40:00,960 --> 00:40:03,280
Και εσύ είπες
πάρτε όλες τις αποφάσεις.
469
00:40:06,480 --> 00:40:07,920
Μη με πειράζεις...
470
00:40:09,080 --> 00:40:11,480
αλλά ο πατέρας σου παίρνει
όλες οι αποφάσεις.
471
00:40:18,080 --> 00:40:20,520
Αν ξέρετε πού είναι ο Γκουντού,
τότε γιατί να περιμένεις.
472
00:40:21,640 --> 00:40:23,560
Οι σκέψεις μου ακριβώς.
473
00:40:25,120 --> 00:40:26,520
Και είχες απόλυτο δίκιο.
474
00:40:27,480 --> 00:40:28,800
Guddu Pandit...
475
00:40:29,520 --> 00:40:33,600
εκείνος ο γαμημένος επιτέθηκε
την επιχείρησή σας και την αγάπη σας.
476
00:40:37,680 --> 00:40:39,960
Αν έχεις ήδη αποφασίσει,
τότε ας το κάνουμε.
477
00:40:41,320 --> 00:40:45,640
Εσύ και εγώ.
Ας τον σκοτώσουμε μαζί.
478
00:40:53,520 --> 00:40:55,480
Θα πάω εκεί παρουσιάζοντας ως αγοραστή οπίου.
479
00:40:56,360 --> 00:40:58,680
Θα πρέπει να εισαγάγετε
εγώ στο Guddu Pandit.
480
00:40:59,600 --> 00:41:01,080
Θα είναι ριψοκίνδυνο, Sharad.
481
00:41:03,160 --> 00:41:04,840
Ήταν πιο ριψοκίνδυνο στη συνάντηση.
482
00:41:05,760 --> 00:41:07,680
Η Munna Tripathi θα σε σκότωνε.
483
00:41:08,760 --> 00:41:09,920
Σου έσωσα τη ζωή.
484
00:41:11,600 --> 00:41:13,120
Μου χρωστάς.
485
00:41:23,520 --> 00:41:27,880
Αφήστε τη φωτιά να σας καταβροχθίσει.
486
00:41:39,400 --> 00:41:42,360
SUROOR BAR
487
00:41:43,480 --> 00:41:45,840
Ας το πάρουμε.
488
00:41:45,920 --> 00:41:48,480
Ας το πάρουμε.
489
00:41:48,560 --> 00:41:51,000
Ας το πάρουμε.
490
00:41:51,080 --> 00:41:53,400
Ας το πάρουμε.
491
00:41:53,600 --> 00:41:56,000
Ας το πάρουμε.
492
00:41:56,080 --> 00:41:58,440
Ας το πάρουμε.
493
00:41:58,560 --> 00:42:01,120
Ας το πάρουμε.
494
00:42:01,160 --> 00:42:03,680
Ας το πάρουμε.
495
00:42:14,000 --> 00:42:16,520
Ας το πάρουμε.
496
00:42:18,680 --> 00:42:21,200
Ας το πάρουμε.
497
00:42:24,200 --> 00:42:27,160
Η ανυπομονησία μου δεν έχει τέλος.
498
00:42:29,320 --> 00:42:32,400
Η μέθη με τυλίγει.
499
00:42:33,160 --> 00:42:36,560
Αυτός είναι ο Nand Kishore.
Θέλει να αγοράσει «μαύρη σοκολάτα».
500
00:42:37,640 --> 00:42:38,840
Πού είναι ο Γκουντού;
501
00:42:39,440 --> 00:42:42,920
Περιπλανώμενος στις κακοτοπιές.
502
00:42:48,400 --> 00:42:50,080
Ήρθαμε εδώ για να κάνουμε μια συμφωνία.
503
00:42:51,280 --> 00:42:53,000
Θα πρέπει να μας εμπιστευτείτε.
504
00:42:54,760 --> 00:42:56,160
Έφερα μετρητά.
505
00:43:14,480 --> 00:43:15,560
Ακούω...
506
00:43:17,680 --> 00:43:19,960
η συμφωνία υποτίθεται ότι
κατέβα ανάμεσα σε μένα και τον Γκουντού.
507
00:43:22,000 --> 00:43:25,840
Δεν θέλω να συζητήσω
μαζί του τριγύρω.
508
00:43:30,640 --> 00:43:31,680
Ελα.
509
00:43:47,320 --> 00:43:51,600
Γιατί να με κοιτάς φαινομενικά...
510
00:43:53,280 --> 00:43:56,400
Πίσω από τα γυαλιά;
511
00:43:56,920 --> 00:44:02,960
Παίζεις μαζί μου.
512
00:44:03,760 --> 00:44:10,280
Μόνο όσο σου αφήνω.
513
00:44:33,800 --> 00:44:38,880
Η ομορφιά μου είναι δόλωμα
Έχει παγιδευτεί τόσους πολλούς από εσάς ηλίθιους.
514
00:44:39,160 --> 00:44:43,920
Καθώς έβαζα το βλέμμα μου πάνω τους
Με έλκονται.
515
00:44:44,000 --> 00:44:48,600
Η πίστη δεν είναι το μεσαίο τους όνομα
Περιπλανώμενοι σαν πεταλούδες.
516
00:44:48,720 --> 00:44:53,720
Οι προθέσεις τους φαίνονται
Τα σάλια από το πρόσωπό τους.
517
00:44:54,120 --> 00:44:58,760
Καθώς το βλέμμα μου διαπερνά
Μέσα από την καρδιά τους.
518
00:44:58,840 --> 00:45:03,440
Όλοι σκορπίζουν για κάλυψη.
519
00:45:03,600 --> 00:45:08,600
Ο καθένας σκορπίζει καταφύγιο.
520
00:45:08,680 --> 00:45:12,280
Φύρδην μίγδην.
521
00:45:20,760 --> 00:45:21,760
Ελα εδώ.
522
00:45:27,120 --> 00:45:31,680
Έλα ότι μπορεί,
δεν θα σταματήσεις να τραγουδάς.
523
00:45:32,200 --> 00:45:34,520
Συνέχισε με το «απελάκι» σου.
524
00:45:37,160 --> 00:45:41,560
Παρακολουθήστε το τρέιλερ δωρεάν.
525
00:45:42,040 --> 00:45:46,360
Αλλά δεν μπορείτε να πάρετε τη μεγάλη εικόνα στο μυαλό σας.
526
00:45:46,640 --> 00:45:50,760
Ω αγαπημένε...
Γιατί είσαι τόσο ηλίθιος?
527
00:45:50,840 --> 00:45:55,080
Γιατί να παρατήσεις τη ζωή σου για απληστία;
528
00:46:04,920 --> 00:46:09,120
Καθώς το βλέμμα μου διαπερνά
Μέσα από την καρδιά τους.
529
00:46:09,400 --> 00:46:13,960
Ο καθένας σκορπίζει καταφύγιο.
530
00:46:14,040 --> 00:46:19,000
Ο καθένας σκορπίζει καταφύγιο.
531
00:46:19,400 --> 00:46:21,320
Όταν δεν έφερα το όπλο μου...
532
00:46:22,720 --> 00:46:24,320
τότε γιατί είναι το δικό σου εδώ;
533
00:46:25,320 --> 00:46:27,080
Άλλαξες και τοποθεσία.
534
00:46:49,480 --> 00:46:51,480
Γιατί να μην αγοράσετε «μαύρη σοκολάτα»...
535
00:46:52,600 --> 00:46:54,880
από τον δον με τον οποίο ήρθες εδώ;
536
00:46:55,440 --> 00:46:59,760
Ψάχνω για μεγαλύτερη ποσότητα
και κάποιος που μπορεί να παρέχει τακτικά.
537
00:47:00,360 --> 00:47:01,960
Είναι πάνω από τον μισθό του.
538
00:47:04,360 --> 00:47:07,520
Ρώτησα μόνο γιατί εγώ
δεν έχω ακούσει ποτέ για το δίκτυό σας.
539
00:47:15,440 --> 00:47:18,320
Έφερα μετρητά
και χρειάζομαι «μαύρη σοκολάτα».
540
00:47:18,800 --> 00:47:23,720
Δεν υπάρχει τίποτα παραπάνω
εσύ ή εγώ πρέπει να μάθουμε.
541
00:47:38,000 --> 00:47:42,760
Θα σου μετρήσω τα λεφτά,
οπότε δεν υπάρχει περιθώριο αμφιβολίας.
542
00:47:43,200 --> 00:47:45,040
Τα λεφτά δεν πάνε πουθενά.
543
00:47:46,320 --> 00:47:48,320
Ελέγξτε την ποιότητα
της αποστολής πρώτα.
544
00:48:16,240 --> 00:48:17,760
Είναι καλής ποιότητας;
545
00:48:19,640 --> 00:48:20,920
Όπως περίμενες;
546
00:48:23,320 --> 00:48:25,600
Είναι καλό... όπως το περίμενα.
547
00:48:28,800 --> 00:48:30,040
Εξαιρετική.
548
00:48:32,760 --> 00:48:33,880
Πας πίσω.
549
00:48:37,400 --> 00:48:38,720
Munna.
550
00:48:41,440 --> 00:48:42,800
Γεια σου...
551
00:48:43,400 --> 00:48:44,960
Εσύ... κουκλάρα.
552
00:48:45,640 --> 00:48:48,040
Αιματηρός κωφός γαμημένος...
553
00:48:51,320 --> 00:48:52,960
Μπορώ να πω κάτι?
554
00:48:56,320 --> 00:48:57,680
Αυτό δεν ήταν όπιο.
555
00:49:12,440 --> 00:49:14,480
Nand Kishore, ποιο είναι το πραγματικό σου όνομα;
556
00:49:24,280 --> 00:49:27,560
- Περίμενε. Περίμενε.
- Κράτα το κάτω.
557
00:49:36,480 --> 00:49:40,800
Με λένε Sharad Shukla,
Γκουντού, μαμά.
558
00:49:40,880 --> 00:49:44,200
Τότε πρέπει να ξέρεις
Α, Β, Γ, Δ επίσης;
559
00:49:46,080 --> 00:49:48,320
Δίδαξα στον πατέρα σου.
560
00:49:50,960 --> 00:49:52,880
Έβριζε τη μητέρα μου...
561
00:49:53,800 --> 00:49:54,880
το ίδιο και εσύ.
562
00:49:56,120 --> 00:49:58,280
τον γάμησα...
563
00:49:59,120 --> 00:50:00,320
και τώρα θα σε γαμήσω.
564
00:50:05,720 --> 00:50:06,600
Τι συνέβη?
565
00:50:06,680 --> 00:50:08,720
- Γαμήσαμε, πρέπει να καλέσουμε περισσότερους άντρες!
- Γεια!
566
00:50:29,280 --> 00:50:30,320
Μωρέ!
567
00:50:45,440 --> 00:50:46,640
Μωρέ!
568
00:51:18,400 --> 00:51:19,800
ρε μαμά...
569
00:51:20,800 --> 00:51:21,880
Μωρέ!
570
00:52:14,200 --> 00:52:16,240
Θα σε γαμήσω...
571
00:52:47,440 --> 00:52:49,600
Θα σε γαμήσω...
572
00:53:54,960 --> 00:53:56,400
Θα σε γαμήσω...
573
00:53:57,440 --> 00:53:58,880
Θα σε γαμήσω...
574
00:54:24,600 --> 00:54:26,080
Μωρέ!
575
00:54:29,440 --> 00:54:30,440
Πέθανε, μαλάκα.
576
00:54:47,240 --> 00:54:48,508
- Ας φύγουμε, Μούνα.
-Θα σε γαμήσω...
577
00:54:48,520 --> 00:54:49,400
Ας φύγουμε!
578
00:54:49,480 --> 00:54:50,480
Ασε με...
579
00:54:50,520 --> 00:54:52,280
- Πρέπει να φύγουμε, Μούνα!
- Άσε με, Σαράντ!
580
00:54:52,720 --> 00:54:54,080
Θα σε γαμήσω...
581
00:55:02,440 --> 00:55:04,000
- Ασε με!
- Μετακίνησέ το, Munna!
582
00:55:09,840 --> 00:55:11,920
Ξεφεύγουν από την πίσω πόρτα!
583
00:55:12,000 --> 00:55:15,120
- Πάρε το αυτοκίνητο! Θα τα πάρουμε!
- Μάλιστα κύριε! Πάμε!
584
00:55:33,040 --> 00:55:34,160
Γκουντού Μπάγια.
585
00:55:36,080 --> 00:55:37,400
Γκουντού Μπάγια.
56731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.