All language subtitles for Kessler S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,400 --> 00:01:37,358 Bauer hier. -Met Gidney. 2 00:01:37,520 --> 00:01:40,353 Heb je alles wat je nodig hebt? -Ja� dank u. 3 00:01:40,520 --> 00:01:42,875 Heb je de melk gevonden? 4 00:01:43,040 --> 00:01:47,909 De melkboer brengt morgen verse, maar je moet zelf afrekenen. 5 00:01:48,080 --> 00:01:52,153 We willen onze gasten tevreden zien. -Dank u. 6 00:01:52,320 --> 00:01:56,313 Wist je dat die Isra�lische, Mical Rak, in Londen was? 7 00:01:56,480 --> 00:01:59,711 Nee. -Ze is uit de rivier gevist. 8 00:01:59,880 --> 00:02:03,873 Wat? -Geslagen en in het water gegooid. 9 00:02:04,040 --> 00:02:06,508 Is ze ok�? -Min of meer. 10 00:02:06,680 --> 00:02:10,798 Ik breng haar naar je toe. Hou haar in de gaten. 11 00:02:10,960 --> 00:02:13,030 Nee, wacht even.. 12 00:02:38,360 --> 00:02:42,797 Wat is er gebeurd? -Ze is weg. Ze ligt in de rivier. 13 00:02:42,960 --> 00:02:46,794 Vroeg of laat wordt ze gevonden. -Maar wie is de dader? 14 00:02:46,960 --> 00:02:51,715 Elke nacht worden er in grote steden zulke vrouwen vermoord. 15 00:02:51,880 --> 00:02:55,077 We mogen geen fouten maken. -Je maakt je zorgen om niets. 16 00:02:55,240 --> 00:02:59,153 Dat is alles, Franz. Ga maar. -Goedenavond 17 00:02:59,320 --> 00:03:02,915 Ik wou dat ik erbij was geweest. Je had meer hulp nodig. 18 00:03:03,800 --> 00:03:07,190 Je bent moe. Het heeft je uitgeput. 19 00:03:08,160 --> 00:03:13,029 Dit was geen klus voor een vrouw. -Dat is dom en ouderwets. 20 00:03:13,800 --> 00:03:17,759 Je moeder had het niet gewild. -Mijn moeder was burgerlijk. 21 00:03:17,920 --> 00:03:20,753 Jouw moeder was een trouwe, liefdevolle vrouw. 22 00:03:20,920 --> 00:03:23,639 Ze hield niet van het nationaal�socialisme. 23 00:03:23,800 --> 00:03:26,633 Nee, ze begreep het niet. 24 00:03:26,800 --> 00:03:30,793 Maar ze was altijd en immer trouw aan mij. 25 00:03:30,960 --> 00:03:34,589 Wist ze wat u deed, in die jaren na de oorlog? 26 00:03:35,560 --> 00:03:37,676 Ze wist wat ze moest weten. 27 00:03:37,840 --> 00:03:41,310 Dus ze wist niet waar het geld voor het bedrijf vandaan kwam? 28 00:03:41,480 --> 00:03:43,152 Dat had ze nooit begrepen. 29 00:03:43,320 --> 00:03:47,279 Ze had vast niet van SS-geld willen leven. 30 00:03:48,080 --> 00:03:50,310 U schaamt zich ook. -Welnee. 31 00:03:50,480 --> 00:03:53,836 Maar je mag het nooit over dat geld hebben. Nergens. 32 00:03:56,600 --> 00:04:01,390 Ik lijk op u. Ik geloof in hetzelfde als u. 33 00:04:04,560 --> 00:04:06,676 Weet je... 34 00:04:06,840 --> 00:04:10,833 Als ik om me heen kijk en zie hoezeer de F�hrer gelijk had. 35 00:04:11,000 --> 00:04:15,073 Hoe de marxisten hebben gewonnen, m'n zorgen om jouw generatie. 36 00:04:15,240 --> 00:04:18,437 Er zijn er genoeg van ons om alles te veranderen. 37 00:04:18,600 --> 00:04:21,319 Dat waren prachtige tijden. 38 00:04:21,480 --> 00:04:26,952 Er was een gevoel van onkwetsbaarheid. Niemand dacht dat we konden falen. 39 00:04:27,120 --> 00:04:30,237 U leeft in het verleden. We moeten aan het nu denken. 40 00:04:30,400 --> 00:04:35,155 Misschien is het toch te laat. -Nee. Dat is getwijfel van een oude man. 41 00:04:35,320 --> 00:04:39,871 Ik twijfel niet. Maar ik ben een praktisch man. 42 00:04:40,040 --> 00:04:42,474 Blijf de beweging dan financieren. 43 00:04:42,640 --> 00:04:45,518 Wij zorgen wel voor de rest. 44 00:04:45,680 --> 00:04:48,478 We moeten ook aan anderen denken. -Anderen? 45 00:04:48,640 --> 00:04:51,029 Al diegenen die overbleven. 46 00:04:51,200 --> 00:04:54,476 Zij kunnen niets veranderen. Het zijn oude mannen. 47 00:04:54,640 --> 00:04:58,110 En ze faalden de laatste keer ook. -Wij faalden niet. 48 00:04:58,280 --> 00:05:00,874 De oorlog werd verloren. 49 00:05:01,040 --> 00:05:04,589 We zijn verraden. Die bomaanslag. 50 00:05:04,760 --> 00:05:10,198 Hij werd erdoor be�nvloed. Z'n inzicht, misschien zelfs z'n gezond verstand. 51 00:05:10,360 --> 00:05:12,078 Ik weet het. 52 00:06:02,080 --> 00:06:06,312 Gidney hier. Er is een pakketje voor u. Moment. 53 00:06:35,520 --> 00:06:37,431 Waar wilt u haar hebben? 54 00:06:44,960 --> 00:06:47,952 Hoe is ze eraan toe? -Snijwonden en kneuzingen. 55 00:06:48,120 --> 00:06:52,750 In het ziekenhuis kreeg ze een injectie. Ze komt vast snel bij. 56 00:06:52,920 --> 00:06:56,629 Hier. Haar kieren, nog nat van de rivier. 57 00:06:56,800 --> 00:07:01,237 En dit zijn haar bezittingen. Paspoort, geld en zo. 58 00:07:01,400 --> 00:07:05,279 Deze vrouw is echt lastig. Die amateurs zijn allemaal hetzelfde. 59 00:07:05,440 --> 00:07:07,795 Ze denken dat ze alles weten. 60 00:07:07,960 --> 00:07:10,030 Whisky? -Nee� dank je. 61 00:07:10,200 --> 00:07:13,829 Ik bracht deze vrouw hier omdat ik wil dat je op haar let. 62 00:07:14,000 --> 00:07:19,393 Laat haar niet meer rondneuzen. Als ze weer gaat, nemen ze haar te grazen. 63 00:07:19,560 --> 00:07:23,633 Ze heeft mazzel gehad. -Ze kwam in Duitsland ook bijna om. 64 00:07:23,800 --> 00:07:26,030 Ze is wel volhardend. -Geobsedeerd 65 00:07:26,200 --> 00:07:29,078 Ze denkt dat Dorf Kessler is en wil wraak nemen. 66 00:07:29,240 --> 00:07:33,472 Te emotioneel, zou geen goede agente zijn. Stuur haar snel naar huis. 67 00:07:33,640 --> 00:07:37,838 Ik kan haar nergens toe dwingen. -Surveillance is voor profs. 68 00:07:38,000 --> 00:07:42,118 Ik laat Dorf door mijn mannen observeren. Houd haar bij ons weg. 69 00:07:42,280 --> 00:07:45,431 Ze heeft geld zat. Genoeg traveller's cheques. 70 00:07:45,600 --> 00:07:47,636 Laat haar een ticket naar Tel Aviv kopen. 71 00:07:47,800 --> 00:07:51,998 Ik doe m'n best. Ik zit ook niet op haar te wachten. 72 00:07:52,160 --> 00:07:55,994 Iemand van ons betaalt haar hotel en brengt haar spullen er naartoe. 73 00:07:56,160 --> 00:07:59,835 Hartstikke bedankt. -Welnee� ik doe wat ik kan. 74 00:08:00,000 --> 00:08:01,831 Bedankt voor de borrel. 75 00:08:39,520 --> 00:08:42,318 Lig stil. Over een poosje gaat het wel weer. 76 00:08:52,000 --> 00:08:54,355 Je hebt mazzel dat je nog leeft. 77 00:08:58,240 --> 00:09:01,357 Mijn kleren? -Ze drogen, in de badkamer. 78 00:09:01,520 --> 00:09:05,229 Hoe komen ze zo nat? -Je werd in de rivier gevonden. 79 00:09:05,400 --> 00:09:08,710 De politie haalde je eruit. -Ben jij van de politie? 80 00:09:08,880 --> 00:09:12,156 Nee, niet precies. -Waarom ben ik dan hier? 81 00:09:12,320 --> 00:09:14,993 Men dacht dat je hier veiliger zou zijn. 82 00:09:15,160 --> 00:09:19,358 Ik kan wel voor mezelf zorgen. -Blijkbaar toch niet zo goed. 83 00:09:21,480 --> 00:09:24,950 Volgens je paspoort ben je Isra�lische. 84 00:09:25,120 --> 00:09:27,839 Dorf volgen kan gevaarlijk zijn. 85 00:09:28,000 --> 00:09:31,834 Dus je kent hem. -Ik mag hem ook niet. 86 00:09:32,000 --> 00:09:35,629 Ken je z'n verleden? -Ja. 87 00:09:35,800 --> 00:09:39,873 Ben jij ook joods? -Nee� ik ben een Duitser. 88 00:09:40,040 --> 00:09:45,239 En ik mag de nazi's net zo min als jij. -Hij is een moordenaar. 89 00:09:45,400 --> 00:09:48,153 Er zijn meer oorlogsmisdadigers. Waarom hem aanpakken? 90 00:09:48,320 --> 00:09:51,756 Hij was verantwoordelijk voor de vernietiging van mijn familie. 91 00:09:51,920 --> 00:09:55,469 Hij was verantwoordelijk voor de dood van veel mensen. 92 00:09:56,840 --> 00:10:00,469 Tijdens de oorlog leidde hij de Gestapo, in Brussel. 93 00:10:01,320 --> 00:10:04,710 Veel mensen in het verzet en bij Lifeline... 94 00:10:04,880 --> 00:10:09,032 leden en stierven door die man. -Dan moet hij gestraft worden. 95 00:10:09,200 --> 00:10:12,033 Brengt de dood van een oude man hen terug? 96 00:10:12,200 --> 00:10:16,512 Die oude man probeerde mij te vermoorden. -Oog om oog... 97 00:10:16,680 --> 00:10:19,672 Hij vermoordde ook m'n beste vriendin. Werkelijk? 98 00:10:19,840 --> 00:10:22,638 Drink dit maar op. Toe, het is maar cognac. 99 00:10:22,800 --> 00:10:27,032 Ik drink niet. -Je wordt ook niet vaak bijna vermoord. 100 00:10:30,120 --> 00:10:33,430 Ontspan je nou maar. -Ik moet terug naar m'n hotel. 101 00:10:33,600 --> 00:10:38,116 Dat is niet veilig. Misschien zijn ze er. -Ze denken dat ik dood ben. 102 00:10:38,280 --> 00:10:41,829 Het is beter als je hier blijft. Tot je weer fit bent. 103 00:10:42,000 --> 00:10:44,230 Mijn kleren? -Alles is onderweg. 104 00:10:44,400 --> 00:10:46,630 Een vriend bij de inlichtingendienst regelt alles. 105 00:10:46,800 --> 00:10:51,920 Wie ben jij nou precies? -Mijn naam is Bauer. Richard Bauer. 106 00:10:53,120 --> 00:10:56,078 Goed, Miss Rak... -Hoe weet je mijn naam? 107 00:10:56,240 --> 00:10:57,992 Uit je paspoort. 108 00:10:58,880 --> 00:11:02,714 Wat doe je voor de kost? -Ik werk voor de Verfassungsschutz. 109 00:11:02,880 --> 00:11:07,271 De Duitse inlichtingendienst. Ga jij nu maar eens slapen. 110 00:11:07,440 --> 00:11:10,113 Morgen kun je al je vragen stellen. 111 00:11:22,720 --> 00:11:28,477 Ingrid, ik hoop dat je vader in orde is. -Hij is naar bed gegaan. 112 00:11:28,640 --> 00:11:31,871 Je had hem niet betrokken mogen laten raken. 113 00:11:32,040 --> 00:11:37,068 Hij was vastbesloten. -Dit zijn dingen voor jonge mannen. 114 00:11:37,240 --> 00:11:39,708 Hij vreesde voor z'n leven, dus deed hij iets. 115 00:11:39,880 --> 00:11:43,395 Desondanks had hij beter eerst met mij kunnen overleggen. 116 00:11:43,560 --> 00:11:46,996 Mijn vader neemt altijd z'n eigen beslissingen. 117 00:11:47,160 --> 00:11:50,630 M'n beste kind, ik ben bezorgd om z'n toekomst. 118 00:11:51,880 --> 00:11:57,637 Iemand in zijn positie mag niet geasso- cieerd worden met dergelijke dingen. 119 00:11:57,800 --> 00:12:02,476 Het kan slecht zijn voor de organisatie. Waaraan altijd eerst wordt gedacht. 120 00:12:02,640 --> 00:12:07,236 Waaraan uitsluitend wordt gedacht. Dat moet, voor ons allemaal. 121 00:12:07,400 --> 00:12:10,517 Ik wens je een goede nacht. -Goedenacht 122 00:12:30,600 --> 00:12:33,672 Wie was dat? -De kolonel. 123 00:12:44,160 --> 00:12:48,995 Ik geloof niet dat ik Ruckert vertrouw. -Hij is machtig en gevaarlijk. 124 00:12:49,160 --> 00:12:53,711 Hij behandelt de jonge nationaal�socialisten als kinderen. 125 00:12:56,200 --> 00:12:59,397 Je kunt je idee�n over hem beter voor je houden. 126 00:12:59,560 --> 00:13:02,279 Ooit zullen wij aan de beurt zijn. 127 00:13:37,920 --> 00:13:41,515 Wij hebben dat geld nodig. -Ja. En die ouwe dwazen hebben het. 128 00:13:41,680 --> 00:13:45,434 En waarvoor? -Om hen te beschermen. 129 00:13:45,600 --> 00:13:50,071 Zodat ze er zijn, op "Der Tag". -Er komt nooit een "Der Tag" voor hen. 130 00:13:50,240 --> 00:13:54,870 Maar wel voor ons. Ooit zullen we Duitsland weer groots maken. 131 00:13:55,040 --> 00:13:59,431 Een verenigd Duitsland. -Ja� zonder communisten en joden. 132 00:14:01,160 --> 00:14:04,835 Als we weer thuis zijn, zullen we een plan verzinnen. 133 00:14:05,000 --> 00:14:07,798 Plannen maken is alles wat je kan, zonder geld. 134 00:14:07,960 --> 00:14:10,030 Mijn vader heeft geld. 135 00:14:10,200 --> 00:14:13,988 Dan moet je eerst verzinnen hoe je eraan kunt komen. 136 00:14:15,760 --> 00:14:19,799 Dus ben ik zogenaamd twee maanden op vakantie. 137 00:14:19,960 --> 00:14:23,316 Die oude nazi's zijn nog steeds machtig. 138 00:14:23,480 --> 00:14:26,278 Ze steunen elkaar, maar 't zijn er niet veel meer. 139 00:14:29,080 --> 00:14:31,719 Ze doen er niet echt meer toe. 140 00:14:32,920 --> 00:14:37,311 Hoe kun je dat zeggen, zolang er nog in leven zijn? 141 00:14:37,480 --> 00:14:41,314 Nou, ze vermoorden is niet de oplossing. -Wat dan? 142 00:14:42,160 --> 00:14:45,869 Zorgen dat het nationaalsocialisme niet opnieuw opkomt. 143 00:14:47,520 --> 00:14:50,273 Niet alleen de ouderen geloven erin. 144 00:14:50,440 --> 00:14:52,670 Sommige jongeren ook. 145 00:14:53,440 --> 00:14:55,715 En zij zouden gevaarlijk kunnen zijn. 146 00:15:02,000 --> 00:15:04,070 Hoe ga je ze tegenhouden? 147 00:15:04,240 --> 00:15:08,791 Om effectief te zijn hebben ze een politieke basis nodig, een partij. 148 00:15:08,960 --> 00:15:12,396 Een propagandamachine en alles erop en eraan. 149 00:15:12,560 --> 00:15:15,518 Het zou kunnen. -Niet zonder veel geld. 150 00:15:15,680 --> 00:15:19,719 Om mensen te kopen en verkiezingen te winnen, zoals Hitler ooit. 151 00:15:19,880 --> 00:15:25,750 Wie gaat zoveel geld verschaffen? -Het is er al, bij het Kameradenwerk. 152 00:15:25,920 --> 00:15:30,152 Deels bij de oude garde in Zuid-Amerika, deels nog in Europa. 153 00:15:30,320 --> 00:15:32,675 Maar samen is het een grote som. 154 00:15:32,840 --> 00:15:36,389 En als deze Dorf Kessler is kan hij ons erheen leiden. 155 00:15:36,560 --> 00:15:39,836 Als dit zogenaamde 'fortuin' vernietigd kan worden... 156 00:15:40,000 --> 00:15:44,198 ...dan is de kans op een herleving van het nazisme verkeken. 157 00:15:44,360 --> 00:15:47,830 Goed dan. Ik werk met je samen. 158 00:15:48,000 --> 00:15:49,592 Werkelijk? 159 00:15:50,440 --> 00:15:55,275 Dat is erg dapper van je. Maar dit is een klus voor professionals. 160 00:15:55,440 --> 00:15:59,592 Ik heb militaire training gehad. Weinig zinvol voor dit werk. 161 00:15:59,760 --> 00:16:02,149 Dan ga ik alleen verder. 162 00:16:02,320 --> 00:16:05,869 Je bent twee keer aan de dood ontsnapt en je liep alleen in de weg. 163 00:16:06,040 --> 00:16:08,793 Stop er alsjeblieft mee, nu je nog kan. 164 00:16:08,960 --> 00:16:11,030 Ik neem Kessler te pakken. 165 00:16:12,200 --> 00:16:14,077 Marmelade? -Graag. 166 00:16:14,240 --> 00:16:17,835 Als je hem weer benadert, word je gedeporteerd. 167 00:16:18,000 --> 00:16:21,709 Door wie? -Door de mensen die je opgevist hebben. 168 00:16:21,880 --> 00:16:24,474 Ze willen geen bemoeizuchtige amateurs. 169 00:16:24,640 --> 00:16:28,155 Professionele vrienden van je? -Dat klopt. 170 00:16:28,320 --> 00:16:34,395 Wat willen jullie dat ik doe? -Terug naar huis gaan, zodra je fit bent. 171 00:16:34,560 --> 00:16:37,279 Mag ik tot die tijd hier blijven? 172 00:16:37,440 --> 00:16:40,432 Zolang je uit de buurt van Kessler blijft. 173 00:16:42,680 --> 00:16:44,636 En wat gebeurt er met Kessler? 174 00:16:44,800 --> 00:16:48,429 Het staat nog niet vast dat Dorf Kessler is. 175 00:16:48,600 --> 00:16:53,071 Zijn er geen documenten? -Nee. Hij stierf onderweg van Brussel. 176 00:16:53,240 --> 00:16:55,196 Hij was toch vast getrouwd? 177 00:16:58,240 --> 00:17:00,435 Ja, hij was getrouwd. 178 00:17:04,400 --> 00:17:09,315 Als Dorf Kessler is, kan hij niet alles van Madeleine vernietigd hebben. 179 00:17:09,480 --> 00:17:14,076 Naar het schijnt hield hij echt van haar. Dus ergens... 180 00:17:15,440 --> 00:17:17,510 351. -Karl, met Richard. 181 00:17:17,680 --> 00:17:21,958 Hoe is Londen? -Hoe zit het met van Eycks dood? 182 00:17:22,120 --> 00:17:24,839 De politie verdenkt terroristen. 183 00:17:56,240 --> 00:17:58,276 351. -Karl, met Richard. 184 00:17:58,440 --> 00:18:02,069 Hoe is Londen? -Hoe zit het met van Eycks dood? 185 00:18:02,240 --> 00:18:05,073 De politie verdenkt terroristen. 186 00:18:05,240 --> 00:18:07,800 Welke, dan? -Geen idee. 187 00:18:07,960 --> 00:18:10,190 Daar komt niemand ooit achter. 188 00:18:11,120 --> 00:18:13,588 Wil je eens rondkijken in Dorfs huis? 189 00:18:13,760 --> 00:18:17,389 Waar moet ik dan naar kijken? Documenten. Alles van vroeger. 190 00:18:17,560 --> 00:18:20,313 Hij moet iets bewaard hebben. -Goed idee. 191 00:18:20,480 --> 00:18:23,552 Ik ga morgen. -Voorzichtig, er is bewaking. 192 00:18:23,720 --> 00:18:26,632 Ik ben niet op vakantie. Ik ga officieel. 193 00:18:26,800 --> 00:18:30,031 Bedankt, Kari. -Fijne samenwerking. Tot ziens. 194 00:18:58,800 --> 00:19:03,157 Kan ik u helpen? -Mijn naam is Leider, Inlichtingendienst. 195 00:19:03,320 --> 00:19:06,869 Ik wil de huishoudster spreken. 196 00:19:07,040 --> 00:19:10,715 Laat uw auto bij het hek staan en loopt u naar het huis. 197 00:19:10,880 --> 00:19:12,598 Dank u. 198 00:19:41,000 --> 00:19:42,433 Goedemiddag. 199 00:19:43,560 --> 00:19:46,677 Herr Dorf is weg. We weten niet wanneer hij terugkomt. 200 00:19:46,840 --> 00:19:50,719 Ja, dat weet ik. Vanwege alle vervelende publiciteit... 201 00:19:50,880 --> 00:19:53,997 ...wil mijn departement alles hier controleren. 202 00:19:54,160 --> 00:19:59,439 Men mag Dorf niet meer lastig vallen. Natuurlijk. Wat wilt u precies? 203 00:19:59,600 --> 00:20:05,118 Wilt u een lijst maken van iedereen die hier werkt, met identiteitsnummers? 204 00:20:05,280 --> 00:20:10,479 Daarna controleer ik de beveiliging. Goed. Het kan wel even duren. 205 00:20:10,640 --> 00:20:13,313 Maakt u zich niet druk. Ik heb geen haast. 206 00:21:59,320 --> 00:22:00,992 Hallo, Eric? 207 00:22:01,160 --> 00:22:04,914 Ja. Ja, in de studeerkamer. Hij maakt foto's. 208 00:22:06,120 --> 00:22:09,954 Nee, niet van documenten. Herr Dorfs fotoalbum. 209 00:22:10,520 --> 00:22:12,556 Zei je dat ze terug moest? -Ja. 210 00:22:12,720 --> 00:22:15,154 Hoe nam ze het op? -Niet zo goed, eerst. 211 00:22:15,320 --> 00:22:18,915 Tot ik zei dat ze uitgezet kon worden. -Uitstekend 212 00:22:19,080 --> 00:22:24,234 Nu dat domme wicht ze gealarmeerd heeft, zullen ze extra alert zijn. 213 00:22:28,840 --> 00:22:31,832 Zo. Wat kan ik voor je doen? 214 00:22:32,000 --> 00:22:34,468 Ik wil weten wie Dorfs contacten in Londen zijn. 215 00:22:34,640 --> 00:22:39,634 Ik kan je een klein surveillanceteam geven, maar niet meer. 216 00:22:39,800 --> 00:22:43,509 Na zeven dagen zul je de boel zelf in de gaten moeten houden. 217 00:22:43,680 --> 00:22:45,955 Nou, dat zou erg mooi zijn. 218 00:22:47,280 --> 00:22:49,510 Wie is daar? -Philip� ik ben het. 219 00:22:49,680 --> 00:22:51,511 Kom binnen, Tom. 220 00:22:55,720 --> 00:22:57,472 Hallo, Tom. 221 00:22:57,640 --> 00:23:00,712 Richard, goed je te zien. Lang geleden, sinds... 222 00:23:00,880 --> 00:23:04,031 Helsinki? -Juist. De commander zei al dat je kwam. 223 00:23:04,200 --> 00:23:07,795 Willen jullie koffie? Alleen Maleisische. 224 00:23:07,960 --> 00:23:12,954 Probeer deze maar eens. Heb je iets ontdekt over Kessler? 225 00:23:13,120 --> 00:23:16,829 Nadat ik dat programma van Van Eyck had gezien... 226 00:23:17,000 --> 00:23:20,834 ...heb ik mensen laten kijken naar al onze oude dossiers. 227 00:23:21,000 --> 00:23:24,788 Kessler schijnt gedood te zijn tijdens de aftocht uit Brussel. 228 00:23:24,960 --> 00:23:29,829 En daar eindigt ieder spoor. -Hij nam vast een andere identiteit aan. 229 00:23:30,000 --> 00:23:32,309 Ja, slimme kerels, de SS. 230 00:23:32,480 --> 00:23:38,191 In de onderzoeken voor Neurenberg zat echter iets wat interessant was. 231 00:23:38,360 --> 00:23:44,276 In een krijgsgevangenenkamp was er een officier die majoor Spitzweg heette. 232 00:23:44,440 --> 00:23:48,718 Hij was verantwoordelijk voor de veroordeling van een medeofficier. 233 00:23:48,880 --> 00:23:50,916 Het ging om desertie. 234 00:23:51,080 --> 00:23:55,232 Verbazingwekkend genoeg werd hij schuldig bevonden en ge�xecuteerd. 235 00:23:55,400 --> 00:23:57,834 Door de Canadezen? -Door z'n kameraden. 236 00:23:58,000 --> 00:24:03,120 Dat weet ik nog. Een groot schandaal. De wapens kwamen van de bewakers. 237 00:24:03,280 --> 00:24:08,229 En schijnbaar leek deze majoor Spitzweg veel op Standartenf�hrer Kessler. 238 00:24:08,400 --> 00:24:12,029 Wat gebeurde er met Spitzweg toen iedereen vrijgelaten werd? 239 00:24:12,200 --> 00:24:13,952 Geen idee. Dat weet niemand. 240 00:24:14,120 --> 00:24:17,192 Hij is ontsnapt na de rechtszaak, en verdween. 241 00:24:17,360 --> 00:24:20,272 Hoe is hij ontsnapt? -Dat weet niemand. 242 00:24:20,440 --> 00:24:24,319 Het gerucht ging dat een bewaker was omgekocht door een vrouw. 243 00:24:24,480 --> 00:24:29,474 Maar men ontdekte niets. -Kessler had een ma�tresse in Brussel. 244 00:24:29,640 --> 00:24:33,519 Maar inderdaad: niet doorslaggevend. -Er is nog wel meer. 245 00:24:33,680 --> 00:24:36,638 Spitzweg zou kort met Eichmann gewerkt hebben... 246 00:24:36,800 --> 00:24:39,598 ...tot Eichmann naar Zuid�Amerika vertrok. 247 00:24:39,760 --> 00:24:45,551 Waar was Eichmann toen mee bezig? -SS-geld beheren, onder andere. 248 00:24:45,720 --> 00:24:50,953 Bormann nam toch alles mee? -Niet alles. Eichmann beheerde een deel. 249 00:24:51,120 --> 00:24:53,918 En Eichmann nam geen geld mee naar Zuid-Amerika? 250 00:24:54,080 --> 00:24:55,798 Correct. 251 00:24:57,600 --> 00:25:00,956 Misschien is Dorf Industries zo ontstaan. 252 00:25:01,120 --> 00:25:05,272 Met SS-geld? -Met een deel ervan kan het opgezet zijn. 253 00:25:05,440 --> 00:25:08,432 En de rest? -Vraag het Kessler. 254 00:25:08,600 --> 00:25:13,230 Of het Kameradenwerk. -Als je ze kunt vinden. 255 00:25:16,840 --> 00:25:19,559 Kessler. Als we hem bang genoeg maken... 256 00:25:19,720 --> 00:25:22,154 ...rent hij misschien naar het Kameradenwerk. 257 00:25:22,320 --> 00:25:24,834 Met jou in z'n kielzog? 258 00:25:26,160 --> 00:25:28,720 Nou, bedankt voor de medewerking. 259 00:25:28,880 --> 00:25:32,077 Teken je kaart nog even, voor je gaat. 260 00:25:34,240 --> 00:25:38,199 Miss Stacie, laat u Mr Bauer even uit? 261 00:25:39,200 --> 00:25:43,796 Pas goed op. Die nazi's kunnen erg onaangenaam zijn. 262 00:25:57,960 --> 00:26:03,512 Je had gelijk over Kessler. Hij heeft inderdaad nog wat dingen van vroeger. 263 00:26:08,400 --> 00:26:11,233 Ik denk dat ik gevolgd word. 264 00:28:40,880 --> 00:28:44,589 Als het Kessler is, zal hij niet snel bang zijn. 265 00:28:44,760 --> 00:28:48,639 Buitenlandse Zaken wordt nerveus. Waarover? 266 00:28:48,800 --> 00:28:54,352 Onze pers heeft het verhaal opgepikt. Er komen vragen over Dorf. 267 00:28:54,520 --> 00:28:59,878 Hoezo mag een oud�nazi, een SS-kolonel, een handelsconferentie bijwonen? 268 00:29:00,040 --> 00:29:05,068 Dat soort gedoe. -Je kan iemand niet zomaar uitwijzen. 269 00:29:05,240 --> 00:29:08,915 Wat had Van Eyck ontdekt, dat hij vermoord moest worden? 270 00:29:09,080 --> 00:29:10,877 De waarheid? 271 00:29:11,040 --> 00:29:14,589 Ik moet de waarheid ontdekken omtrent deze Dorf Kessler. 272 00:29:14,760 --> 00:29:17,513 Laat je Bauer het vuile werk niet opknappen? 273 00:29:17,680 --> 00:29:19,955 Ik heb snel resultaten nodig. 274 00:29:20,120 --> 00:29:24,318 Miss Missen, wat is het nieuws van onze man bij het hotel? 275 00:29:25,160 --> 00:29:27,913 Ik begrijp het. Is dat alles? 276 00:29:28,800 --> 00:29:30,153 Dank u. 277 00:29:30,320 --> 00:29:35,758 Herr Dorf huurde een auto, die hem om 11 uur 45 naar een vergadering brengt. 278 00:29:35,920 --> 00:29:40,471 Laat Mr Jones van Speciale Projecten mij bellen op Rood. 279 00:29:40,640 --> 00:29:44,269 Nou, ik ben niet betrokken bij wat dan ook. 280 00:29:44,440 --> 00:29:47,113 Hypocriet. Wil je blijven lunchen? 281 00:29:47,280 --> 00:29:51,558 Alleen als jij betaalt. Jullie budget is groter dan het mijne. 282 00:29:54,560 --> 00:29:57,120 Ja? O, bedankt. 283 00:29:57,280 --> 00:30:00,636 David, nummer 28 graag. 284 00:30:02,040 --> 00:30:06,192 Er verblijft een Duitser, Herr Dorf, in het hotel in Russell Square. 285 00:30:06,360 --> 00:30:11,354 Je weet ervan? Goed. Ik wil ook nog een B-team inzetten. 286 00:30:11,520 --> 00:30:16,230 Ja, ik ken ons budget. Maar ik denk dat dit het waard is. 287 00:30:16,400 --> 00:30:19,073 Ja, goed. 288 00:30:19,240 --> 00:30:21,674 En nog iets, David. 289 00:30:21,840 --> 00:30:26,197 Hij schijnt te worden opgepikt om 10 uur 45... 290 00:30:26,360 --> 00:30:32,151 Sorry, herstel: 11 uur 45. Zet een 37-C in gang. 291 00:30:33,360 --> 00:30:35,430 Heb je ook koekjes? 292 00:30:42,400 --> 00:30:45,153 Er gebeurt niet veel. -Ok�. 293 00:30:47,440 --> 00:30:49,351 Tot straks. 294 00:30:58,080 --> 00:31:03,108 Er staat niets in over de vondst van een lichaam in de Theems. 295 00:31:03,280 --> 00:31:06,795 Misschien houden ze de informatie achter. 296 00:31:06,960 --> 00:31:11,909 Misschien. Maar mijn bronnen zijn altijd erg betrouwbaar. 297 00:31:12,080 --> 00:31:15,072 In dat geval is het erg vreemd. 298 00:31:15,240 --> 00:31:18,630 Je had het niet moeten doen. In Londen hebben we weinig invloed. 299 00:31:18,800 --> 00:31:21,519 Ze was een gevaarlijke lastpost. 300 00:31:22,720 --> 00:31:24,676 Momentje. 301 00:31:28,480 --> 00:31:31,233 Hallo? Met Herr Dorf. 302 00:31:32,240 --> 00:31:34,310 O, goed. Dank u. 303 00:31:35,920 --> 00:31:40,391 Ik heb een vergadering met de bankiers. Regel je alles vandaag? 304 00:31:40,560 --> 00:31:42,471 Dat hoop ik wel. 305 00:31:42,640 --> 00:31:44,198 Binnen. 306 00:31:49,680 --> 00:31:53,309 Herr Dorf, uw auto... -Ik weet het. 307 00:31:53,480 --> 00:31:57,189 Maar het is niet dezelfde auto als gisteren. 308 00:31:57,360 --> 00:32:00,158 Nou en? -Ik heb instructies gegeven... 309 00:32:00,320 --> 00:32:03,471 ...dat het dezelfde bestuurder moest zijn. Dat was geen probleem. 310 00:32:03,640 --> 00:32:07,838 Wat wil je nou zeggen? -Hij is voorzichtig. En terecht. 311 00:32:08,000 --> 00:32:12,710 Goed dan. Bel het verhuurbedrijf en ga het na. 312 00:32:16,600 --> 00:32:20,195 Sinds die tv-uitzending sta je erg in de schijnwerpers. 313 00:32:20,360 --> 00:32:24,911 Het is niets, over een paar dagen waait het over. Er is geen bewijs. 314 00:32:25,080 --> 00:32:29,631 Ik ben Dorf. Men aanvaardt mij als Dorf, als sinds de oorlog. 315 00:32:29,800 --> 00:32:34,476 Hoe kan iemand zoiets beweren, zonder echt bewijs? 316 00:32:34,640 --> 00:32:39,794 We kunnen er niet altijd van uitgaan dat zulke mensen een ongeluk krijgen. 317 00:32:40,760 --> 00:32:45,675 Volgens het verhuurbedrijf is uw auto een halfuur geleden geannuleerd. 318 00:32:45,840 --> 00:32:50,550 Dus er heeft nog iemand interesse. -Nou, ik... 319 00:32:51,360 --> 00:32:54,511 Ik moet toch echt naar de bank. 320 00:32:54,680 --> 00:32:58,719 Bel de receptie en vraag of Ingrid even komt. 321 00:33:05,520 --> 00:33:09,149 Sorry voor het wachten. Herr Dorf komt over een kwartier. 322 00:33:09,320 --> 00:33:11,311 Ik wacht hier op hem. 323 00:34:45,800 --> 00:34:47,472 Hij vertrekt nu. 324 00:34:56,360 --> 00:34:59,432 Wilt u even stoppen? Ik wil sigaren kopen. 325 00:35:28,120 --> 00:35:30,111 Goed. Dank u. 326 00:35:37,920 --> 00:35:40,912 Stopt u maar bij de witte Cortina. 327 00:35:57,360 --> 00:36:00,796 Hallo, kunt u me vertellen waar het Russell hotel is? 328 00:36:06,600 --> 00:36:10,559 Dus kortgezegd: Jouw mensen hebben het verknald. 329 00:36:10,720 --> 00:36:13,234 Dus Dorfs identiteit blijft onzeker. 330 00:36:13,400 --> 00:36:17,393 Mijn mensen verknalden niets. -Ze kregen de informatie niet. 331 00:36:17,560 --> 00:36:22,315 Het is een slimme man, gesteund door een sterke organisatie die goed ingelicht is. 332 00:36:22,480 --> 00:36:23,833 Zelfs in dit land? 333 00:36:24,000 --> 00:36:28,516 Als ik gelijk heb, is die beweging alweer in opmars. 334 00:36:28,680 --> 00:36:33,276 Opnieuw fascisme in Europa? -De rode variant floreert in Oost�Europa. 335 00:36:33,440 --> 00:36:36,432 Waarom de zwarte niet hier? Alle ingredi�nten zijn er. 336 00:36:36,600 --> 00:36:40,275 Zware inflatie, een economische depressie, werkloosheid. 337 00:36:40,440 --> 00:36:43,512 Geen goede broedplaats voor een democratie. 338 00:36:43,680 --> 00:36:48,390 Ik ben niet ge�nteresseerd in jouw visie op de politiek in Europa. 339 00:36:48,560 --> 00:36:51,916 Alleen in wat ik over Dorf kan zeggen tegen m'n baas. 340 00:36:52,080 --> 00:36:57,791 Je zag de band van het tv-programma. Meer informatie is er niet. 341 00:36:57,960 --> 00:37:01,839 De pers kan lastige vragen stellen. Het parlement ook. 342 00:37:02,000 --> 00:37:04,878 Hoe kan een oud�nazi, een oorlogsmisdadiger... 343 00:37:05,040 --> 00:37:07,634 ...in dit land een conferentie bezoeken? 344 00:37:07,800 --> 00:37:11,475 BuZa moet die vragen beantwoorden. Maakt het nog iets uit? 345 00:37:11,640 --> 00:37:15,713 Oorlogsmisdaden verwijzen altijd naar de concentratiekampen. 346 00:37:15,880 --> 00:37:17,871 En dan laaien de emoties hoog op. 347 00:37:18,040 --> 00:37:21,350 Mijn interesse in Kessler is gericht op het heden en de toekomst. 348 00:37:21,520 --> 00:37:25,195 Als Dorf Kessler is, is hij verbonden met de SS-buit. 349 00:37:25,360 --> 00:37:28,955 En ik zeg: buit. Die kan een hele beweging financieren. 350 00:37:29,120 --> 00:37:31,236 Dat boeit me niet. 351 00:37:36,240 --> 00:37:39,869 Tot dat er is, moet u aannemen dat hij is wie hij beweert te zijn. 352 00:37:40,040 --> 00:37:42,793 Dit is echt heel onbevredigend. 353 00:37:46,040 --> 00:37:51,717 We zagen hoe hij Kesslers album fotogra- feerde, maar op het filmpje stond niets. 354 00:37:51,880 --> 00:37:54,030 Het moet Bauer zijn. 355 00:37:54,200 --> 00:37:56,760 Je hebt Bauer getraceerd? 356 00:37:56,920 --> 00:38:00,117 Hij is in Londen. Hier is een transcriptie. 357 00:38:00,960 --> 00:38:04,316 Sorry dat ik je belde, maar het leek me belangrijk. 358 00:38:04,480 --> 00:38:08,075 Nee, nee. Je had groot gelijk. 359 00:38:12,240 --> 00:38:15,676 Laat het album van Kessler direct vernietigen. 360 00:38:15,840 --> 00:38:18,274 Moeten we het hem niet vragen? Direct. 361 00:38:18,440 --> 00:38:21,591 Ik zal Dorf informeren als ik weer in Londen ben. 362 00:38:47,680 --> 00:38:51,992 Je had gelijk over Kessler. Hij heeft nog wat dingen van vroeger. 363 00:39:01,280 --> 00:39:03,077 7681. 364 00:39:05,760 --> 00:39:07,512 Ja, dank je. 365 00:39:10,080 --> 00:39:13,072 Ze hebben Kessler gevonden, op een conferentie. 366 00:39:13,240 --> 00:39:16,312 M'n vrienden observeren hem. Hopelijk beter dan vorige keer. 367 00:39:16,480 --> 00:39:19,074 Het zijn professionals. Laat ze maar. 368 00:39:19,240 --> 00:39:23,518 Ik stuur dit filmpje per post, zodat het niet in verkeerde handen valt. 369 00:39:25,640 --> 00:39:29,838 Goed nieuws, he? Nu heb je het bewijs dat je zocht. 370 00:39:30,000 --> 00:39:32,594 Laten we eerst het filmpje ontwikkelen. 371 00:39:32,760 --> 00:39:37,436 Je vriend Karl moet iets gezien hebben, toen hij die foto's nam. 372 00:39:37,600 --> 00:39:41,593 Ik heb niets meer van hem gehoord. -En? 373 00:39:41,760 --> 00:39:44,479 Hij had moeten melden dat dit onderweg was. 374 00:39:45,400 --> 00:39:50,838 Laat je dat filmpje direct ontwikkelen? -Ik laat het Gidneys mensen doen. 375 00:39:51,000 --> 00:39:53,195 Wil je koffie? Graag. 376 00:39:54,480 --> 00:39:58,234 We hebben wat spullen nodig. Is het goed als ik boodschappen doe? 377 00:39:58,400 --> 00:40:01,995 Als je fit genoeg bent en in deze wijk blijft. 378 00:40:02,160 --> 00:40:04,151 Natuurlijk, Richard. 379 00:40:15,480 --> 00:40:17,391 Tot straks. 380 00:40:22,880 --> 00:40:28,000 Voor een man als jij, om zo'n simpele fout te maken... Het is zielig. 381 00:40:28,160 --> 00:40:32,312 Je was een Standartenfuhrer. Je besliste over leven en dood. 382 00:40:32,480 --> 00:40:36,393 En toch bewaarde je foto's van vroeger. 383 00:40:36,560 --> 00:40:38,994 Ik ben trots op wat ik deed voor Duitsland. 384 00:40:39,160 --> 00:40:41,754 En op wat ik ben blijven doen. 385 00:40:41,920 --> 00:40:46,675 Niet veel langer meer, als die foto�s in handen van de regering vallen. 386 00:40:46,840 --> 00:40:50,628 Ik zal doorgeven dat ze beter opgeborgen moeten worden. 387 00:40:50,800 --> 00:40:55,078 Laat maar, dat heb ik al geregeld. Ze zijn verbrand. 388 00:40:58,560 --> 00:41:01,836 Heb je ze vernietigd? Allemaal. 389 00:41:02,000 --> 00:41:06,118 Het waren foto's van m'n vrouw. -En van jou, in uniform. 390 00:41:07,000 --> 00:41:12,074 Dat was een kwaadaardige actie. Ik heb nu niets meer van Madeleine. 391 00:41:12,240 --> 00:41:16,631 Jouw aandenkens hadden ons kunnen vernietigen, en al onze hoop. 392 00:41:16,800 --> 00:41:19,439 Ze was mijn vrouw. Ik hield van haar. 393 00:41:19,600 --> 00:41:23,559 Ik moest aandenkens bewaren. -En je kameraden in gevaar brengen? 394 00:41:23,720 --> 00:41:29,272 Jij hebt nooit van iemand gehouden. Je had veel vrouwen, maar liefde... 395 00:41:29,440 --> 00:41:32,034 Jij hebt geen echte gevoelens. 396 00:41:32,200 --> 00:41:35,795 Ik voelde pijn toen ik deze kwijtgeraakt ben. 397 00:41:35,960 --> 00:41:39,714 Ik rouwde wanneer er kameraden vielen. -Jij genoot van de oorlog. 398 00:41:39,880 --> 00:41:42,440 Jij, de grote Ruckert. 399 00:41:42,600 --> 00:41:46,639 Een levende legende. Je geniet nog steeds van je status. 400 00:41:46,800 --> 00:41:52,193 Ik deed het vuile werk. Doden op het slagveld is simpeler dan wat ik deed. 401 00:41:52,360 --> 00:41:55,352 Goed dan, bureau�held. 402 00:41:55,520 --> 00:41:58,353 Nu is het tijd dat Dorf verdwijnt. 403 00:41:59,320 --> 00:42:03,393 En Dorf Industries? -Dat zal doorgaan zonder jou. 404 00:42:05,520 --> 00:42:08,671 Ik ben al Dorf sinds 1950. 405 00:42:08,840 --> 00:42:13,755 Ik had een succesvol bestaan en steunde het Kameradenwerk financieel. 406 00:42:13,920 --> 00:42:19,438 Integendeel. Het Kameradenwerk heeft jou financieel gesteund. 407 00:42:21,280 --> 00:42:23,999 Het is hun geld, niet van jou. -Ik beheer het. 408 00:42:24,160 --> 00:42:27,550 Voor hen. -En er is de winst van Dorf Industries. 409 00:42:27,720 --> 00:42:31,918 Dorf Industries gaat kapot als die foto's in verkeerde handen vallen. 410 00:42:33,080 --> 00:42:35,799 Niemand interesseert zich nog voor oorlogsmisdadigers. 411 00:42:35,960 --> 00:42:41,239 Ze kunnen nog steeds berecht worden, en dat gebeurde onlangs nog. 412 00:42:42,640 --> 00:42:44,756 M'n beste Manfred... 413 00:42:44,920 --> 00:42:47,878 Je kunt niet terugkeren naar Duitsland. 414 00:42:52,200 --> 00:42:53,792 Ingrid... 415 00:42:53,960 --> 00:42:57,191 Ze is jouw dochter. Ze moet het zelf bepalen. 416 00:42:58,440 --> 00:43:04,390 En als ik weiger? -Alles is al besloten en geregeld. 417 00:43:04,560 --> 00:43:08,394 Je kunt niets met dat geld zonder mijn handtekening. 418 00:43:08,560 --> 00:43:11,518 Van Eyck is dood, Leider is dood... 419 00:43:11,680 --> 00:43:14,638 Jij bent nu het grootste risico en toch leef je nog. 420 00:43:14,800 --> 00:43:17,758 Ja, omdat je m'n handtekening nodig hebt. 421 00:43:19,000 --> 00:43:21,560 We gaan uit van je trouw. 422 00:43:22,840 --> 00:43:26,753 En zo zal het ook veiliger zijn voor Ingrid. 423 00:43:30,280 --> 00:43:33,113 Ik denk dat ik gevolgd word. 424 00:43:33,760 --> 00:43:38,356 Ik stuur dit filmpje per post, zodat het niet in verkeerde handen valt. 425 00:43:39,640 --> 00:43:44,077 Ik laat het direct ontwikkelen. Je vriend leverde goed werk. 426 00:43:45,120 --> 00:43:49,193 Ik kan hem niet meer bereiken. Niet op z'n kantoor, nergens. 427 00:43:49,360 --> 00:43:51,874 Maak je je zorgen? -Je hoorde wat hij zei. 428 00:43:52,040 --> 00:43:58,309 Ik zal Deakin vragen wat hij kan uitzoeken. Hij is me nog iets schuldig. 429 00:43:58,480 --> 00:44:01,438 Deze zijn vanmiddag klaar. 430 00:44:04,200 --> 00:44:06,316 Waar is het meisje? 431 00:44:06,480 --> 00:44:09,392 Boodschappen doen. We moeten toch eten? 432 00:44:09,560 --> 00:44:13,348 Hou haar bij ons vandaan. Dit zijn professionals. 433 00:44:13,520 --> 00:44:15,988 Geen zorgen, ze begrijpt het wel. 434 00:44:17,120 --> 00:44:23,559 Kijk: paspoort, een kaartje naar Cherbourg, enkeltje Cherbourg�Parijs. 435 00:44:23,720 --> 00:44:28,430 Dit zijn drie tickets: Heathrow�Bonn. Jullie vertrekken morgen. 436 00:44:28,600 --> 00:44:32,957 En de handelsconferentie? -Ik heb door laten geven... 437 00:44:33,120 --> 00:44:38,353 ...dat jij gezondheidsproblemen hebt en naar huis terugkeert. 438 00:44:38,520 --> 00:44:40,476 Reizen we samen? Precies. 439 00:44:40,640 --> 00:44:43,916 Jullie hebben alle papieren: Zijn er nog vragen? 440 00:44:44,080 --> 00:44:47,072 Nee, alles lijkt me duidelijk. 441 00:44:47,240 --> 00:44:50,755 Manfred, geloof me: Het is de beste oplossing. 442 00:44:50,920 --> 00:44:53,718 Als het de organisatie zal beschermen... 443 00:44:55,440 --> 00:44:57,237 ...dan moet het gebeuren. 444 00:45:48,280 --> 00:45:54,799 Volgens mijn dossiers moet deze zijn van net voor Kesslers verdwijning in '44. 445 00:45:54,960 --> 00:45:56,837 Deze? 446 00:45:59,480 --> 00:46:03,792 Hetzelfde. De vrouw is Madeleine: z'n ma�tresse, later z'n vrouw. 447 00:46:03,960 --> 00:46:07,555 Hij had wat ongure vrienden. 448 00:46:07,720 --> 00:46:12,396 Hij was van de SS, maar werkte samen met de Gestapo, vooral in Brussel. 449 00:46:14,800 --> 00:46:16,870 Kessler en Eichmann. 450 00:46:17,040 --> 00:46:21,192 Als Deakin gelijk heeft, is deze van net voor Eichmanns verdwijning. 451 00:46:24,600 --> 00:46:27,876 Van na de oorlog. Waar zou dat zijn? 452 00:46:28,040 --> 00:46:32,989 Ik laat mijn mensen naar de achtergrond kijken. Misschien vinden we zoiets. 453 00:46:34,840 --> 00:46:37,149 Dorf... 454 00:46:37,320 --> 00:46:40,471 Deze moet net voor Madeleine�s dood gemaakt zijn. 455 00:46:47,640 --> 00:46:51,076 Nou, er is geen twijfel meer. Dorf is Kessler. 456 00:46:51,240 --> 00:46:55,518 Vreemde man. Liet mensen martelen om informatie los te krijgen... 457 00:46:55,680 --> 00:46:59,434 ...stuurde joden naar de gaskamers... 458 00:46:59,600 --> 00:47:02,433 ...maar hield van z'n vrouw. Zielsveel. 459 00:47:27,080 --> 00:47:29,355 Wilt u even hierheen komen? 460 00:47:36,920 --> 00:47:39,036 Wilt u uw jas even open doen? 461 00:47:46,560 --> 00:47:49,074 Hij is gedood. Vermoord, net als Van Eyck. 462 00:47:49,240 --> 00:47:54,917 Officieel was het een aanrijding. -Hier zit Maurer achter. 463 00:47:55,080 --> 00:47:57,674 Dat is niet erg aardig. Hij is je werkgever. 464 00:47:57,840 --> 00:48:01,037 Oud-nazi's laten niet allemaal mensen vermoorden. 465 00:48:01,200 --> 00:48:04,909 Er zijn zeer respectabele oud�nazi's. -Hij is nog steeds een nazi. 466 00:48:05,080 --> 00:48:08,436 En vriend van Ruckert en Kessler, vast van het Kameradenwerk. 467 00:48:08,600 --> 00:48:13,151 Als Maurer Leider verdacht, liet hij hem observeren. 468 00:48:13,320 --> 00:48:17,074 Door Van Eycks programma zijn ze bang. -Dat willen we toch? 469 00:48:17,240 --> 00:48:20,949 Misschien slaan ze op de vlucht. Dan volgen we ze gewoon. 470 00:48:21,120 --> 00:48:26,274 En hoeveel mensen doden ze dan nog? -Het is gevaarlijk werk. Dat weet je. 471 00:48:26,440 --> 00:48:28,271 Maar dit is nieuw voor me. 472 00:48:28,440 --> 00:48:31,955 Wat ouderwets, ja. Maar dat zijn zij ook: oude mannen. 473 00:48:32,120 --> 00:48:37,752 Er lopen ook jonge kerels tussen. -En die zijn nog gemener. 474 00:48:37,920 --> 00:48:42,630 Dus ik kan niets doen aan Leiders dood? -Dat ligt aan jou. 475 00:48:42,800 --> 00:48:47,999 Ik zou nu niet terug naar Duitsland gaan. Niet met Maurer daar. 476 00:48:48,160 --> 00:48:52,551 Let op Kessler, speur de leiders van het Kameradenwerk op... 477 00:48:52,720 --> 00:48:56,395 ...en rol die hele verdomde organisatie op. 478 00:49:16,480 --> 00:49:20,189 Nog nieuws van je Isra�lische vriendin? -Lees dit maar. 479 00:49:21,080 --> 00:49:24,436 Hij staat op het punt om naar Buenos Aires te vliegen. 480 00:49:24,600 --> 00:49:27,592 Dus daar is ze heen. -Ja, ze volgt Kessler. 481 00:49:27,760 --> 00:49:31,833 En hij weet het nog niet. -Het spijt me dat we 'm kwijtraakten. 482 00:49:32,000 --> 00:49:36,630 Mij ook. -Bel Deakin nog even, voor je vertrekt. 483 00:49:36,800 --> 00:49:40,634 Hij heeft iemand in Buenos Aires. -God bescherm me tegen m'n vrienden. 484 00:49:40,800 --> 00:49:43,268 Ik vraag me af of hij dat zal doen. 41947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.