Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,993 --> 00:00:55,154
Ella es una gran actriz.
2
00:00:55,197 --> 00:00:58,724
Su personaje est� a mitad de camino
entre la locura y la realidad.
3
00:00:58,800 --> 00:01:00,995
Tener que decidir la agota.
4
00:01:01,069 --> 00:01:04,370
El helic�ptero llega
como ara�a en el cielo.
5
00:01:04,440 --> 00:01:07,968
Sabemos que es el m�dico.
Da miedo, pero es un alivio.
6
00:01:08,045 --> 00:01:11,344
Tienes que ver esta pel�cula.
Es incre�ble.
7
00:01:11,415 --> 00:01:14,978
Si tomamos el tren a las 3:00,
llegaremos a casa esta noche.
8
00:01:16,598 --> 00:01:20,398
Tenemos tiempo, Ma�t�.
Y las bodas son una molestia.
9
00:01:20,469 --> 00:01:23,233
Basta, Fran�ois. Tengo que ir.
10
00:01:32,151 --> 00:01:35,383
No puedo decepcionar a mi madre.
�l era su estudiante.
11
00:02:44,366 --> 00:02:48,179
Hola, Fran�ois.
T� eres el �nico sin corbata.
12
00:02:48,529 --> 00:02:50,860
D�jale, no quer�a venir.
13
00:02:50,899 --> 00:02:54,940
No es eso, pero no conozco a nadie.
No me hab�an invitado.
14
00:02:55,000 --> 00:02:58,247
No montes un drama.
Eres el invitado de Ma�t�.
15
00:03:24,691 --> 00:03:26,660
�Cu�ntos d�as tienes libres?
16
00:03:26,726 --> 00:03:29,025
Tres largas noches.
17
00:03:37,940 --> 00:03:40,341
Esperad, no os mov�is. Ya voy.
18
00:03:49,188 --> 00:03:50,815
�C�mo te llamas?
19
00:03:50,890 --> 00:03:52,689
Serge, �sabes alguna canci�n?
20
00:03:52,760 --> 00:03:54,049
No.
21
00:04:36,011 --> 00:04:38,601
Es buen vino.
22
00:04:53,593 --> 00:04:57,027
�Os hab�is divertido con los cerdos?
23
00:04:59,543 --> 00:05:03,480
Siempre tan est�pidos.
24
00:05:14,702 --> 00:05:16,329
�Quieres bailar?
25
00:05:17,832 --> 00:05:20,488
No, no s� bailar el vals.
26
00:05:20,737 --> 00:05:22,706
No pasa nada.
27
00:05:27,208 --> 00:05:28,369
�Lo conoces?
28
00:05:28,411 --> 00:05:31,711
Est� en mi clase. Es un tonto.
29
00:05:31,888 --> 00:05:33,637
Es el hermano del novio.
30
00:05:35,736 --> 00:05:37,710
No le caigo bien.
31
00:05:38,007 --> 00:05:40,501
Se preguntar�
por qu� est�s aqu�.
32
00:05:42,961 --> 00:05:44,952
Yo tambi�n.
33
00:05:51,548 --> 00:05:54,039
Me alegra conocer a tu familia.
34
00:05:54,135 --> 00:05:56,002
Gracias por la invitaci�n.
35
00:05:56,079 --> 00:05:57,627
Es normal.
36
00:05:58,530 --> 00:06:00,795
Quer�a preguntarte,
37
00:06:00,915 --> 00:06:05,529
�es verdad que los comunistas pueden
ayudar a desertar a los soldados?
38
00:06:05,608 --> 00:06:07,235
A veces.
39
00:06:07,311 --> 00:06:10,145
Pero ahora es diferente, Argelia
conseguir� la independencia.
40
00:06:10,223 --> 00:06:13,593
Eso me da igual,
no quiero volver.
41
00:06:13,650 --> 00:06:15,641
Por eso me cas�.
42
00:06:15,726 --> 00:06:18,079
Era el �nico modo
de conseguir un permiso.
43
00:06:18,270 --> 00:06:20,034
�Sabes lo que hice?
44
00:06:20,154 --> 00:06:22,316
Le escrib� a tres chicas.
45
00:06:22,416 --> 00:06:24,716
Afortunadamente, una dijo que s�.
46
00:06:27,211 --> 00:06:29,271
�Conoces alg�n escondite?
47
00:06:31,953 --> 00:06:34,185
No, Pierre, no.
48
00:06:34,346 --> 00:06:37,372
Vas a buscarte problemas, cr�eme.
49
00:06:49,672 --> 00:06:52,375
- �Por qu� no quieres ayudarme?
- No puedo.
50
00:06:52,450 --> 00:06:55,317
- Lo has hecho por otros.
- Eso fue distinto.
51
00:06:55,411 --> 00:06:59,144
- Olv�dalo, Pierre.
- Cre�a que podr�a contar contigo.
52
00:06:59,200 --> 00:07:01,705
Ya ha habido algo
entre nosotros.
53
00:07:02,515 --> 00:07:04,711
�De qu� hablas?
54
00:07:06,066 --> 00:07:08,033
Debes estar borracho.
55
00:07:09,254 --> 00:07:12,383
Una vez, cuando estaba
en la pizarra,
56
00:07:12,453 --> 00:07:15,548
dej� caer la tiza para mirar
debajo de tu vestido.
57
00:07:15,639 --> 00:07:18,788
Te diste cuenta, pero
no dijiste nada.
58
00:07:18,850 --> 00:07:20,112
Basta.
59
00:07:20,169 --> 00:07:23,919
No te preocupes, no te violar�.
Pero ya no soy un ni�o.
60
00:07:24,002 --> 00:07:25,662
Dije "basta".
61
00:07:45,717 --> 00:07:48,652
Serge, dale las gracias
a tus padres.
62
00:07:48,720 --> 00:07:50,552
No quiero molestarlos.
63
00:07:50,606 --> 00:07:53,531
Tengo ex�menes que corregir.
Debo irme.
64
00:07:53,608 --> 00:07:55,503
�Ha estado con mi hermano?
65
00:07:55,744 --> 00:07:58,043
Me dijo que necesitaba
hablar con usted.
66
00:07:58,334 --> 00:08:00,185
S�, he estado con �l.
67
00:08:02,773 --> 00:08:05,277
Lo siento. Estoy borracho.
68
00:08:05,404 --> 00:08:08,046
- Olv�dalo, Pierre.
- Sabe,
69
00:08:08,189 --> 00:08:12,184
no puedo volver.
Tengo que hallar el modo.
70
00:08:12,482 --> 00:08:15,142
�Realmente no puedes ayudarme?
71
00:08:15,525 --> 00:08:17,492
No puedo hacer nada.
72
00:08:27,989 --> 00:08:30,687
�Os molesta si nos vamos ahora?
73
00:08:45,531 --> 00:08:48,370
�Entonces, pudo ayudarte?
74
00:09:51,452 --> 00:09:56,412
Os ped� que hablarais de vuestro
poema favorito.
75
00:09:56,613 --> 00:09:58,639
Insist� en el "vuestro"
76
00:09:58,888 --> 00:10:01,449
para comprobar
vuestros gustos individuales,
77
00:10:01,714 --> 00:10:06,014
no para veros repetir exactamente
lo que os he ense�ado
78
00:10:06,069 --> 00:10:08,845
de modo impersonal y acad�mico.
79
00:10:09,056 --> 00:10:10,684
Como resultado,
80
00:10:11,140 --> 00:10:13,838
las notas son mediocres.
81
00:10:14,920 --> 00:10:17,619
Pero hay dos excepciones.
82
00:10:19,040 --> 00:10:21,805
La primera es Forestier.
83
00:10:21,904 --> 00:10:25,113
Para destacarse,
Forestier ha escogido a Rimbaud...
84
00:10:25,199 --> 00:10:29,317
un poema dif�cil, para exhibir su dominio
de los reinos po�ticos arcanos.
85
00:10:30,821 --> 00:10:33,621
Es tan fingido y tan culto
como siempre.
86
00:10:33,694 --> 00:10:37,153
Eres demasiado presumido, Forestier.
Te di un 14.
87
00:10:37,238 --> 00:10:39,647
- �14?
- �Soy injusta?
88
00:10:39,752 --> 00:10:44,087
- Un poco.
- Te tienes en alta estima.
89
00:10:44,647 --> 00:10:48,174
Los elitistas como t�
lo llaman narcisismo.
90
00:10:50,739 --> 00:10:54,643
Pasemos al chico nuevo...
Mariani, Henri.
91
00:10:55,111 --> 00:10:57,876
Extra�amente, tambi�n
escogi� a Rimbaud.
92
00:10:57,939 --> 00:11:01,502
Est�s lejos de la incompresibilidad
de Forestier.
93
00:11:01,603 --> 00:11:03,697
Tu trabajo es l�cido...
94
00:11:03,798 --> 00:11:05,861
muy l�cido.
95
00:11:06,297 --> 00:11:08,809
Pero lo que dices est�
totalmente equivocado.
96
00:11:09,355 --> 00:11:12,565
Comparas a la burgues�a
que Rimbaud odiaba
97
00:11:12,633 --> 00:11:15,694
con los ciudadanos franceses
actuales,
98
00:11:16,181 --> 00:11:20,635
que son "indiferentes hacia
los franceses en Argelia,
99
00:11:20,719 --> 00:11:24,917
que luchan para defender su tierra,
su sangre y su dignidad".
100
00:11:28,672 --> 00:11:31,038
Los franceses pueden ser burgueses,
101
00:11:31,239 --> 00:11:34,267
los franceses argelinos
pueden sentirse divididos,
102
00:11:34,326 --> 00:11:36,191
�pero existen para ti los argelinos?
103
00:11:37,802 --> 00:11:39,398
Se lo dimos todo.
104
00:11:40,057 --> 00:11:41,720
Se morir�an de hambre sin nosotros.
105
00:11:42,602 --> 00:11:46,467
Evidentemente, los esclavos siempre son
alimentados. A eso se le llama explotaci�n.
106
00:11:46,550 --> 00:11:48,983
Aqu� hablamos de literatura,
no de pol�tica.
107
00:11:49,053 --> 00:11:51,887
Por eso no te di nota.
108
00:11:51,957 --> 00:11:54,942
Merezco una como todos los dem�s.
109
00:11:55,159 --> 00:11:57,685
Los maestros deber�an
involucrarse m�s.
110
00:11:58,927 --> 00:12:01,122
�Esto me dar�a un diploma?
111
00:12:01,337 --> 00:12:03,431
Depende de qui�n lo lea.
112
00:12:04,669 --> 00:12:06,364
�Si fuera Ud.?
113
00:12:08,370 --> 00:12:11,134
No tendr�a piedad.
Te dar�a un cero.
114
00:12:11,459 --> 00:12:14,293
Todo lo que quer�a saber.
115
00:12:14,477 --> 00:12:16,275
Gracias.
116
00:12:29,803 --> 00:12:32,671
Fumemos un cigarrillo.
Conozco un lugar.
117
00:12:32,741 --> 00:12:35,585
- �Qu� hora es?
- Medianoche. Todos est�n dormidos.
118
00:12:35,650 --> 00:12:38,016
Yo no fumo. �Ad�nde?
119
00:12:38,118 --> 00:12:41,816
Vamos, ya ver�s.
�O eres gallina?
120
00:12:41,956 --> 00:12:43,754
No eres divertido.
121
00:12:43,809 --> 00:12:46,300
Nunca hablas, siempre est�s solo.
122
00:12:46,362 --> 00:12:49,092
Nunca sabemos lo que piensas.
123
00:12:50,329 --> 00:12:52,195
�D�nde estabas antes?
124
00:12:52,265 --> 00:12:54,165
En una escuela cat�lica en Lyon.
125
00:12:54,235 --> 00:12:57,603
Ahora lo entiendo.
�Qu� hacen tus padres?
126
00:12:57,672 --> 00:13:00,666
Son granjeros.
�Por qu� tantas preguntas?
127
00:13:00,743 --> 00:13:03,404
Por ning�n motivo,
s�lo para hablar.
128
00:13:03,478 --> 00:13:07,472
Y puedes terminar con la mentira.
T� no eres granjero.
129
00:13:07,551 --> 00:13:10,147
- Juro que s�.
- �Cu�ntos acres?
130
00:13:10,413 --> 00:13:14,077
No tengo idea. Nunca pregunt�.
No me importa.
131
00:13:14,151 --> 00:13:16,279
�No te importa?
Mira que eres tonto.
132
00:13:16,345 --> 00:13:19,873
S�, as� que vete a dormir
y deja de molestarme.
133
00:13:19,966 --> 00:13:21,878
C�lmate, joder.
134
00:13:26,119 --> 00:13:28,087
�No quieres un cigarrillo?
135
00:13:29,074 --> 00:13:32,441
A veces, de noche, voy a fumar
al tejado.
136
00:13:32,585 --> 00:13:36,835
Es f�cil. Subes por las duchas.
�Quieres probar?
137
00:13:36,920 --> 00:13:39,914
No, gracias.
No me gustan las acrobacias.
138
00:13:39,971 --> 00:13:42,187
No quiero partirme la crisma.
139
00:13:42,273 --> 00:13:43,969
Y tambi�n me resfriar�.
140
00:13:44,041 --> 00:13:46,032
Mira que eres fr�gil.
141
00:13:46,766 --> 00:13:49,269
A la hija de �lvarez debe gustarle.
142
00:13:49,336 --> 00:13:52,829
En todo caso, es guapa.
Tienes suerte.
143
00:13:53,241 --> 00:13:54,833
�Te acuestas con ella?
144
00:13:54,967 --> 00:13:58,939
- No es asunto tuyo.
- T�pica respuesta de virgen.
145
00:13:59,013 --> 00:14:02,576
- �Y t� lo eres?
- No conozco a ninguna chica.
146
00:14:02,639 --> 00:14:04,491
Pres�ntame a algunas.
147
00:14:04,581 --> 00:14:09,184
�De qu� hablas?
Hay chicas por todos lados.
148
00:14:09,348 --> 00:14:11,340
Seguro que te asustan.
149
00:14:11,418 --> 00:14:13,249
�Eres tonto o qu�?
150
00:14:13,284 --> 00:14:16,780
Ya viste d�nde vivo.
Y nunca voy a la ciudad.
151
00:14:17,191 --> 00:14:20,183
Si fu�ramos amigos,
las conseguir�amos todas.
152
00:14:20,271 --> 00:14:23,730
Dudo que podamos ser amigos.
Nuestros gustos son demasiado distintos.
153
00:14:23,779 --> 00:14:25,940
Justamente por eso.
154
00:14:25,994 --> 00:14:28,759
Para ser un tragalibros,
eres bastante tonto.
155
00:14:28,875 --> 00:14:30,844
Nos complementamos.
156
00:14:31,115 --> 00:14:34,289
Por ejemplo, yo soy mejor
en matem�ticas, �no?
157
00:14:34,372 --> 00:14:37,501
En franc�s es lo opuesto.
Se equilibra.
158
00:14:37,554 --> 00:14:39,784
Podemos ense�arnos
el uno al otro, �no?
159
00:14:41,762 --> 00:14:43,820
Es lo mismo con las chicas.
160
00:14:43,871 --> 00:14:45,636
- �Lo mismo?
- S�.
161
00:14:45,715 --> 00:14:48,259
O les gusta tu tipo o el m�o.
162
00:14:48,357 --> 00:14:51,454
Somos opuestos
as� que ellas escogen.
163
00:14:51,556 --> 00:14:53,416
Una gran idea, �no?
164
00:14:54,062 --> 00:14:55,609
�Quieres una calada?
165
00:15:06,533 --> 00:15:10,287
Le gustar�as a la hija de �lvarez
si fueras mayor.
166
00:15:10,336 --> 00:15:12,120
�Por qu� lo dices?
�Ha dicho algo de m�?
167
00:15:12,167 --> 00:15:13,932
No, de tu hermano.
168
00:15:13,980 --> 00:15:17,774
Dice que es guapo.
Y como os parec�is, f�sicamente,
169
00:15:17,864 --> 00:15:20,087
en cinco a�os no tendr�s problemas.
170
00:15:20,143 --> 00:15:22,499
Pero odia a los chicos.
171
00:15:22,590 --> 00:15:24,251
�Te odia a ti?
172
00:15:24,856 --> 00:15:27,758
No, dice que soy viejo.
173
00:16:16,352 --> 00:16:18,821
�Puedo ir al ba�o?
174
00:16:41,694 --> 00:16:43,663
�Puedo ir al ba�o?
175
00:17:12,797 --> 00:17:14,679
�Qu� haces aqu�?
176
00:17:14,794 --> 00:17:16,446
Vete.
177
00:17:16,573 --> 00:17:20,618
Sabes que espero a alguien.
�A qu� juegas?
178
00:17:20,708 --> 00:17:23,868
Escucho la radio. D�jame en paz.
179
00:17:23,947 --> 00:17:25,881
D�jame t� en paz.
180
00:17:25,973 --> 00:17:28,561
- �Por qu� me has seguido?
- Para divertirme.
181
00:17:28,686 --> 00:17:30,728
Este pueblo me aburre.
182
00:17:30,825 --> 00:17:34,990
No puedes entenderlo.
Solo has visto esto.
183
00:17:38,457 --> 00:17:40,421
Me pone de los nervios.
184
00:17:40,515 --> 00:17:44,299
Es chismoso y engre�do.
185
00:17:45,621 --> 00:17:49,357
Tener 21 a�os no le hace especial.
186
00:17:51,303 --> 00:17:53,520
- Las mates de ma�ana.
- Pero...
187
00:17:53,620 --> 00:17:55,889
�Pero qu�?
No hay errores, c�lmate.
188
00:18:02,643 --> 00:18:06,464
No estoy seguro de poder aceptarlo.
189
00:18:06,802 --> 00:18:09,067
No me gusta hacer trampa.
190
00:18:09,156 --> 00:18:12,541
"Hacer trampa"...
siempre con esas expresiones,
191
00:18:12,584 --> 00:18:14,643
directamente de la escuela cat�lica.
192
00:18:15,435 --> 00:18:18,480
Yo siempre intento apa�arme
lo mejor que puedo.
193
00:18:18,582 --> 00:18:22,414
Cuando eres pobre,
si no te espabilas, est�s jodido.
194
00:18:23,881 --> 00:18:29,037
Cuando dej� a mi hermano
en la estaci�n,
195
00:18:29,112 --> 00:18:31,856
me dijo: "La grandeza
me disgusta".
196
00:18:32,523 --> 00:18:34,217
Como sea...
197
00:18:36,352 --> 00:18:38,291
es una pena.
198
00:18:39,088 --> 00:18:41,580
�Por qu� quise ayudarte?
199
00:18:41,707 --> 00:18:44,026
Soy as� de tonto.
200
00:18:46,325 --> 00:18:47,790
Espera.
201
00:18:49,811 --> 00:18:53,003
Te escribir� un ensayo a cambio,
202
00:18:53,064 --> 00:18:54,896
pero necesitar� unos d�as.
203
00:18:56,552 --> 00:18:58,256
Si no cambio mi estilo,
204
00:18:58,283 --> 00:18:59,741
la Sra. �lvarez...
205
00:19:23,788 --> 00:19:26,950
Qu� idiota. �De d�nde es?
206
00:19:27,023 --> 00:19:29,694
De Italia. Sus padres son aparceros.
207
00:19:29,724 --> 00:19:33,147
No me importa si foll�is en los ba�os.
De verdad.
208
00:19:33,231 --> 00:19:35,290
�Est�s loco? C�llate.
209
00:19:35,336 --> 00:19:37,030
C�lmate, no dir� nada.
210
00:19:37,104 --> 00:19:39,472
Yo lo veo todo. Nunca duermo.
211
00:19:39,592 --> 00:19:41,944
�La otra noche no se meti�
en tu cama?
212
00:19:42,080 --> 00:19:44,982
Lo entiendo.
A tu edad, yo era igual.
213
00:19:45,109 --> 00:19:48,672
�Por qu� privarte de los placeres
de la vida?
214
00:20:22,754 --> 00:20:24,880
No te quedes ah� parado.
215
00:20:25,688 --> 00:20:27,589
Despi�rtalo.
216
00:20:30,479 --> 00:20:33,963
Estamos agazapados en el balc�n
del hotel Albert Premier.
217
00:20:34,040 --> 00:20:37,339
Por el momento,
no podemos ver nada.
218
00:20:47,562 --> 00:20:50,963
Los rebeldes dispararon a la polic�a
francesa, que devolvi� el fuego.
219
00:20:50,990 --> 00:20:52,663
No hubo heridos de su parte.
220
00:20:52,800 --> 00:20:56,963
Las ambulancias llevan v�ctimas
al hospital Mustaf�
221
00:20:56,989 --> 00:20:58,958
y retiran a los muertos.
222
00:20:59,000 --> 00:21:02,960
La cifra oficial es de 28 muertos
y 130 heridos.
223
00:21:03,512 --> 00:21:06,469
Hoy os traigo una gran sorpresa...
224
00:21:06,885 --> 00:21:09,246
el ensayo
de vuestro compa�ero Bartolo...
225
00:21:09,837 --> 00:21:12,136
sin faltas de ortograf�a,
226
00:21:12,615 --> 00:21:16,635
un estilo nuevo, brillante,
a veces un poco llamativo,
227
00:21:16,694 --> 00:21:19,300
ideas que apuntan alto.
Es un milagro.
228
00:21:19,394 --> 00:21:22,125
- Gracias, se�ora.
- No me lo agradezcas.
229
00:21:22,204 --> 00:21:26,159
Te di un 16. Te lo mereces,
enorgull�cete.
230
00:21:27,030 --> 00:21:30,420
Pero, tengo una preguntita...
231
00:21:32,347 --> 00:21:34,948
se trata de la cita de Faulkner.
232
00:21:35,488 --> 00:21:38,020
�La recuerdas? Es hermosa.
233
00:21:38,830 --> 00:21:41,993
�Puedes decirme en qu� libro
la encontraste?
234
00:21:43,702 --> 00:21:46,363
Bueno,
235
00:21:46,436 --> 00:21:48,447
me lo prest� Forestier.
236
00:21:48,952 --> 00:21:52,320
S�, yo... estaba
en "Absalom, Absalom".
237
00:21:52,389 --> 00:21:55,155
Eso pensaba.
238
00:21:57,935 --> 00:22:02,373
Dejemos el mundo de los milagros
por la triste realidad de la vida real,
239
00:22:02,466 --> 00:22:04,902
los otros ensayos.
240
00:22:06,058 --> 00:22:10,131
Son menos gloriosos,
pero al menos son honestos.
241
00:22:14,200 --> 00:22:16,066
- �Est�s dormido?
- No.
242
00:22:16,186 --> 00:22:19,223
Qu� contento estoy. Funcion�.
243
00:22:19,551 --> 00:22:21,960
No le dio muchas vueltas.
244
00:22:22,654 --> 00:22:24,485
Hazme hueco.
245
00:22:27,553 --> 00:22:29,487
Mis padres se alegrar�n.
246
00:22:29,547 --> 00:22:33,541
Por eso lo hice.
Su franc�s es malo.
247
00:22:33,616 --> 00:22:36,141
Quieren que pueda escribir cartas...
248
00:22:36,229 --> 00:22:38,904
para la beneficencia, los impuestos,
249
00:22:38,979 --> 00:22:41,976
y al terrateniente que est� molesto
con nuestro rendimiento.
250
00:22:42,604 --> 00:22:45,265
Con mi hermano lejos, no es f�cil.
251
00:22:46,902 --> 00:22:49,737
- �Tienes un cigarrillo?
- Ir� por uno.
252
00:22:49,807 --> 00:22:51,637
Olv�dalo.
253
00:22:52,051 --> 00:22:54,715
�Por qu� siempre est�s
semidesnudo?
254
00:22:54,813 --> 00:22:56,940
Odio los pijamas, me pican.
255
00:22:57,098 --> 00:23:01,273
Nunca los abotono.
�Y t� cu�ntas capas tienes puestas?
256
00:23:01,357 --> 00:23:05,811
Dos. Odio mostrar mi piel.
Me gustar�a ser invisible.
257
00:23:05,868 --> 00:23:07,928
- �Tu piel? �Tienes acn�?
- Basta.
258
00:23:08,061 --> 00:23:09,823
Qu�tatelo.
259
00:23:09,877 --> 00:23:12,712
Apuesto a que duermes
con ropa interior.
260
00:23:19,036 --> 00:23:21,003
Basta.
261
00:23:21,468 --> 00:23:23,801
Despertaremos a los otros.
262
00:23:29,326 --> 00:23:30,919
�Te pajeas mucho?
263
00:23:32,058 --> 00:23:35,428
S�, supongo. �Y t�?
264
00:23:35,502 --> 00:23:37,874
Todas las noches, al menos una vez.
265
00:23:37,925 --> 00:23:40,489
Es raro. Cuando lo hago,
266
00:23:40,597 --> 00:23:43,260
pienso en la hija de �lvarez.
267
00:23:43,935 --> 00:23:45,302
�Te molesta?
268
00:23:45,380 --> 00:23:47,748
Para nada.
269
00:23:47,807 --> 00:23:50,402
�Pero c�mo piensas en ella?
270
00:23:51,243 --> 00:23:54,646
Bueno, hacemos cosas juntos.
271
00:23:55,024 --> 00:23:57,744
�Qu� tipo de cosas? Cu�ntame.
272
00:23:58,602 --> 00:24:01,277
Le pido que me la chupe
y lo hace.
273
00:24:01,510 --> 00:24:03,478
De pensarlo me he empalmado.
274
00:24:04,620 --> 00:24:06,256
En serio.
275
00:24:11,727 --> 00:24:13,695
Paje�monos.
276
00:24:15,605 --> 00:24:17,799
Si quieres.
277
00:24:18,017 --> 00:24:19,693
Pero aqu� no.
278
00:25:23,356 --> 00:25:25,758
�Quieres que pidamos el p�ster?
279
00:25:26,950 --> 00:25:29,317
Olv�dalo. No tengo sitio.
280
00:25:33,295 --> 00:25:35,073
�Qu� te pasa?
281
00:25:36,122 --> 00:25:39,216
Has querido venir durante meses
y ahora est�s de mal humor.
282
00:25:39,267 --> 00:25:42,160
S�lo estoy decepcionado.
No me gust� el final.
283
00:25:42,300 --> 00:25:45,827
�En serio? �La reconciliaci�n
con el padre?
284
00:25:45,939 --> 00:25:48,839
- Es muy conmovedora.
- No, es una porquer�a.
285
00:25:48,909 --> 00:25:52,752
Lo estropea todo. Odio a los padres
con casas grandes abiertas a todos.
286
00:25:52,798 --> 00:25:57,496
Los curas dicen que encuentras eso
al morir, si eres religioso.
287
00:25:57,553 --> 00:26:01,630
No quiero estar con mis padres.
Qu� posibilidad tan aterradora.
288
00:26:01,680 --> 00:26:05,014
No eres religioso,
qu� m�s te da.
289
00:26:06,855 --> 00:26:09,051
�Por qu� se llama
"Como un espejo"?
290
00:26:09,116 --> 00:26:10,845
�A qui�n le importa, Ma�t�?
A m� no.
291
00:26:10,927 --> 00:26:12,760
Ya no te conozco.
292
00:26:12,829 --> 00:26:14,731
He cambiado. Ahora fumo.
293
00:26:17,676 --> 00:26:22,101
Mierda. Es Colette.
Me olvid� sobre su fiesta.
294
00:26:23,834 --> 00:26:27,032
- Vamos, llegas tarde.
- Yo me voy.
295
00:26:27,114 --> 00:26:29,261
�Qui�n te crees que eres?
Vamos. Ma�t� es mi amiga.
296
00:26:29,287 --> 00:26:30,640
No puedes dejarla.
297
00:26:54,282 --> 00:26:57,081
Ven a conocer a Patrick.
Nos conocimos anoche.
298
00:26:57,152 --> 00:27:00,246
- �Y qu� hay de...?
- �Michel? Es historia.
299
00:27:18,387 --> 00:27:20,356
�Quieres bailar?
300
00:27:20,474 --> 00:27:22,501
No, gracias.
301
00:27:35,354 --> 00:27:37,655
No te preocupes,
nos iremos pronto.
302
00:27:37,767 --> 00:27:39,394
Tenemos que hablar.
303
00:27:39,493 --> 00:27:42,218
Esta vez no se trata
de pel�culas o libros.
304
00:27:42,275 --> 00:27:44,067
Ha pasado algo.
305
00:27:45,125 --> 00:27:47,448
Me gusta alguien.
306
00:27:47,702 --> 00:27:50,519
Necesito saber c�mo te gusto.
307
00:27:50,546 --> 00:27:53,665
�Es algo serio, con futuro, o no?
308
00:27:53,699 --> 00:27:55,894
Porque nos llevamos bien.
Podemos hablar.
309
00:27:55,924 --> 00:27:58,038
Yo s� exactamente por qu� te necesito.
310
00:27:58,258 --> 00:28:00,076
Me das confianza.
311
00:28:00,190 --> 00:28:02,136
�Es igual para ti?
312
00:28:02,766 --> 00:28:06,827
Es raro. F�sicamente, nunca
ha ocurrido nada entre nosotros.
313
00:28:06,929 --> 00:28:09,089
Eso no me molesta.
314
00:28:09,198 --> 00:28:11,248
�Te molesta a ti?
315
00:28:11,341 --> 00:28:13,517
Tienes que responderme.
316
00:28:14,212 --> 00:28:17,807
Tuviste relaciones y ahora
est�s confundido.
317
00:28:17,906 --> 00:28:21,361
- �Al menos fue bueno?
- Por favor, no seas c�nica.
318
00:28:21,546 --> 00:28:23,742
No soy c�nica.
319
00:28:24,637 --> 00:28:26,764
Me lo esperaba.
320
00:28:28,163 --> 00:28:31,601
Yo tambi�n estaba contigo
porque me sent�a protegida.
321
00:28:32,894 --> 00:28:35,079
Odio las grandes pasiones.
322
00:28:35,641 --> 00:28:38,634
Cuando mi padre dej� a mi madre,
aprend� algo.
323
00:28:38,817 --> 00:28:42,948
Las mujeres marcadas por los hombres
son como ganado para el matadero.
324
00:28:45,057 --> 00:28:47,252
Antes de ti, no dejaba de preguntarme:
325
00:28:47,319 --> 00:28:50,623
�me acuesto con todo el mundo
o con nadie?
326
00:28:50,737 --> 00:28:52,488
Es lo mismo.
327
00:28:53,370 --> 00:28:55,240
Afortunadamente, llegaste t�.
328
00:28:56,205 --> 00:29:00,108
Te amo porque nunca ser�s mi enemigo,
sin importar lo que hagas.
329
00:29:04,402 --> 00:29:06,525
Me acost� con un chico.
330
00:29:12,784 --> 00:29:14,753
Di algo.
331
00:29:16,891 --> 00:29:19,486
�Qu� puedo decir?
332
00:29:19,563 --> 00:29:21,161
No hay nada que decir.
333
00:29:23,708 --> 00:29:27,145
No hay raz�n para estar as�.
No cambia nada para m�.
334
00:29:28,156 --> 00:29:30,768
No me importa lo que hagas con otros.
335
00:29:31,666 --> 00:29:35,425
Lo que hay entre nosotros
cuenta mucho m�s.
336
00:30:38,161 --> 00:30:44,431
...en Or�n, donde hay toque de queda.
337
00:30:44,488 --> 00:30:49,183
En Argel, sin embargo, el embajador
franc�s acaba de llegar
338
00:30:49,241 --> 00:30:52,702
y la situaci�n parece ser m�s estable.
339
00:30:55,055 --> 00:30:56,920
�No haces gimnasia?
340
00:30:56,983 --> 00:30:59,850
�Con esos imb�ciles? No, gracias.
341
00:30:59,888 --> 00:31:04,724
- �Y t�?
- No puedo correr. Tengo taquicardia.
342
00:31:04,794 --> 00:31:08,527
Mi coraz�n late r�pido,
como si fuera a morirme.
343
00:31:08,600 --> 00:31:10,550
Eso no puede matarte,
no mientas.
344
00:31:10,576 --> 00:31:12,211
S� lo que es la muerte.
345
00:31:12,292 --> 00:31:15,092
Vi morir a alguien,
y qued� impotente...
346
00:31:15,130 --> 00:31:18,769
cerca de Constantine, donde nac�,
�lo conoces?
347
00:31:18,861 --> 00:31:22,196
M�s o menos... es raro
que seas de Argelia.
348
00:31:22,242 --> 00:31:25,114
�Por qu� no tienes acento?
349
00:31:25,299 --> 00:31:28,291
Me expulsaron de distintas escuelas.
350
00:31:28,400 --> 00:31:30,637
Me enviaron a Francia.
351
00:31:31,138 --> 00:31:34,025
Durante tres a�os, fui a una escuela
privada en Par�s.
352
00:31:34,132 --> 00:31:36,464
Suspend� tres veces.
Soy veterano.
353
00:31:36,543 --> 00:31:38,340
No lo entiendo.
354
00:31:38,633 --> 00:31:43,517
Si no lo intentas, nunca te graduar�s.
Y te r�es.
355
00:31:44,929 --> 00:31:46,898
Odio fracasar.
356
00:31:46,973 --> 00:31:51,001
Me enferma. Durante los finales
del a�o pasado, me dio p�nico.
357
00:31:51,101 --> 00:31:54,504
Los pas�, pero so��
que suspend�a.
358
00:31:54,827 --> 00:31:59,265
�A qui�n le importa? Hay m�s
en la vida que los ex�menes.
359
00:31:59,614 --> 00:32:03,085
No creo en las personas
que nunca tienen miedos.
360
00:32:03,176 --> 00:32:05,645
�Qui�n dijo que nunca tengo miedo?
361
00:32:05,738 --> 00:32:08,104
�Qu� te asusta, entonces?
362
00:32:08,173 --> 00:32:11,301
Me gustar�a saberlo, si conf�as en m�.
363
00:32:12,750 --> 00:32:14,546
Le temo a la muerte.
364
00:32:14,639 --> 00:32:18,162
No como t�... no a la enfermedad
y los problemas card�acos...
365
00:32:18,608 --> 00:32:20,634
Le temo a la verdadera muerte.
366
00:32:21,542 --> 00:32:24,441
A veces quiero matarme
para dejar de pensar en ello.
367
00:32:25,081 --> 00:32:26,812
�En serio?
368
00:32:26,934 --> 00:32:30,479
�Alguna vez has intentado
suicidarte?
369
00:32:31,887 --> 00:32:33,639
Una vez...
370
00:32:34,076 --> 00:32:36,026
tras morir mi padre.
371
00:32:36,273 --> 00:32:38,601
Fue la ma�ana de su funeral.
372
00:32:39,016 --> 00:32:42,351
Estaba en su ata�d, abierto.
373
00:32:43,400 --> 00:32:47,337
Todos estaban en la cocina,
comiendo y bebiendo.
374
00:32:47,602 --> 00:32:50,225
Hac�a calor, las moscas
zumbaban a su alrededor.
375
00:32:50,322 --> 00:32:54,158
Un pa�o blanco cubr�a su cara.
La bomba le hab�a volado un lado,
376
00:32:54,260 --> 00:32:56,139
alrededor de su boca,
377
00:32:56,211 --> 00:32:57,956
la mand�bula inferior.
378
00:32:58,993 --> 00:33:01,427
A pesar de todas las flores,
379
00:33:01,545 --> 00:33:03,944
el olor a carne podrida
espantaba a la gente.
380
00:33:04,030 --> 00:33:06,625
Me qued�. Me obligu� a quedarme.
381
00:33:07,286 --> 00:33:12,122
Le quit� el pa�o y mir� fijamente,
para nunca olvidarlo.
382
00:33:12,519 --> 00:33:15,820
No s� cu�nto tiempo me qued� all�,
sofoc�ndome.
383
00:33:15,846 --> 00:33:17,837
Entonces lo vi moverse. Lo juro.
384
00:33:17,893 --> 00:33:21,124
Me agarr�, el ata�d cay�.
Todos entraron corriendo.
385
00:33:21,197 --> 00:33:23,257
No recuerdo qu� pas� entonces.
386
00:33:23,333 --> 00:33:27,270
Tuve fiebre durante una semana,
me hospitalizaron.
387
00:33:27,338 --> 00:33:29,535
Nunca supe qu� ocurri�,
388
00:33:29,609 --> 00:33:32,703
pero estoy seguro de que se movi�...
segur�simo.
389
00:33:34,206 --> 00:33:38,190
Se los dije a todos,
nadie me crey�.
390
00:33:38,452 --> 00:33:41,082
No sab�a qu� hacer.
Necesitaba escapar.
391
00:33:41,271 --> 00:33:45,403
Me tom� todas las pastillas que encontr�.
Me las tragu� todas.
392
00:33:59,680 --> 00:34:02,308
�Viene conmigo, por favor?
393
00:34:07,890 --> 00:34:10,324
Se trata de Bartolo.
394
00:34:10,392 --> 00:34:12,511
Han matado a su hermano.
395
00:34:37,387 --> 00:34:38,701
Sentaos.
396
00:34:48,066 --> 00:34:50,447
De pie, Serge.
397
00:34:52,808 --> 00:34:56,214
El director quiere hablar contigo.
398
00:34:56,404 --> 00:34:58,496
Tienes que ser fuerte.
399
00:34:59,420 --> 00:35:01,388
Vamos.
400
00:35:06,563 --> 00:35:09,862
Bartolo, por favor, venga
a mi oficina.
401
00:37:24,963 --> 00:37:28,093
El soldado de segunda clase
Bartolo, Pierre,
402
00:37:28,139 --> 00:37:30,937
del 34� de Infanter�a,
403
00:37:31,008 --> 00:37:33,979
era un soldado excepcional.
404
00:37:34,047 --> 00:37:36,982
Nunca decepcion� a sus superiores,
405
00:37:37,050 --> 00:37:40,020
siempre se ofrec�a
a misiones dif�ciles,
406
00:37:40,087 --> 00:37:42,215
tanto atacando en las monta�as
407
00:37:42,241 --> 00:37:44,802
como en el Casbah laber�ntico.
408
00:37:44,921 --> 00:37:47,896
Era y siempre ser�
409
00:37:47,964 --> 00:37:50,628
un ejemplo para todos
los que lo conocieron.
410
00:37:51,453 --> 00:37:54,899
No debemos considerarlo
una v�ctima
411
00:37:54,973 --> 00:37:57,498
del sedicioso OAS.
412
00:37:57,577 --> 00:38:01,570
Bartolo, Pierre debe
seguir siendo
413
00:38:01,648 --> 00:38:06,610
para sus camaradas y nosotros mismos
lo que es... un h�roe.
414
00:38:12,729 --> 00:38:15,926
- Mejor voy con �l.
- No, usted no.
415
00:38:15,999 --> 00:38:19,265
- Ve t�. Anda.
- No le conozco.
416
00:38:19,336 --> 00:38:23,272
S�lo t� puedes ayudarle, en serio...
cr�eme.
417
00:38:24,909 --> 00:38:26,352
Ve ya.
418
00:39:17,177 --> 00:39:18,645
�Por qu� te fuiste?
419
00:39:19,261 --> 00:39:21,738
Ese imb�cil dijo que era un h�roe.
420
00:39:22,023 --> 00:39:23,787
Pierrot no era un h�roe.
421
00:39:23,858 --> 00:39:27,386
Quer�a desertar.
Preg�ntale a tu madre.
422
00:39:27,462 --> 00:39:30,049
Necesitan tanto a los h�roes
que apesta.
423
00:39:32,175 --> 00:39:33,835
�Quieres estar solo?
424
00:39:35,581 --> 00:39:38,162
�Qui�n te dijo que vinieras?
�Tu madre?
425
00:39:38,839 --> 00:39:41,510
No, Fran�ois.
426
00:39:42,188 --> 00:39:44,134
�Por qu� est�s con �l?
427
00:39:44,222 --> 00:39:46,691
No le gustan las chicas.
Lo s� bien.
428
00:39:46,889 --> 00:39:49,484
Le gustan, pero no como a ti.
429
00:39:49,569 --> 00:39:51,537
S�, claro.
430
00:40:05,219 --> 00:40:07,204
Vuelvo.
431
00:40:07,436 --> 00:40:08,875
No, qu�date.
432
00:40:11,621 --> 00:40:13,715
No quiero tu pena.
433
00:40:13,757 --> 00:40:15,725
�Sientes pena por m�?
434
00:40:17,501 --> 00:40:20,662
No lo s�. Realmente no lo s�.
435
00:40:21,823 --> 00:40:24,918
- �Qu� puedo decir?
- La verdad.
436
00:40:26,138 --> 00:40:29,701
La verdad es que mi madre me dijo
que viniera al funeral.
437
00:40:29,785 --> 00:40:32,962
- Y luego Fran�ois me envi�...
- A consolarme.
438
00:40:33,207 --> 00:40:35,080
Obedeces a todo el mundo.
439
00:40:41,561 --> 00:40:43,529
�Quieres ir a nadar?
440
00:40:47,022 --> 00:40:50,602
Llevas una hora ah�.
Te resfriar�s.
441
00:40:50,684 --> 00:40:52,311
Espero a sentir el fr�o.
442
00:40:52,900 --> 00:40:54,959
�Quieres enfermarte?
443
00:40:56,209 --> 00:40:58,177
No, pero...
444
00:40:58,245 --> 00:40:59,940
es mi ropa interior.
445
00:41:00,454 --> 00:41:03,619
No quiero que me veas empalmado.
446
00:41:04,333 --> 00:41:07,522
No te preocupes,
el agua fr�a me ayuda.
447
00:41:07,596 --> 00:41:10,394
No estoy preocupada,
estoy halagada.
448
00:41:15,284 --> 00:41:17,719
Vamos.
449
00:41:33,340 --> 00:41:35,308
Te mojar�s la camisa.
450
00:41:35,507 --> 00:41:37,906
Se secar� r�pido.
451
00:41:44,559 --> 00:41:48,393
Dime, �has conocido
a muchos chicos?
452
00:41:51,606 --> 00:41:56,102
No, no me interesan... a�n no.
453
00:42:00,049 --> 00:42:02,060
Adivina qu� me gustar�a.
454
00:42:02,123 --> 00:42:04,438
Te vas a re�r.
455
00:42:05,415 --> 00:42:07,461
Ser 10 a�os mayor.
456
00:42:07,605 --> 00:42:10,802
Odio ser joven.
Es una enorme carga.
457
00:42:10,915 --> 00:42:14,147
Quiero cerrar los ojos
y despertarme mucho m�s tarde,
458
00:42:14,284 --> 00:42:16,642
con una vida propia...
459
00:42:16,761 --> 00:42:19,991
una vida que escoger�a yo,
sin mi madre o Fran�ois.
460
00:42:20,299 --> 00:42:22,495
Y, sin embargo,
les quiero a los dos.
461
00:42:22,642 --> 00:42:24,405
�C�mo ser�a esa vida?
462
00:42:24,468 --> 00:42:26,914
No s�, estoy esperando.
463
00:42:26,971 --> 00:42:29,716
Todo lo que hago es esperar.
Ya hace mucho.
464
00:42:30,230 --> 00:42:32,792
�Qu� har�s en el futuro?
465
00:42:32,900 --> 00:42:36,063
Quiero comprarle nuestra granja
al due�o
466
00:42:36,234 --> 00:42:38,407
y cuidar a mi familia.
467
00:42:38,586 --> 00:42:41,349
Ahora me necesitan.
468
00:42:48,865 --> 00:42:52,867
- �Te cortaste el cabello?
- Siempre lo tuve as�.
469
00:42:53,014 --> 00:42:55,744
- �No te gusta?
- Claro que s�.
470
00:42:55,872 --> 00:42:58,605
Me recuerda a Fran�oise Hardy.
471
00:42:58,800 --> 00:43:02,668
�Qu� dices?
Ni siquiera es del mismo color.
472
00:43:02,762 --> 00:43:06,587
Nunca se sabe el color del cabello
de las estrellas del pop.
473
00:43:09,256 --> 00:43:11,749
V�stete. Estar�n esperando.
474
00:43:13,186 --> 00:43:16,349
Quiero quedarme aqu�.
Regresa t�, si quieres.
475
00:43:16,437 --> 00:43:19,966
No seas est�pido.
Vendr�n a buscarte.
476
00:43:19,992 --> 00:43:22,017
Tengo un escondite.
477
00:43:26,079 --> 00:43:27,523
Qu�date conmigo.
478
00:43:29,331 --> 00:43:32,140
Vamos, Serge. �Qu� les dir�?
479
00:43:32,184 --> 00:43:34,153
�Qu� importa?
480
00:43:50,760 --> 00:43:54,224
Repasemos la �ltima estrofa.
481
00:43:57,239 --> 00:43:59,505
"Estoy acosado.
482
00:44:01,157 --> 00:44:04,016
Azul... Azul"...
483
00:44:16,326 --> 00:44:18,295
Lo siento.
484
00:44:39,779 --> 00:44:41,245
�Qu� ocurre?
485
00:44:41,313 --> 00:44:43,248
Despu�s de la bomba,
486
00:44:43,316 --> 00:44:45,684
pusieron barricadas de la FLN
487
00:44:45,744 --> 00:44:47,321
para mantener la paz en �reas
musulmanas.
488
00:44:47,362 --> 00:44:49,781
�Por qu� est�s aqu�?
�No est�s con Bartolo?
489
00:44:51,544 --> 00:44:53,739
Es raro que no est� aqu�.
490
00:44:54,985 --> 00:44:56,363
�D�nde est�?
491
00:44:56,444 --> 00:44:58,845
No lo s�, quiz� encontr� a otro.
492
00:44:59,134 --> 00:45:02,070
- �Crees que es gracioso?
- S�lo bromeaba.
493
00:45:03,322 --> 00:45:06,795
Los tipos como t� en Par�s
eran menos reprimidos.
494
00:45:06,908 --> 00:45:10,153
Brome�bamos.
Sab�an lo que quer�an.
495
00:45:10,244 --> 00:45:13,173
- No estaban avergonzados.
- Yo tampoco.
496
00:45:14,095 --> 00:45:16,326
El sexo es lo m�s real.
497
00:45:16,871 --> 00:45:19,432
No hay nada mejor.
As� que rel�jate.
498
00:45:20,203 --> 00:45:22,142
Lo que t� digas.
499
00:45:22,255 --> 00:45:23,847
�Qu� haces?
500
00:45:23,892 --> 00:45:27,241
Me controlo para no matar
a Mariani.
501
00:45:27,295 --> 00:45:29,526
Los asesinos merecen ser
asesinados.
502
00:45:29,841 --> 00:45:32,139
No puedes quedarte aqu�.
503
00:45:32,472 --> 00:45:35,408
No dormir� cerca de un asesino.
504
00:45:35,509 --> 00:45:38,344
Vamos, �l no mat� a tu hermano.
505
00:45:38,404 --> 00:45:40,236
�Lo est�s defendiendo?
506
00:45:40,290 --> 00:45:41,806
No.
507
00:45:42,574 --> 00:45:45,621
No fue una persona quien
mat� a mi hermano.
508
00:45:45,755 --> 00:45:48,383
Como sea, los tipos como �l
son todos iguales.
509
00:45:53,426 --> 00:45:55,583
Serge, duerme un poco.
510
00:45:56,675 --> 00:45:58,973
Deja de cavilar.
511
00:46:01,995 --> 00:46:05,186
Estoy bien durante el d�a.
Puedo dejar de pensar en ello.
512
00:46:05,285 --> 00:46:07,687
De noche no s� qu� hacer.
513
00:46:07,965 --> 00:46:10,490
Mi hermano es como si fuera yo.
514
00:46:12,502 --> 00:46:14,698
Ves, estoy fr�o como t�.
515
00:46:15,259 --> 00:46:18,644
Quiz� tengas fiebre, es normal.
516
00:46:18,685 --> 00:46:20,779
Ma�t� dijo que fuiste a nadar.
517
00:46:20,918 --> 00:46:22,785
A�n no es verano.
518
00:46:23,962 --> 00:46:25,917
�Dijo que la toqu�?
519
00:46:26,419 --> 00:46:28,548
Su cabello y sus hombros.
520
00:46:29,866 --> 00:46:32,027
No, pero s� que le gustas mucho.
521
00:46:32,054 --> 00:46:34,182
�Mucho? No es suficiente.
522
00:46:35,525 --> 00:46:37,950
�Vosotros os toc�is?
523
00:46:38,284 --> 00:46:40,251
La verdad no.
524
00:46:41,696 --> 00:46:43,629
�Por qu� la enviaste?
525
00:46:43,742 --> 00:46:46,268
Porque te quiero.
Y quiero que ella tambi�n lo haga.
526
00:46:53,214 --> 00:46:55,274
Vete. R�pido.
527
00:46:57,192 --> 00:46:59,526
Pi�rdete, imb�cil.
528
00:47:01,820 --> 00:47:03,482
Dejad de pelear.
529
00:47:03,557 --> 00:47:05,457
- C�lmate.
- Pi�rdete.
530
00:47:22,212 --> 00:47:23,829
No es nada...
531
00:47:26,484 --> 00:47:28,716
s�lo mi frente.
532
00:47:30,868 --> 00:47:33,497
Tendr� un chich�n, nada m�s.
533
00:47:33,573 --> 00:47:35,200
Ve a la enfermer�a.
534
00:47:35,249 --> 00:47:37,742
Dije que estar� bien.
535
00:47:39,617 --> 00:47:42,746
Dios, vi las estrellas.
536
00:47:48,191 --> 00:47:50,165
Los dos sois imb�ciles.
537
00:47:51,495 --> 00:47:54,686
Ahora soy yo qui�n da
las �rdenes.
538
00:47:56,798 --> 00:47:59,224
Yo dormir� en tu cama,
539
00:47:59,306 --> 00:48:01,465
t� usa la m�a.
540
00:48:01,491 --> 00:48:03,118
Vale.
541
00:48:21,265 --> 00:48:23,531
�Por qu� viniste a molestarnos?
542
00:48:25,303 --> 00:48:27,784
Juro que no buscaba hacerlo.
543
00:48:28,091 --> 00:48:31,289
Con su hermano muerto,
Bartolo entiende la guerra, como yo.
544
00:49:31,826 --> 00:49:35,057
Toma m�s o me los robar�n.
545
00:49:35,179 --> 00:49:37,978
Cada vez que mis padres env�an
un paquete,
546
00:49:38,082 --> 00:49:40,781
tengo que terminarlo r�pido.
547
00:49:41,715 --> 00:49:44,549
Son muy buenos.
�Qu� tienen de relleno?
548
00:49:44,595 --> 00:49:45,888
Mermelada de ciruelas.
549
00:50:07,387 --> 00:50:10,151
- �Est�s lista?
- Ya voy.
550
00:50:12,158 --> 00:50:14,753
Cre�a que era un fascista
y un pretencioso.
551
00:50:14,828 --> 00:50:16,820
Sus trajes de Par�s parec�an
declarar
552
00:50:16,898 --> 00:50:18,923
que estaba exiliado
en Villa Aldeano.
553
00:50:19,000 --> 00:50:21,834
Ahora me fascina.
Deber�as conocerlo.
554
00:50:21,905 --> 00:50:24,100
Imposible, no quiero.
555
00:50:24,173 --> 00:50:27,735
- Puedes guardarte a tu cerdo OAS.
- �Por qu� eres tan hostil?
556
00:50:27,810 --> 00:50:30,554
Porque tienes que escoger bandos
en la vida.
557
00:50:30,684 --> 00:50:33,653
- �Has perdido la cabeza?
- No es el demonio.
558
00:50:33,736 --> 00:50:37,195
El diablo no existe. Los fascistas s�.
No me fascinan.
559
00:50:37,306 --> 00:50:40,208
Eres tan sectaria como tu madre.
No puedes entenderlo.
560
00:50:40,285 --> 00:50:43,221
Lo entiendo perfectamente.
Ocultas la verdad.
561
00:50:43,297 --> 00:50:46,267
S� honesto por una vez.
�Te gusta f�sicamente?
562
00:50:46,334 --> 00:50:48,859
�Por qu� preguntas?
Nunca pens� en ello.
563
00:50:48,939 --> 00:50:52,102
- Es hora de que lo hagas.
- �Por qu� todo se trata de sexo?
564
00:50:52,175 --> 00:50:56,124
Ayer era Serge. Ahora es �l.
Si no puedes admitirlo, eres pat�tico.
565
00:51:00,478 --> 00:51:03,522
- �Qu� pasa?
- Creo que tienes raz�n.
566
00:51:03,844 --> 00:51:07,245
No montes un drama. C�lmate.
567
00:51:07,290 --> 00:51:09,122
Estoy calmado... muy calmado.
568
00:51:09,794 --> 00:51:12,416
Lo admito. Quiero acostarme
con Serge,
569
00:51:12,466 --> 00:51:14,302
quiero acostarme con Henri.
570
00:51:14,465 --> 00:51:16,900
�Y si llegara otro la semana pr�xima?
571
00:51:17,148 --> 00:51:19,969
Es horrible. �Qu� me pasar�?
572
00:51:20,050 --> 00:51:23,953
- No exageres.
- No lo hago. Es una maldici�n.
573
00:51:24,103 --> 00:51:27,007
Basta. Mira a Cassagne.
No est� maldito.
574
00:51:27,069 --> 00:51:29,540
Vive con su amigo. Son felices.
575
00:51:29,599 --> 00:51:32,362
- �Qui�n es Cassagne?
- Vive cerca.
576
00:51:32,466 --> 00:51:34,561
�El que tiene la zapater�a?
577
00:51:37,965 --> 00:51:40,332
Llegaremos tarde, vamos.
578
00:51:40,401 --> 00:51:42,962
- No puedo.
- �Seguro?
579
00:51:43,038 --> 00:51:44,423
S�.
580
00:51:46,275 --> 00:51:48,244
Bueno, da igual, vayamos.
581
00:52:17,143 --> 00:52:19,112
�Duermes?
582
00:52:45,697 --> 00:52:49,862
Adelante. Si me la quieres chupar,
estoy de acuerdo.
583
00:52:52,160 --> 00:52:53,934
Lo siento.
584
00:53:02,177 --> 00:53:03,805
Soy marica.
585
00:53:04,508 --> 00:53:06,407
Soy marica.
586
00:53:07,584 --> 00:53:09,078
Soy marica.
587
00:53:48,557 --> 00:53:50,855
�Puedo ayudarte?
588
00:53:50,965 --> 00:53:52,990
�Puedo hablar con el Sr. Cassagne?
589
00:53:53,051 --> 00:53:54,803
Es personal.
590
00:53:55,539 --> 00:53:57,904
Ir� por �l.
591
00:54:12,858 --> 00:54:16,729
Me llamo Morelli...
M-O-R-E-L-L-I.
592
00:54:16,797 --> 00:54:19,768
La Sra. �lvarez est� enferma.
Yo la reemplazo.
593
00:54:19,835 --> 00:54:22,269
Analicen esta f�bula
de La Fontaine.
594
00:54:22,337 --> 00:54:24,772
Tienen exactamente una hora.
595
00:54:24,821 --> 00:54:26,832
Recibir�n m�s tiempo
en la licenciatura.
596
00:54:26,909 --> 00:54:28,537
As� que, por ahora,
no se preocupen.
597
00:54:28,612 --> 00:54:32,379
S�lo me interesa la organizaci�n,
la estructura y la claridad.
598
00:54:32,450 --> 00:54:34,179
Quiero un buen argumento.
599
00:54:34,252 --> 00:54:38,850
Nos preocuparemos del estilo m�s tarde.
Empezaremos desde el principio.
600
00:54:38,924 --> 00:54:40,892
Mu�strenme c�mo razonan.
601
00:54:42,597 --> 00:54:45,031
�Entienden?
602
00:54:45,099 --> 00:54:47,272
�A qui�n le gustar�a leerla?
603
00:54:53,717 --> 00:54:55,002
Adelante.
604
00:54:55,541 --> 00:54:57,475
Favorito del maestro.
605
00:54:57,690 --> 00:55:01,058
"El Roble y el Junco.
El roble le dijo al junco:
606
00:55:01,127 --> 00:55:02,993
'Qu� peque�o y d�bil eres.
607
00:55:03,089 --> 00:55:05,524
Ni siquiera tienes ramas
608
00:55:05,592 --> 00:55:09,027
y tu tronco no aguantar�a
ni un cuarto de kilo.
609
00:55:09,096 --> 00:55:13,626
Yo, sin embargo, soy grande,
610
00:55:14,097 --> 00:55:16,603
tengo poderosas ramas
611
00:55:16,673 --> 00:55:19,768
y mi tronco es mil veces
612
00:55:19,843 --> 00:55:22,677
m�s robusto que el tuyo.
613
00:55:22,747 --> 00:55:25,763
No s� ni siquiera
614
00:55:25,846 --> 00:55:28,206
por qu� te hablo'.
615
00:55:28,763 --> 00:55:32,758
El junco ni se inmutaba
616
00:55:32,891 --> 00:55:36,108
ante tales palabras,
617
00:55:36,584 --> 00:55:39,451
m�s se entristec�a de que
su compa�ero, el roble,
618
00:55:39,544 --> 00:55:41,512
estuviese tan pagado
de s� mismo.
619
00:55:41,737 --> 00:55:43,796
Un d�a un tornado arras�
la comarca,
620
00:55:43,872 --> 00:55:46,968
y mientras que el roble se opon�a
a la virulencia del aire con todo vigor,
621
00:55:47,040 --> 00:55:49,239
el junco se plegaba.
622
00:55:49,313 --> 00:55:53,681
Tan fuerte era el tornado
623
00:55:53,786 --> 00:55:55,806
que termin� arrancando el roble".
624
00:56:12,103 --> 00:56:15,096
Mariani, me gustar�a hablar contigo.
625
00:56:15,303 --> 00:56:16,931
�Eres sordo?
626
00:56:17,505 --> 00:56:19,087
Ven aqu�.
627
00:56:23,153 --> 00:56:24,961
�De qu�?
628
00:56:25,750 --> 00:56:28,398
De tu insolencia
y sus repercusiones...
629
00:56:28,813 --> 00:56:30,891
y tu posible expulsi�n.
630
00:56:31,019 --> 00:56:32,988
�Te interesa?
631
00:56:34,455 --> 00:56:37,254
La semana pasada cumpliste
21 a�os, �no?
632
00:56:37,343 --> 00:56:39,403
�Qu� har�s?
633
00:56:39,513 --> 00:56:42,641
Ahora que eres mayor de edad,
puedes irte.
634
00:56:42,667 --> 00:56:45,295
Si no te importa graduarte,
635
00:56:45,371 --> 00:56:46,809
vete.
636
00:56:48,223 --> 00:56:50,316
Eres un cobarde, Mariani.
637
00:56:51,109 --> 00:56:53,394
�C�mo se atreve a juzgarme?
638
00:56:53,437 --> 00:56:55,838
Su moralidad apesta.
639
00:56:56,021 --> 00:56:57,922
�Sabe qu� opino de los maestros?
640
00:56:58,555 --> 00:57:00,552
No me importa lo que pienses.
641
00:57:01,431 --> 00:57:05,298
Los desprecias a todos.
Conozco tu expediente de memoria.
642
00:57:05,373 --> 00:57:08,071
Lo que piensas de ti mismo
me interesa.
643
00:57:08,958 --> 00:57:10,648
�Por qu�?
644
00:57:11,914 --> 00:57:14,114
Ense�� durante 15 a�os en Argelia.
645
00:57:14,164 --> 00:57:16,463
Conoc� a muchos estudiantes como t�.
646
00:57:16,543 --> 00:57:19,849
- �Es de all�?
- No, all� me cas�.
647
00:57:20,560 --> 00:57:22,926
Entiendo lo que sientes.
648
00:57:22,996 --> 00:57:24,897
La comprensi�n me disgusta.
649
00:57:24,965 --> 00:57:27,409
Si est� con ellos, es un traidor...
650
00:57:27,902 --> 00:57:31,100
a menos que sea masoquista.
Es muy pronto para saberlo.
651
00:57:31,180 --> 00:57:33,616
El masoquista eres t�.
652
00:57:33,677 --> 00:57:35,872
Niegas la realidad.
653
00:57:35,946 --> 00:57:38,881
Tienes que vivir,
pasar por el duelo.
654
00:57:38,949 --> 00:57:40,439
Es el �nico modo.
655
00:57:40,518 --> 00:57:43,145
Nunca me rendir�.
656
00:57:43,221 --> 00:57:46,750
- Qu� repugnante.
- El duelo no es rendirse.
657
00:57:46,825 --> 00:57:49,386
Es lo opuesto.
658
00:57:49,462 --> 00:57:51,626
Escucha, Mariani,
659
00:57:51,710 --> 00:57:55,898
probemos algo.
Date una oportunidad.
660
00:57:55,971 --> 00:57:58,872
Te ayudar� a ponerte al d�a...
tres horas por la noche.
661
00:57:58,940 --> 00:58:00,663
S� que es mucho.
662
00:58:00,730 --> 00:58:03,096
Empezaremos desde el principio
y en adelante.
663
00:58:03,782 --> 00:58:05,157
Pi�nsalo.
664
00:58:05,264 --> 00:58:07,312
Cont�stame ma�ana.
665
00:58:07,429 --> 00:58:10,091
Lo he pensado,
y la respuesta es no.
666
00:58:14,645 --> 00:58:16,840
Eres demasiado d�bil para trabajar
667
00:58:16,977 --> 00:58:20,105
y demasiado d�bil para irte.
�Qu� queda?
668
00:58:20,345 --> 00:58:21,973
No hace falta responder.
669
00:58:22,030 --> 00:58:24,362
Cont�stame ma�ana.
670
00:58:24,446 --> 00:58:27,883
Eres como el roble en la f�bula.
Ten cuidado.
671
00:58:49,720 --> 00:58:52,154
Tus padres dijeron que estar�as aqu�.
672
00:58:52,328 --> 00:58:54,297
�Has estudiado?
673
00:58:55,944 --> 00:58:57,913
�Qu� hay en la bolsa?
674
00:58:57,980 --> 00:59:01,670
La gata tuvo gatitos.
Tuve que ahogarlos.
675
00:59:02,153 --> 00:59:06,055
- �Puedo ayudar?
- �Bromeas? No podr�as.
676
00:59:06,124 --> 00:59:09,151
- �Por qu� no?
- Eres demasiado sensible.
677
00:59:09,211 --> 00:59:11,981
Eres intelectual.
Regresa a tus libros
678
00:59:12,054 --> 00:59:13,885
y deja de fingir que
quieres ayudar.
679
00:59:13,974 --> 00:59:16,876
- �Por qu� viniste?
- A hablar contigo.
680
00:59:16,919 --> 00:59:19,821
Siempre est�s de mal humor.
Todos lo dicen en la escuela.
681
00:59:19,897 --> 00:59:22,890
�Qu� importa? Dudo que curse
la licenciatura.
682
00:59:22,993 --> 00:59:26,624
- Dudo que vaya a regresar.
- �En serio?
683
00:59:26,740 --> 00:59:28,934
No soy como t�.
684
00:59:29,008 --> 00:59:30,970
No uso palabras rimbombantes.
685
00:59:31,506 --> 00:59:34,269
Ten�as raz�n sobre una cosa.
686
00:59:34,365 --> 00:59:37,768
Dijiste que no ten�amos nada
en com�n,
687
00:59:37,853 --> 00:59:39,616
que no pod�amos llevarnos bien...
688
00:59:39,745 --> 00:59:41,055
es verdad.
689
00:59:57,730 --> 00:59:59,857
�Puedo llevarte de vuelta?
690
01:00:03,090 --> 01:00:06,184
- �Un poco m�s?
- Por favor.
691
01:00:08,770 --> 01:00:10,738
Gracias.
692
01:00:14,819 --> 01:00:16,845
Os dejo.
693
01:00:36,209 --> 01:00:39,202
- �Puedes beberte el caf� as�?
- Me gusta el sabor.
694
01:00:42,466 --> 01:00:44,629
Par� de llover, as� que me ir�.
695
01:00:49,165 --> 01:00:50,682
Sabes,
696
01:00:50,880 --> 01:00:52,679
voy a casarme.
697
01:00:55,008 --> 01:00:57,075
No puedes entenderlo,
698
01:00:57,671 --> 01:00:59,968
al fin he encontrado mi sitio.
699
01:01:00,042 --> 01:01:03,275
�En serio? �Y d�nde est�?
700
01:01:03,695 --> 01:01:05,091
Est� aqu�.
701
01:01:05,946 --> 01:01:07,397
Es mi casa.
702
01:01:08,187 --> 01:01:10,475
No voy a moverme.
703
01:01:12,353 --> 01:01:14,014
�Pasar�s tu vida aqu�?
704
01:01:19,366 --> 01:01:22,599
Las �ltimas lilas...
ll�vaselas a Pierrot.
705
01:01:22,625 --> 01:01:25,059
Nunca vas.
706
01:01:25,566 --> 01:01:28,033
T� tambi�n puedes ir,
no est� lejos.
707
01:01:33,642 --> 01:01:36,474
Ir�ne, la esposa de mi hermano...
708
01:01:36,538 --> 01:01:38,529
una noche vino a mi cuarto.
709
01:01:38,639 --> 01:01:40,299
Me despert�.
710
01:01:40,384 --> 01:01:43,012
Llevaba puesto camis�n.
711
01:01:43,086 --> 01:01:45,351
Me estaba mirando.
Yo estaba desnudo.
712
01:01:45,423 --> 01:01:47,449
Adivina lo que hizo.
713
01:01:47,527 --> 01:01:50,792
Empez� a llorar.
Dijo que yo era guapo,
714
01:01:50,863 --> 01:01:53,458
que ella quer�a...
715
01:01:53,534 --> 01:01:56,681
y luego me pidi� que la perdonara.
716
01:01:56,921 --> 01:02:00,824
Dijo que era una puta
y que se avergonzaba por mi hermano.
717
01:02:00,976 --> 01:02:04,435
- Me pidi� que la golpeara.
- �Y qu� hiciste?
718
01:02:04,515 --> 01:02:07,955
Me la foll� toda
la noche para calmarla.
719
01:02:08,114 --> 01:02:10,293
Y tambi�n quer�a hacerlo.
720
01:02:12,942 --> 01:02:15,410
�Te casar�s con ella? �La amas?
721
01:02:15,477 --> 01:02:19,209
Olvida tus libros.
Ni siquiera mi hermano la quer�a.
722
01:02:19,331 --> 01:02:23,268
Si no hubiera guerra, nunca
se habr�a casado con ella.
723
01:02:23,336 --> 01:02:26,431
La guerra acab�. Si no la amas,
no te cases con ella.
724
01:02:26,509 --> 01:02:29,569
Quiero una esposa e hijos.
Es normal.
725
01:02:29,646 --> 01:02:32,479
Ella me ahorrar� la b�squeda.
726
01:02:32,549 --> 01:02:36,145
No estoy seguro encontrar a nadie.
Vivir aqu� no le atrae a todo el mundo.
727
01:02:52,362 --> 01:02:55,491
Ir� a pie. Queda a 10 minutos.
728
01:02:55,535 --> 01:02:57,229
No, no hagas eso.
729
01:02:57,614 --> 01:03:00,743
Necesitas un cambio de aires.
730
01:03:00,825 --> 01:03:03,055
Vayamos a Toulouse.
731
01:03:04,317 --> 01:03:05,662
�Conoces Toulouse?
732
01:03:05,713 --> 01:03:09,387
Realmente bien. Ya ver�s,
nos divertiremos.
733
01:03:33,134 --> 01:03:36,798
Nunca ha estado en una ciudad grande.
Lo miraba todo fijamente.
734
01:03:36,876 --> 01:03:39,789
Fue divertido. En el club nocturno,
no sab�a bailar,
735
01:03:39,834 --> 01:03:41,905
entonces bebi�.
736
01:03:41,940 --> 01:03:44,636
No quer�a irse.
Nos fuimos a la hora de cerrar.
737
01:03:44,661 --> 01:03:48,223
Estaba borrach�simo. Ni siquiera
pod�a subirse a mi moto.
738
01:03:48,323 --> 01:03:50,291
Ten�a dinero para un hotel,
739
01:03:50,335 --> 01:03:53,931
pero la recepcionista dijo
que �ramos menores.
740
01:03:54,128 --> 01:03:57,497
Nunca hab�a dormido al aire libre.
�Y t�?
741
01:03:57,630 --> 01:04:00,861
"Dormir" no es la palabra.
Pas� la noche despierto.
742
01:04:01,047 --> 01:04:03,346
Pero me sent� bien...
realmente bien.
743
01:04:03,459 --> 01:04:07,419
Dormimos demasiado. En serio.
Lo he calculado.
744
01:04:07,479 --> 01:04:09,470
Ocho horas por noche
745
01:04:09,590 --> 01:04:12,584
suman 46.120 horas de sue�o
desde que nac�.
746
01:04:12,661 --> 01:04:15,769
Son seis a�os.
747
01:04:15,910 --> 01:04:18,174
Imag�nate todo ese tiempo perdido.
748
01:04:18,278 --> 01:04:20,908
Realmente me agotas, Fran�ois.
749
01:04:22,285 --> 01:04:26,220
Lo siento, solo te lo cuento
para distraerte un poco.
750
01:04:26,300 --> 01:04:29,200
Eso no es verdad.
Es porque te interesa...
751
01:04:29,278 --> 01:04:30,973
a ti y nada m�s que a ti.
752
01:04:31,096 --> 01:04:32,894
No te importa nadie m�s.
753
01:04:38,014 --> 01:04:39,914
Tienes suerte de vivir aqu�.
754
01:04:40,106 --> 01:04:42,074
Si quieres quedarte,
755
01:04:42,117 --> 01:04:44,712
ahora que tu madre...
756
01:04:44,942 --> 01:04:48,509
Me niego a actuar
como la pobre huerfanita.
757
01:04:48,675 --> 01:04:51,580
Me las arreglar� sola,
tengo suficiente edad.
758
01:04:52,684 --> 01:04:55,846
Y odio c�mo me miras fijamente.
759
01:04:56,024 --> 01:04:58,221
No pido nada.
760
01:04:58,466 --> 01:05:00,093
En primer lugar, no soy infeliz.
761
01:05:00,185 --> 01:05:01,982
No lo creo.
762
01:05:02,053 --> 01:05:06,252
Te equivocas. Estoy mejor sola.
763
01:05:06,440 --> 01:05:09,933
Mi madre me sofocaba.
Se lo mencion� al m�dico.
764
01:05:10,012 --> 01:05:12,995
No pareces estar mejor.
765
01:05:13,086 --> 01:05:16,311
Estoy mejor, estoy muy bien.
766
01:05:16,853 --> 01:05:19,008
Pareces sorprendido.
767
01:05:19,365 --> 01:05:21,492
No entiendes nada.
768
01:05:21,772 --> 01:05:24,332
Eres un marica burgu�s inmaduro...
769
01:05:24,407 --> 01:05:26,070
nada m�s.
770
01:05:29,640 --> 01:05:31,608
Para, Ma�t�.
771
01:05:34,384 --> 01:05:38,790
"Para", dije. Sabes que no puedo correr.
Me dan palpitaciones.
772
01:05:38,914 --> 01:05:41,189
�Quieres matarme?
773
01:05:41,560 --> 01:05:43,177
Mierda.
774
01:05:49,213 --> 01:05:52,673
Est�s loca, de verdad.
775
01:05:52,801 --> 01:05:54,827
Es de familia.
776
01:06:02,469 --> 01:06:05,132
�Qu� tal la vida, muchachos?
777
01:06:05,214 --> 01:06:07,796
�No es maravilloso el amor?
778
01:06:09,845 --> 01:06:13,415
- Tu padre no tiene idea.
- �Soy un marica inmaduro?
779
01:06:13,456 --> 01:06:15,890
Me enfadaste, es todo.
780
01:06:16,227 --> 01:06:18,423
Tu aventura con Serge...
781
01:06:18,506 --> 01:06:21,405
- "Me sent� bien... realmente bien".
- Esto es incre�ble.
782
01:06:21,475 --> 01:06:24,504
Odias tanto a los chicos que
te vuelves est�pida y desagradable.
783
01:06:24,573 --> 01:06:26,270
Escucha, los chicos
no me importan.
784
01:06:26,334 --> 01:06:28,769
Tengo problemas m�s grandes.
785
01:06:28,845 --> 01:06:30,865
Pienso en mi madre.
786
01:06:31,010 --> 01:06:33,112
Eso ocupa mis d�as...
787
01:06:33,870 --> 01:06:35,801
mis d�as y mis noches.
788
01:06:37,890 --> 01:06:41,015
Y me enfurece que nunca
la mencionaras.
789
01:06:41,081 --> 01:06:42,640
No sab�a qu� decir.
790
01:06:42,791 --> 01:06:45,918
En serio... especialmente
una mujer como ella.
791
01:06:46,044 --> 01:06:48,444
Parec�a tan fuerte.
792
01:06:50,269 --> 01:06:52,162
Sigo sin entenderlo.
793
01:06:52,239 --> 01:06:54,277
Ocurri� tan r�pido.
794
01:06:54,351 --> 01:06:57,234
Empez� a echarse la culpa por todo...
795
01:06:57,482 --> 01:06:59,815
de ser demasiado severa,
y mi padre se fue...
796
01:07:00,480 --> 01:07:02,993
que ella se equivocaba en todo.
797
01:07:03,633 --> 01:07:07,570
Hasta la guerra en Argelia... que es su
culpa que muriera el hermano de Serge.
798
01:07:09,322 --> 01:07:11,814
Yo no sab�a qu� hacer.
799
01:07:12,871 --> 01:07:16,309
Por suerte los m�dicos dicen
que no es serio.
800
01:07:17,164 --> 01:07:19,224
Les pasa a menudo a los maestros.
801
01:07:52,014 --> 01:07:56,042
Es hora de comer... pur� de verduras
y pur� de manzanas.
802
01:07:56,522 --> 01:07:59,577
- Quiero dormir.
- S�, pero primero las verduras.
803
01:07:59,657 --> 01:08:02,148
Luego tomaremos un somn�fero.
804
01:08:02,227 --> 01:08:05,162
Deber�as caminar un poco.
Es importante.
805
01:08:05,230 --> 01:08:07,530
Intenta hablar un poco.
806
01:08:10,694 --> 01:08:12,662
�Cu�les eran tus sue�os?
807
01:08:22,052 --> 01:08:24,716
�Qu� tal las verduras?
808
01:08:25,082 --> 01:08:27,574
Tengo la boca seca.
809
01:08:29,130 --> 01:08:31,099
�Sabes qu� d�a es hoy?
810
01:08:34,865 --> 01:08:36,545
Martes.
811
01:08:38,688 --> 01:08:40,657
Pondr� m�sica.
812
01:08:46,988 --> 01:08:48,922
Ahora vuelvo.
813
01:09:50,982 --> 01:09:55,648
Es hora de comer... pur� de verduras
y salsa de manzanas.
814
01:09:56,279 --> 01:09:59,031
- Quiero dormir.
- S�, pero primero las verduras.
815
01:09:59,105 --> 01:10:01,904
Luego tomaremos un somn�fero.
816
01:10:01,975 --> 01:10:04,205
Deber�as caminar un poco.
817
01:10:08,351 --> 01:10:11,287
De Argelia, Or�n, Constantine,
818
01:10:11,405 --> 01:10:14,306
El Golea y Chlef, se van.
819
01:10:14,424 --> 01:10:16,949
Huyen de un pa�s
820
01:10:17,035 --> 01:10:20,598
que la OAS ha convertido
en inhabitable.
821
01:10:20,665 --> 01:10:23,157
Pero antes de irse, esperan...
822
01:10:23,236 --> 01:10:25,604
un d�a, dos, a veces tres.
823
01:10:25,673 --> 01:10:30,007
Esperan subirse a barcos o aviones
con destino a Francia.
824
01:10:30,078 --> 01:10:34,642
El OAS sigue poniendo en pr�ctica
su l�gica absurda.
825
01:10:34,718 --> 01:10:37,049
Empleando el terrorismo
y las amenazas,
826
01:10:37,119 --> 01:10:40,351
ha evitado que todos los empleados
del aeropuerto
827
01:10:40,424 --> 01:10:42,188
y el puerto vayan a trabajar.
828
01:10:42,260 --> 01:10:45,161
Los soldados ahora deben asegurar
todas las partidas,
829
01:10:45,230 --> 01:10:47,790
en adici�n a sus otros deberes.
830
01:10:47,866 --> 01:10:50,357
Son v�ctimas no intencionadas
de la locura
831
01:10:50,437 --> 01:10:52,268
que a veces alentaban.
832
01:10:52,338 --> 01:10:56,935
Se ha vuelto en su contra
y se van.
833
01:10:57,011 --> 01:11:01,245
Repatriados, expatriados,
refugiados...
834
01:11:01,317 --> 01:11:03,650
�c�mo se los describe mejor?
835
01:11:10,730 --> 01:11:13,494
El segundo p�rrafo no sirve.
836
01:11:13,521 --> 01:11:15,190
Est�s dando rodeos.
837
01:11:15,312 --> 01:11:17,246
No te centras.
838
01:11:17,827 --> 01:11:21,526
�Recuerdas "La Sustancia Misma"
de Rabelais?
839
01:11:21,672 --> 01:11:24,470
A eso tienes que llegar.
840
01:11:24,599 --> 01:11:26,416
Paraste a mitad de camino.
841
01:11:26,640 --> 01:11:29,871
�A qu� se refiere Ronsard aqu�?
842
01:11:30,221 --> 01:11:32,272
Quiere una chica.
843
01:11:32,323 --> 01:11:34,917
Si ella dice que no, lo lamentar�.
844
01:11:34,982 --> 01:11:38,163
Dice que la vida pasar�
de largo para ella.
845
01:11:38,231 --> 01:11:40,961
La vida y el erotismo
son lo mismo para �l.
846
01:11:41,823 --> 01:11:42,896
�Entiendes?
847
01:11:48,057 --> 01:11:50,585
Esta noche le hablo a las paredes.
848
01:11:50,864 --> 01:11:53,699
No me escuchas. Vamos a parar.
849
01:11:56,185 --> 01:11:58,169
Lo siento.
850
01:11:58,692 --> 01:12:00,988
Es el noticiero de esta ma�ana.
851
01:12:01,529 --> 01:12:03,759
Le dieron cadena perpetua a Salan.
852
01:12:06,668 --> 01:12:08,795
�No le importa?
853
01:12:15,982 --> 01:12:18,143
�l quer�a salvarnos
854
01:12:18,245 --> 01:12:20,286
y lo aplastaron y humillaron.
855
01:12:34,732 --> 01:12:36,563
Duerme un poco, Mariani.
856
01:12:36,589 --> 01:12:38,716
Lo necesitas.
857
01:12:40,115 --> 01:12:42,346
Volveremos a probar ma�ana.
858
01:12:44,611 --> 01:12:47,030
D�game lo que piensa.
859
01:12:47,512 --> 01:12:49,205
Necesito saberlo.
860
01:12:51,243 --> 01:12:53,473
No s� qu� pienso.
861
01:12:55,394 --> 01:12:57,416
Pero entiendo tu enfado.
862
01:13:06,635 --> 01:13:08,178
Te ver� ma�ana.
863
01:13:18,827 --> 01:13:21,126
�Qu� es este ruido?
864
01:13:21,491 --> 01:13:23,483
�Qu� pasa?
865
01:13:24,190 --> 01:13:27,328
Nada. Me voy.
866
01:13:27,865 --> 01:13:32,069
Est�s loco. No puedes.
No te lo permiten.
867
01:13:32,177 --> 01:13:35,011
Soy mayor de edad.
Puedo hacer lo que quiera.
868
01:13:36,569 --> 01:13:39,671
Dale mis llaves a Morelli.
Dale las gracias.
869
01:13:39,778 --> 01:13:41,939
Es un verdadero hip�crita.
870
01:13:42,714 --> 01:13:45,925
Confiaba en ti. Lo traicionas.
871
01:13:45,975 --> 01:13:48,466
Da mamadas en vez de sermones.
872
01:13:48,563 --> 01:13:50,622
Ser�as m�s honesto y �til.
873
01:13:50,698 --> 01:13:52,461
Eres un cobarde,
874
01:13:52,575 --> 01:13:54,907
�y te atreves a hablar de traici�n?
875
01:13:55,000 --> 01:13:59,062
S� de traici�n. Me traicionaron
cobardes como t�.
876
01:13:59,189 --> 01:14:01,592
Eres un tonto.
Lo confundes todo.
877
01:14:01,767 --> 01:14:04,234
No soy cobarde... no m�s que t�.
878
01:14:04,302 --> 01:14:05,876
�En serio?
879
01:14:05,941 --> 01:14:07,932
Cuando me miraste esa noche,
880
01:14:08,067 --> 01:14:12,401
- �no te retiraste?
- S�. A veces te veo como un enemigo.
881
01:14:12,530 --> 01:14:14,191
A veces quiero que seamos amigos.
882
01:14:14,305 --> 01:14:16,931
No se trata de mamadas, �entiendes?
883
01:14:16,989 --> 01:14:20,324
Entiendo. No sabes lo que quieres.
884
01:14:20,616 --> 01:14:22,710
�Y t� sabes lo que quieres?
885
01:14:22,907 --> 01:14:24,999
Escaparse no es la respuesta.
886
01:14:25,049 --> 01:14:28,172
�Qu� diablos? No es asunto tuyo.
887
01:14:28,320 --> 01:14:30,380
Eres tan denso.
888
01:14:30,544 --> 01:14:33,808
La gente como t�...
Morelli quiere ayudar.
889
01:14:34,026 --> 01:14:35,724
Has hecho progresos.
890
01:14:35,781 --> 01:14:38,412
Es que no puedes confiar en nadie.
891
01:14:38,529 --> 01:14:40,824
Cuando conf�as en alguien, te joden.
892
01:14:41,002 --> 01:14:43,403
Viste en televisi�n d�nde te lleva
la confianza.
893
01:14:43,821 --> 01:14:46,841
Te entiendo. Qu� estupidez.
894
01:14:52,069 --> 01:14:53,793
Espera.
895
01:14:56,920 --> 01:14:59,764
- �Ad�nde vas?
- Ya ver�.
896
01:14:59,790 --> 01:15:01,881
No puedo quedarme.
897
01:15:01,999 --> 01:15:03,628
Esta es mi direcci�n.
898
01:15:04,019 --> 01:15:07,617
Si quieres, me gustar�a
saber de ti.
899
01:15:10,159 --> 01:15:12,493
No olvides cerrar con llave.
900
01:17:39,913 --> 01:17:42,279
- �Qu� quieres?
- Un lugar donde dormir.
901
01:17:42,305 --> 01:17:45,020
- Esto no es un hotel.
- No puedo costearme uno.
902
01:17:45,091 --> 01:17:47,386
Vi tu luz encendida.
903
01:17:47,718 --> 01:17:49,652
- �Vives aqu�?
- M�tete en tus asuntos.
904
01:17:49,721 --> 01:17:51,713
No seas tan grosera.
905
01:17:52,116 --> 01:17:54,551
�Por qu� est�s en una sala
de reuniones?
906
01:17:54,650 --> 01:17:56,354
�Y t�?
907
01:17:56,508 --> 01:17:59,568
Decid� dejar el internado.
908
01:17:59,678 --> 01:18:01,805
Y no hay m�s trenes.
909
01:18:03,182 --> 01:18:05,447
- �D�nde est�n tus padres?
- Lejos.
910
01:18:05,481 --> 01:18:07,312
�D�nde?
911
01:18:07,400 --> 01:18:09,164
En Argelia.
912
01:18:09,455 --> 01:18:11,981
Por un caf�, te contar� mi vida.
913
01:18:12,091 --> 01:18:14,992
No conf�o en los franceses argelinos.
914
01:18:16,980 --> 01:18:19,848
�Te llamas Henri Mariani?
915
01:18:20,698 --> 01:18:22,457
�Soy as� de famoso?
916
01:18:22,534 --> 01:18:25,058
Mi madre te mencion�,
la Sra. �lvarez...
917
01:18:25,136 --> 01:18:27,538
Mi amigo tambi�n, Fran�ois Forestier.
918
01:18:27,607 --> 01:18:29,201
Es un sentimental.
919
01:18:29,276 --> 01:18:31,541
Quiere que le escriba.
920
01:18:34,541 --> 01:18:37,601
Esa es su direcci�n.
�Le escribir�s?
921
01:18:37,627 --> 01:18:39,759
No soy mucho de escribir.
922
01:18:40,011 --> 01:18:42,006
Quiz� lo intente.
923
01:18:42,463 --> 01:18:45,161
- �Lo conoces bien?
- Es como un hermano.
924
01:18:45,249 --> 01:18:47,241
Quer�a que nos conoci�ramos.
925
01:18:47,784 --> 01:18:49,346
�En serio?
926
01:18:49,414 --> 01:18:50,983
Bueno, pues ya est� hecho.
927
01:19:08,403 --> 01:19:10,235
�Por qu� estudias aqu�?
928
01:19:10,321 --> 01:19:13,549
Con mi madre lejos,
el apartamento me oprime.
929
01:19:13,943 --> 01:19:17,549
- �D�nde est� ella?
- Hace terapia del sue�o.
930
01:19:17,587 --> 01:19:19,691
Dura tres semanas. Casi termin�.
931
01:19:26,245 --> 01:19:28,840
- �De qu� r�es?
- De ti.
932
01:19:28,950 --> 01:19:31,511
Bebiendo caf� en el cuartel
general comunista,
933
01:19:31,587 --> 01:19:34,900
- como un perfecto comunista.
- Es verdad que es muy c�mico.
934
01:19:35,025 --> 01:19:37,961
- �Qui�n lo hubiera cre�do?
- Yo no.
935
01:19:38,070 --> 01:19:41,198
Cre� que podr�a matar
a la gente como t�.
936
01:19:41,265 --> 01:19:43,130
�Quieres matarme?
937
01:19:46,673 --> 01:19:48,641
Me intrigas.
938
01:19:49,703 --> 01:19:52,729
Ser demasiado curiosa
es mi mayor problema.
939
01:19:54,959 --> 01:19:56,518
�Te asusto?
940
01:19:58,987 --> 01:20:00,323
S�.
941
01:20:02,502 --> 01:20:04,299
Qu� pena.
942
01:20:04,542 --> 01:20:06,654
As� son las cosas.
943
01:20:19,169 --> 01:20:20,865
Gracias por el caf�.
944
01:20:20,947 --> 01:20:22,847
No te preocupes.
945
01:20:28,862 --> 01:20:30,922
�Qu� har�s ahora?
946
01:20:33,526 --> 01:20:35,980
Vagar� hasta ma�ana,
947
01:20:36,433 --> 01:20:38,094
luego ir� a Marsella.
948
01:20:42,545 --> 01:20:44,171
Adi�s.
949
01:20:45,086 --> 01:20:46,367
S�, hasta la vista.
950
01:20:46,445 --> 01:20:47,532
Espera.
951
01:20:56,192 --> 01:20:57,489
Ven aqu�.
952
01:21:04,067 --> 01:21:05,831
- �Este es tu cuarto?
- S�.
953
01:21:05,903 --> 01:21:08,429
Dormir� en el cuarto de mi madre.
954
01:21:17,150 --> 01:21:20,116
- �Qui�n es �l?
- Mi padre.
955
01:21:20,260 --> 01:21:24,009
Est� en Nueva Caledonia.
Nunca le veo.
956
01:21:24,888 --> 01:21:27,284
P�same la manta.
957
01:21:28,403 --> 01:21:29,932
�Lo conoces?
958
01:21:30,040 --> 01:21:32,134
S�lo lo que me cont� mi madre.
959
01:21:32,232 --> 01:21:34,725
Entre la escuela y la pol�tica,
�l nunca la ve�a.
960
01:21:34,787 --> 01:21:37,220
Se fue con su amante.
961
01:21:38,180 --> 01:21:40,547
�Qu� hace tu padre?
962
01:21:40,937 --> 01:21:44,334
Ten�a una panader�a.
No quiero hablar de �l.
963
01:21:45,960 --> 01:21:48,016
�Tu madre trabaja?
964
01:21:48,043 --> 01:21:51,405
Sol�a hacerlo, pero ahora...
965
01:21:52,128 --> 01:21:53,776
�Ahora?
966
01:21:54,314 --> 01:21:56,480
Est� en Marsella. No s�.
967
01:21:56,527 --> 01:22:00,189
Me envi� una carta. Nunca pude leerla.
Simplemente no puedo.
968
01:22:10,573 --> 01:22:13,580
- �Puedes leerla?
- �Yo?
969
01:22:13,657 --> 01:22:15,557
�Por qu� yo?
970
01:22:15,625 --> 01:22:17,386
Si no lo haces t�,
yo nunca lo har�.
971
01:22:17,458 --> 01:22:19,053
Casi la romp�.
972
01:22:41,472 --> 01:22:43,304
"Querido hijo,
973
01:22:43,471 --> 01:22:47,569
cuando llegu� fui a ver a los Boissiere,
de Constantine.
974
01:22:47,717 --> 01:22:50,184
Les ha ido bien en Marsella.
975
01:22:50,464 --> 01:22:53,958
Estaban ocupados
pero aceptaron verme.
976
01:22:54,187 --> 01:22:57,556
Dijeron que pensar�an
sobre mi situaci�n.
977
01:22:58,050 --> 01:23:00,781
Empezar� limpiando casas,
978
01:23:00,820 --> 01:23:02,687
pero s�lo casas buenas.
979
01:23:02,713 --> 01:23:04,773
Los Boissiere tienen amigos.
980
01:23:05,860 --> 01:23:09,128
El alcalde ayuda a los argelinos
repatriados.
981
01:23:09,212 --> 01:23:13,046
Somos tantos.
�Nos viste en televisi�n?
982
01:23:13,092 --> 01:23:14,789
Como sardinas enlatadas.
983
01:23:14,877 --> 01:23:17,142
Todos est�bamos
descompuestos por el mar.
984
01:23:17,254 --> 01:23:21,350
Comparto un apartamento
con una familia de Or�n.
985
01:23:23,246 --> 01:23:25,238
No pierdas la direcci�n.
986
01:23:25,307 --> 01:23:28,506
La anot� dos veces...
en la p�gina y en el sobre.
987
01:23:28,532 --> 01:23:33,259
Debo irme. Espero que pases
la licenciatura esta vez.
988
01:23:33,322 --> 01:23:35,451
Tu madre que te quiere".
989
01:23:47,710 --> 01:23:49,904
�A qu� hora te despiertas?
990
01:23:49,971 --> 01:23:52,567
Yo me despierto a las 7:00.
991
01:23:52,859 --> 01:23:54,722
Est� bien.
992
01:24:43,104 --> 01:24:45,284
Hoy no he comido.
993
01:24:45,441 --> 01:24:48,468
- De noche me muero de hambre.
- Debo decirte algo.
994
01:24:50,104 --> 01:24:52,633
No vine por accidente.
995
01:24:52,783 --> 01:24:56,687
Vi la direcci�n de la central del partido
en un p�ster.
996
01:25:01,360 --> 01:25:03,522
Vine a incendiarla.
997
01:25:06,407 --> 01:25:08,900
Pero nunca lo habr�as hecho.
998
01:25:09,014 --> 01:25:10,945
No, claro que no.
999
01:25:11,818 --> 01:25:14,116
Pero antes...
1000
01:25:14,317 --> 01:25:16,584
creo que podr�a haberlo hecho.
1001
01:25:19,493 --> 01:25:21,005
Fuera.
1002
01:25:23,134 --> 01:25:25,364
He dicho que te vayas.
1003
01:26:59,806 --> 01:27:02,361
Sus compa�eros no preguntaron.
1004
01:27:02,873 --> 01:27:05,138
Yo no lo mencion�.
1005
01:27:05,905 --> 01:27:08,636
Me sorprende su indiferencia.
1006
01:27:08,687 --> 01:27:10,140
�Y el comit�?
1007
01:27:10,381 --> 01:27:12,111
Lo expulsaron
1008
01:27:12,265 --> 01:27:14,392
en menos de 10 minutos.
1009
01:27:14,444 --> 01:27:17,346
De hecho, se expuls� a s� mismo.
1010
01:27:17,504 --> 01:27:20,132
Su madre ya ha salido de Argelia.
1011
01:27:20,223 --> 01:27:23,752
Enviaron una carta
a una direcci�n equivocada.
1012
01:27:23,886 --> 01:27:27,256
- �No es rid�culo?
- �El director no pudo ayudar?
1013
01:27:27,288 --> 01:27:28,880
No dejaba de repetir:
1014
01:27:28,922 --> 01:27:30,775
"Despu�s de todo, tiene 21 a�os".
1015
01:27:31,753 --> 01:27:35,925
No lo entiendo, progres�bamos.
1016
01:27:35,999 --> 01:27:38,525
Hasta sent� cierta...
1017
01:27:38,602 --> 01:27:40,229
confianza.
1018
01:27:40,304 --> 01:27:42,671
Hablamos de Salan,
de la condena.
1019
01:27:42,742 --> 01:27:46,678
Mariani no me interesa.
No puede importarte todo el mundo.
1020
01:27:49,637 --> 01:27:51,799
Para m�, se equivoca.
1021
01:27:53,095 --> 01:27:56,190
Tienes suerte de saber qui�n
se equivoca y qui�n no,
1022
01:27:56,256 --> 01:27:59,818
qu� es lo bueno y qu� lo malo.
Yo soy incapaz de eso.
1023
01:28:02,805 --> 01:28:04,462
Disculpa, estoy mareada.
1024
01:28:04,566 --> 01:28:07,262
El vino fue un error
en mi primera salida.
1025
01:28:09,508 --> 01:28:12,340
Me alegra mucho haberte conocido.
1026
01:28:12,392 --> 01:28:14,710
D�jame llevarte de vuelta.
1027
01:28:14,781 --> 01:28:17,078
No, no te molestes.
1028
01:28:17,149 --> 01:28:19,915
Me gustar�a caminar. Gracias.
1029
01:28:19,986 --> 01:28:21,785
Yo invito.
1030
01:28:21,856 --> 01:28:24,052
- Me da verg�enza.
- Insisto.
1031
01:28:25,093 --> 01:28:27,391
Ven a conocer a mi esposa.
1032
01:28:28,775 --> 01:28:30,274
�Est� aqu�?
1033
01:28:30,356 --> 01:28:33,622
- �Por qu� no subi�?
- Es t�mida.
1034
01:28:38,943 --> 01:28:41,468
Sal, A�cha.
1035
01:28:48,921 --> 01:28:50,388
Tengo fr�o.
1036
01:28:50,458 --> 01:28:52,552
Vuelve a entrar.
1037
01:28:55,688 --> 01:28:59,487
- Bueno, hasta la vista.
- Hasta la vista.
1038
01:30:12,492 --> 01:30:14,047
�Averiguaste algo?
1039
01:30:14,115 --> 01:30:16,346
Nadie sabe nada.
1040
01:30:21,852 --> 01:30:26,375
Me hart� de esperar.
Lo averiguaremos tarde o temprano.
1041
01:30:26,444 --> 01:30:28,505
Si quieres irte, vete.
1042
01:30:28,582 --> 01:30:30,608
�Qu� diablos?
1043
01:30:31,652 --> 01:30:34,553
- �Por qu� eres tan grosera con �l?
- Tu novio es un incordio.
1044
01:30:34,622 --> 01:30:37,056
No es mi novio, es un amigo.
1045
01:30:46,403 --> 01:30:50,135
- �Ad�nde vas?
- Me voy. Me trata como una mierda.
1046
01:30:50,208 --> 01:30:52,267
Eres demasiado susceptible.
1047
01:30:52,344 --> 01:30:55,472
Aprende a endurecerte,
eres demasiado fr�gil.
1048
01:30:55,549 --> 01:30:57,447
Lo siento, estoy nerviosa.
1049
01:30:57,980 --> 01:31:01,931
Es horrible esperar a saber
si pasamos.
1050
01:31:02,322 --> 01:31:03,752
Deber�amos irnos todos.
1051
01:31:03,825 --> 01:31:05,884
- �Ad�nde?
- No lo s�.
1052
01:31:05,962 --> 01:31:08,157
Conozco un lugar.
1053
01:31:08,230 --> 01:31:11,324
No queda muy lejos.
Podemos ir a pie y nadar all�.
1054
01:31:11,401 --> 01:31:13,700
Gran idea. �Quieres ir a nadar?
1055
01:31:13,771 --> 01:31:17,002
- Necesito traje de ba�o.
- Vamos, no lo necesitas.
1056
01:31:17,075 --> 01:31:19,917
Todo el mundo desnudo.
1057
01:31:24,918 --> 01:31:26,419
Es aqu�.
1058
01:31:31,259 --> 01:31:33,626
Tienen cosas tan feas.
1059
01:31:34,733 --> 01:31:37,498
- Ay�dame a escoger.
- No, ahora vuelvo.
1060
01:31:37,548 --> 01:31:40,516
- Te explico m�s tarde.
- No seas as�.
1061
01:31:41,568 --> 01:31:43,799
Puedo ayudarte a decidir.
1062
01:31:43,928 --> 01:31:45,693
No, lo har� yo sola.
1063
01:31:49,915 --> 01:31:52,975
Ha hecho una elecci�n muy buena.
1064
01:31:53,053 --> 01:31:56,820
Acabamos de recibir este modelo.
Est� de moda,
1065
01:31:56,891 --> 01:32:00,453
flexible y ajustado.
1066
01:32:00,530 --> 01:32:03,259
Mire qu� bien se ve tu pie.
1067
01:32:03,332 --> 01:32:05,198
- Es bell�simo.
- S�.
1068
01:32:05,268 --> 01:32:08,499
El tac�n tiene la altura perfecta, �no?
1069
01:32:08,573 --> 01:32:10,199
Muy c�modo.
1070
01:32:10,273 --> 01:32:14,302
Pru�bese el otro, ya ver�.
1071
01:32:14,378 --> 01:32:16,678
Disculpe.
�Es Ud. el Sr. Cassagne?
1072
01:32:16,750 --> 01:32:19,446
- S�.
- Necesito un consejo.
1073
01:32:19,521 --> 01:32:22,421
Muy bien, �qu� n�mero calzas?
1074
01:32:22,480 --> 01:32:26,017
No, no se trata de zapatos.
Se trata de mi destino.
1075
01:32:26,603 --> 01:32:28,494
�Puedo hablar con Ud.?
1076
01:32:28,564 --> 01:32:30,533
Por supuesto.
1077
01:32:39,146 --> 01:32:41,478
�De qu� se trata esto?
1078
01:32:43,148 --> 01:32:46,181
Soy como Ud., homosexual.
1079
01:32:46,252 --> 01:32:49,518
Pero a�n no conozco
a mi alma gemela.
1080
01:32:49,590 --> 01:32:51,820
Conoc� a alguien que no me quiere.
1081
01:32:51,892 --> 01:32:54,658
Deber�a abandonarlo,
eso ser�a lo m�s inteligente.
1082
01:32:54,730 --> 01:32:57,061
Pero no soy inteligente.
1083
01:32:57,132 --> 01:32:59,659
No tengo oportunidad,
pero no puedo rendirme.
1084
01:32:59,736 --> 01:33:01,728
No me desaliento.
1085
01:33:01,805 --> 01:33:03,966
Hicimos el amor una vez...
s�lo una vez,
1086
01:33:04,041 --> 01:33:06,374
al principio. Pero ya no quiere
hacerlo m�s.
1087
01:33:06,444 --> 01:33:10,506
Desde entonces, soy como un ladr�n...
robo momentos breves.
1088
01:33:10,583 --> 01:33:13,018
Una vez lo sostuve con fuerza
en mi bicicleta.
1089
01:33:13,086 --> 01:33:15,397
Otra vez, dorm� cerca de �l.
1090
01:33:16,184 --> 01:33:19,917
Ud. tiene experiencia.
S�lo Ud. puede ayudarme.
1091
01:33:21,564 --> 01:33:24,430
A mi edad, �esto le pasaba?
1092
01:33:24,501 --> 01:33:27,563
Cuando le gustaba un muchacho,
�qu� hac�a?
1093
01:33:27,639 --> 01:33:29,800
�C�mo funcionaba?
1094
01:33:29,874 --> 01:33:33,241
Escucha, fue hace mucho tiempo.
1095
01:33:33,310 --> 01:33:37,545
No quiero decepcionarte,
pero me olvid�.
1096
01:33:40,400 --> 01:33:44,895
Lo siento, tengo una clienta esperando.
Debo irme.
1097
01:34:11,766 --> 01:34:13,985
Parecen estar bien.
1098
01:34:14,061 --> 01:34:16,428
Muy bien.
1099
01:34:18,433 --> 01:34:21,529
Compr� �ste.
1100
01:34:22,206 --> 01:34:24,139
Prefiero las bikinis.
1101
01:34:24,165 --> 01:34:26,430
No me digas.
1102
01:34:27,027 --> 01:34:29,165
�Qu� hace Fran�ois?
1103
01:34:30,047 --> 01:34:32,312
Nunca te quedas a solas conmigo.
1104
01:34:32,872 --> 01:34:34,835
Me asustas, Serge.
1105
01:34:34,861 --> 01:34:35,954
�Por qu�?
1106
01:34:36,216 --> 01:34:39,674
Me asusta que me pidas cosas
que no puedo darte.
1107
01:34:39,851 --> 01:34:43,120
- �Qu� cosas?
- Cosas f�sicas.
1108
01:34:43,417 --> 01:34:46,718
Cuando me miras, siento que
mi cara est� entre mis piernas.
1109
01:34:46,935 --> 01:34:49,096
No puedes cambiar eso.
1110
01:34:49,162 --> 01:34:53,416
Pero no me gustan los chicos que
miran a las chicas s�lo como chicas.
1111
01:34:54,270 --> 01:34:55,965
Es la naturaleza humana.
1112
01:34:56,804 --> 01:35:00,080
Entonces no me gusta
la naturaleza humana.
1113
01:35:05,504 --> 01:35:08,233
- Vamos.
- Hemos estado esperando.
1114
01:35:16,285 --> 01:35:17,947
Un segundo.
1115
01:35:18,062 --> 01:35:20,666
Esto es incre�ble.
No deja de correr...
1116
01:35:20,779 --> 01:35:23,145
Luego me da la brasa con sus
problemas de coraz�n.
1117
01:35:31,991 --> 01:35:33,857
Cre� que te hab�as ido.
1118
01:35:33,928 --> 01:35:37,364
Estaba en el hotel.
No dejo de perder el tren.
1119
01:35:37,413 --> 01:35:39,094
�Por qu� un hotel?
1120
01:35:39,168 --> 01:35:40,966
Estaba deprimido.
1121
01:35:41,038 --> 01:35:43,063
�En serio? �Por qu�?
1122
01:35:43,140 --> 01:35:46,406
Intento averiguar qui�n soy.
�Pasaste?
1123
01:35:46,921 --> 01:35:49,970
Tendremos los resultados esta noche.
1124
01:35:50,048 --> 01:35:51,996
Pero ha sido un d�a dif�cil.
1125
01:35:55,220 --> 01:35:56,916
�No perdiste mi direcci�n?
1126
01:35:56,990 --> 01:35:59,790
Rel�jate, te enviar� una postal
de bonitos marineros...
1127
01:35:59,865 --> 01:36:03,662
- timoneles de Marsella.
- Imb�cil.
1128
01:36:10,443 --> 01:36:12,810
Ven a conocer a una amiga m�a.
1129
01:36:20,630 --> 01:36:23,622
Si no tuviera que tomar el tren,
habr�a venido.
1130
01:36:23,724 --> 01:36:25,693
Hay otro a las 6:00.
1131
01:36:38,042 --> 01:36:40,009
Ay�dame.
1132
01:37:13,119 --> 01:37:15,520
Estos guijarros duelen.
1133
01:37:15,677 --> 01:37:19,547
- Este lugar es bonito.
- Es mejor all�.
1134
01:37:20,554 --> 01:37:22,996
�No es genial?
1135
01:37:23,064 --> 01:37:25,931
- S�.
- Entonces ponte el traje de ba�o.
1136
01:37:26,001 --> 01:37:29,301
- No quiero.
- No empieces con tus historias.
1137
01:37:29,372 --> 01:37:31,638
- Vamos.
- Ya voy.
1138
01:37:41,253 --> 01:37:44,382
- �C�mo lo conoces?
- Mi hermano...
1139
01:37:44,491 --> 01:37:46,653
tra�a a sus novias aqu�.
1140
01:37:46,727 --> 01:37:50,186
Los hoteles son caros y no pod�a
llev�rselas a casa.
1141
01:37:51,233 --> 01:37:55,136
Les encantaba el paisaje,
as� que se aflojaban.
1142
01:37:57,073 --> 01:38:00,168
- �D�nde est� Ma�t�?
- Se est� cambiando.
1143
01:38:01,912 --> 01:38:04,542
No hay suficiente agua para nadar.
1144
01:38:04,617 --> 01:38:08,109
- Tengo los pantalones empapados.
- Los m�os tambi�n.
1145
01:38:08,186 --> 01:38:11,282
Ir� por ellos.
1146
01:38:12,341 --> 01:38:15,369
No te quedes aqu�. �No nadas?
1147
01:38:15,463 --> 01:38:19,491
No, gracias. Chapotear en un r�o
no es lo m�o.
1148
01:38:19,569 --> 01:38:21,537
Prefiero el oc�ano.
1149
01:38:23,197 --> 01:38:25,792
�Philippeville quedaba junto al mar?
1150
01:38:26,054 --> 01:38:28,216
No estaba lejos.
1151
01:38:30,517 --> 01:38:33,646
Escucha, Ma�t� parece fr�a contigo.
1152
01:38:33,721 --> 01:38:36,622
Pero es comunista, feminista,
1153
01:38:36,690 --> 01:38:39,214
idealista y materialista.
1154
01:38:39,292 --> 01:38:41,626
As� que es normal
que no os llev�is bien.
1155
01:38:41,696 --> 01:38:45,565
Pero yo estoy aqu�,
no habr� problemas.
1156
01:38:46,554 --> 01:38:48,851
Vamos, el agua est� genial.
1157
01:38:48,971 --> 01:38:50,939
Ya voy.
1158
01:38:55,690 --> 01:38:58,558
- �Seguro que sabes nadar?
- Claro.
1159
01:38:58,684 --> 01:39:02,644
Hasta me dieron un certificado
en Biarritz en mi infancia.
1160
01:39:02,722 --> 01:39:05,452
Ya lo ver�s �Por qu� preguntas?
1161
01:39:05,526 --> 01:39:07,687
Porque no haces gimnasia.
1162
01:39:07,762 --> 01:39:09,855
Lo s�, es raro.
1163
01:39:09,931 --> 01:39:12,366
Nadar est� bien.
Simplemente no puedo correr.
1164
01:39:12,434 --> 01:39:15,667
Debo haber sido pez
en otra vida.
1165
01:39:15,739 --> 01:39:17,673
�Un pez o un mariquita?
1166
01:39:17,741 --> 01:39:20,643
Puedes ser tan tonto.
1167
01:39:20,712 --> 01:39:23,043
Ven a ayudarme.
1168
01:39:23,113 --> 01:39:24,742
Date prisa.
1169
01:39:25,985 --> 01:39:29,717
Mira, es horrible.
Parezco un canario.
1170
01:39:29,790 --> 01:39:32,883
La pr�xima vez prueba con uno rojo,
como el Partido.
1171
01:39:32,959 --> 01:39:35,795
Tu humor es pat�tico.
1172
01:39:35,862 --> 01:39:37,986
Vas cuesta abajo.
1173
01:39:38,099 --> 01:39:40,226
Estoy bromeando.
1174
01:39:40,302 --> 01:39:44,329
Este amarillo es bonito...
como los girasoles de Van Gogh.
1175
01:39:44,894 --> 01:39:46,375
�Un girasol?
1176
01:39:46,443 --> 01:39:48,781
Es peor que un canario.
1177
01:39:49,066 --> 01:39:51,432
Estoy hist�rica.
1178
01:39:51,817 --> 01:39:53,876
�Qu� pasa?
1179
01:39:55,522 --> 01:39:58,115
Los resultados...
�no est�s nervioso?
1180
01:39:58,191 --> 01:40:01,685
No, estoy con gente que me gusta.
Estoy feliz.
1181
01:40:02,009 --> 01:40:04,756
- Vamos.
- No me obligues.
1182
01:40:04,832 --> 01:40:07,267
No puedes quedarte aqu�
todo el d�a.
1183
01:40:07,335 --> 01:40:09,360
�Por qu� no? �No es bonito?
1184
01:40:09,439 --> 01:40:11,406
�Has enloquecido?
1185
01:40:12,975 --> 01:40:15,103
Tengo miedo, Fran�ois.
1186
01:40:15,178 --> 01:40:17,146
De verdad.
1187
01:40:19,217 --> 01:40:23,211
No te alteres por tu traje de ba�o.
1188
01:40:23,288 --> 01:40:26,224
No tienes que nadar.
1189
01:40:26,292 --> 01:40:29,319
Pero no podr�s aguantar el calor.
1190
01:40:30,372 --> 01:40:34,469
- �Henri est� nadando?
- No, s�lo Serge. Yo tambi�n lo har�.
1191
01:40:34,538 --> 01:40:37,005
Tengo que refrescarme.
Hasta luego.
1192
01:40:47,800 --> 01:40:50,278
El agua est� helada.
1193
01:40:50,356 --> 01:40:52,689
Est� genial.
1194
01:40:52,759 --> 01:40:54,728
- M�tete.
- Basta.
1195
01:40:54,795 --> 01:40:57,196
Gritar no ayudar�.
1196
01:40:57,265 --> 01:40:59,928
�No tienes fr�o?
1197
01:41:00,002 --> 01:41:02,563
Eres todo un macho.
Cuidado con las rocas.
1198
01:41:02,639 --> 01:41:05,472
Ven aqu�.
1199
01:41:05,558 --> 01:41:09,655
- Basta.
- Dije que vinieras.
1200
01:41:12,317 --> 01:41:16,517
- Basta.
- D�jate llevar.
1201
01:41:16,590 --> 01:41:19,616
Su�ltame. Dije que me soltaras.
1202
01:41:19,702 --> 01:41:22,695
- Es bonito.
- Me matar�s. Mi coraz�n.
1203
01:41:22,764 --> 01:41:25,198
Las rocas doler�n.
1204
01:41:25,265 --> 01:41:27,257
Eres un tonto.
1205
01:41:27,335 --> 01:41:29,601
Es genial, ya ver�s.
1206
01:41:33,630 --> 01:41:38,158
Crees que eres inteligente.
Eres s�lo un Tarz�n de mal gusto.
1207
01:41:55,225 --> 01:41:58,395
- Corramos hasta el molino.
- L�rgate.
1208
01:43:14,001 --> 01:43:16,767
Me veo rid�cula.
1209
01:43:18,609 --> 01:43:21,839
No dejo de pensar en ti.
�Lo sab�as?
1210
01:43:21,919 --> 01:43:25,879
Hasta vend� mi reloj
aunque era de mi padre.
1211
01:43:25,950 --> 01:43:28,852
Necesitaba dinero para el hotel.
1212
01:43:28,920 --> 01:43:30,387
Ten�a que verte.
1213
01:43:30,455 --> 01:43:31,912
Calla.
1214
01:43:43,805 --> 01:43:46,640
Espera. D�jame quit�rmelo.
1215
01:44:48,557 --> 01:44:50,303
No me hagas da�o.
1216
01:45:34,779 --> 01:45:37,613
Hiciste trampa, conoc�as el camino.
1217
01:45:38,650 --> 01:45:41,448
Eso no cuenta.
1218
01:45:41,521 --> 01:45:43,215
Volveremos a correr.
1219
01:45:43,288 --> 01:45:46,314
No, gracias.
No me gustan mucho los deportes.
1220
01:45:46,391 --> 01:45:50,192
Deber�an gustarte, eres tan delgado
como un tallo de cereza.
1221
01:45:50,264 --> 01:45:52,231
Hay m�s cosas en la vida
que los deportes.
1222
01:45:53,668 --> 01:45:56,296
�E Ir�ne?
1223
01:45:59,509 --> 01:46:02,205
�La boda sigue en pie?
1224
01:46:02,279 --> 01:46:04,077
La cancel�.
1225
01:46:04,147 --> 01:46:07,083
Habl� con ella, estuvo de acuerdo.
1226
01:46:07,151 --> 01:46:10,348
No funcionar�a.
Y quiero ser libre.
1227
01:46:11,878 --> 01:46:14,018
Necesitamos hablar en serio.
1228
01:46:14,094 --> 01:46:18,122
�Empezaremos de nuevo alguna vez?
Ahora no, pero...
1229
01:46:18,199 --> 01:46:21,896
Lo que hicimos en el dormitorio,
�volveremos a hacerlo?
1230
01:46:21,969 --> 01:46:24,667
�Los dos? Necesito saberlo.
1231
01:46:24,740 --> 01:46:27,903
�Sigo haci�ndome ilusiones o no?
1232
01:46:30,715 --> 01:46:33,183
Escucha, Fran�ois,
1233
01:46:33,251 --> 01:46:37,211
s�lo olv�dalo.
Es mejor olvidar todo eso.
1234
01:46:52,517 --> 01:46:54,916
�Qu� pasa?
1235
01:46:55,010 --> 01:46:57,845
�Olvidarlo? Es terrible olvidarlo.
1236
01:46:57,915 --> 01:47:00,475
Yo nunca lo har�, eso seguro.
1237
01:47:00,552 --> 01:47:02,748
No puedes decir eso.
1238
01:47:02,821 --> 01:47:05,312
Como con mi hermano...
1239
01:47:05,390 --> 01:47:07,359
algunos d�as no pienso en �l.
1240
01:47:08,494 --> 01:47:10,894
Me molesta mucho.
1241
01:47:10,963 --> 01:47:14,923
La muerte de un hermano es dif�cil.
Cre� que morir�a.
1242
01:47:16,236 --> 01:47:19,605
Pero hay algo a�n m�s dif�cil,
1243
01:47:19,696 --> 01:47:21,644
m�s dif�cil que la guerra...
1244
01:47:21,732 --> 01:47:23,838
y es que la vida contin�a.
1245
01:47:29,688 --> 01:47:32,884
- �A qu� hora es tu tren?
- A las 6:00.
1246
01:47:32,969 --> 01:47:35,130
Pero sin reloj...
1247
01:47:35,189 --> 01:47:38,818
- Tienes que darte prisa.
- Tomar� el siguiente...
1248
01:47:38,894 --> 01:47:41,607
ma�ana por la ma�ana.
1249
01:47:41,681 --> 01:47:44,275
Eso nos dar� tiempo.
1250
01:47:45,282 --> 01:47:47,540
A menos que...
1251
01:47:47,654 --> 01:47:49,623
vengas conmigo.
1252
01:47:49,649 --> 01:47:51,617
Eso es imposible.
1253
01:47:51,643 --> 01:47:53,635
�Por qu� es imposible?
1254
01:47:53,681 --> 01:47:56,515
- Te amo, estoy seguro.
- Yo tambi�n te amo,
1255
01:47:56,568 --> 01:47:58,730
pero �sa no es raz�n
para que vivamos juntos.
1256
01:48:01,247 --> 01:48:03,512
�Cu�l fue la raz�n
por la que nos conocimos?
1257
01:48:05,265 --> 01:48:07,825
�Por qu� debe haber una raz�n?
1258
01:48:08,869 --> 01:48:10,895
�La vida tiene una raz�n?
1259
01:48:12,259 --> 01:48:15,286
Si no te di fuerza alguna,
1260
01:48:15,428 --> 01:48:19,024
o esperanzas, me equivoqu�.
Porque t� s� me las diste.
1261
01:48:21,519 --> 01:48:23,463
Quiero quedarme contigo.
1262
01:48:23,489 --> 01:48:25,889
No, tienes que irte.
1263
01:49:14,860 --> 01:49:18,456
- Ella pudo haber esperado.
- Nadamos demasiado lejos.
1264
01:49:18,524 --> 01:49:21,620
- �No actuaba rara?
- Es la licenciatura.
1265
01:49:21,762 --> 01:49:23,956
�No te importa?
1266
01:49:24,030 --> 01:49:25,423
Ya veremos.
1267
01:49:32,628 --> 01:49:34,687
- �Qu� pasa?
- Corre.
1268
01:49:51,997 --> 01:49:53,989
Cre� que hab�as desaparecido.
1269
01:49:54,067 --> 01:49:57,210
Desapareciste t�,
buscamos por todos lados.
1270
01:49:57,364 --> 01:49:59,491
�D�nde est� Henri?
1271
01:50:01,678 --> 01:50:05,910
Se fue. Ten�a que tomar
el tren a las 6:00.
1272
01:50:05,982 --> 01:50:07,951
�Qu� pasa?
93176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.