All language subtitles for Kleine Teun - Le P tit Tony (1998) Franc,ais

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,039 --> 00:02:00,143 Le p'tit Tony 2 00:03:19,525 --> 00:03:22,483 Vinny, on peut avoir la paix ici ? Qu'est-ce qu'il y a ? 3 00:03:22,605 --> 00:03:24,620 La fille a encore cassé des assiettes. 4 00:03:25,176 --> 00:03:26,768 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 5 00:03:27,053 --> 00:03:29,413 Je ne l'ai plus vu depuis le petit-déjeuner. 6 00:03:29,706 --> 00:03:31,103 Je dois aller travailler. 7 00:03:31,279 --> 00:03:32,811 Oui, ne sois pas en retard. 8 00:03:33,197 --> 00:03:34,649 Je serais rentré pour dîner. 9 00:03:34,708 --> 00:03:35,894 Tu veux du poulet ? 10 00:03:36,091 --> 00:03:37,870 Ça va durer encore longtemps ? 11 00:03:38,427 --> 00:03:40,333 - Il a dit ça ? - Non, c'est moi. 12 00:03:40,895 --> 00:03:43,206 - Ça va durer encore longtemps ? - Quoi ? 13 00:03:43,364 --> 00:03:46,437 - Lire les sous-titres pour toi. - Allez. Je perds le fil... 14 00:03:46,589 --> 00:03:49,492 - Tu pourrais prendre des cours. - Oui, en ville... 15 00:03:49,610 --> 00:03:50,636 Oui. 16 00:03:52,941 --> 00:03:55,686 - Brand, je le veux vraiment. - Pas en ville. 17 00:03:55,903 --> 00:03:58,976 Des cours à domicile, alors. Avec un précepteur. 18 00:03:59,147 --> 00:04:00,981 Pour que tu flirtes avec lui... 19 00:04:38,356 --> 00:04:39,523 C'est Léna. 20 00:04:40,648 --> 00:04:42,181 Elle va t'apprendre à lire. 21 00:04:54,513 --> 00:04:55,794 Qu'est-ce que ça dit ? 22 00:04:58,742 --> 00:05:00,532 Qu'est-ce que ça devrait dire ? 23 00:05:09,030 --> 00:05:10,282 - Cou. - Oui. 24 00:05:11,705 --> 00:05:14,047 C-O-U. 25 00:05:15,766 --> 00:05:16,869 Répétez après moi. 26 00:05:32,920 --> 00:05:34,226 Je vais aux toilettes. 27 00:06:15,441 --> 00:06:17,518 STORNEBRINK ÉCRANS DE PROTECTION SOLAIRE 28 00:06:48,255 --> 00:06:49,346 Alors ? 29 00:06:50,995 --> 00:06:52,393 - Raconte-moi. - Quoi ? 30 00:06:52,485 --> 00:06:54,312 - Comment ça s'est passé ? - Bien. 31 00:06:57,706 --> 00:07:00,011 Une gamine comme ça, me faire la classe ! 32 00:07:00,730 --> 00:07:02,518 J'ai 45 ans, bon sang ! 33 00:07:03,142 --> 00:07:04,490 Tu le fais pour moi. 34 00:07:37,004 --> 00:07:38,012 Brand ? 35 00:07:54,066 --> 00:07:55,208 Il va faire chaud ? 36 00:07:57,272 --> 00:07:58,673 C'est ce qu'ils ont dit. 37 00:08:11,222 --> 00:08:12,312 Dictée. 38 00:08:21,406 --> 00:08:23,021 Les animaux ont faim. 39 00:08:23,913 --> 00:08:25,311 Les animaux... 40 00:08:26,192 --> 00:08:27,845 ...ont faim. 41 00:08:29,315 --> 00:08:31,258 Point. À la ligne. 42 00:08:33,458 --> 00:08:35,690 Où est Gilles le fermier ? 43 00:08:37,999 --> 00:08:39,185 Point d'interrogation. 44 00:08:41,432 --> 00:08:45,190 ...le fermier, point d'interrogation. 45 00:08:45,820 --> 00:08:46,935 À la ligne. 46 00:08:47,642 --> 00:08:48,858 Il est endormi. 47 00:08:51,660 --> 00:08:52,913 Un demi-kilo de rognons. 48 00:09:00,207 --> 00:09:03,166 Et qui voilà ? Dans sa poussette ? 49 00:09:04,916 --> 00:09:07,634 Quel trésor. Garçon ou fille ? 50 00:09:08,192 --> 00:09:10,520 - Un garçon. - Tu es un garçon ? 51 00:09:10,817 --> 00:09:12,988 Oui. Un grand garçon. 52 00:09:13,852 --> 00:09:15,389 - Tenez. - Merci. 53 00:09:18,930 --> 00:09:20,582 C'est rigolo ? Oui. 54 00:09:21,578 --> 00:09:22,704 Je peux le prendre ? 55 00:09:23,430 --> 00:09:24,547 Allez-y. 56 00:09:31,098 --> 00:09:34,384 Salut. Tu détends tes petites jambes, hein ? 57 00:10:01,400 --> 00:10:02,870 Regarde, des nouilles. 58 00:10:04,894 --> 00:10:06,037 C'est de la soupe. 59 00:10:06,415 --> 00:10:07,722 Extra épaisse. 60 00:11:06,546 --> 00:11:10,200 Tu seras heureux à mon retour ? Je suis heureuse aujourd'hui, et toi ? 61 00:11:10,418 --> 00:11:13,263 - À ton retour. - Tu n'es pas heureux maintenant ? 62 00:11:13,550 --> 00:11:15,670 Non, mais j'ai encore toute la journée. 63 00:11:18,828 --> 00:11:19,872 Je l'aiderai. 64 00:11:21,426 --> 00:11:22,438 À quoi ? 65 00:11:22,591 --> 00:11:24,007 À être heureux aujourd'hui. 66 00:11:39,967 --> 00:11:41,274 Ne touche pas aux rognons. 67 00:12:00,169 --> 00:12:03,125 Léna, je n'aime pas ça. Tu ne me connais pas, d'accord ? 68 00:12:03,447 --> 00:12:04,554 Laisse-moi tranquille. 69 00:12:04,906 --> 00:12:07,284 Je vous apprends à lire et écrire, c'est tout. 70 00:12:08,659 --> 00:12:10,057 Vous attendez autre chose ? 71 00:12:14,534 --> 00:12:16,467 Je peux voir un de tes seins ? 72 00:12:18,591 --> 00:12:19,733 Un sein ? 73 00:12:19,734 --> 00:12:20,779 Un sein. 74 00:12:20,780 --> 00:12:23,194 Le gauche. Je m'imaginerai l'autre. 75 00:12:23,287 --> 00:12:24,355 Paysan ! 76 00:12:25,191 --> 00:12:26,607 J'ai pris le mauvais sac. 77 00:12:29,575 --> 00:12:31,663 Embrasse-moi et dis-moi que tu m'aimes. 78 00:12:36,293 --> 00:12:37,474 Je t'aime. 79 00:12:40,548 --> 00:12:44,456 - Je me sens comme un gamin. - Ça sera une belle journée. Vraiment. 80 00:12:55,528 --> 00:12:56,708 On y va ? 81 00:13:00,689 --> 00:13:02,305 Je dois aller aux toilettes. 82 00:13:18,840 --> 00:13:19,929 Brand ? 83 00:13:20,818 --> 00:13:21,954 Oui ? 84 00:13:22,438 --> 00:13:24,489 - Un pneu crevé. - Un pneu crevé ? 85 00:13:24,844 --> 00:13:25,890 Oui. 86 00:13:26,005 --> 00:13:27,076 J'arrive. 87 00:13:27,909 --> 00:13:28,998 Foutue voiture. 88 00:13:37,333 --> 00:13:39,237 Vous voulez un sandwich aux rognons ? 89 00:13:39,376 --> 00:13:40,467 Non, merci. 90 00:13:40,889 --> 00:13:43,113 Avec du poivre et du sel. C'est délicieux. 91 00:13:43,837 --> 00:13:44,889 Non, vraiment. 92 00:13:58,703 --> 00:14:00,082 Vous avez de l'aspirine ? 93 00:14:00,790 --> 00:14:01,952 Migraine ? 94 00:14:02,153 --> 00:14:03,251 Un peu. 95 00:14:03,574 --> 00:14:05,244 Ne prenez pas d'aspirine. 96 00:14:05,465 --> 00:14:07,921 C'est mauvais pour l'estomac. Il faut manger. 97 00:14:08,122 --> 00:14:09,625 C'est la faim, votre problème. 98 00:14:09,697 --> 00:14:10,823 Je n'ai pas faim. 99 00:14:10,829 --> 00:14:13,806 - Prenez un morceau de pain. - Je préfère une aspirine. 100 00:14:15,231 --> 00:14:17,646 Je ne vais pas vous donner un mauvais remède. 101 00:14:18,958 --> 00:14:21,309 Asseyez-vous. Je vais vous masser. 102 00:14:21,988 --> 00:14:24,856 - Ça ne marche jamais avec moi. - Avec moi, ça marchera. 103 00:14:36,759 --> 00:14:39,191 Je n'aime pas être touchée par des étrangers. 104 00:15:02,322 --> 00:15:04,645 - Je peux vous poser une question ? - Oui. 105 00:15:05,595 --> 00:15:06,775 Que veut Brand ? 106 00:15:08,015 --> 00:15:09,676 Je ne discuterai pas de lui. 107 00:15:10,178 --> 00:15:11,257 Vous me haïssez ? 108 00:15:12,237 --> 00:15:13,290 Non. 109 00:15:13,329 --> 00:15:15,337 Alors, nous devrions en parler, non ? 110 00:15:15,493 --> 00:15:16,583 Pourquoi ? 111 00:15:17,855 --> 00:15:21,159 - Pour évacuer cette tension entre nous. - Tension ? 112 00:15:21,705 --> 00:15:24,821 - Vous savez de quoi je parle. - Il n'y a aucune tension. 113 00:15:25,443 --> 00:15:27,372 Je veux juste alléger l'atmosphère. 114 00:15:27,385 --> 00:15:28,520 Salope ! 115 00:15:28,722 --> 00:15:30,302 Sale pute hypocrite ! 116 00:15:31,372 --> 00:15:32,588 Ne me sous-estime pas. 117 00:15:33,314 --> 00:15:35,837 Je pourrais te maudire. Mais je ne veux pas... 118 00:15:36,472 --> 00:15:37,634 J'agis autrement. 119 00:15:38,232 --> 00:15:39,431 Je t'encourage. 120 00:15:40,494 --> 00:15:42,100 Voyons si tu peux avoir Brand. 121 00:15:42,409 --> 00:15:43,335 Je pars. 122 00:15:43,336 --> 00:15:45,558 Aguiche-le quand il écrit dans son cahier. 123 00:15:45,611 --> 00:15:47,063 Montre-lui ton cul ! 124 00:15:47,456 --> 00:15:48,510 Léna. 125 00:15:51,500 --> 00:15:52,916 Je serai gentille demain. 126 00:16:34,192 --> 00:16:37,387 "Ha ha", rit Nico. 127 00:16:38,460 --> 00:16:39,513 "Quelle bonne... 128 00:16:41,592 --> 00:16:42,667 ...blague." 129 00:16:42,741 --> 00:16:44,865 Très bien. À lundi. 130 00:16:48,295 --> 00:16:49,493 Léna, une minute... 131 00:16:59,824 --> 00:17:00,859 Elle te plaît ? 132 00:17:03,340 --> 00:17:04,522 Elle te plaît ? 133 00:17:04,651 --> 00:17:06,112 Qu'est-ce que vous voulez ? 134 00:17:06,591 --> 00:17:07,618 Que tu la portes. 135 00:17:07,619 --> 00:17:08,631 Elle est à Keet ? 136 00:17:08,632 --> 00:17:10,901 - Elle ne lui va plus. - Je ne peux pas. 137 00:17:11,220 --> 00:17:12,800 Tu n'auras pas à la porter ici. 138 00:17:13,199 --> 00:17:15,323 Quel intérêt si je la porte ailleurs ? 139 00:17:16,223 --> 00:17:18,570 - Vous voulez me voir avec, non ? - Oui. 140 00:17:18,701 --> 00:17:20,716 Rangez-la. C'est hors de question. 141 00:17:22,244 --> 00:17:23,279 Porte-la à l'église. 142 00:17:23,569 --> 00:17:24,731 - L'église ? - Oui. 143 00:17:25,554 --> 00:17:27,687 Je n'y vais jamais. Je suis athée. 144 00:17:27,741 --> 00:17:29,447 Oui, mais on ira dimanche. 145 00:17:29,685 --> 00:17:30,830 Et Keet ? 146 00:17:31,210 --> 00:17:32,600 Keet ne va pas à l'église ! 147 00:17:33,452 --> 00:17:34,749 Brand, j'aimerais. 148 00:17:35,196 --> 00:17:36,321 Mais, j'ai peur. 149 00:17:36,568 --> 00:17:37,658 Keet n'en saura rien. 150 00:17:37,730 --> 00:17:40,142 - Un autre endroit, alors. - Non. 151 00:17:40,216 --> 00:17:42,734 - Pourquoi pas ? - Impossible. L'église ou rien. 152 00:17:50,866 --> 00:17:53,595 - Tiens. Dimanche, messe de 11h00. - Je ne veux pas. 153 00:17:53,648 --> 00:17:54,719 S'il te plaît. 154 00:17:55,861 --> 00:17:56,950 Je ne veux pas. 155 00:18:01,209 --> 00:18:02,680 Mais nous avons rendez-vous. 156 00:18:04,736 --> 00:18:06,409 Parfait. Nous poursuivrons lundi. 157 00:18:06,965 --> 00:18:09,282 - On vient de finir. - Il fait de son mieux ? 158 00:18:09,449 --> 00:18:10,539 Oui. 159 00:18:11,110 --> 00:18:12,200 À dimanche. 160 00:18:15,682 --> 00:18:16,753 Léna, attends. 161 00:18:17,869 --> 00:18:19,194 J'ai un cadeau pour toi. 162 00:18:29,229 --> 00:18:30,217 Elle te plaît ? 163 00:18:30,218 --> 00:18:31,743 Tu vas lui donner cette robe ? 164 00:18:32,090 --> 00:18:32,726 Oui. 165 00:18:32,727 --> 00:18:33,907 C'est ma préférée ! 166 00:18:34,401 --> 00:18:36,725 Une vieille robe qui ne me va plus ? 167 00:18:36,928 --> 00:18:40,013 - Je la regarde de temps en temps. - Quel est le problème ? 168 00:18:40,193 --> 00:18:42,479 - J'ai abattu une chèvre pour ça. - Bien... 169 00:18:43,456 --> 00:18:45,382 Tiens, Léna. C'est à toi. 170 00:18:45,797 --> 00:18:46,914 Merci. 171 00:18:54,290 --> 00:18:57,365 Tu crois que je ne sais pas ce que tu as derrière la tête ? 172 00:18:57,690 --> 00:18:58,716 Non. 173 00:19:27,587 --> 00:19:30,365 - Je ne suis pas d'humeur. - Mets-toi d'humeur, alors. 174 00:19:32,189 --> 00:19:33,872 - Je dois partir. - Pourquoi ? 175 00:19:34,274 --> 00:19:36,915 - Acheter de la peinture. - Mais c'est Pâques ! 176 00:19:37,036 --> 00:19:38,810 Bleeker en aura sûrement. 177 00:19:38,858 --> 00:19:41,038 Brand, c'est Pâques. 178 00:19:42,952 --> 00:19:45,945 - J'ai caché les œufs. - Je vais chez Bleeker d'abord. 179 00:20:16,004 --> 00:20:17,511 Très Saint-Père, 180 00:20:17,756 --> 00:20:19,584 Dieu tout puissant et éternel, 181 00:20:20,639 --> 00:20:23,381 pour rendre justice à ta grâce, 182 00:20:24,341 --> 00:20:26,447 pour ta bénédiction, 183 00:20:27,074 --> 00:20:28,435 nous te remercions, 184 00:20:28,866 --> 00:20:30,881 éternellement. 185 00:20:34,827 --> 00:20:36,228 Car, lors du jeûne, 186 00:20:36,703 --> 00:20:38,572 tu nous préserves du Démon, 187 00:20:39,681 --> 00:20:42,404 tu nous guides vers toi, 188 00:20:43,573 --> 00:20:46,442 tu nous rends vertueux, 189 00:20:47,103 --> 00:20:48,447 et tu nous donnes... 190 00:21:01,804 --> 00:21:03,097 Quelle couleur ? 191 00:21:04,810 --> 00:21:05,700 Bleu. 192 00:21:05,701 --> 00:21:06,874 Clair ou foncé ? 193 00:21:07,634 --> 00:21:08,669 Bleu clair. 194 00:21:17,620 --> 00:21:18,728 Et jaune. 195 00:21:28,096 --> 00:21:29,178 Jaune foncé. 196 00:21:58,702 --> 00:21:59,782 Chaud. 197 00:22:01,362 --> 00:22:02,433 Très chaud. 198 00:22:07,549 --> 00:22:08,729 Y a rien. 199 00:22:09,310 --> 00:22:10,472 J'ai dit "très chaud". 200 00:22:10,646 --> 00:22:11,844 J'ai pas dit "brûlant". 201 00:22:14,584 --> 00:22:16,671 Chaud... Chaud, chaud. 202 00:22:21,549 --> 00:22:22,748 Brûlant. 203 00:22:23,248 --> 00:22:24,410 Brûlant. 204 00:22:27,071 --> 00:22:28,110 Vraiment brûlant. 205 00:22:30,397 --> 00:22:31,541 Brûlant ! 206 00:22:35,062 --> 00:22:36,197 Froid. 207 00:22:37,836 --> 00:22:38,854 Froid. 208 00:22:40,722 --> 00:22:41,893 Froid ! 209 00:22:49,167 --> 00:22:50,568 Ouvrez votre cahier. Dictée. 210 00:22:50,663 --> 00:22:51,812 - Encore ? - Oui. 211 00:22:56,456 --> 00:23:00,813 "Avez-vous payé votre souscription ?" demanda le trésorier. 212 00:23:00,870 --> 00:23:02,032 Souscription ? 213 00:23:02,960 --> 00:23:05,229 - "Oui", mentit Win. - Pas si vite. 214 00:23:06,158 --> 00:23:08,782 Le trésorier lui jeta un regard condescendant. 215 00:23:08,952 --> 00:23:11,339 Condescendant ? Ce n'est pas trop difficile ? 216 00:23:12,590 --> 00:23:16,030 "Je plaisante", dit Win, en sortant son portefeuille. 217 00:23:16,796 --> 00:23:18,894 Portefeuille ? Voyons, Léna ! 218 00:23:18,962 --> 00:23:22,342 Le trésorier soupira et fixa l'aquarelle 219 00:23:22,427 --> 00:23:26,866 - kaléidoscopique sur le mur. - Kaleido... Qu'est-ce qu'il y a ? 220 00:23:27,569 --> 00:23:28,647 Rien. Je fais cours. 221 00:23:28,648 --> 00:23:29,758 Tu me persécutes ! 222 00:23:30,085 --> 00:23:33,106 Il ouvrit sa boîte en acier galvanisé... 223 00:23:33,567 --> 00:23:36,154 Tu me persécutes ! Qu'est-ce qu'il y a ? 224 00:23:36,476 --> 00:23:38,430 J'étais à l'église, au rendez-vous. 225 00:23:38,579 --> 00:23:40,128 Keet a tout fait foirer. 226 00:23:40,235 --> 00:23:42,312 Comme une idiote, j'étais à l'église ! 227 00:23:42,516 --> 00:23:45,006 Église. Quel drôle de mot dans cette maison. 228 00:23:45,214 --> 00:23:47,011 Enfoiré de Stornebrink ! 229 00:23:47,075 --> 00:23:49,835 - Lui et ses blagues idiotes. - Keet, mon cœur... 230 00:23:54,352 --> 00:23:55,368 Brand, chéri... 231 00:23:56,146 --> 00:23:57,907 Passons une soirée agréable. 232 00:23:58,892 --> 00:24:01,488 On mangera du poisson, et on regardera la télé. 233 00:24:08,233 --> 00:24:11,174 On va faire tout ça. Pourquoi ne pas inviter Léna ? 234 00:24:14,153 --> 00:24:15,689 Il n'y a pas assez à manger. 235 00:24:16,415 --> 00:24:18,303 Le frigo est vide. Voilà pourquoi ! 236 00:24:46,808 --> 00:24:49,119 C'est arrangé. Keet est d'accord. 237 00:24:49,510 --> 00:24:50,648 S'il te plaît ! 238 00:25:10,690 --> 00:25:11,838 C'est bon, Keet. 239 00:25:12,692 --> 00:25:13,811 Quoi ? 240 00:25:14,467 --> 00:25:15,593 Cette crème. 241 00:25:16,015 --> 00:25:17,329 Ça vient d'une bouteille. 242 00:25:24,739 --> 00:25:26,935 Un homme a emménagé dans cette maison. 243 00:25:28,381 --> 00:25:29,407 Quelle maison ? 244 00:25:29,797 --> 00:25:30,905 La maison vide. 245 00:25:36,517 --> 00:25:37,551 Quel genre d'homme ? 246 00:25:37,932 --> 00:25:39,021 Un homme normal. 247 00:25:40,928 --> 00:25:42,035 Intelligent... 248 00:25:43,215 --> 00:25:44,259 Avec une jolie voix. 249 00:25:45,269 --> 00:25:47,511 - Une voix de radio. - Intelligent ? 250 00:25:48,607 --> 00:25:51,139 - Il va passer demain. - Non, il ne passera pas. 251 00:25:51,284 --> 00:25:53,299 Je ne veux pas voir ce séducteur ici ! 252 00:25:53,620 --> 00:25:55,043 Alors, il ne viendra pas. 253 00:26:00,148 --> 00:26:02,323 - Je m'en vais. - Le repas n'est pas fini. 254 00:26:12,274 --> 00:26:13,636 Tu veux être ma putain ? 255 00:26:14,633 --> 00:26:16,358 Que tout soit clair ? 256 00:26:17,432 --> 00:26:18,485 Je te paierai. 257 00:26:36,711 --> 00:26:39,007 - Qu'est-ce que tu lui as raconté ? - Rien. 258 00:26:39,322 --> 00:26:40,484 Pourquoi elle pleure ? 259 00:26:41,355 --> 00:26:42,404 Aucune idée. 260 00:26:42,751 --> 00:26:44,448 Elle s'est juste mise à pleurer ? 261 00:26:45,492 --> 00:26:47,347 - Elle vient de la ville. - Alors ? 262 00:26:47,599 --> 00:26:49,148 Ils pleurent plus facilement. 263 00:26:55,204 --> 00:26:57,510 Je dois agir comme ça. Comprends-moi... 264 00:27:14,252 --> 00:27:15,632 Vous pouvez pas parler ? 265 00:27:21,867 --> 00:27:23,265 Tu as essayé la robe ? 266 00:27:24,132 --> 00:27:26,075 Pas à moi. Ensemble ! 267 00:27:57,501 --> 00:27:59,443 JE T'AIME 268 00:28:17,814 --> 00:28:18,991 Je me sens mieux. 269 00:28:22,650 --> 00:28:25,533 Café et gâteau. Et aucune rancœur. 270 00:28:26,171 --> 00:28:27,309 Je me fais des idées. 271 00:28:27,776 --> 00:28:28,884 Brand est un abruti. 272 00:28:29,230 --> 00:28:32,098 Ça ne vient pas de Brand. C'est chez moi. 273 00:28:32,565 --> 00:28:35,342 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Ne parlons pas de ça ! 274 00:28:35,661 --> 00:28:38,929 Léna est une enseignante. Respectons sa vie privée. 275 00:28:39,381 --> 00:28:41,687 Ne sois pas idiot. Je m'intéresse à Léna. 276 00:28:41,784 --> 00:28:42,957 Pas quand je suis là. 277 00:28:43,142 --> 00:28:46,385 Léna m'apprend à lire. Tu n'as pas à en savoir plus ! 278 00:28:46,445 --> 00:28:48,777 Tu l'as invitée à dîner. J'en profite. 279 00:28:49,004 --> 00:28:51,473 C'est pas ce que tu disais dans la cuisine. 280 00:28:51,627 --> 00:28:54,463 Il faut bien faire la conversation à nos invités. 281 00:28:54,568 --> 00:28:56,196 Oui, sur le temps qu'il fait. 282 00:28:56,372 --> 00:28:59,037 Mais elle pleure... Elle a des soucis domestiques. 283 00:28:59,692 --> 00:29:01,008 Je dois juste l'ignorer ? 284 00:29:01,418 --> 00:29:04,322 - Léna, finis ton café et pars. - Reste là. 285 00:29:06,033 --> 00:29:07,993 Elle peut rester ici toute la journée. 286 00:29:08,146 --> 00:29:09,757 - Elle peut cuisiner. - Quoi ? 287 00:29:10,090 --> 00:29:12,545 - Tu m'as entendu. - Non, pas question. 288 00:29:13,207 --> 00:29:15,369 - Tu sais cuisiner ? - Jamais ! 289 00:29:15,490 --> 00:29:18,109 Tu n'as rien à dire. Je travaille, toi, non. 290 00:29:18,248 --> 00:29:21,158 - Qu'est-ce que tu manigances ? - Penses-y, Léna. 291 00:29:21,266 --> 00:29:24,269 Tu as Stornebrink. Léna est pour moi, salope ! 292 00:31:10,535 --> 00:31:11,742 Tu vas te mettre où ? 293 00:31:11,851 --> 00:31:13,013 Près du Z. 294 00:32:00,561 --> 00:32:01,760 Salut ! 295 00:32:12,637 --> 00:32:14,035 Je faisais un tour. 296 00:32:28,132 --> 00:32:29,222 Tu pêches quoi ? 297 00:32:30,002 --> 00:32:31,173 Du poisson. 298 00:32:39,082 --> 00:32:40,245 Je suis crevée. 299 00:32:40,734 --> 00:32:41,897 À demain. 300 00:32:43,496 --> 00:32:44,730 Un rendez-vous secret ? 301 00:32:45,257 --> 00:32:46,655 Je passais juste par là. 302 00:32:47,884 --> 00:32:50,714 - J'ai acheté des rouleaux. Ça te dit ? - Non, merci. 303 00:32:50,766 --> 00:32:52,569 - Avec du pâté ! - Non, merci. 304 00:32:56,017 --> 00:32:57,070 Un pour la route ? 305 00:33:31,784 --> 00:33:33,527 T'aimerais la baiser, hein ? 306 00:33:34,246 --> 00:33:35,544 Mais tu n'as pas le cran. 307 00:33:37,431 --> 00:33:38,557 Pourquoi ça ? 308 00:33:38,756 --> 00:33:39,723 Ferme-la. 309 00:33:39,724 --> 00:33:42,066 Je sais ce que tu chuchotes à son oreille. 310 00:33:43,986 --> 00:33:45,329 Je ne veux pas en parler. 311 00:33:47,623 --> 00:33:50,310 - Un homme normal l'aurait déjà fait. - Ferme-la ! 312 00:33:51,373 --> 00:33:52,916 Je ne veux pas en parler ! 313 00:34:05,455 --> 00:34:06,490 Tu es fâché ? 314 00:34:07,089 --> 00:34:08,129 Je chie ! 315 00:34:11,429 --> 00:34:14,710 Je ne veux pas en parler. L'idée ne devrait pas te plaire. 316 00:34:14,787 --> 00:34:16,854 Tu devrais être content de mon accord. 317 00:34:17,274 --> 00:34:20,082 - Je suis très content. - Je te laisse libre, crétin ! 318 00:34:20,506 --> 00:34:23,610 Tu crois que je vais me laisser influencer ? Grosse vache ! 319 00:34:35,869 --> 00:34:36,922 Brand, chéri. 320 00:34:38,205 --> 00:34:39,312 Viens. 321 00:34:44,259 --> 00:34:46,655 - Près de moi. - Avec la merde au cul ? 322 00:34:48,814 --> 00:34:51,111 Je peux la lécher, si ça t'excite. 323 00:34:51,278 --> 00:34:52,922 Garde tes minauderies. 324 00:34:53,275 --> 00:34:55,181 Ça me laisse froid. 325 00:34:56,278 --> 00:34:57,984 Essuie juste ton cul et viens là. 326 00:35:20,808 --> 00:35:21,898 Et maintenant ? 327 00:35:23,141 --> 00:35:24,321 Tu es amoureux de Léna. 328 00:35:24,830 --> 00:35:25,533 Non... 329 00:35:25,534 --> 00:35:27,149 Mais si Brand. Tu la veux ! 330 00:35:28,367 --> 00:35:29,566 C'est sans espoir. 331 00:35:30,019 --> 00:35:31,048 Je ne veux pas... 332 00:35:31,314 --> 00:35:32,458 Je t'aime ! 333 00:35:32,593 --> 00:35:33,923 Prends-la. Baise-la. 334 00:35:34,395 --> 00:35:35,521 Libère-toi. 335 00:35:35,751 --> 00:35:36,898 À quoi tu joues ? 336 00:35:37,570 --> 00:35:39,349 Engueule-moi ! Sois jalouse ! 337 00:35:39,511 --> 00:35:40,527 Je suis jalouse ! 338 00:35:41,002 --> 00:35:43,919 Mais je veux un homme avec une seule femme en tête. 339 00:35:44,563 --> 00:35:45,581 Keet. 340 00:35:46,786 --> 00:35:49,473 Cette conversation n'a pas lieu d'être. Il est tard. 341 00:35:50,791 --> 00:35:51,953 Léna ne m'attire pas. 342 00:35:53,680 --> 00:35:55,096 - Où tu vas ? - Au nain. 343 00:36:06,989 --> 00:36:09,294 Arrête, Keet. Elle ne veut pas de moi. 344 00:36:09,835 --> 00:36:10,943 Je suis marié ! 345 00:36:11,341 --> 00:36:12,503 Tu es mon frère. 346 00:36:14,766 --> 00:36:15,801 Ton frère ? 347 00:36:16,669 --> 00:36:20,086 Si tu as envie, tu es mon frère. Tu comprends ? 348 00:36:20,336 --> 00:36:22,846 - Elle n'hésitera plus. - Je suis ton mari ! 349 00:36:25,737 --> 00:36:28,368 Si une telle chose arrivait, ça serait un adultère. 350 00:36:28,427 --> 00:36:31,150 Si tu as envie de Léna, deviens mon frère. 351 00:36:31,200 --> 00:36:32,956 Tu veux te débarrasser de moi ? 352 00:36:33,190 --> 00:36:36,306 C'est cet homme dans la maison vide, avec son intelligence... 353 00:36:36,718 --> 00:36:37,807 et sa voix de radio. 354 00:36:37,849 --> 00:36:39,864 Ne rends pas les choses si difficiles ! 355 00:36:40,137 --> 00:36:41,444 Tu es mon frère. 356 00:37:42,267 --> 00:37:43,303 Tu viens ? 357 00:37:59,104 --> 00:38:00,865 Sur la pente. 358 00:38:02,122 --> 00:38:03,446 La pente. 359 00:38:05,490 --> 00:38:06,544 Bob... 360 00:38:11,528 --> 00:38:14,414 ...veut aussi aller sur la pente. 361 00:38:16,571 --> 00:38:17,680 Bob... 362 00:38:19,263 --> 00:38:24,578 ... veut aussi aller sur la pente. 363 00:38:26,579 --> 00:38:27,644 Tu aimes Keet ? 364 00:38:30,588 --> 00:38:31,515 Oui. 365 00:38:32,438 --> 00:38:33,981 Qu'est-ce que tu veux, alors ? 366 00:38:37,055 --> 00:38:38,217 Un sein. 367 00:38:38,613 --> 00:38:39,694 Un sein. 368 00:39:00,519 --> 00:39:01,554 Approche-toi. 369 00:39:03,402 --> 00:39:04,945 Je peux avoir un verre d'eau ? 370 00:39:06,303 --> 00:39:08,681 - Tu veux un verre de lait ? - Juste de l'eau. 371 00:39:09,916 --> 00:39:12,603 - Il me reste de la crème. - Non, merci. J'ai soif. 372 00:39:12,708 --> 00:39:14,623 - Juste de l'eau. - Du petit-lait ? 373 00:39:14,915 --> 00:39:17,093 - Bon pour les intestins. - C'est faux. 374 00:39:17,469 --> 00:39:18,962 - Tu veux quoi ? - De l'eau. 375 00:39:33,339 --> 00:39:35,045 Tu as réfléchi à ma proposition ? 376 00:39:35,080 --> 00:39:36,019 Oui. 377 00:39:36,218 --> 00:39:37,090 Et ? 378 00:39:37,124 --> 00:39:38,126 J'hésite. 379 00:39:38,366 --> 00:39:41,416 Ça me plairait beaucoup. Et à mon frère aussi. 380 00:39:43,900 --> 00:39:44,989 Brand est mon frère. 381 00:39:45,924 --> 00:39:46,942 Frère ? 382 00:39:48,686 --> 00:39:49,793 C'était un jeu. 383 00:39:51,233 --> 00:39:52,422 De quel jeu tu parles ? 384 00:39:52,676 --> 00:39:54,637 Nous faire passer pour un couple. 385 00:39:55,779 --> 00:39:56,887 Mais pourquoi ? 386 00:39:57,384 --> 00:39:58,655 C'était l'idée de Brand. 387 00:39:59,512 --> 00:40:00,493 Quoi ? 388 00:40:01,087 --> 00:40:02,558 Au début, tu te rappelles ? 389 00:40:03,338 --> 00:40:08,390 Tu as dit : "une jeune fille sera gênée, seule avec un célibataire". 390 00:40:08,922 --> 00:40:11,831 Alors, j'ai dit : "Jouons au couple marié. Pour blaguer." 391 00:40:12,375 --> 00:40:13,677 On s'est bien amusés. 392 00:40:14,642 --> 00:40:15,731 Je trouve ça bizarre. 393 00:40:16,185 --> 00:40:17,239 Un jeu ! 394 00:40:17,508 --> 00:40:18,693 Un jeu si bien joué ? 395 00:40:20,127 --> 00:40:21,198 Bien joué ? 396 00:40:21,280 --> 00:40:24,239 Brand m'a raconté des choses intimes sur toi. 397 00:40:24,634 --> 00:40:26,813 Comme un mari parle de sa femme. 398 00:40:27,062 --> 00:40:28,338 Ça faisait partie du jeu. 399 00:40:31,789 --> 00:40:32,842 Et maintenant ? 400 00:40:34,341 --> 00:40:35,921 Et bien, ça change tout, non ? 401 00:40:37,727 --> 00:40:38,817 Ça change tout ? 402 00:40:39,143 --> 00:40:42,956 Dans votre relation. Tout devient clair. Comme du cristal. 403 00:40:43,519 --> 00:40:45,207 Ça n'a rien d'évident ! 404 00:40:45,841 --> 00:40:49,490 D'abord, vous êtes un couple, et d'un coup, vous voilà frère et sœur. 405 00:40:49,573 --> 00:40:50,871 Pourquoi tu compliques ? 406 00:40:51,251 --> 00:40:55,018 Vois-nous comme... des enfants. Et tout devient clair. 407 00:40:57,438 --> 00:41:00,282 Le mieux est de tout reprendre à zéro. 408 00:41:00,718 --> 00:41:02,623 Tu es Léna, voici Brand, 409 00:41:03,450 --> 00:41:04,835 et je suis sa petite sœur. 410 00:41:04,983 --> 00:41:06,018 Sandwich ? 411 00:41:06,848 --> 00:41:08,649 Je vais t'en faire un bon. 412 00:41:09,034 --> 00:41:10,913 - Pas de rognons. - Pas de rognons. 413 00:41:11,061 --> 00:41:13,730 - Et pas de pâté non plus. - Pas de pâté non plus. 414 00:41:14,413 --> 00:41:15,867 Le sandwich devra attendre. 415 00:41:16,061 --> 00:41:18,294 Au revoir, Keet. C'est l'heure de ma leçon. 416 00:41:21,242 --> 00:41:23,257 - Et je vais où ? - Faire les courses. 417 00:41:23,747 --> 00:41:26,470 - C'est ton boulot. - On recommence tout à zéro. 418 00:41:44,711 --> 00:41:46,871 On recommence tout à zéro. N'est-ce pas ? 419 00:41:47,197 --> 00:41:48,359 Pas totalement à zéro ! 420 00:41:48,821 --> 00:41:49,965 Ce qui veut dire ? 421 00:41:50,219 --> 00:41:52,070 Tu dois te rappeler certaines choses. 422 00:41:52,200 --> 00:41:53,344 Comme quoi ? 423 00:41:53,986 --> 00:41:55,480 Le sein. Celui que j'ai vu. 424 00:41:55,543 --> 00:41:56,716 J'ai oublié. 425 00:41:57,472 --> 00:41:58,524 Montre-moi l'autre. 426 00:41:58,525 --> 00:42:01,042 Je ne veux pas de toi, Brand. Je ne veux pas. 427 00:42:01,258 --> 00:42:04,378 - Nous sommes allés si loin ! - Je n'ai rien à rajouter. 428 00:42:16,324 --> 00:42:18,224 Bon sang, Léna. Ne me tourmente pas. 429 00:42:18,355 --> 00:42:21,230 - Je ne peux pas reculer. - Dis que tu m'aimes, alors. 430 00:42:25,911 --> 00:42:29,976 Tu penses pouvoir me prendre juste comme ça ? 431 00:42:30,120 --> 00:42:32,548 Maintenant, tout est clair entre nous, non ? 432 00:42:38,104 --> 00:42:39,192 Je t'aime. 433 00:42:39,392 --> 00:42:40,517 Je suis ton âme sœur. 434 00:42:40,624 --> 00:42:43,422 - Keet approuve. Elle le veut. - Keet veut quoi ? 435 00:42:43,876 --> 00:42:46,741 - Elle veut notre bonheur. - Elle veut quoi, Brand ? 436 00:42:46,864 --> 00:42:48,304 Keet n'est pas importante. 437 00:42:50,922 --> 00:42:52,338 Il y a une caravane ici. 438 00:42:52,536 --> 00:42:53,543 On peut baiser là. 439 00:42:53,544 --> 00:42:54,561 Non ! 440 00:42:54,863 --> 00:42:56,188 Tu ne veux pas de moi ? 441 00:43:00,982 --> 00:43:03,939 Qu'est-ce que tu veux, Léna ? Des cadeaux, des bijoux ? 442 00:43:04,092 --> 00:43:05,685 - Je dois partir. - Pourquoi ? 443 00:43:05,889 --> 00:43:08,588 J'ai rendez-vous. Je vais boire une bière en ville. 444 00:43:08,718 --> 00:43:10,152 - Avec qui ? - Des amis. 445 00:43:10,492 --> 00:43:12,685 Des jeunes types avec qui on peut rire. 446 00:43:15,494 --> 00:43:18,568 Dis-moi que je vais trop vite. Que tu as besoin de temps... 447 00:43:18,627 --> 00:43:21,208 - Que tout s'arrangera. - Je dois vraiment partir. 448 00:43:24,374 --> 00:43:25,590 Tu veux de moi ou pas ? 449 00:43:26,647 --> 00:43:27,846 Contrôle-toi. 450 00:43:35,596 --> 00:43:37,412 Je veux plus de toi, salope ! 451 00:43:53,055 --> 00:43:54,724 "I" avant "E", sauf après "C". 452 00:43:55,179 --> 00:43:56,305 Bien... 453 00:43:57,670 --> 00:43:59,342 Je n'ai pas l'esprit aux règles. 454 00:43:59,470 --> 00:44:01,186 "I" avant "E" est une règle utile. 455 00:44:01,368 --> 00:44:02,688 Tu es sans pitié. 456 00:44:03,705 --> 00:44:04,323 Pourquoi ? 457 00:44:04,324 --> 00:44:07,179 Pourquoi tu portes cette robe après le fiasco d'hier ? 458 00:44:07,512 --> 00:44:11,034 - C'est juste... - Tu faisais ça au lycée ? 459 00:44:11,590 --> 00:44:13,877 - Faisais quoi ? - Tu ressembles à mon père. 460 00:44:13,913 --> 00:44:16,478 Tu m'emmènes à la foire, mais tu ne m'offres rien. 461 00:44:17,211 --> 00:44:19,154 Le petit Brand lorgne, rien de plus. 462 00:44:22,869 --> 00:44:24,013 Il fait beau. 463 00:44:25,296 --> 00:44:26,440 Si on sortait ? 464 00:44:27,661 --> 00:44:29,278 - Et ensuite ? - Une promenade. 465 00:44:29,279 --> 00:44:31,258 Et ensuite, tu me montreras ta chatte. 466 00:44:31,402 --> 00:44:33,865 Regarde, Brand, ma chatte ! Non, ne touche pas. 467 00:44:34,168 --> 00:44:36,324 Brand ne touche pas. Il lorgne ! 468 00:44:36,446 --> 00:44:39,998 On peut aussi faire un tour au café et prendre une crêpe. 469 00:44:40,359 --> 00:44:41,612 Je préfère "I" avant "E". 470 00:44:43,118 --> 00:44:44,244 À propos d'hier... 471 00:44:44,624 --> 00:44:47,109 Me jeter au sol ? La bière, les types jeunes ? 472 00:44:47,276 --> 00:44:48,329 Tu t'es bien amusée ? 473 00:44:49,291 --> 00:44:50,540 Oui, je me suis amusée. 474 00:44:50,635 --> 00:44:52,238 Ça n'a plus d'importance, Léna. 475 00:44:52,818 --> 00:44:54,470 Pour moi, tu n'es qu'une lubie. 476 00:44:54,867 --> 00:44:56,755 Comme toutes les autres. 477 00:45:23,841 --> 00:45:24,876 Deux nichons... 478 00:45:25,275 --> 00:45:26,278 Généreuse Léna. 479 00:45:28,230 --> 00:45:29,591 Je suis ta femme, Brand. 480 00:45:47,390 --> 00:45:49,839 Dis-moi que ces jeunes types t'ennuient à mort. 481 00:45:50,252 --> 00:45:52,503 Ces jeunes types m'ennuient à mort... 482 00:46:28,777 --> 00:46:29,884 Bisou. 483 00:46:46,234 --> 00:46:48,576 - Brand, tu viens ? - Il arrive bientôt. 484 00:46:51,216 --> 00:46:54,393 Le castor n'autorise aucun intrus sur son territoire. 485 00:46:55,683 --> 00:46:58,733 Seule la femelle, durant la saison des amours... 486 00:47:01,030 --> 00:47:03,571 - Pourquoi tu me regardes comme ça ? - Comment ? 487 00:47:03,810 --> 00:47:06,039 Comme un caniche. Tu me regardes comme ça. 488 00:47:06,242 --> 00:47:09,437 J'ai l'impression d'en être un. Obligé d'aller à la saillie ! 489 00:47:09,859 --> 00:47:12,964 - Pauvre garçon. - Je vais tomber amoureux de Léna. 490 00:47:13,516 --> 00:47:15,058 Menteur. Tu l'aimes déjà ! 491 00:47:15,312 --> 00:47:16,426 Arrête-moi, alors. 492 00:47:16,427 --> 00:47:20,203 Non... Ton amour est tout frais. Je veux qu'il pourrisse. 493 00:47:20,503 --> 00:47:21,656 Tu viens ? 494 00:47:22,417 --> 00:47:23,688 Qu'est-ce que tu as dit ? 495 00:47:27,488 --> 00:47:28,432 Écœurant ! 496 00:47:28,433 --> 00:47:30,196 Ça ne durera pas longtemps, chérie. 497 00:47:30,197 --> 00:47:32,381 - Je t'aime. - Oui. Vas-y. 498 00:47:51,188 --> 00:47:52,259 Un peu de silence ! 499 00:48:04,621 --> 00:48:06,309 Sœurette veut dormir ! 500 00:48:27,623 --> 00:48:28,894 Léna cuisine aujourd'hui. 501 00:48:29,347 --> 00:48:30,545 Mon plat favori. 502 00:48:32,001 --> 00:48:33,001 Quoi ? 503 00:48:33,305 --> 00:48:35,029 Des saucisses de cheval. 504 00:48:35,719 --> 00:48:36,990 Je n'aime pas le cheval. 505 00:48:37,080 --> 00:48:39,767 Tu n'en sais rien. Tu n'en as jamais mangé. 506 00:48:40,477 --> 00:48:41,819 Je ne mange pas de cheval. 507 00:48:42,451 --> 00:48:44,321 Léna a bien mangé ton pâté. 508 00:48:44,490 --> 00:48:47,087 - Il n'y a pas de cheval dedans ! - Tu essaieras. 509 00:48:48,770 --> 00:48:49,850 Non. 510 00:48:49,922 --> 00:48:51,011 Si. 511 00:48:51,012 --> 00:48:51,628 Non. 512 00:48:51,629 --> 00:48:52,719 Si. 513 00:48:52,988 --> 00:48:54,776 Tu veux que je raconte des choses ? 514 00:48:54,858 --> 00:48:55,356 Non. 515 00:48:55,357 --> 00:48:56,413 Quelles choses ? 516 00:48:57,302 --> 00:48:59,315 - Sur le passé. - Tu ne sais rien. 517 00:48:59,566 --> 00:49:01,055 Je sais tout sur le passé. 518 00:49:01,236 --> 00:49:03,278 Tu ne sais rien. Tu étais en pension. 519 00:49:03,438 --> 00:49:05,122 - En pension ? - Oui. 520 00:49:05,291 --> 00:49:06,849 Je rentrais pour les week-ends. 521 00:49:07,151 --> 00:49:08,349 Mais je n'étais pas là. 522 00:49:08,795 --> 00:49:09,742 Pourquoi ? 523 00:49:09,743 --> 00:49:11,032 Je restais avec mes amis. 524 00:49:11,204 --> 00:49:12,529 De quels amis tu parles ? 525 00:49:13,120 --> 00:49:13,827 Très bien. 526 00:49:13,828 --> 00:49:15,008 Keet te parle du passé. 527 00:49:15,898 --> 00:49:16,841 Moi, je rentre. 528 00:49:16,842 --> 00:49:19,417 - On doit lui demander un truc. - Rien ne presse. 529 00:49:19,470 --> 00:49:20,493 Non, maintenant. 530 00:49:21,177 --> 00:49:24,245 - Ça peut attendre. - Ce genre de question n'attend pas. 531 00:49:30,862 --> 00:49:33,194 - Tu veux me demander quelque chose ? - Oui. 532 00:49:34,897 --> 00:49:37,983 Nous ne devrions pas dormir dans le petit lit. 533 00:49:38,479 --> 00:49:41,072 - Pourquoi pas ? - Bien, nous sommes deux. 534 00:49:41,308 --> 00:49:44,676 Tu as ce grand lit pour toi toute seule. Ce n'est pas juste. 535 00:49:45,061 --> 00:49:47,030 Tu me relègues dans la chambre d'ami ? 536 00:49:48,640 --> 00:49:50,220 Si tu veux le voir comme ça... 537 00:49:50,500 --> 00:49:52,661 - Je dois répondre tout de suite ? - Oui. 538 00:49:52,760 --> 00:49:53,785 Non. 539 00:49:53,884 --> 00:49:55,164 Je t'avais bien dit ! 540 00:49:55,582 --> 00:49:57,587 Pourquoi tu demandes, alors ? 541 00:49:58,174 --> 00:50:02,287 Je suis pas d'accord. C'est la maison de Brand, pas la tienne. 542 00:50:02,367 --> 00:50:04,136 Ferme-la ! Tu es une invitée. 543 00:50:04,997 --> 00:50:06,962 Pour les questions, demande à Brand. 544 00:50:11,846 --> 00:50:14,896 Je vais chier dans tes WC. Je peux ? 545 00:51:22,479 --> 00:51:23,578 Quoi ? 546 00:51:23,804 --> 00:51:24,948 Rejoins-moi. 547 00:51:25,308 --> 00:51:28,848 Tu as fait de moi ton frère. Tu seras ma femme si je veux. 548 00:52:07,413 --> 00:52:08,361 Quoi ? 549 00:52:08,362 --> 00:52:09,400 Tu es sourde ? 550 00:52:09,781 --> 00:52:10,889 J'appelle Brand ! 551 00:52:11,192 --> 00:52:12,989 - Ça ne peut pas attendre ? - Non. 552 00:52:13,189 --> 00:52:15,063 - On veut dormir. - Moi aussi. 553 00:52:15,246 --> 00:52:18,084 - Avec mon frère. - Keet, nous formons un couple. 554 00:52:21,103 --> 00:52:23,681 Tu n'es pas qu'une sœur. Tu es une femme aussi. 555 00:52:23,912 --> 00:52:25,952 Il y a un homme pour toi. Quelque part. 556 00:52:26,005 --> 00:52:28,210 Ne me parle pas comme ça. Brand ! 557 00:52:28,410 --> 00:52:29,541 Non. 558 00:52:29,542 --> 00:52:30,578 Viens là ! 559 00:52:31,251 --> 00:52:32,758 Brand n'est pas ton esclave. 560 00:52:33,940 --> 00:52:35,646 Je compte encore, ici. 561 00:52:38,155 --> 00:52:39,265 Non ! 562 00:52:42,264 --> 00:52:43,318 Bonne nuit. 563 00:53:01,101 --> 00:53:03,134 - Quoi ? - S'il te plaît, rejoins-moi. 564 00:53:03,231 --> 00:53:05,139 - Je suis ta femme. - Allons... 565 00:53:05,456 --> 00:53:09,087 J'ai partagé ton lit pendant 20 ans. C'est fini maintenant, je sais... 566 00:53:09,433 --> 00:53:11,267 Je t'en supplie. Juste une nuit. 567 00:53:11,720 --> 00:53:12,746 Je t'en prie, Keet. 568 00:53:13,097 --> 00:53:15,624 - J'ai envie de toi ! - C'est impossible. 569 00:53:16,598 --> 00:53:17,778 Je le veux. 570 00:53:28,292 --> 00:53:29,382 Je peux ? 571 00:53:29,635 --> 00:53:30,707 Tu oses ! 572 00:53:30,748 --> 00:53:32,945 - Keet se sent seule. - Tu oses ! 573 00:53:33,140 --> 00:53:34,737 Va au diable, sorcière ! 574 00:53:36,189 --> 00:53:37,459 - Où tu vas ? - Loin. 575 00:53:39,547 --> 00:53:41,771 T'essaies même pas de m'arrêter. Minable ! 576 00:53:43,223 --> 00:53:44,412 Tu m'aimes encore ? 577 00:53:44,511 --> 00:53:46,161 Quel genre de personne je suis ? 578 00:53:46,232 --> 00:53:49,393 - Tu m'aimes encore ? - J'aime Léna presque plus. 579 00:53:49,540 --> 00:53:51,580 Presque ! Et ça restera comme ça. 580 00:53:51,804 --> 00:53:55,435 Non, Keet, elle va gagner. Où tu veux en venir, bon sang ? 581 00:53:58,020 --> 00:53:59,164 Je veux un enfant. 582 00:54:00,787 --> 00:54:01,894 - Un enfant ? - Oui. 583 00:54:02,530 --> 00:54:03,637 De toi et Léna. 584 00:54:05,089 --> 00:54:07,785 Je savais que ça cachait quelque chose. Un enfant ! 585 00:54:07,857 --> 00:54:09,738 - Oui, un enfant. - Idiote ! 586 00:54:10,108 --> 00:54:11,834 Un enfant bien à nous. 587 00:54:12,254 --> 00:54:13,117 Pas question ! 588 00:54:13,118 --> 00:54:15,484 - On a eu une vision. - Tu as eu une vision ! 589 00:54:15,538 --> 00:54:16,791 Des tonnes de visions ! 590 00:54:17,202 --> 00:54:20,343 On devait vivre dans les montagnes. On n'en a jamais vu une. 591 00:54:20,674 --> 00:54:24,087 On devait ouvrir un Luna Park. On a tout juste une balançoire. 592 00:54:24,666 --> 00:54:27,198 - Illusions. - Un enfant n'est pas une illusion. 593 00:54:29,310 --> 00:54:30,690 Léna ne veut pas d'enfant. 594 00:54:31,376 --> 00:54:32,484 Viens là. 595 00:54:33,757 --> 00:54:35,245 Brand, viens là. 596 00:54:43,476 --> 00:54:45,200 On se fera une scène demain. 597 00:54:46,192 --> 00:54:47,372 Exige le grand lit. 598 00:54:47,698 --> 00:54:48,830 Humilie-moi. 599 00:54:48,831 --> 00:54:51,191 Montre à Léna qui est le patron. 600 00:54:51,854 --> 00:54:52,943 Je connais son genre. 601 00:54:53,300 --> 00:54:54,858 Elle veut être fécondée... 602 00:54:55,406 --> 00:54:56,514 D'autorité. 603 00:56:18,061 --> 00:56:19,150 Bon sang, Léna ! 604 00:56:22,749 --> 00:56:23,948 Aide-moi. 605 00:56:37,860 --> 00:56:38,914 Allons, Léna. 606 00:59:13,117 --> 00:59:15,043 - C'est fini. - Non, ça ne l'est pas. 607 00:59:15,369 --> 00:59:17,029 Tu es sous la coupe de ta sœur. 608 00:59:17,662 --> 00:59:20,204 Tu es une nouvelle femme et Keet, une ancienne. 609 00:59:22,051 --> 00:59:23,159 Femme ? 610 00:59:24,702 --> 00:59:26,335 Une sœur, mais aussi une femme. 611 00:59:26,735 --> 00:59:27,834 Oui ? 612 00:59:28,976 --> 00:59:30,137 Tu ne comprends pas ? 613 00:59:30,392 --> 00:59:31,490 Non ! 614 00:59:32,236 --> 00:59:33,798 Tes façons me sont étrangères. 615 00:59:37,712 --> 00:59:40,757 Pourquoi un frère dormirait avec sa sœur ? 616 00:59:40,932 --> 00:59:43,575 C'est comme un vieux rite indien. 617 00:59:43,719 --> 00:59:46,482 Vois-nous comme des enfants, comme des Indiens... 618 00:59:46,893 --> 00:59:48,472 Je suis pas anthropologue ! 619 00:59:48,569 --> 00:59:49,740 Tu m'aimes ? 620 00:59:49,867 --> 00:59:50,992 Oui, mais je pars. 621 00:59:51,042 --> 00:59:53,789 - Mais pourquoi ? - Je n'obtiens pas ce que je veux. 622 00:59:59,816 --> 01:00:00,923 Tu veux quoi ? 623 01:00:00,924 --> 01:00:02,031 Je veux le grand lit. 624 01:00:02,566 --> 01:00:04,926 Et je veux que Keet soit polie avec moi. 625 01:00:07,564 --> 01:00:08,726 Tu veux me garder ? 626 01:00:08,826 --> 01:00:09,356 Oui. 627 01:00:09,357 --> 01:00:11,308 Alors, je serai la dame de la maison. 628 01:00:12,008 --> 01:00:13,460 Keet prend l'autre chambre. 629 01:00:13,725 --> 01:00:16,069 Nous aurons du cheval pour dîner, 630 01:00:16,305 --> 01:00:17,848 et Keet en mangera aussi. 631 01:00:40,311 --> 01:00:43,597 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je prépare l'agneau. Pour le dîner. 632 01:00:43,772 --> 01:00:45,751 - Ce n'est pas la peine. - Pourquoi ? 633 01:00:50,143 --> 01:00:52,975 Remets l'agneau au freezer. On va manger autre chose. 634 01:00:54,999 --> 01:00:55,851 Quoi ? 635 01:00:55,852 --> 01:00:57,976 Des saucisses de cheval. 636 01:00:58,672 --> 01:01:01,022 Mange ce que tu veux, je mangerai de l'agneau. 637 01:01:01,415 --> 01:01:03,684 Tu mangeras aussi des saucisses de cheval. 638 01:01:04,019 --> 01:01:06,106 Vous êtes des connards. Tous les deux ! 639 01:01:08,183 --> 01:01:10,224 Léna et moi, nous prenons le grand lit. 640 01:01:10,445 --> 01:01:12,225 Tu l'as encore manipulé, salope. 641 01:01:12,290 --> 01:01:15,063 Et tu dormiras dans l'autre chambre, définitivement ! 642 01:01:15,153 --> 01:01:19,256 Et des mots comme "connard" ou "salope" ne sont plus tolérés. Surtout pour Léna. 643 01:01:19,383 --> 01:01:21,135 - Tu m'interdis des mots ? - Oui. 644 01:01:21,217 --> 01:01:23,386 D'autres mots me sont interdits ? 645 01:01:23,682 --> 01:01:26,303 Il y a d'autres mots que tu ne veux plus entendre ? 646 01:01:27,025 --> 01:01:28,224 Sorcière et pâté. 647 01:01:28,768 --> 01:01:29,875 Sorcière et pâté. 648 01:01:30,029 --> 01:01:34,078 Connard, salope, sorcière, pâté. Connard, salope, sorcière, pâté. 649 01:01:35,038 --> 01:01:36,874 - Connard, salope... - À genoux ! 650 01:01:37,640 --> 01:01:40,817 - Connard, salope... - Tu vois cette fille ? C'est Léna. 651 01:01:41,382 --> 01:01:44,178 La femme de ma vie. Tu as vu comme elle est belle ? 652 01:01:44,351 --> 01:01:46,536 - À côté d'elle, tu n'es rien ! - Stop ! 653 01:01:46,606 --> 01:01:49,002 - Excuse-toi auprès de Léna. - Pourquoi ? 654 01:01:49,129 --> 01:01:52,348 - Pour ton attitude hostile. - Lâche-moi et ferme-la ! 655 01:01:52,524 --> 01:01:55,304 - Dis : "Je suis désolée". - Brand, ça suffit ! 656 01:01:55,347 --> 01:01:58,198 - Je vais te frapper ! Dis-le. - Arrête ça, Brand ! 657 01:01:58,252 --> 01:02:00,541 - Dis-le, grosse vache ! - Arrête ! 658 01:02:02,047 --> 01:02:03,463 Nous devons rester normaux. 659 01:02:03,754 --> 01:02:06,504 Normaux ? Oui, je t'en prie ! 660 01:02:23,116 --> 01:02:24,345 Jolie scène, hein ? 661 01:03:57,496 --> 01:04:00,528 Mon père appelait la viande de cheval : viande de malheur. 662 01:04:46,577 --> 01:04:47,649 Je suis enceinte. 663 01:04:48,735 --> 01:04:49,824 Depuis un bon moment. 664 01:04:52,222 --> 01:04:53,330 Bon sang, Léna ! 665 01:04:53,838 --> 01:04:54,936 Un petit bébé... 666 01:04:55,863 --> 01:04:56,916 Ça te fait plaisir ? 667 01:05:00,124 --> 01:05:01,295 Bon sang, Keet ! 668 01:05:16,095 --> 01:05:17,257 Tu vas être tante. 669 01:05:17,711 --> 01:05:18,872 Marraine. 670 01:05:19,147 --> 01:05:20,609 Embrasse ta belle-sœur. 671 01:05:37,186 --> 01:05:39,496 - Ça va être un garçon. - Vraiment ? 672 01:05:45,872 --> 01:05:48,541 - Oui. Je peux choisir le prénom ? - C'est bizarre. 673 01:05:48,725 --> 01:05:50,966 - Keet a mangé du cheval. - Et alors ? 674 01:05:51,365 --> 01:05:52,690 Elle a fait un geste. 675 01:05:53,017 --> 01:05:53,788 Tony. 676 01:05:53,789 --> 01:05:54,842 Tony ? 677 01:05:54,987 --> 01:05:56,095 Oui, Tony. 678 01:05:57,413 --> 01:05:58,539 Tony. 679 01:05:58,791 --> 01:06:01,006 Le p'tit Tony... Ça sera son nom. 680 01:07:19,792 --> 01:07:21,162 C'est qui ce beau garçon ? 681 01:07:21,406 --> 01:07:23,330 Oui, c'est qui... 682 01:07:33,543 --> 01:07:34,724 Chéri ? 683 01:07:35,014 --> 01:07:36,040 Oui ? 684 01:07:37,176 --> 01:07:39,452 - Tu peux me faire une faveur ? - Bien sûr. 685 01:07:39,737 --> 01:07:43,617 La balançoire derrière la grange, tu peux la réparer pour Tony ? 686 01:07:43,778 --> 01:07:44,886 Bien sûr. 687 01:07:52,599 --> 01:07:54,087 Qu'est-ce que nous avons là ? 688 01:07:56,246 --> 01:07:57,549 Regarde, des cow-boys... 689 01:08:02,636 --> 01:08:03,643 C'est quoi ? 690 01:08:03,671 --> 01:08:04,797 C'est quoi ? 691 01:08:05,647 --> 01:08:09,477 C'est un trou pour espionner. Pour regarder les grandes personnes. 692 01:08:12,378 --> 01:08:13,431 Regarde ça ! 693 01:08:19,522 --> 01:08:20,648 Mais qui voilà ? 694 01:08:22,193 --> 01:08:23,681 Une main chatouilleuse ? 695 01:08:24,719 --> 01:08:26,131 Tu es mon amour, pas vrai ? 696 01:08:26,358 --> 01:08:28,931 - C'est l'heure du biberon. - Allons nous balader. 697 01:08:29,183 --> 01:08:30,544 C'est l'heure du biberon ! 698 01:08:40,440 --> 01:08:41,547 Qu'avons-nous là ? 699 01:08:45,479 --> 01:08:46,586 C'est un nain. 700 01:08:48,731 --> 01:08:49,881 Il vit dans le jardin. 701 01:08:51,185 --> 01:08:53,261 Que fait-il ? Il pêche. 702 01:08:53,440 --> 01:08:54,583 Oui, regarde... 703 01:08:55,451 --> 01:08:57,565 Voilà le petit poisson... 704 01:09:02,339 --> 01:09:03,737 C'est l'heure du biberon. 705 01:09:04,164 --> 01:09:05,235 Et qui voilà ? 706 01:09:06,714 --> 01:09:07,813 C'est papa. 707 01:09:08,131 --> 01:09:09,220 Gentil papa. 708 01:09:24,203 --> 01:09:26,636 Et qui voilà ? Léna. 709 01:09:27,072 --> 01:09:27,941 Léna ? 710 01:09:27,942 --> 01:09:29,132 Maman ! 711 01:09:45,278 --> 01:09:46,395 Tu lui as dit ? 712 01:09:47,741 --> 01:09:48,745 Quoi ? 713 01:09:48,792 --> 01:09:50,417 Que nous cherchions une maison. 714 01:09:50,522 --> 01:09:51,612 Non. 715 01:09:59,650 --> 01:10:01,756 - Nous cherchons une maison. - En ville. 716 01:10:02,162 --> 01:10:05,121 Il y a un acheteur avant nous, mais il ne semble pas fixé. 717 01:10:11,730 --> 01:10:13,727 Le p'tit Tony devra grandir en ville ? 718 01:10:13,958 --> 01:10:15,148 Oui, pourquoi pas ? 719 01:10:15,156 --> 01:10:18,296 Tony ne fera pas la différence entre une vache et un cheval ? 720 01:10:18,631 --> 01:10:19,677 Il ira à l'école. 721 01:10:21,021 --> 01:10:22,183 Il y a de l'espace ici. 722 01:10:22,761 --> 01:10:24,322 De l'air pur, une balançoire... 723 01:10:24,576 --> 01:10:26,618 Il y a des parcs en ville. 724 01:10:27,198 --> 01:10:28,586 Et des violeurs d'enfants. 725 01:10:29,224 --> 01:10:30,458 Des violeurs d'enfants ? 726 01:10:30,594 --> 01:10:31,764 N'importe quoi ! 727 01:10:32,479 --> 01:10:36,228 Keet ne sait rien de la ville... En ville règnent la panique et la peur ! 728 01:10:36,336 --> 01:10:37,860 Comme si c'était sûr, ici ! 729 01:10:38,105 --> 01:10:38,930 C'est à dire ? 730 01:10:38,931 --> 01:10:42,293 L'homme dans la maison vide, je lui confierais pas Tony. 731 01:10:42,502 --> 01:10:44,985 - N'importe quoi. - Je suis d'accord avec Léna. 732 01:10:45,758 --> 01:10:47,301 Cet homme me paraît louche. 733 01:10:47,791 --> 01:10:48,907 Il cache un truc. 734 01:10:49,298 --> 01:10:52,403 - Intuition. - Tu n'en as aucune. Et elle non plus ! 735 01:10:52,559 --> 01:10:55,615 - Et Keet en a, je suppose ? - Ne dis pas "Keet", dis "tu" ! 736 01:10:55,665 --> 01:10:56,772 - Tu ! - Arrêtez ! 737 01:10:58,538 --> 01:11:01,615 Le p'tit Tony va grandir comme ça ? Entre deux sorcières ? 738 01:11:14,642 --> 01:11:16,213 Alors, tu déménages en ville ? 739 01:11:16,358 --> 01:11:17,324 Oui. 740 01:11:19,069 --> 01:11:20,122 Oui. 741 01:11:21,511 --> 01:11:22,899 Mais rien ne presse, Léna. 742 01:11:23,835 --> 01:11:24,897 Pour moi, si. 743 01:11:27,034 --> 01:11:28,450 Qu'est-ce que tu vas faire ? 744 01:11:29,303 --> 01:11:30,393 Une soupe. 745 01:11:30,792 --> 01:11:33,207 - Pour éviter la dépression. - Pas à l'oignon ! 746 01:12:26,554 --> 01:12:28,315 L'homme de la maison vide s'en va. 747 01:12:29,821 --> 01:12:31,011 Il part ? 748 01:12:31,533 --> 01:12:32,641 Il émigre. 749 01:12:33,966 --> 01:12:35,019 En Australie. 750 01:13:42,625 --> 01:13:43,697 Laisse-moi. 751 01:14:12,737 --> 01:14:13,744 Ça se passe bien ? 752 01:14:42,301 --> 01:14:43,445 Salut, petit. 753 01:14:45,079 --> 01:14:46,205 Ça va bien ? 754 01:14:48,471 --> 01:14:49,670 Tu as faim ? 755 01:14:50,640 --> 01:14:51,802 Viens là... 756 01:14:53,098 --> 01:14:54,341 Viens là, mon cœur. 757 01:14:57,900 --> 01:14:59,053 Oui ? 758 01:14:59,469 --> 01:15:02,228 - Léna rentre à quelle heure ? - Il est quelle heure ? 759 01:15:02,457 --> 01:15:03,546 12h30 760 01:15:04,036 --> 01:15:05,170 Vers 15h00. 761 01:15:28,354 --> 01:15:29,570 C'est bon, pas vrai ? 762 01:15:34,243 --> 01:15:35,532 Qu'est-ce que tu fais ? 763 01:15:36,714 --> 01:15:39,110 C'est pas évident ? Je lui donne le sein. 764 01:15:40,439 --> 01:15:41,556 Petit affamé ! 765 01:15:41,964 --> 01:15:43,108 Tu peux pas faire ça ! 766 01:15:44,228 --> 01:15:45,798 Je suis en train de le faire ! 767 01:15:54,705 --> 01:15:55,832 Mon Dieu ! 768 01:15:56,901 --> 01:15:58,880 - Donne-moi ce bébé. - Il avait faim. 769 01:15:58,982 --> 01:16:00,086 Comment oses-tu ! 770 01:16:00,138 --> 01:16:01,490 Il avait faim ! 771 01:16:01,717 --> 01:16:03,160 Alors, donne-lui le biberon. 772 01:16:03,740 --> 01:16:04,879 C'est du toc. 773 01:16:05,023 --> 01:16:06,367 Ton nichon, c'est du toc ! 774 01:16:06,802 --> 01:16:09,156 Laissez le p'tit Tony sucer un sein vide... 775 01:16:09,476 --> 01:16:11,232 Le sein vide d'une femme bizarre. 776 01:16:11,333 --> 01:16:13,465 Je ne suis pas bizarre, pour Tony. 777 01:16:13,563 --> 01:16:14,965 Tu n'as pas de lait ! 778 01:16:15,083 --> 01:16:16,589 Si, j'ai du lait. 779 01:16:17,124 --> 01:16:19,364 Tu es une mère imparfaite. Je t'aide ! 780 01:16:19,612 --> 01:16:21,411 Brand, soutiens-moi. 781 01:16:22,389 --> 01:16:23,815 Keet, arrête. 782 01:16:24,440 --> 01:16:25,448 J'ai du lait, Léna. 783 01:16:26,579 --> 01:16:27,668 Tu étais au courant ? 784 01:16:28,467 --> 01:16:29,511 Non. 785 01:16:30,180 --> 01:16:31,814 Tu restes juste planté là ! 786 01:16:33,111 --> 01:16:37,414 Ta folle de sœur donne le sein à notre bébé et tu n'es pas choqué ? 787 01:16:37,838 --> 01:16:38,444 Mais si. 788 01:16:38,445 --> 01:16:43,673 Quand le p'tit Tony se retrouve étouffé par un gros sein de vache ? 789 01:16:43,770 --> 01:16:44,641 Si ! 790 01:16:44,642 --> 01:16:45,659 Dis-le. 791 01:16:47,168 --> 01:16:48,457 Dis ce que tu penses. 792 01:16:48,791 --> 01:16:51,551 Je ne dirai ni ne penserai rien de plus. 793 01:16:51,800 --> 01:16:55,249 Penses-tu que Keet peut donner le sein à notre bébé ? Oui ou non ? 794 01:16:58,174 --> 01:16:59,553 Oui ou non ? 795 01:17:00,180 --> 01:17:03,332 Vois Keet comme une nourrice. Pleine de bonnes intentions. 796 01:17:03,408 --> 01:17:05,832 Tu n'en veux pas ? Bien, elle ne le fera plus. 797 01:17:05,966 --> 01:17:07,788 - Problème réglé. - Tu as entendu ? 798 01:17:08,477 --> 01:17:09,550 Problème réglé. 799 01:17:12,992 --> 01:17:14,590 Tu sais comment je vois Keet ? 800 01:17:14,862 --> 01:17:16,224 Comme une truie malade. 801 01:17:17,466 --> 01:17:18,737 Moi, je te vois même pas. 802 01:17:19,118 --> 01:17:20,353 Je te sens... 803 01:17:20,779 --> 01:17:22,295 - Parce que tu pues ! - Oui. 804 01:17:22,382 --> 01:17:24,836 À cause de toi. Tout pue, à cause de toi ! 805 01:17:24,924 --> 01:17:28,111 Comment oses-tu me parler sur ce ton, espèce de chienne ! 806 01:17:53,851 --> 01:17:55,681 Des nouvelles de la maison, Léna ? 807 01:17:59,948 --> 01:18:01,509 Des nouvelles de la maison ? 808 01:18:03,750 --> 01:18:05,420 Tu veux bien répondre à Keet ? 809 01:18:06,442 --> 01:18:07,468 Non. 810 01:18:08,487 --> 01:18:11,333 La paix. Je veux la paix. C'est trop demander ? 811 01:18:11,429 --> 01:18:13,060 Et la paix, c'est quoi ? 812 01:18:13,535 --> 01:18:15,477 Répondre poliment, rien de plus. 813 01:18:16,629 --> 01:18:17,719 Je suis malade. 814 01:18:18,704 --> 01:18:22,860 - Il ne s'est pas encore décidé. - On va l'acheter. Il dira non. 815 01:18:23,198 --> 01:18:25,866 - Ou oui. - On va acheter cette maison ! 816 01:18:27,392 --> 01:18:29,298 Sinon, on en trouvera une autre. 817 01:18:35,468 --> 01:18:36,618 Tu en veux un peu ? 818 01:18:37,698 --> 01:18:39,059 Ce n'est pas bon pour lui. 819 01:18:40,104 --> 01:18:41,302 C'est du porridge ! 820 01:18:41,429 --> 01:18:42,628 Avec du son. 821 01:18:44,203 --> 01:18:45,339 Et alors ? 822 01:18:45,801 --> 01:18:47,017 C'est indigeste. 823 01:18:48,484 --> 01:18:50,626 - Jamais entendu ça ! - Moi non plus. 824 01:18:51,929 --> 01:18:53,009 Moi, si. 825 01:19:15,731 --> 01:19:17,969 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je sais pas. 826 01:19:18,300 --> 01:19:19,697 J'ai mal à l'estomac. 827 01:20:11,377 --> 01:20:13,685 - Il y a quoi dans le porridge ? - Pardon ? 828 01:20:14,521 --> 01:20:15,974 D'après toi ? Du poison ! 829 01:20:16,068 --> 01:20:18,218 Pauvre folle ! Tu l'as rendue malade ! 830 01:20:18,293 --> 01:20:20,962 Malade ? Je compte pas m'arrêter là ! 831 01:20:22,011 --> 01:20:24,079 Qu'est-ce que tu manigances ? 832 01:20:24,164 --> 01:20:27,156 - Je reprends nos vies en main. - Oh, c'est comme ça ? 833 01:20:27,157 --> 01:20:29,899 - Léna gène, tuons-la ! - C'est la seule solution. 834 01:20:30,019 --> 01:20:32,175 - Salope ! - Léna n'est rien. 835 01:20:32,567 --> 01:20:35,395 Une créature inutile. C'est bien ce qu'elle est, non ? 836 01:20:35,529 --> 01:20:38,216 Et tu sais qui je suis ? Brand. Le mari de Léna. 837 01:20:40,360 --> 01:20:43,106 - Où tu vas ? - Voir Léna. Je l'aime, Keet. 838 01:20:43,265 --> 01:20:45,353 Mets-toi bien ça dans ta tête bornée ! 839 01:20:47,448 --> 01:20:48,853 Je suis celle que tu aimes. 840 01:20:48,979 --> 01:20:52,070 Tu l'as oublié pendant un moment, mais c'est fini. 841 01:20:52,144 --> 01:20:54,867 Je t'ai aimée, mais tu es devenue mauvaise. 842 01:20:55,224 --> 01:20:56,869 Tu es possédée, Keet ! 843 01:20:58,578 --> 01:21:00,813 Léna n'est rien. C'est Tony qui compte. 844 01:21:00,928 --> 01:21:04,675 Le p'tit Tony ne lui appartient pas. Il est à nous. C'était le plan. 845 01:21:05,606 --> 01:21:07,025 N'aie pas peur. 846 01:21:07,384 --> 01:21:09,109 Contrôle-toi, pour une fois. 847 01:21:10,653 --> 01:21:12,165 Je me charge de tout. 848 01:21:12,599 --> 01:21:14,850 Regarde et ne pense rien. 849 01:21:15,721 --> 01:21:17,813 Et comment je fais pour ne pas penser ? 850 01:21:19,386 --> 01:21:21,038 Je redeviendrai l'ancienne Keet. 851 01:21:21,711 --> 01:21:23,179 Ta chérie. 852 01:21:24,943 --> 01:21:26,475 Je t'aime, Brand. 853 01:21:27,549 --> 01:21:29,122 Tu es mon bien-aimé. 854 01:21:30,223 --> 01:21:31,566 Comment Léna va mourir ? 855 01:21:32,910 --> 01:21:34,081 Lentement ? 856 01:21:34,764 --> 01:21:35,954 En souffrant ? 857 01:21:35,963 --> 01:21:37,683 Bon sang Keet, c'est atroce ! 858 01:21:41,637 --> 01:21:43,188 Viens jeter un coup d'œil. 859 01:21:43,616 --> 01:21:45,066 Tony est si mignon. 860 01:21:46,605 --> 01:21:48,033 On arrive. 861 01:21:57,335 --> 01:21:58,524 Ne pense à rien. 862 01:22:32,544 --> 01:22:35,012 Il y a un camion de déménagement chez le voisin. 863 01:22:37,821 --> 01:22:39,463 Tu ne veux pas dire au revoir ? 864 01:22:41,682 --> 01:22:42,544 Non. 865 01:22:43,393 --> 01:22:44,577 Pourquoi ça, Keet ? 866 01:22:45,140 --> 01:22:46,176 Parce que. 867 01:23:06,309 --> 01:23:09,144 Et si elle était pour nous, cette maison vide ? 868 01:23:09,354 --> 01:23:10,385 Non, ça n'irait pas. 869 01:23:10,995 --> 01:23:12,012 Pourquoi ? 870 01:23:12,302 --> 01:23:14,144 On en parlera quand tu iras mieux. 871 01:23:14,659 --> 01:23:15,767 C'est quoi ? 872 01:23:15,978 --> 01:23:17,745 - Du bouillon, pour Léna. - Non. 873 01:23:17,883 --> 01:23:19,956 - Elle doit manger. - Je m'en occupe. 874 01:23:21,513 --> 01:23:23,001 Complique donc les choses ! 875 01:23:32,737 --> 01:23:34,262 Léna, ma belle. 876 01:23:35,307 --> 01:23:36,378 Je suis si malade. 877 01:23:37,397 --> 01:23:39,773 Tu dois manger. Tu iras mieux demain. 878 01:23:39,917 --> 01:23:41,678 Un biscuit avec de la margarine. 879 01:23:48,530 --> 01:23:49,874 C'est dégoûtant. 880 01:23:49,947 --> 01:23:51,635 Bien sûr. C'est périmé. 881 01:23:51,691 --> 01:23:53,160 Je te prépare autre chose. 882 01:23:53,362 --> 01:23:54,583 Je prépare autre chose. 883 01:23:55,151 --> 01:23:56,939 Tu ne connais rien à la cuisine ! 884 01:23:57,417 --> 01:24:00,300 Tu peux sortir une sardine de sa boîte, c'est tout. 885 01:24:03,083 --> 01:24:04,354 Tu veux du pain grillé ? 886 01:24:04,635 --> 01:24:05,851 Quelque chose de chaud. 887 01:24:10,203 --> 01:24:11,365 Il reste du chou. 888 01:24:12,090 --> 01:24:13,225 Non. 889 01:24:13,445 --> 01:24:15,224 - Je peux le réchauffer. - Non. 890 01:24:15,678 --> 01:24:16,694 Du hareng ? 891 01:24:16,695 --> 01:24:17,840 Non. 892 01:24:17,952 --> 01:24:19,395 Avec une omelette de riz ? 893 01:24:19,917 --> 01:24:23,392 - Je suis allergique au riz ! - J'ai de belles pommes. 894 01:24:24,005 --> 01:24:26,035 - Une pomme comment ? - Râpée. 895 01:24:26,094 --> 01:24:28,401 - Avec quoi d'autre ? - De la cannelle. 896 01:24:29,702 --> 01:24:31,969 Je ne veux pas, Keet. Je ne veux pas ! 897 01:24:32,200 --> 01:24:33,977 Une pomme n'est pas chaude, si ? 898 01:24:35,888 --> 01:24:38,412 Une saucisse de cheval ? Il y en a une au frigo. 899 01:24:39,355 --> 01:24:41,606 Je l'ai jetée. Elle était moisie. 900 01:24:43,047 --> 01:24:44,490 Qu'est-ce qui te plairait ? 901 01:24:44,544 --> 01:24:46,933 Tu n'as qu'à décider ce qui est bon pour moi. 902 01:24:47,023 --> 01:24:50,172 - Tu es sûre d'avoir faim ? - Du porridge. C'est le mieux. 903 01:24:51,198 --> 01:24:54,264 - Le mieux ? Tu n'es pas docteur ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 904 01:24:54,437 --> 01:24:56,197 Tu ne veux pas la laisser manger ? 905 01:24:56,336 --> 01:24:58,608 Où tu veux en venir ? La fièvre t'excite ? 906 01:24:58,719 --> 01:25:00,788 - Empoisonneuse ! - Reste calme. 907 01:25:01,534 --> 01:25:03,871 Tu paniques. C'est bien ton genre. 908 01:25:03,975 --> 01:25:05,754 Tu ne supportes pas la maladie. 909 01:25:06,008 --> 01:25:07,025 Va-t'en ! 910 01:25:07,256 --> 01:25:08,959 Va dehors. Répare la balançoire. 911 01:25:09,039 --> 01:25:11,036 Tu veux bien la réparer, Brand ? 912 01:25:12,403 --> 01:25:13,496 Oui, mais plus tard. 913 01:25:13,841 --> 01:25:16,725 Alors, agis comme un homme avec sa femme malade. 914 01:25:17,150 --> 01:25:19,995 Va et assieds-toi sur le lit. Embrasse-lui le front. 915 01:25:20,193 --> 01:25:21,628 Prends soin d'elle. 916 01:25:30,545 --> 01:25:31,671 Regarde-moi. 917 01:25:32,942 --> 01:25:35,187 Si tu as un doute, c'est justifié. 918 01:25:35,686 --> 01:25:36,776 Un doute ? 919 01:25:37,165 --> 01:25:40,719 Si tu as un doute, c'est justifié. Je te l'aurai dit. 920 01:25:40,834 --> 01:25:42,229 Qu'est-ce que ça signifie ? 921 01:25:42,554 --> 01:25:43,644 Je te l'aurai dit. 922 01:26:40,755 --> 01:26:41,912 Je n'en veux pas. 923 01:26:41,913 --> 01:26:43,102 C'est bon pour toi. 924 01:26:43,306 --> 01:26:44,698 Brand, je suis si malade... 925 01:26:46,634 --> 01:26:47,796 Tu dois manger. 926 01:26:51,134 --> 01:26:52,261 Non, Keet ! 927 01:26:52,523 --> 01:26:55,180 - Mange ! Ne me défie pas ! - Quoi ? 928 01:26:55,280 --> 01:26:57,095 Mange. C'est pour ton bien. 929 01:27:02,439 --> 01:27:04,907 - Brand, aide-moi ! - Avale, bon sang ! 930 01:27:05,065 --> 01:27:07,796 - Brand, au secours ! - C'est mon mari, Léna. 931 01:27:07,917 --> 01:27:10,134 Tu n'as pas de mari. Tu ne comptes pas. 932 01:27:12,615 --> 01:27:13,576 Où est Tony ? 933 01:27:13,577 --> 01:27:14,612 Tony n'existe pas. 934 01:27:23,908 --> 01:27:25,893 Brand, où est Tony ? 935 01:27:26,049 --> 01:27:27,508 Tony est en sécurité. 936 01:27:27,835 --> 01:27:28,979 Tony n'est pas à toi. 937 01:28:05,303 --> 01:28:06,501 Brand, aide-moi ! 938 01:28:16,234 --> 01:28:17,469 Brand, aide-moi ! 939 01:28:30,550 --> 01:28:32,683 Brand, vite. Elle se débat ! 940 01:30:09,870 --> 01:30:10,945 Où est Tony ? +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt0155810 Kleine Teun - Le P'tit Tony (1998) Français.srt FPS: 25.000 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ We want more subtitles right NOW! 1) All DVDs to be subtitled 2) All VIDEO GAMES to be subtitled 3) All videos/DVDs used in lessons at school to be subtitled 4) More pre-recorded & live subtitles on TV ____ __ ___ __ ___ __ __ / / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _ ( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /) / / / 65571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.