All language subtitles for Joko Anwar s Nightmares and Daydreams S01E05 - The Other Side (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,229 --> 00:00:08,229 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,229 --> 00:00:10,187 [mellow music playing] 3 00:00:15,562 --> 00:00:17,812 [mellow music playing on radio] 4 00:00:20,021 --> 00:00:22,062 A MARRIAGE OF TWO REALMS 5 00:00:25,437 --> 00:00:27,229 [Marhan] That doesn't look like the original, Dad. 6 00:00:28,354 --> 00:00:29,187 Is that Mom? 7 00:00:29,187 --> 00:00:31,729 [Bandi] Yes. Isn't she pretty? 8 00:00:31,729 --> 00:00:32,979 Better in real life. 9 00:00:32,979 --> 00:00:34,479 Well, of course she is. 10 00:00:34,479 --> 00:00:36,604 - No drawing can beat her natural beauty. - [chuckles] What? 11 00:00:36,604 --> 00:00:38,021 - I'm trying to put this thermos away. - [Bandi] Come here. 12 00:00:38,021 --> 00:00:40,771 Marhan, do you know what I said to your mom 13 00:00:40,771 --> 00:00:42,146 when I first laid eyes on her? 14 00:00:42,146 --> 00:00:44,562 - Do I have to know, Dad? - I said to her, 15 00:00:44,562 --> 00:00:47,187 "I'm very pleased to meet you. 16 00:00:47,187 --> 00:00:49,646 I must be God's favorite human 17 00:00:50,479 --> 00:00:53,062 - because he has led me to find you today." - [chuckles] 18 00:00:53,062 --> 00:00:54,562 And what did Mom say? 19 00:00:54,562 --> 00:00:58,271 I said to him, "Out of my way! The movie's about to start." 20 00:00:58,854 --> 00:00:59,812 Where did you two meet? 21 00:00:59,812 --> 00:01:01,312 [Dewi] At the movie theater. 22 00:01:01,312 --> 00:01:02,562 Your dad was the ticket guy. 23 00:01:02,562 --> 00:01:04,646 He would tear people's tickets before they went in. 24 00:01:05,146 --> 00:01:07,646 Ah! This was my boss. 25 00:01:07,646 --> 00:01:10,104 The theater's manager, Mr. Domi. 26 00:01:10,104 --> 00:01:11,854 [Marhan] Why don't you work there anymore? 27 00:01:11,854 --> 00:01:13,437 [Bandi] It closed down, got replaced 28 00:01:13,437 --> 00:01:15,562 by those new shopping mall theaters. 29 00:01:15,562 --> 00:01:18,521 This guy is Rama Pamungkas. 30 00:01:18,521 --> 00:01:20,937 [Bandi] These were really famous movie stars. 31 00:01:21,604 --> 00:01:23,396 Did you meet lots of movie stars too, Mom? 32 00:01:23,396 --> 00:01:25,521 - Why would I want to? - 'Cause they're handsome. 33 00:01:25,521 --> 00:01:29,521 Your dad is way more handsome! 34 00:01:29,521 --> 00:01:31,437 - [chuckles] - I love you so much, Dewi. 35 00:01:31,437 --> 00:01:33,437 - I love you too, Bandi. - [loud bang] 36 00:01:34,604 --> 00:01:36,062 A MARRIAGE OF TWO REALMS 37 00:01:38,354 --> 00:01:39,687 [Dewi gasps] 38 00:01:41,896 --> 00:01:43,229 Can I help you guys? 39 00:01:43,229 --> 00:01:44,687 Are you Bandi? 40 00:01:45,271 --> 00:01:46,937 - Yeah? - Someone's been saying 41 00:01:46,937 --> 00:01:48,521 you've been squatting here. 42 00:01:48,521 --> 00:01:52,729 The manager of the building lets me do my work here. 43 00:01:53,437 --> 00:01:54,687 I make movie theater posters. 44 00:01:54,687 --> 00:01:56,437 But you're not supposed to be living here. 45 00:01:58,229 --> 00:01:59,062 - [thug grunts] - Hey! 46 00:01:59,062 --> 00:02:00,271 - Bandi! - [Bandi] Hey! 47 00:02:00,271 --> 00:02:02,062 - Knock it off! I didn't do anything! - [thug grunts] 48 00:02:02,062 --> 00:02:03,229 - [Dewi] Bandi! - [Bandi groaning] 49 00:02:03,229 --> 00:02:05,604 - [Dewi] Stop! He didn't do anything! - [Bandi groans] 50 00:02:05,604 --> 00:02:07,146 - No! Stop it! - [Bandi] Dewi, don't! Stay back! 51 00:02:07,146 --> 00:02:08,062 [yelps, groans] 52 00:02:08,062 --> 00:02:09,812 [thug] Shut up! Shut up! [grunts] 53 00:02:09,812 --> 00:02:11,521 [Bandi] Sir, please! [groans] 54 00:02:12,104 --> 00:02:13,021 Amir? 55 00:02:14,479 --> 00:02:17,271 - [grunts] - Amir, why are you letting them do this? 56 00:02:17,271 --> 00:02:19,104 Even Satan's not as heartless as you! 57 00:02:19,104 --> 00:02:22,187 We just want you to come home, Dewi. Our family wants you to come home. 58 00:02:22,187 --> 00:02:24,687 What are you doing with a guy who can't even give you a proper life? 59 00:02:24,687 --> 00:02:27,187 I don't need him to do that. I can earn my own living. 60 00:02:27,187 --> 00:02:29,771 [Dewi] I'm happy because I'm here with my husband and son! 61 00:02:29,771 --> 00:02:32,271 Please, come home. Our father said in his will 62 00:02:32,271 --> 00:02:35,979 that you would lose your inheritance if you choose to stay with him. 63 00:02:35,979 --> 00:02:37,146 [Dewi] I don't need any inheritance. 64 00:02:37,146 --> 00:02:39,604 But we need it, Dewi! And your name is in the will. 65 00:02:39,604 --> 00:02:42,521 If you don't sign this, we won't be able to sell any of it. 66 00:02:44,021 --> 00:02:45,229 [grunting] 67 00:02:45,229 --> 00:02:47,479 [tense music playing] 68 00:02:47,479 --> 00:02:48,896 [grunting] 69 00:02:54,021 --> 00:02:55,979 - Here. - Dewi, please... 70 00:02:56,646 --> 00:02:59,396 Get out! And never come back here. 71 00:02:59,396 --> 00:03:01,896 - [groaning] - [Amir] Fine. All right guys, let him go. 72 00:03:03,354 --> 00:03:04,521 Let's go. 73 00:03:05,854 --> 00:03:07,729 [Marhan breathing heavily] 74 00:03:07,729 --> 00:03:10,021 [Dewi sobbing] 75 00:03:10,854 --> 00:03:12,937 [sobbing continues] 76 00:03:15,896 --> 00:03:17,979 [theme music playing] 77 00:04:17,896 --> 00:04:19,646 {\an8}- [Marhan] Is it true, Mom? - [Dewi] Hmm? 78 00:04:19,646 --> 00:04:22,521 {\an8}That whole story about the first time you met Dad? 79 00:04:23,604 --> 00:04:26,021 {\an8}And you had asked where you could find your soulmate? 80 00:04:26,021 --> 00:04:26,979 {\an8}[Dewi] Yes. 81 00:04:26,979 --> 00:04:28,437 {\an8}And I can't explain why, 82 00:04:28,437 --> 00:04:31,271 {\an8}but I suddenly got the urge to go to the movies that night. 83 00:04:31,271 --> 00:04:32,479 {\an8}Then what? 84 00:04:32,479 --> 00:04:34,562 {\an8}When I first met your father at the entrance way, 85 00:04:35,854 --> 00:04:37,062 {\an8}I knew right away 86 00:04:37,854 --> 00:04:39,521 {\an8}that he was the only one for me. 87 00:04:39,521 --> 00:04:41,104 {\an8}But how could you be so sure? 88 00:04:41,104 --> 00:04:44,437 {\an8}[Dewi] I'm not even sure myself. But your father said 89 00:04:44,437 --> 00:04:47,646 {\an8}that he had the very same desire to meet his soulmate that day. 90 00:04:47,646 --> 00:04:49,021 {\an8}Just like me. 91 00:04:50,229 --> 00:04:54,021 {\an8}I think... I'll ask to meet my soulmate too someday. 92 00:04:54,562 --> 00:04:57,479 {\an8}[Dewi] You can do that after you've graduated from college. 93 00:04:57,479 --> 00:04:58,729 {\an8}Now go to sleep. 94 00:05:11,521 --> 00:05:13,396 {\an8}- [Bandi] I promise. - Hmm? 95 00:05:13,396 --> 00:05:15,646 {\an8}Tomorrow, I'll look for another job. 96 00:05:16,687 --> 00:05:18,479 {\an8}One that'll pay a lot more, 97 00:05:18,479 --> 00:05:21,187 {\an8}then we'll able to rent a real house. 98 00:05:21,187 --> 00:05:22,521 {\an8}- [Dewi] Sweetie. - Hmm? 99 00:05:22,521 --> 00:05:24,854 {\an8}We're lucky we have this place to live in. 100 00:05:24,854 --> 00:05:27,187 {\an8}It's got four sturdy walls. 101 00:05:27,187 --> 00:05:30,229 {\an8}Other people have it worse than we do. 102 00:05:30,229 --> 00:05:32,812 {\an8}But you don't deserve this miserable life, Dewi. 103 00:05:32,812 --> 00:05:34,104 {\an8}[Dewi] If I thought that, 104 00:05:34,104 --> 00:05:36,146 {\an8}I would have gone back home. 105 00:05:36,146 --> 00:05:38,021 {\an8}I wouldn't be here painting on fabric. 106 00:05:38,021 --> 00:05:40,021 {\an8}- I'd rather paint you though. - [Bandi] Hey. 107 00:05:40,021 --> 00:05:41,479 {\an8}[chuckles] 108 00:05:45,896 --> 00:05:47,729 {\an8}What made you want to stay with me, Dewi? 109 00:05:55,146 --> 00:05:58,271 Well, it's because... no matter what happens, 110 00:05:58,937 --> 00:06:00,021 I know... 111 00:06:01,104 --> 00:06:02,979 that you will never leave me. 112 00:06:03,771 --> 00:06:05,437 You're right, I would never leave you. 113 00:06:06,604 --> 00:06:07,854 I'd rather die. 114 00:06:15,854 --> 00:06:17,687 [Bandi] My only hope is that... 115 00:06:20,354 --> 00:06:22,396 at the end of this darn recession, 116 00:06:23,646 --> 00:06:25,396 our old movie theater opens again. 117 00:06:26,896 --> 00:06:28,521 So I can go back and work there 118 00:06:28,521 --> 00:06:30,479 at our favorite place on Earth. 119 00:06:30,479 --> 00:06:33,229 It doesn't even feel like work when I'm there. 120 00:06:33,229 --> 00:06:35,646 [Dewi sucks teeth, groans] 121 00:06:36,729 --> 00:06:39,354 [Dewi groaning] 122 00:06:39,354 --> 00:06:40,562 [Bandi] What's wrong, Dewi? 123 00:06:42,104 --> 00:06:43,271 Is it your period? 124 00:06:46,521 --> 00:06:48,729 - I'll get the pain medicine. - [Dewi] There's none left. 125 00:06:50,354 --> 00:06:52,021 - I'll buy you some at the drugstore then. - [Dewi] It's fine. 126 00:06:52,021 --> 00:06:54,396 - I'm sure the pain will go away by itself. - [Bandi] It'll take a couple of minutes. 127 00:06:54,396 --> 00:06:56,729 - I'll take the bus. - Don't worry about it. 128 00:06:57,729 --> 00:06:59,812 [sighs] We've got no money. 129 00:07:01,937 --> 00:07:04,562 There must be some put aside for the medicine, right? 130 00:07:04,562 --> 00:07:07,104 - [Bandi] No? - Hold on. 131 00:07:11,187 --> 00:07:12,312 Dewi. 132 00:07:13,521 --> 00:07:14,646 Not that one. 133 00:07:16,354 --> 00:07:18,979 But this is a souvenir from our first date. 134 00:07:18,979 --> 00:07:21,979 We can spend it on emergencies. 135 00:07:25,687 --> 00:07:27,062 I'll be right back. 136 00:07:40,854 --> 00:07:42,812 [Dewi groaning] 137 00:07:42,812 --> 00:07:45,146 [upbeat background music playing] 138 00:07:49,937 --> 00:07:51,104 [conductor] Bus fare, ma'am. 139 00:07:52,604 --> 00:07:53,896 You can't keep doing this, ma'am. 140 00:07:53,896 --> 00:07:55,271 BANDI LOVES DEWI 141 00:07:55,271 --> 00:07:57,146 [old woman] Sorry, that's all I have. 142 00:07:57,146 --> 00:07:59,062 Why do you always do this? 143 00:07:59,062 --> 00:08:01,021 I have no more money. 144 00:08:01,021 --> 00:08:02,937 You've gotta pay the whole fare. 145 00:08:02,937 --> 00:08:04,937 [conductor] It's not fair to the other passengers. 146 00:08:04,937 --> 00:08:07,021 Come on, give her a break. 147 00:08:07,021 --> 00:08:10,271 In other countries, senior citizens only pay half. 148 00:08:10,271 --> 00:08:12,937 What other countries? You travel a lot, man? 149 00:08:12,937 --> 00:08:15,521 Well, great, you pay for her then. 150 00:08:17,521 --> 00:08:19,771 BANDI LOVES DEWI 151 00:08:19,771 --> 00:08:22,187 Put your money where your mouth is. [scoffs] 152 00:08:23,187 --> 00:08:24,104 [conductor] Next. 153 00:08:32,646 --> 00:08:34,812 Stop the bus. Stop the bus. 154 00:08:45,604 --> 00:08:47,604 [uneasy music playing] 155 00:08:47,604 --> 00:08:54,687 REMAJA THEATER 156 00:09:22,562 --> 00:09:24,187 [laughter in distance] 157 00:09:37,521 --> 00:09:39,562 [light background music playing] 158 00:09:39,562 --> 00:09:41,854 [indistinct chatter] 159 00:09:41,854 --> 00:09:43,854 STUDIO 160 00:09:47,646 --> 00:09:49,687 [indistinct chatter] 161 00:10:06,354 --> 00:10:09,021 Bandi. Bandi. 162 00:10:09,896 --> 00:10:11,729 What took you so long? 163 00:10:11,729 --> 00:10:14,812 [chuckles] Did you just wake up or something? 164 00:10:14,812 --> 00:10:18,062 - [chuckles] - [Domi] Bandi. Bandi. 165 00:10:18,062 --> 00:10:21,146 You should've gotten here a lot earlier. 166 00:10:26,646 --> 00:10:29,562 You should always wear a nice suit jacket, Bandi. 167 00:10:31,062 --> 00:10:33,562 Mm? [exhales sharply] 168 00:10:35,937 --> 00:10:38,062 You look handsome when you dress up. 169 00:10:40,146 --> 00:10:41,437 Now go and get to work. 170 00:10:42,146 --> 00:10:44,979 All these guests are going into the movie theater soon. 171 00:10:45,479 --> 00:10:47,854 Who's going to tear their tickets if you're not there? 172 00:10:47,854 --> 00:10:49,021 Come on. 173 00:10:58,812 --> 00:10:59,979 [Rama Pamungkas] Hey, Bandi. 174 00:11:07,604 --> 00:11:10,521 REMAJA THEATER 175 00:11:18,479 --> 00:11:20,479 [eerie music playing] 176 00:11:32,812 --> 00:11:33,854 [Bandi] Enjoy the film. 177 00:11:37,062 --> 00:11:38,229 Enjoy the film. 178 00:11:40,604 --> 00:11:41,646 Thank you. 179 00:11:44,812 --> 00:11:46,104 Enjoy the film. 180 00:11:49,062 --> 00:11:50,104 Enjoy the film. 181 00:11:51,062 --> 00:12:00,479 {\an8}TODAY, A BREATH OF ROMANCE 182 00:12:00,479 --> 00:12:03,979 {\an8}[Domi] How is it going, Bandi? How are you? 183 00:12:05,854 --> 00:12:07,521 {\an8}TODAY, A BREATH OF ROMANCE 184 00:12:07,521 --> 00:12:10,312 Mr. Domi, if you only knew, 185 00:12:10,896 --> 00:12:12,979 this movie theater looks so... 186 00:12:12,979 --> 00:12:14,646 neglected from the outside. 187 00:12:15,354 --> 00:12:18,937 No movie theater should be left to decay and die like that. 188 00:12:30,229 --> 00:12:33,562 REMAJA THEATER 189 00:12:33,562 --> 00:12:36,604 GALA PREMIERE, A BREATH OF ROMANCE 190 00:12:45,229 --> 00:12:46,396 So, what do you think? 191 00:12:47,104 --> 00:12:49,104 Still look neglected? Hmm? 192 00:12:50,271 --> 00:12:52,896 Should I be firing the janitors? 193 00:12:53,604 --> 00:12:55,479 [chuckling] 194 00:12:57,021 --> 00:12:58,146 Bandi. 195 00:12:59,521 --> 00:13:01,396 You're still unattached. 196 00:13:02,104 --> 00:13:03,979 You got a nice job... 197 00:13:03,979 --> 00:13:05,771 and the pay's good. 198 00:13:05,771 --> 00:13:07,146 Your salary's great, right? 199 00:13:08,646 --> 00:13:10,229 There's a lot of great folks here. 200 00:13:10,896 --> 00:13:14,229 Everyone here loves and respects you. 201 00:13:14,229 --> 00:13:15,396 You've got it all. 202 00:13:17,687 --> 00:13:19,312 Enjoy the moment. 203 00:13:23,062 --> 00:13:25,562 [sighs] I'll go check inside. 204 00:13:25,562 --> 00:13:28,312 Soon, the guests are gonna stream out 205 00:13:28,312 --> 00:13:30,771 then they'll hang out in the lobby and have drinks. 206 00:13:31,396 --> 00:13:32,437 You should join us. 207 00:13:33,312 --> 00:13:34,396 Okay? 208 00:13:48,229 --> 00:13:49,437 Dewi. 209 00:13:50,271 --> 00:13:51,479 Marhan. 210 00:14:17,729 --> 00:14:18,979 Marhan? 211 00:14:24,521 --> 00:14:26,437 [breathes shakily] Hey, Mom! 212 00:14:28,646 --> 00:14:29,771 Marhan? 213 00:14:36,271 --> 00:14:37,271 Dewi. 214 00:14:41,396 --> 00:14:43,396 Hey, wait, when did you change your hair? 215 00:14:46,437 --> 00:14:47,771 Are you feeling better? 216 00:14:50,146 --> 00:14:51,896 [Bandi] They were out of your usual meds. 217 00:14:52,521 --> 00:14:54,812 I bought another brand, they said it works just as well. 218 00:14:55,521 --> 00:14:57,354 [breathing heavily] 219 00:14:57,354 --> 00:14:58,562 [grunts] 220 00:14:59,771 --> 00:15:02,271 - [in angry voice] Where have you been? - I stopped for a sec at the movie theater. 221 00:15:02,271 --> 00:15:05,979 - Where the hell have you been? - Dewi, wait! What... 222 00:15:05,979 --> 00:15:07,854 - Where the hell have you been? - What's wrong, Dewi? 223 00:15:07,854 --> 00:15:09,354 [Dewi] What did we do that was so wrong? 224 00:15:09,354 --> 00:15:12,729 What on earth did we do that made you leave us for two years? 225 00:15:13,521 --> 00:15:14,979 [Dewi crying] 226 00:15:16,187 --> 00:15:18,562 [uneasy music playing] 227 00:15:19,187 --> 00:15:21,271 [crying continues] 228 00:15:29,271 --> 00:15:30,312 [body thuds] 229 00:15:31,312 --> 00:15:32,687 [Dewi] That night, 230 00:15:32,687 --> 00:15:35,437 Marhan and I went looking for you everywhere. 231 00:15:35,437 --> 00:15:37,062 The drugstore staff said... 232 00:15:38,104 --> 00:15:40,146 you left right after you bought the medicine. 233 00:15:40,146 --> 00:15:42,104 [Bandi groaning] 234 00:15:42,104 --> 00:15:44,937 We went all over the city looking for you... 235 00:15:45,646 --> 00:15:46,896 but didn't find you. 236 00:15:48,062 --> 00:15:49,979 The next day, we went looking for you again. 237 00:15:52,479 --> 00:15:55,521 Then the next day, and so on. 238 00:15:55,521 --> 00:15:58,354 Some people said you ran off with someone else. 239 00:15:58,354 --> 00:16:00,521 Some said you must've fallen in the river... 240 00:16:01,937 --> 00:16:04,187 and your body was swept away. 241 00:16:05,187 --> 00:16:07,229 We stopped looking for you after a year... 242 00:16:08,562 --> 00:16:10,271 after Marhan finally stopped crying. 243 00:16:10,271 --> 00:16:11,437 [Bandi] I swear to God. 244 00:16:11,437 --> 00:16:14,146 I stopped really briefly at our movie theater. 245 00:16:14,146 --> 00:16:16,437 That movie theater's been closed for a long time. 246 00:16:16,437 --> 00:16:17,396 [Bandi] But Dewi... 247 00:16:17,396 --> 00:16:19,146 [breathes deeply] 248 00:16:19,146 --> 00:16:20,479 When I went in, 249 00:16:22,354 --> 00:16:25,479 there was a gala premiere of a new movie. 250 00:16:26,354 --> 00:16:27,479 I swear to you! 251 00:16:27,479 --> 00:16:29,646 I thought I must be dreaming. 252 00:16:31,896 --> 00:16:33,687 I was only there for a few hours. 253 00:16:41,979 --> 00:16:43,521 Is this maybe a dream too? 254 00:16:45,354 --> 00:16:46,354 Marhan! 255 00:16:48,646 --> 00:16:49,562 [Dewi] Come here, son. 256 00:16:55,771 --> 00:16:56,854 Marhan. 257 00:16:57,979 --> 00:17:00,104 [Dewi] I am your wife and this is your son. 258 00:17:01,479 --> 00:17:03,437 You left us for two years. 259 00:17:04,854 --> 00:17:07,354 Tell us the truth now. Where did you go? 260 00:17:07,937 --> 00:17:09,187 Dewi... 261 00:17:09,187 --> 00:17:11,896 I swear I don't know what happened. 262 00:17:13,312 --> 00:17:14,687 I don't know. 263 00:17:17,229 --> 00:17:18,979 Maybe I've gone crazy. 264 00:17:20,312 --> 00:17:22,104 Or is this all a bad dream? 265 00:17:22,854 --> 00:17:24,771 But if it isn't a dream, 266 00:17:24,771 --> 00:17:26,687 and you don't believe me... 267 00:17:27,854 --> 00:17:30,062 and you don't love me anymore... 268 00:17:30,646 --> 00:17:33,437 I can't go on without you guys. 269 00:17:35,562 --> 00:17:36,604 Marhan... 270 00:17:38,104 --> 00:17:39,729 you won't look me in the eye, will you? 271 00:17:41,687 --> 00:17:43,646 You won't even come near me. 272 00:17:44,937 --> 00:17:45,896 [Bandi sobs] 273 00:17:45,896 --> 00:17:49,854 I just wanna die. [sobbing] 274 00:17:51,437 --> 00:17:54,229 Dewi, I just wanna die. 275 00:18:38,604 --> 00:18:42,521 {\an8}BANDI LOVES DEWI 276 00:18:42,521 --> 00:18:44,687 [dramatic music playing] 277 00:18:47,896 --> 00:18:49,812 [Bandi] You like that truck, buddy? 278 00:19:04,312 --> 00:19:05,812 [sobbing] 279 00:19:07,437 --> 00:19:09,021 I believe you. 280 00:19:10,521 --> 00:19:11,646 I believe you. 281 00:19:18,854 --> 00:19:20,771 [upbeat music sting] 282 00:19:20,771 --> 00:19:22,104 [upbeat background music playing] 283 00:19:22,104 --> 00:19:23,896 - [Dewi] Honey. - Hmm? 284 00:19:23,896 --> 00:19:26,271 I've been saving some money for the past year. 285 00:19:27,146 --> 00:19:28,937 I've been doing people's laundry. 286 00:19:29,729 --> 00:19:33,229 I've saved a lot. I've almost got enough to rent a house. 287 00:19:35,604 --> 00:19:38,312 Great, for the time being, I'll help you with the laundry... 288 00:19:39,604 --> 00:19:41,937 while I'll look for another job. 289 00:19:45,104 --> 00:19:47,271 You won't leave us again, will you? 290 00:19:48,312 --> 00:19:49,604 Not a chance. 291 00:19:53,937 --> 00:19:55,021 [Dewi] I just remembered. 292 00:19:55,021 --> 00:19:56,562 When I was a little girl, 293 00:19:57,437 --> 00:20:01,021 I had a friend who went missing for three whole days. 294 00:20:02,312 --> 00:20:03,562 Kidnapped by a ghost. 295 00:20:04,354 --> 00:20:06,354 Maybe that's what happened to you, Dad. 296 00:20:07,062 --> 00:20:08,437 [Dewi and Bandi chuckle] 297 00:20:08,437 --> 00:20:11,979 From now on, I promise you, no ghosts 298 00:20:12,521 --> 00:20:14,937 or anything else is going to take me away from you. 299 00:20:17,062 --> 00:20:18,687 I'm going to buy some cigarettes. 300 00:20:18,687 --> 00:20:22,771 You said ghosts or anything won't take you away from us. 301 00:20:22,771 --> 00:20:24,062 But cigarettes can? 302 00:20:24,062 --> 00:20:26,229 It's right around the corner, not far from here. 303 00:20:26,229 --> 00:20:28,562 Just buy them on our way back home. 304 00:20:28,562 --> 00:20:30,104 Ah, I want one now. 305 00:20:30,604 --> 00:20:33,604 I won't be gone long. I'll be right back. Okay? 306 00:20:47,812 --> 00:20:50,146 [rattling] 307 00:20:57,062 --> 00:20:58,646 - Bike won't start? - Yeah. 308 00:20:58,646 --> 00:21:01,062 Can you... give me a hand with it? 309 00:21:01,062 --> 00:21:03,312 - Sure, let's go. - Thank you, sir. 310 00:21:06,146 --> 00:21:07,146 Ready? 311 00:21:07,146 --> 00:21:08,312 - Yeah, all right. - Okay, go! 312 00:21:08,312 --> 00:21:10,021 [engine sputtering] 313 00:21:10,021 --> 00:21:11,354 [men yells] Hey! 314 00:21:11,354 --> 00:21:13,062 - [man 1] You fucking thieves! - [man 2] Stop those guys! 315 00:21:13,062 --> 00:21:14,146 Hey! 316 00:21:14,771 --> 00:21:16,521 - [Bandi] What's going on? Hey, hey! Hey! - [man 2] Don't you move, you thief! 317 00:21:16,521 --> 00:21:18,104 - No, no, no, I'm innocent! - [man 3] Get them! 318 00:21:18,104 --> 00:21:20,312 [man 1] I'm gonna tear you apart! You little shit! 319 00:21:20,312 --> 00:21:22,271 [thief] No, no, no, don't, please! [groaning] 320 00:21:22,271 --> 00:21:23,521 [Bandi] I'm not a thief! 321 00:21:23,521 --> 00:21:26,062 - [men grunt] - No, wait, please! Please get off of me! 322 00:21:26,062 --> 00:21:27,937 I just wanna buy some smokes! 323 00:21:27,937 --> 00:21:31,187 - My wife and kid are waiting for me! - I'm not a thief, come on, I just-- 324 00:21:31,187 --> 00:21:33,521 [tense music playing] 325 00:21:38,312 --> 00:21:40,521 [terrified breathing] 326 00:21:42,979 --> 00:21:45,229 - [Bandi breathing heavily] - [suspenseful music playing] 327 00:21:49,104 --> 00:21:51,604 [man 2] Hey, where do you think you're going? Get back here, you! 328 00:21:52,521 --> 00:21:54,771 You're not gonna get away with this! 329 00:21:57,312 --> 00:21:58,896 [man 1] There he is! After him! 330 00:21:58,896 --> 00:21:59,979 Hey! 331 00:22:01,437 --> 00:22:03,312 [man 2] You're not getting away, asshole! 332 00:22:03,312 --> 00:22:04,896 [panicked whimpering] 333 00:22:04,896 --> 00:22:06,729 [man 3] Get back here, you dirty thief! 334 00:22:08,062 --> 00:22:09,604 [grunting] 335 00:22:10,187 --> 00:22:12,104 - [blade clangs] - Fuck you, asshole! 336 00:22:14,729 --> 00:22:16,646 [panicked panting] 337 00:22:34,521 --> 00:22:36,604 [panting] 338 00:22:37,896 --> 00:22:40,021 [light background music playing] 339 00:22:40,021 --> 00:22:42,021 Mr. Domi, Mr. Rama! 340 00:22:42,021 --> 00:22:45,229 - [Domi] Bandi, Bandi! Hey. - Help me! They were... These guys... 341 00:22:45,229 --> 00:22:47,729 [Domi] We've been waiting here for you, Bandi. 342 00:22:47,729 --> 00:22:49,104 - What the... - We just knew it. 343 00:22:49,104 --> 00:22:51,646 We knew you couldn't stay away from here. 344 00:22:51,646 --> 00:22:53,687 Please, sirs, I need help. 345 00:22:53,687 --> 00:22:56,979 Some guys think I stole a motorbike and they're after me. I need to hide. 346 00:22:56,979 --> 00:22:59,854 Bandi, Bandi, listen to me. 347 00:22:59,854 --> 00:23:03,396 In here, you don't need to hide from anyone. 348 00:23:03,396 --> 00:23:04,854 - No one can bother you... - [Bandi] No, no. 349 00:23:04,854 --> 00:23:07,062 - ...or hurt you in here. - Listen, sir, they're going to come 350 00:23:07,062 --> 00:23:09,354 - inside looking for me. - Bandi, Bandi, breathe. 351 00:23:09,354 --> 00:23:11,062 Take deep breaths. 352 00:23:11,062 --> 00:23:14,229 There's no way they're going to be able to get in here... 353 00:23:14,979 --> 00:23:16,729 because they're not invited. 354 00:23:24,146 --> 00:23:26,479 What is this place, really, huh? 355 00:23:28,604 --> 00:23:29,937 And what are you? 356 00:23:32,812 --> 00:23:33,646 You ghosts? 357 00:23:33,646 --> 00:23:35,687 [laughter] 358 00:23:36,312 --> 00:23:38,521 Bandi, Bandi... 359 00:23:38,521 --> 00:23:41,604 [Rama Pamungkas] Oh, Bandi, let me ask you something. 360 00:23:42,229 --> 00:23:45,437 Is the life you're living right now the same as... 361 00:23:45,437 --> 00:23:49,354 what you imagined it to be when you were a little kid? Hmm? 362 00:23:51,312 --> 00:23:53,062 Bandi, just think about it. 363 00:23:53,646 --> 00:23:56,979 Did you always want to be a squatter living in an empty building? 364 00:23:57,812 --> 00:24:01,229 Humiliated by your friends and neighbors? Hmm? 365 00:24:08,812 --> 00:24:12,521 I used to think that... I would be a rich man. 366 00:24:13,146 --> 00:24:14,479 [Domi] You see? 367 00:24:15,146 --> 00:24:18,187 Have a big house, success. 368 00:24:19,187 --> 00:24:22,812 And I'd be... respected by everyone. 369 00:24:24,646 --> 00:24:26,646 That's what we're talking about, Bandi. 370 00:24:27,396 --> 00:24:31,146 Don't you just want to trade your current life 371 00:24:31,146 --> 00:24:33,187 for the life you've always dreamt of? 372 00:24:34,896 --> 00:24:37,729 But I really love my wife and child so much. 373 00:24:38,437 --> 00:24:39,812 - [Domi chuckles] - I never thought 374 00:24:39,812 --> 00:24:41,771 I would ever feel this way. 375 00:24:42,354 --> 00:24:44,229 [Domi] Okay, just imagine, Bandi. 376 00:24:44,729 --> 00:24:47,187 What if they had never met you at all? 377 00:24:47,812 --> 00:24:49,229 Your dear wife... 378 00:24:49,229 --> 00:24:51,979 would have a much better life. 379 00:24:51,979 --> 00:24:55,437 And that son of yours would have a father who could make him proud. 380 00:24:56,521 --> 00:24:57,604 Hmm? 381 00:24:59,229 --> 00:25:01,729 My wife and son will be devastated 382 00:25:01,729 --> 00:25:03,646 if they don't see me again. 383 00:25:04,354 --> 00:25:07,021 It'll only last a little while, Bandi. 384 00:25:07,021 --> 00:25:09,562 After that, they'll get over it 385 00:25:09,562 --> 00:25:11,229 and they'll start a new life. 386 00:25:16,271 --> 00:25:17,479 [Domi] Think about it, Bandi. 387 00:25:18,687 --> 00:25:20,021 We've gotta go now. 388 00:25:20,729 --> 00:25:23,729 You're free to stay here until you've calmed yourself down. 389 00:25:24,562 --> 00:25:25,729 But just remember... 390 00:25:28,646 --> 00:25:32,354 if you make a choice to go out through that door over there... 391 00:25:34,062 --> 00:25:35,396 there's sadness 392 00:25:36,354 --> 00:25:37,562 and chaos. 393 00:25:39,229 --> 00:25:40,937 But your other option... 394 00:25:42,729 --> 00:25:44,979 is to go out through the front door. 395 00:25:46,562 --> 00:25:49,187 Just think about the life you've always wanted. 396 00:25:50,271 --> 00:25:53,062 And you'll get that. Instantly. 397 00:25:54,646 --> 00:25:56,146 Just like that. 398 00:26:03,771 --> 00:26:05,354 Hope we see you soon, Bandi. 399 00:26:05,354 --> 00:26:07,562 [uneasy music playing] 400 00:26:13,729 --> 00:26:14,729 [door closes] 401 00:26:15,271 --> 00:26:16,437 [man 1] Come out, you coward! 402 00:26:16,437 --> 00:26:18,396 You stole something from us, you're gonna pay! 403 00:26:18,396 --> 00:26:20,979 - [man 2] Fucking thief! - [man 1] Get out here, thief! 404 00:26:20,979 --> 00:26:22,979 [man 3] You can't hide in there forever! 405 00:26:26,312 --> 00:26:28,312 [uneasy music continues] 406 00:26:43,396 --> 00:26:44,396 [grunts] 407 00:26:48,729 --> 00:26:50,937 [gasps, grunts] 408 00:26:52,479 --> 00:26:55,354 Dewi... Dewi, Marhan... 409 00:26:55,354 --> 00:26:57,104 [breathing heavily] 410 00:26:58,562 --> 00:26:59,979 [Bandi] Dewi, Marhan... 411 00:27:00,854 --> 00:27:02,187 Dewi, Marhan... 412 00:27:09,146 --> 00:27:12,104 [panting] Dewi! Marhan! 413 00:27:17,062 --> 00:27:18,104 [Bandi] Dewi? 414 00:27:20,646 --> 00:27:21,729 Dewi! 415 00:27:22,604 --> 00:27:23,604 Marhan! 416 00:27:32,104 --> 00:27:34,271 Who are you guys? Huh? 417 00:27:34,271 --> 00:27:36,479 - [worker 1] Can we help you, sir? - Where's my wife and son? 418 00:27:36,479 --> 00:27:37,604 What are you talking about? 419 00:27:37,604 --> 00:27:39,646 I live here with my wife and little boy. 420 00:27:39,646 --> 00:27:41,187 [worker 2] Look, this building's been empty for a while. 421 00:27:41,187 --> 00:27:43,646 Now it's being turned into office space. 422 00:27:43,646 --> 00:27:45,479 But I'm still living here. 423 00:27:45,479 --> 00:27:48,229 - My family and I live here-- - If I'm not mistaken, 424 00:27:48,229 --> 00:27:50,146 I think there were a couple of people living here. 425 00:27:50,146 --> 00:27:53,062 - [worker 2] A woman and her son. - Okay, where are they? 426 00:27:53,062 --> 00:27:54,896 Maybe my friend here can help you. 427 00:27:54,896 --> 00:27:56,187 - [worker 3] With what? - [Bandi] Sir. 428 00:27:56,187 --> 00:27:57,937 [worker 2] Do you know anything about the woman who used to live here? 429 00:27:57,937 --> 00:27:59,687 Ah, you mean Mrs. Dewi? 430 00:27:59,687 --> 00:28:00,979 Yes! Where is she now? 431 00:28:00,979 --> 00:28:02,687 [worker 3] Yeah, they moved into a rented house 432 00:28:02,687 --> 00:28:04,187 in the neighborhood out back. 433 00:28:31,271 --> 00:28:32,687 [doorbell chimes] 434 00:28:35,396 --> 00:28:36,271 [door lock clicks] 435 00:28:38,271 --> 00:28:40,396 - Yes? - [Bandi] Does Dewi live here? 436 00:28:42,146 --> 00:28:44,687 Yes, she does. Uh... who are you? 437 00:28:44,687 --> 00:28:45,854 I'm her husband. 438 00:28:48,896 --> 00:28:50,271 Wait here a second. 439 00:28:56,396 --> 00:28:57,646 [Bandi blows air] 440 00:29:00,062 --> 00:29:02,396 [blows air, breathes nervously] 441 00:29:02,396 --> 00:29:03,771 [door opens] 442 00:29:06,521 --> 00:29:07,521 [Bandi] Dewi. 443 00:29:09,729 --> 00:29:11,187 Let's go home. 444 00:29:12,187 --> 00:29:13,187 What is wrong with you? 445 00:29:13,187 --> 00:29:15,812 I don't know. I don't know what's wrong with me, honey. 446 00:29:16,437 --> 00:29:18,771 - Dewi... - [breathing shakily] 447 00:29:18,771 --> 00:29:20,687 [breathing shakily] 448 00:29:21,396 --> 00:29:22,562 Dad? 449 00:29:22,562 --> 00:29:24,021 [exhales shakily] 450 00:29:24,021 --> 00:29:25,687 Is that Marhan? 451 00:29:25,687 --> 00:29:27,729 Why did you even bother coming back here? 452 00:29:29,271 --> 00:29:30,562 All you ever do is hurt us. 453 00:29:30,562 --> 00:29:32,354 I never meant to hurt you at all, honestly, 454 00:29:32,354 --> 00:29:33,521 I just-- Wait! 455 00:29:33,521 --> 00:29:37,146 Wait! Wait! Dewi! Dewi! 456 00:29:38,979 --> 00:29:42,562 [Bandi sobbing] Dewi, please, open the door! 457 00:29:44,354 --> 00:29:46,437 Dewi! Please! Please! 458 00:29:50,229 --> 00:29:51,354 Look... 459 00:29:54,021 --> 00:29:56,896 Dewi and Marhan... were miserable 460 00:29:56,896 --> 00:29:59,104 when you walked out on them the second time. 461 00:30:00,312 --> 00:30:02,521 Dewi cried for months and months. 462 00:30:03,146 --> 00:30:04,979 All of her hope was gone. 463 00:30:04,979 --> 00:30:06,146 [Bandi sobbing] 464 00:30:06,146 --> 00:30:08,979 [Arif] She always asked me the same thing. 465 00:30:08,979 --> 00:30:11,521 What did she ever do to you that was so wrong? 466 00:30:12,812 --> 00:30:14,354 Marhan was the same way. 467 00:30:17,812 --> 00:30:20,229 I love Dewi and Marhan with all my heart. 468 00:30:21,312 --> 00:30:22,771 I promised that I would take care of them 469 00:30:22,771 --> 00:30:24,687 for the rest of their lives. 470 00:30:26,687 --> 00:30:28,437 You don't need to worry about a thing. 471 00:30:29,437 --> 00:30:30,979 I will never hurt them. 472 00:30:31,854 --> 00:30:33,729 I'll never walk out on them. 473 00:30:33,729 --> 00:30:35,062 [Bandi sobbing] 474 00:30:35,062 --> 00:30:36,646 I'll do everything in my power 475 00:30:36,646 --> 00:30:38,604 to make sure they have a happy life. 476 00:30:39,771 --> 00:30:41,396 You've got to do me a favor though. 477 00:30:43,979 --> 00:30:45,896 Just leave them alone now. 478 00:30:45,896 --> 00:30:48,604 [Bandi crying] 479 00:31:14,937 --> 00:31:16,937 [crying] 480 00:31:18,521 --> 00:31:19,771 [Bandi sobs, sniffles] 481 00:31:26,146 --> 00:31:27,437 [Bandi] Marhan? 482 00:31:28,854 --> 00:31:30,271 Marhan... 483 00:31:34,437 --> 00:31:36,062 [Bandi] How long was I gone for this time? 484 00:31:36,729 --> 00:31:37,854 [Marhan] Three years. 485 00:31:39,229 --> 00:31:40,729 I'm in junior high now. 486 00:31:41,812 --> 00:31:43,229 You can tell me the truth. 487 00:31:44,312 --> 00:31:45,521 Did you marry someone else? 488 00:31:46,271 --> 00:31:47,562 I never would. 489 00:31:47,562 --> 00:31:50,521 Because if you did, it'd be easier to understand. 490 00:31:50,521 --> 00:31:52,021 I didn't marry someone else. 491 00:31:52,021 --> 00:31:54,604 - So where did you go? - [Bandi] Same place as before. 492 00:31:55,312 --> 00:31:57,062 I went to the old movie theater where I used to work. 493 00:31:57,062 --> 00:32:00,062 [Marhan] Dad, the movie theater isn't there anymore, it's been torn down. 494 00:32:01,854 --> 00:32:04,646 And why are you always so dirty and smelly? 495 00:32:05,979 --> 00:32:07,812 As if you haven't changed your clothes in years. 496 00:32:07,812 --> 00:32:10,479 That's because I've been telling the truth. 497 00:32:12,104 --> 00:32:14,354 I feel like I've only been gone for a few hours. 498 00:32:15,687 --> 00:32:18,271 It'd be much easier to understand if you married another woman. 499 00:32:18,271 --> 00:32:19,979 I would never do that, son. 500 00:32:22,021 --> 00:32:24,271 I would never leave you and your mom. 501 00:32:27,687 --> 00:32:29,604 I'll go and find a job tomorrow... 502 00:32:30,896 --> 00:32:32,479 so that I can make some money 503 00:32:33,104 --> 00:32:36,437 and then I'll rent a nice house for all of us. 504 00:32:37,021 --> 00:32:39,521 I'll ask your mom to come live with me. 505 00:32:41,312 --> 00:32:42,604 Is your stepfather nice to you? 506 00:32:43,146 --> 00:32:44,187 He's very nice, Dad. 507 00:32:44,896 --> 00:32:48,062 When you left us again, Mom cried for a long time. 508 00:32:48,646 --> 00:32:50,229 It happened again last night. 509 00:32:50,229 --> 00:32:51,854 She cried all night. 510 00:32:52,812 --> 00:32:55,687 All I want for her is to never be sad again. 511 00:32:58,687 --> 00:33:00,687 [mysterious music playing] 512 00:33:14,104 --> 00:33:15,104 Dewi... 513 00:33:16,479 --> 00:33:17,687 Goodbye, my love. 514 00:33:27,521 --> 00:33:29,521 [light background music playing] 515 00:33:45,562 --> 00:33:49,729 Welcome home. I knew you'd be back, Bandi. 516 00:33:52,854 --> 00:33:54,521 Now let's get to work. 517 00:33:55,604 --> 00:33:57,396 They can't get in there... 518 00:33:57,396 --> 00:33:59,521 unless you tear their tickets. 519 00:33:59,521 --> 00:34:01,646 [indistinct chatter] 520 00:34:14,812 --> 00:34:16,062 Enjoy the show. 521 00:34:17,854 --> 00:34:19,271 Have fun, enjoy the show. 522 00:34:19,271 --> 00:34:20,771 [Bandi chuckles] 523 00:34:20,771 --> 00:34:22,562 - Are you together? - [both] Yes. 524 00:34:23,146 --> 00:34:24,021 - Enjoy the show. - Thanks. 525 00:34:24,021 --> 00:34:24,979 Thank you. 526 00:34:34,354 --> 00:34:37,312 [Marhan] I'd like to major in Physics when I go to college. 527 00:34:37,312 --> 00:34:39,187 I wanna go to ITB. 528 00:34:39,187 --> 00:34:40,979 [Arif] You can study whatever you want, 529 00:34:40,979 --> 00:34:42,437 wherever you want, Marhan. 530 00:34:43,104 --> 00:34:44,896 As long as it's something you really want to do, 531 00:34:44,896 --> 00:34:46,187 not just some... trend. 532 00:34:46,979 --> 00:34:48,312 Okay. 533 00:34:48,312 --> 00:34:51,062 Is it okay if I live in a boarding house, Mom? 534 00:34:53,729 --> 00:34:54,562 Hey, Mom. 535 00:34:55,312 --> 00:34:57,062 - Yeah? - If I go to college in Bandung, 536 00:34:57,062 --> 00:34:59,437 - can I live in a boarding house? - [Arif] Are you okay, Dewi? 537 00:34:59,437 --> 00:35:00,521 Are you sick? 538 00:35:00,521 --> 00:35:01,604 I'm fine. 539 00:35:02,187 --> 00:35:04,687 Uh... I'll just go to the bathroom real quick. 540 00:35:09,479 --> 00:35:11,437 [TV reporter] This year, in early 2004, 541 00:35:11,437 --> 00:35:14,354 the number of homeless people in Jakarta was estimated 542 00:35:14,354 --> 00:35:17,354 {\an8}to have increased by 20 percent compared to the previous years. 543 00:35:17,354 --> 00:35:20,187 {\an8}30 percent of these homeless people 544 00:35:20,187 --> 00:35:22,021 {\an8}are people with mental disorders. 545 00:35:22,021 --> 00:35:24,104 {\an8}THE NUMBER OF PEOPLE WITH MENTAL ILLNESS IN JAKARTA INCREASES 546 00:35:24,104 --> 00:35:26,562 {\an8}There has also been a significant increase 547 00:35:26,562 --> 00:35:28,729 {\an8}in the number of people with mental disorders 548 00:35:28,729 --> 00:35:30,896 {\an8}- compared to the last year. - [uneasy music playing] 549 00:35:30,896 --> 00:35:32,687 {\an8}The government is planning to step in 550 00:35:32,687 --> 00:35:34,979 {\an8}and take control of the homeless population... 551 00:35:34,979 --> 00:35:36,187 Marhan! 552 00:35:39,479 --> 00:35:40,687 What is it, Mom? 553 00:35:40,687 --> 00:35:41,854 Your dad! 554 00:35:42,854 --> 00:35:46,271 {\an8}This is Dhilla Adinda, reporting for CAS TV. 555 00:35:51,437 --> 00:35:53,646 It could be someone else. Someone who looks similar. 556 00:35:53,646 --> 00:35:55,396 I know that it was Bandi. 557 00:35:55,396 --> 00:35:57,146 Marhan said he wasn't sure it was him. 558 00:35:57,146 --> 00:35:59,312 No. I know it was Bandi. 559 00:36:00,396 --> 00:36:01,312 How'd it go, Marhan? 560 00:36:01,312 --> 00:36:03,312 - Did you find a phone booth? - I did. 561 00:36:03,312 --> 00:36:04,854 And did you call the TV station? 562 00:36:05,437 --> 00:36:07,271 The security guard said they're closed on Saturday. 563 00:36:07,271 --> 00:36:08,687 Where'd they tape that segment? 564 00:36:08,687 --> 00:36:11,354 He didn't know. He told me to call tomorrow. 565 00:36:12,604 --> 00:36:14,271 Are you seriously going to look for him? 566 00:36:15,062 --> 00:36:16,479 Dewi, he left you. 567 00:36:17,479 --> 00:36:18,979 He walked out on you twice. 568 00:36:19,687 --> 00:36:20,771 Three times even. 569 00:36:20,771 --> 00:36:22,562 Maybe he was in some kind of trouble. 570 00:36:22,562 --> 00:36:24,354 But if you find him, then what? 571 00:36:28,771 --> 00:36:31,146 Dewi, even if it was really Bandi, 572 00:36:31,146 --> 00:36:32,979 there's nothing you can do for him. 573 00:36:32,979 --> 00:36:34,479 Although it may explain 574 00:36:34,479 --> 00:36:37,146 why he didn't realize what happened every time he left you. 575 00:36:39,729 --> 00:36:41,229 I should have known. 576 00:36:42,354 --> 00:36:46,021 Every time he comes back... he looks disheveled. 577 00:36:46,021 --> 00:36:48,479 He's always dirty and smells. 578 00:36:48,479 --> 00:36:49,687 [Arif] Oh, come on, Dewi. 579 00:36:49,687 --> 00:36:51,604 This is the government's job. 580 00:36:51,604 --> 00:36:53,437 Let the government deal with him. 581 00:36:53,437 --> 00:36:54,937 If you actually went to see him, 582 00:36:55,646 --> 00:36:57,312 then how would you help him? 583 00:36:58,104 --> 00:36:59,354 You want him to live with us? 584 00:37:00,771 --> 00:37:02,146 He's not right in the head. 585 00:37:09,562 --> 00:37:11,229 You made me a promise... 586 00:37:11,896 --> 00:37:13,771 that you'd forget him. 587 00:37:14,729 --> 00:37:16,312 He's the father of my son. 588 00:37:19,229 --> 00:37:21,354 But I am Marhan's father now. 589 00:37:23,479 --> 00:37:24,979 And I'm your husband. 590 00:38:12,771 --> 00:38:13,937 Oh, Bandi. 591 00:38:20,979 --> 00:38:22,271 Enjoy the show. 592 00:38:23,062 --> 00:38:24,312 Enjoy the show. 593 00:38:48,979 --> 00:38:50,187 My Bandi... 594 00:38:52,437 --> 00:38:53,687 [Dewi] Bandi. 595 00:38:57,604 --> 00:38:58,771 Dewi? 596 00:39:04,729 --> 00:39:05,771 Dewi? 597 00:39:11,521 --> 00:39:12,604 [Bandi] Dewi. 598 00:39:20,354 --> 00:39:21,437 [gasps] 599 00:39:22,521 --> 00:39:23,354 Sorry. 600 00:39:29,146 --> 00:39:31,104 [door opens, closes] 601 00:39:34,687 --> 00:39:36,729 Please tell me, my love. 602 00:39:37,812 --> 00:39:39,354 I need to know where you are. 603 00:39:41,562 --> 00:39:42,604 My Bandi. 604 00:39:43,646 --> 00:39:45,104 [breathes heavily] 605 00:39:45,104 --> 00:39:46,187 Dewi. 606 00:39:47,062 --> 00:39:48,062 Yes, Bandi. 607 00:39:50,187 --> 00:39:52,771 [suspenseful music playing] 608 00:40:09,812 --> 00:40:10,812 Dewi... 609 00:40:13,979 --> 00:40:15,354 I've missed you. 610 00:40:15,354 --> 00:40:16,562 [door opens] 611 00:40:19,396 --> 00:40:22,604 Bandi, Bandi, hey! 612 00:40:23,604 --> 00:40:25,146 What do you think you're doing, Bandi? 613 00:40:26,271 --> 00:40:27,146 What do you mean? 614 00:40:27,146 --> 00:40:28,062 [sighs] 615 00:40:28,062 --> 00:40:30,521 You'll bring them nothing but trouble, Bandi. 616 00:40:30,521 --> 00:40:33,312 [Domi] You'll make things worse for your wife and son. 617 00:40:33,312 --> 00:40:35,729 They're so happy with their lives now. 618 00:40:35,729 --> 00:40:38,812 But I'm still here, Mr. Domi. I didn't go back there. 619 00:40:39,812 --> 00:40:44,187 Then... don't think about your family again. 620 00:40:47,771 --> 00:40:50,896 [inaudible chatter] 621 00:40:50,896 --> 00:40:54,396 The only thing that's kept me going up 'til now 622 00:40:54,396 --> 00:40:57,646 are the memories I have... of her. 623 00:40:58,521 --> 00:40:59,396 [in firm voice] Cut it out! 624 00:40:59,396 --> 00:41:01,479 [tense music playing] 625 00:41:10,354 --> 00:41:13,187 Don't do it, Bandi. Don't. 626 00:41:13,854 --> 00:41:15,646 You'll ruin all of this. 627 00:41:16,229 --> 00:41:17,812 Who are you people? 628 00:41:20,521 --> 00:41:22,521 We are all your friends, Bandi. 629 00:41:23,229 --> 00:41:25,312 We'll be the ones to take care of you. 630 00:41:27,062 --> 00:41:28,396 [motorbike engine revving] 631 00:41:30,562 --> 00:41:33,604 You can have any one of these ladies you want, Bandi. 632 00:41:34,854 --> 00:41:36,771 She'll be your wife, 633 00:41:36,771 --> 00:41:39,729 your slave, whatever you want. 634 00:41:39,729 --> 00:41:40,771 Your choice. 635 00:41:41,312 --> 00:41:43,229 [awkward chuckle] I'm sorry. 636 00:41:51,396 --> 00:41:52,396 [engine stops] 637 00:42:06,562 --> 00:42:08,771 [ominous music playing] 638 00:42:09,646 --> 00:42:12,271 [panting] 639 00:42:18,979 --> 00:42:22,396 [indistinct whispering] 640 00:42:47,646 --> 00:42:48,854 [Dewi] Bandi? 641 00:43:04,271 --> 00:43:07,271 Bandi! [breathing heavily] 642 00:43:07,271 --> 00:43:09,937 Bandi! Please! Wake up! 643 00:43:09,937 --> 00:43:11,146 Bandi! 644 00:43:12,396 --> 00:43:14,021 {\an8}- Bandi! - [yells] 645 00:43:14,021 --> 00:43:15,187 {\an8}[yells] Dewi! 646 00:43:15,187 --> 00:43:17,104 {\an8}[Dewi] Come on, please, Bandi. 647 00:43:17,104 --> 00:43:19,646 {\an8}[yells] Help! 648 00:43:19,646 --> 00:43:22,104 - Please wake up, Bandi. - [ringing] 649 00:43:22,104 --> 00:43:23,896 [Dewi groaning] 650 00:43:23,896 --> 00:43:26,229 [tense music playing] 651 00:43:26,229 --> 00:43:28,729 [breathing heavily] 652 00:43:30,104 --> 00:43:32,146 [shrieking] 653 00:43:33,396 --> 00:43:35,771 [Dewi groaning] 654 00:43:41,854 --> 00:43:43,104 {\an8}[yells] 655 00:43:46,187 --> 00:43:48,062 {\an8}Dewi! [sobs] 656 00:43:48,062 --> 00:43:50,354 [breathing heavily] 657 00:43:57,979 --> 00:43:59,604 [grunting] 658 00:44:15,937 --> 00:44:17,104 [grunting] 659 00:44:17,104 --> 00:44:19,104 [shrieking] 660 00:44:23,646 --> 00:44:27,521 [grunting continues] 661 00:44:27,521 --> 00:44:29,437 [Dewi breathing heavily] 662 00:44:43,812 --> 00:44:45,771 - [grunts] - [shrieks] 663 00:44:49,812 --> 00:44:52,229 [suspenseful music playing] 664 00:45:18,771 --> 00:45:19,979 [gasps] 665 00:45:23,896 --> 00:45:26,687 Bandi! Please wake up, Bandi! 666 00:45:29,021 --> 00:45:30,229 For God's sake, wake up! 667 00:45:34,937 --> 00:45:36,021 [Domi] Bandi. 668 00:45:54,354 --> 00:45:56,812 Bandi, please wake up... 669 00:45:59,729 --> 00:46:02,354 If you go out... 670 00:46:03,479 --> 00:46:05,479 and return to your family, 671 00:46:06,062 --> 00:46:08,896 you'll feel disappointed in yourself again. 672 00:46:08,896 --> 00:46:10,687 Disappointed with your life too. 673 00:46:11,396 --> 00:46:14,854 And disappointed with the world. You'll become nothing... 674 00:46:16,104 --> 00:46:19,104 but a huge burden to your family, Bandi. 675 00:46:19,979 --> 00:46:22,771 And then what? Hmm? 676 00:46:27,896 --> 00:46:30,521 What's the point in doing that, Bandi? 677 00:46:36,229 --> 00:46:37,729 [stifled sob] 678 00:46:43,937 --> 00:46:46,354 No, Bandi! Don't go, Bandi! 679 00:46:46,354 --> 00:46:48,812 [crying] Stay with me! 680 00:46:49,646 --> 00:46:52,062 [wailing] Bandi! 681 00:46:54,437 --> 00:46:56,729 Oh, my Bandi! 682 00:46:56,729 --> 00:46:59,896 [Dewi crying] 683 00:47:01,437 --> 00:47:03,604 [somber music playing] 684 00:47:17,646 --> 00:47:19,646 [somber music continues] 685 00:47:19,646 --> 00:47:24,646 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 686 00:47:19,646 --> 00:47:29,646 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 45851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.