All language subtitles for Invaders From Mars.(English.Spanish.SpanishSub).DVB-Rip.XviD.laxa.(filibusteros.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,085 --> 00:01:51,329 El firmamento 2 00:01:51,364 --> 00:01:55,276 objeto en un tiempo del miedo y supersticion, 3 00:01:55,643 --> 00:01:58,315 es ahora, una basta regi�n abierta al conocimiento 4 00:01:58,562 --> 00:02:01,870 Sabemos la distancia hasta Venus, la composici�n de la atm�sfera de Marte, 5 00:02:02,400 --> 00:02:05,994 el tama�o de J�piter y la velocidad de Mercurio, 6 00:02:06,058 --> 00:02:11,705 Pero hay algo, que los cielos mantienen en secreto. 7 00:02:11,956 --> 00:02:15,311 �Qu� tipo de vida, si es que hay alguna existe en otros planetas? 8 00:02:15,555 --> 00:02:17,306 �Habr� seres humanos como nosotros? 9 00:02:17,514 --> 00:02:20,266 Y si es asi... �Estar�n catalogados inferior en la escala? 10 00:02:20,513 --> 00:02:22,797 O peligrosamente superior... 11 00:02:22,832 --> 00:02:25,345 Encontrar una respuesta a esta eterna pregunta, 12 00:02:25,671 --> 00:02:26,864 todav�a de actualidad, 13 00:02:26,950 --> 00:02:30,146 es la preocupaci�n constante de todos los cient�ficos del mundo. 14 00:02:30,269 --> 00:02:32,577 Cient�ficos famosos y desconocidos, 15 00:02:33,348 --> 00:02:35,338 cient�ficos de grandes universidades, 16 00:02:35,987 --> 00:02:37,897 y de modestos recursos. 17 00:02:41,105 --> 00:02:44,618 Cient�ficos de todas las edades... 18 00:02:56,406 --> 00:02:57,839 �Qu� hora es, cari�o? 19 00:02:58,125 --> 00:03:00,480 Contin�a durmiendo. Voy a preparar el caf�. 20 00:03:03,563 --> 00:03:05,121 Son las cuatro de la madrugada. 21 00:03:06,082 --> 00:03:08,754 �Las cuatro? �Pero si ha sonado el despertador! 22 00:03:09,561 --> 00:03:10,879 Lo habr�s so�ado. 23 00:03:10,960 --> 00:03:13,553 Est� puesto para las 7:30, como siempre. 24 00:03:15,558 --> 00:03:16,832 �Ese chico! 25 00:03:25,035 --> 00:03:25,944 �David! 26 00:03:27,794 --> 00:03:29,670 Vaya, pap�, no quer�a despertarte. 27 00:03:29,993 --> 00:03:30,948 �Sabes que hora es? 28 00:03:31,153 --> 00:03:34,780 S�, pero hoy ahi un eclipse y eso no volver� a pasar hasta dentro de 6 a�os. 29 00:03:34,871 --> 00:03:36,145 �De veras! 30 00:03:38,830 --> 00:03:39,944 �No es maravilloso? 31 00:03:40,389 --> 00:03:42,618 S�, si lo es. 32 00:03:42,908 --> 00:03:46,899 Yo hab�a visto otras cosas, pero nunca tuve ocasi�n de ver un eclipse... 33 00:03:47,186 --> 00:03:49,380 Ahora mismo, os vais a la cama los dos. 34 00:03:50,985 --> 00:03:52,975 - Le estaba diciendo que... - S�, ya lo veo, 35 00:03:53,064 --> 00:03:56,896 acepto tener un marido loco, pero un hijo no tiene porque serlo. 36 00:03:57,022 --> 00:03:58,341 Vamos, vuelve a la cama. 37 00:03:58,622 --> 00:04:00,418 Mam�, d�jame quedarme un poquito m�s. 38 00:04:00,501 --> 00:04:02,809 �Ni hablar! �A esta hora de la madrugada! 39 00:04:03,340 --> 00:04:04,533 Tu madre tiene raz�n. 40 00:04:04,659 --> 00:04:06,694 No quiero o�r ni un ruido hasta que la oigas en la cocina. 41 00:04:06,978 --> 00:04:08,411 Oir�s a tu padre por la ma�ana. 42 00:04:08,498 --> 00:04:10,965 Si me despert�is de madrugada, me quedo en la cama hasta tarde. 43 00:04:11,217 --> 00:04:13,525 - Buenas noches, David. - Buenas noches, mam�. 44 00:04:14,935 --> 00:04:15,731 Buenas noches, pap�. 45 00:04:15,855 --> 00:04:17,651 - �Te vas a dormir? - S�. 46 00:04:19,613 --> 00:04:21,284 Buenas noches, hijo. 47 00:05:11,512 --> 00:05:13,070 �Ostras! 48 00:05:31,384 --> 00:05:33,738 - �Pap�! - �Qu� pasa? 49 00:05:33,863 --> 00:05:36,774 Algo aterriz� m�s all� de los �rboles. En la arena. 50 00:05:36,942 --> 00:05:38,866 - �Una gran luz blanca! - �Qu�? 51 00:05:38,901 --> 00:05:40,493 �Vamos! Est� ah� fuera. Te la ense�ar�. 52 00:05:45,059 --> 00:05:46,650 �No te dijo mam� que te quedaras en la cama? 53 00:05:46,778 --> 00:05:49,211 Lo hice, pero �me despert�! 54 00:05:49,377 --> 00:05:51,128 Hab�a una luz blanca ilumin�ndolo todo, y... 55 00:05:51,576 --> 00:05:53,089 �aterriz� all� mismo! 56 00:06:00,213 --> 00:06:01,247 �Estabas so�ando! 57 00:06:01,332 --> 00:06:04,289 Si hubiese ca�do un meteorito, se hubiese o�do a millas de distancia. 58 00:06:04,371 --> 00:06:06,645 No cay�, �aterriz�! �Lo vi! 59 00:06:06,730 --> 00:06:09,687 No s� lo que era, era como una nave espacial. 60 00:06:09,809 --> 00:06:10,764 �C�mo de grande? 61 00:06:11,408 --> 00:06:13,080 - Grande como... - Un avi�n. 62 00:06:13,208 --> 00:06:14,003 �M�s grande! 63 00:06:15,727 --> 00:06:18,081 Pero, ahora no hay nada �no? 64 00:06:18,206 --> 00:06:21,992 - Ahora no, pero lo... - Ven a la cama, hijo. 65 00:06:27,322 --> 00:06:30,074 Mira, todo esto es fruto de tu imaginaci�n. 66 00:06:30,561 --> 00:06:32,800 - �Pero lo vi! - �Qu� aspecto ten�a? 67 00:06:32,835 --> 00:06:34,278 No lo puedo explicar bien. 68 00:06:34,559 --> 00:06:38,028 Primero hubo una luz, despu�s se apag�, despu�s un zumbido. 69 00:06:38,118 --> 00:06:41,108 �Sabes lo que haremos? Cuando nos despertemos, iremos a ver. 70 00:06:41,196 --> 00:06:44,107 Si hay alg�n platillo volante, notificaremos al General Mayberry. 71 00:06:44,195 --> 00:06:46,025 - Pero... - �Por la ma�ana! 72 00:06:46,474 --> 00:06:49,988 - Vale. - �Ese es mi hijo! Buenas noches. 73 00:07:25,778 --> 00:07:27,894 - �Qu� pasa? - Sigue durmiendo, Mary. 74 00:07:28,217 --> 00:07:30,094 - �Est� bien David? - S�, claro. 75 00:07:30,257 --> 00:07:32,645 - Perdona que te haya despertado. - �Qu� haces? 76 00:07:32,776 --> 00:07:34,891 Nada. Enseguida vuelvo. 77 00:07:35,015 --> 00:07:36,925 George, �qu� pasa? 78 00:07:39,013 --> 00:07:42,049 David dice que algo aterriz� en los campos de atr�s. 79 00:07:42,132 --> 00:07:44,929 No tiene sentido, pero �parece tan convencido! 80 00:07:45,331 --> 00:07:46,683 �C�mo que aterriz�? 81 00:07:46,810 --> 00:07:49,721 Dice que vio una luz o algo as�, y... 82 00:07:50,289 --> 00:07:52,643 no es el tipo de chico que se imagina cosas. 83 00:07:52,887 --> 00:07:54,923 Al fin y al cabo, el trabajo de la planta es secreto, 84 00:07:55,007 --> 00:07:57,281 y tenemos orden de avisar si vemos algo raro. 85 00:07:57,526 --> 00:07:59,755 - Y ha habido rumores. - �Rumores? 86 00:07:59,925 --> 00:08:01,721 Mary, ya sabes que no puedo hablar de eso. 87 00:08:02,044 --> 00:08:03,396 Mejor que salga a echar un vistazo. 88 00:09:34,327 --> 00:09:36,521 Sra. McLean, �d�nde est� ahora su hijo? 89 00:09:36,686 --> 00:09:38,801 Sigue dormido, no quer�a despertarle. 90 00:09:38,965 --> 00:09:41,194 Y su marido, se puso la bata y las zapatillas, 91 00:09:41,404 --> 00:09:43,598 se fue hacia esos campos, y �desapareci�? 92 00:09:43,763 --> 00:09:46,356 Ya s� que parece una locura, pero si pudiesen ir a ver... 93 00:09:46,442 --> 00:09:49,478 Sra. McLean, �alguna vez hab�a desaparecido George antes? 94 00:09:49,681 --> 00:09:50,635 �Claro que no! 95 00:09:50,720 --> 00:09:53,791 No se ofenda, pero ya sabe como son los cient�ficos... 96 00:09:53,999 --> 00:09:56,876 Mi marido es dise�ador. Un ingeniero. No un profesor cualquiera. 97 00:09:57,597 --> 00:10:00,269 - �Por favor! �Dejen de hablar y... - Vale, �vale! 98 00:10:00,436 --> 00:10:03,825 Necesitamos todos los datos. Tenemos que pasar un informe a comisar�a. 99 00:10:04,155 --> 00:10:05,109 Vamos. 100 00:10:10,192 --> 00:10:12,023 Realmente, aqu� no hay nadie. 101 00:10:12,911 --> 00:10:15,788 Platillos volantes, cient�ficos desaparecidos, �y qu� m�s? 102 00:10:16,630 --> 00:10:18,954 V�monos, aqu� no est�. 103 00:10:18,989 --> 00:10:21,138 Por m�, bien. Necesito un caf�. 104 00:10:23,387 --> 00:10:26,264 - George McLean. - As� que s� que estuvo aqu�. 105 00:10:26,786 --> 00:10:29,901 - T� explora el norte, yo ir� por aqu�. - S�. 106 00:10:31,504 --> 00:10:33,061 Adi�s al caf�. 107 00:10:40,460 --> 00:10:43,417 Eh, Jackson. �Jackson! 108 00:10:50,376 --> 00:10:52,127 Eh, Jackson, �d�nde est�s? 109 00:11:06,850 --> 00:11:08,567 - Hola, mam�. - Buenos d�as, cari�o. 110 00:11:08,689 --> 00:11:10,373 - �Has dormido bien? - Uy, s�. 111 00:11:10,408 --> 00:11:12,523 - �Qu� hora es? - Deben ser casi las ocho. 112 00:11:12,927 --> 00:11:14,121 �D�nde est� pap�? 113 00:11:14,686 --> 00:11:15,731 Sali� temprano. 114 00:11:15,766 --> 00:11:17,676 �Jol�n! Me prometi� que saldr�amos. 115 00:11:17,765 --> 00:11:19,357 No te quejes. Mam� est� cansada y... 116 00:11:19,485 --> 00:11:21,236 �Alguien va a darme una taza de caf�? 117 00:11:26,642 --> 00:11:28,996 George, �est�s a salvo! Estaba tan preocupada. 118 00:11:29,161 --> 00:11:30,878 �Qu� ha pasado? Pensaba que estaba en la planta. 119 00:11:31,000 --> 00:11:33,069 No importa, David. �Qu� pas�? 120 00:11:33,159 --> 00:11:35,149 He ido a ver a Bill Wilson. 121 00:11:35,638 --> 00:11:38,435 - �En pijama? - En pijama, evidentemente. 122 00:11:38,797 --> 00:11:39,990 - Pero... - Punto y final. 123 00:11:44,155 --> 00:11:46,384 - �Y tu otra zapatilla? - �He dicho punto! 124 00:11:49,113 --> 00:11:51,023 Ser� mejor que avisemos a los polic�as. 125 00:11:51,312 --> 00:11:52,539 �Qu� polic�as? 126 00:11:52,831 --> 00:11:55,185 Estaba tan preocupada que llam� a la polic�a. 127 00:11:55,430 --> 00:11:56,624 Est�n ah� afuera, busc�ndote. 128 00:11:56,750 --> 00:11:59,421 - Ve a llamarles, y diles que... - �Quieto! 129 00:12:00,668 --> 00:12:02,623 - �Est�n fuera? - S�. 130 00:12:02,907 --> 00:12:04,942 �Qu� ha pasado, George? �Qu�? 131 00:12:05,306 --> 00:12:08,263 �Ojal� aprendieras a meterte en tus asuntos! 132 00:12:09,664 --> 00:12:11,097 Esos polic�as... 133 00:12:11,304 --> 00:12:13,658 har�n preguntas, no puedo... 134 00:12:13,743 --> 00:12:15,175 �Y qu�? �Por qu� no puedes? 135 00:12:15,342 --> 00:12:16,979 �Tr�eme el caf�! 136 00:12:21,140 --> 00:12:23,209 Oye, pap�, �viste algo ah� fuera? 137 00:12:23,379 --> 00:12:26,415 �No empieces otra vez con esos est�pidos platillos volantes! 138 00:12:29,856 --> 00:12:30,652 �Oye, pap�! 139 00:12:31,096 --> 00:12:32,084 �Qu� quieres ahora? 140 00:12:32,815 --> 00:12:34,930 �Qu� te ha pasado en el cuello? Tienes como... 141 00:12:35,134 --> 00:12:37,647 �Nada! Me enganch� en una alambrada. 142 00:12:37,853 --> 00:12:40,127 �Alambrada? Pero si no hay en... 143 00:12:40,212 --> 00:12:42,088 �Dije que me enganch� en una alambrada! 144 00:12:44,330 --> 00:12:45,604 V�stete. 145 00:12:49,648 --> 00:12:52,161 S�, v�stete. Quiero que me hagas unos recados. 146 00:13:05,962 --> 00:13:08,839 - Siento haberles... - �Es su marido? 147 00:13:09,200 --> 00:13:10,758 S�, soy George McLean. 148 00:13:10,880 --> 00:13:13,313 Siento que mi mujer les haya molestado. 149 00:13:13,559 --> 00:13:14,752 No se preocupe. 150 00:13:15,078 --> 00:13:16,590 �Se encuentra bien? 151 00:13:16,717 --> 00:13:18,389 S�, estoy bien. 152 00:13:18,957 --> 00:13:20,912 Entonces no daremos parte. 153 00:13:21,795 --> 00:13:24,228 Olvidaremos todo este asunto, �verdad, Mary? 154 00:13:24,714 --> 00:13:25,624 S�... 155 00:13:26,234 --> 00:13:27,348 �quieren un caf�? 156 00:13:27,433 --> 00:13:28,388 No seas tonta, Mary. 157 00:13:28,473 --> 00:13:31,225 Estos se�ores tienen una labor muy importante que realizar. 158 00:13:31,432 --> 00:13:32,625 S�, usted tambi�n. 159 00:13:33,271 --> 00:13:34,259 S�, lo s�. 160 00:13:34,830 --> 00:13:36,058 Nos veremos. 161 00:13:40,148 --> 00:13:41,466 �Qu� miras? 162 00:13:42,467 --> 00:13:44,980 �De qu� hablaban esos? �Est�is planeando algo? 163 00:13:45,066 --> 00:13:46,783 No digas tonter�as. 164 00:13:47,825 --> 00:13:49,177 �Te dije que te vistieras! 165 00:14:30,568 --> 00:14:32,637 �Y bien? �Qu� pasa? 166 00:14:33,966 --> 00:14:36,082 - Estaba buscando a mam�. - Se est� vistiendo. 167 00:14:36,565 --> 00:14:37,600 �Qu� quieres? 168 00:14:37,965 --> 00:14:38,953 Nada. 169 00:14:39,684 --> 00:14:41,003 �Qu� est�s tramando? 170 00:14:41,563 --> 00:14:42,848 Nada. S�lo jugaba. 171 00:14:42,883 --> 00:14:44,918 Vete a casa de Andy y juega all�. 172 00:14:46,961 --> 00:14:47,837 David... 173 00:14:49,120 --> 00:14:50,030 ac�rcate. 174 00:14:52,439 --> 00:14:53,871 Te lo advierto, 175 00:14:54,278 --> 00:14:58,065 no chismorrees sobre las cosas que imaginaste ver en los campos. 176 00:14:58,836 --> 00:15:00,269 �Entendido? 177 00:15:06,033 --> 00:15:07,068 �Qui�n era? 178 00:15:07,193 --> 00:15:09,865 Tu hijo. Dijo que iba a jugar a casa de Andy. 179 00:15:10,272 --> 00:15:11,750 Bien. �Nos vamos a la ciudad? 180 00:15:12,231 --> 00:15:14,744 Antes, salgamos un momento. 181 00:15:15,190 --> 00:15:16,861 Tengo algo que ense�arte. 182 00:15:51,495 --> 00:15:53,180 Se�ora Wilson, �est� el Sr. Wilson en casa? 183 00:15:53,215 --> 00:15:56,011 Pues no, no volver� hasta la tarde, est� fuera de la ciudad. 184 00:15:56,133 --> 00:15:58,612 - �Qu� sucede? - �Fuera de la ciudad? �Est� segura? 185 00:15:58,647 --> 00:16:00,217 Mi padre dijo que le vio esta ma�ana. 186 00:16:00,252 --> 00:16:04,129 No puede ser. Has sido el primero en venir, hoy. 187 00:16:04,890 --> 00:16:05,958 �Ha pasado algo? 188 00:16:06,089 --> 00:16:08,248 Sra. Wilson, �Kathy ha desaparecido! 189 00:16:08,283 --> 00:16:10,373 �Desaparecido? �Qu� quieres decir? 190 00:16:10,408 --> 00:16:12,796 Estaba junto a la arena. La vi con el telescopio. 191 00:16:13,007 --> 00:16:14,519 El suelo se abri� y se la trag�. 192 00:16:14,686 --> 00:16:17,382 �No digas tonter�as! �D�nde est�? �Qu� le ha pasado? 193 00:16:17,417 --> 00:16:20,078 Le digo la verdad, �se lo juro! Hay algo all�... 194 00:16:20,164 --> 00:16:21,994 �Qu�? �D�nde est�? 195 00:16:30,859 --> 00:16:32,943 Kathy, �d�nde estabas? �qu� pas�? 196 00:16:32,978 --> 00:16:34,968 Nada, mam�, fui a cogerte unas flores. 197 00:16:35,657 --> 00:16:38,568 �David! �C�mo has podido venir a asustarme as�? 198 00:16:38,896 --> 00:16:41,250 - Lo siento, Sra. Wilson. - �Ya puedes sentirlo! 199 00:16:41,335 --> 00:16:43,006 - Inventarte un chisme como ese... - Lo siento. 200 00:16:47,633 --> 00:16:49,941 �Sra. Wilson! �Su casa est� ardiendo! 201 00:16:51,871 --> 00:16:53,667 David, �ya est� bien de! 202 00:17:12,103 --> 00:17:13,660 Llamar� a los bomberos. 203 00:17:15,102 --> 00:17:16,739 Los bomberos no podr�n apagarlo. 204 00:17:16,901 --> 00:17:19,812 Alguien ha echado gasolina y el fuego se est� extendiendo. 205 00:17:19,900 --> 00:17:22,699 Es imposible. Guardamos la gasolina en el garaje. 206 00:17:22,734 --> 00:17:25,371 Hay un bid�n de gasolina tirado en el suelo. 207 00:17:25,497 --> 00:17:26,930 Eso es lo que se est� quemando. 208 00:17:27,976 --> 00:17:29,568 Kathy, �estabas jugando en el s�tano? 209 00:17:29,696 --> 00:17:30,730 No, mam�. 210 00:17:45,010 --> 00:17:47,842 Estado 43559, por favor. 211 00:17:56,685 --> 00:17:57,674 �Diga? 212 00:17:58,604 --> 00:17:59,639 Hola, David. 213 00:18:00,963 --> 00:18:03,192 No, lo siento. El Profesor Kelston no est�. 214 00:18:03,482 --> 00:18:04,835 �Quieres dejarle un mensaje? 215 00:18:04,962 --> 00:18:06,314 �Sabe cu�ndo volver�? 216 00:18:06,961 --> 00:18:08,996 No le esperamos hasta la tarde. 217 00:18:09,600 --> 00:18:11,032 Oh, vaya... 218 00:18:11,359 --> 00:18:12,678 No importa, gracias. 219 00:18:24,074 --> 00:18:26,029 Listo, Sr. Mitchell. Gracias. Hasta la pr�xima. 220 00:18:29,912 --> 00:18:31,583 - Hola, David. - �Tienes que ayudarme! 221 00:18:31,711 --> 00:18:33,746 Se han llevado a Kathy Wilson y le han hecho algo a mi padre! 222 00:18:33,830 --> 00:18:34,740 �Qu�? �Qui�n? 223 00:18:34,830 --> 00:18:37,263 No lo s�, pero les vi. Les vi aterrizar en el campo y... 224 00:18:37,389 --> 00:18:39,458 Espera un momento. �Qu� viste aterrizar? 225 00:18:39,628 --> 00:18:41,697 Una nave espacial o as�. �La vi! 226 00:18:42,107 --> 00:18:43,323 �Es una broma? 227 00:18:43,358 --> 00:18:44,540 No, es la verdad. 228 00:18:44,746 --> 00:18:47,418 Y les hicieron lo mismo a los dos polic�as. 229 00:18:47,505 --> 00:18:48,493 �Qui�n hizo qu�? 230 00:18:48,664 --> 00:18:49,983 Por favor, Jim, tienes que creerme. 231 00:18:50,223 --> 00:18:52,100 �Tienes que ayudarme! �Ayuda a mi padre! 232 00:18:52,263 --> 00:18:55,181 - De acuerdo, tranquil�zate. - �D�nde vas? 233 00:18:55,216 --> 00:18:56,660 Voy a llamar por tel�fono. 234 00:18:56,781 --> 00:18:58,657 �Vas a llamar a pap�! �No lo hagas! 235 00:18:58,820 --> 00:19:00,377 No te preocupes, enseguida vuelvo. 236 00:19:10,175 --> 00:19:11,688 �Tengo que ver al jefe! 237 00:19:11,855 --> 00:19:14,084 �AL jefe? Debe ser un asunto importante. 238 00:19:14,174 --> 00:19:16,209 Por favor, �debo verle! 239 00:19:16,293 --> 00:19:19,045 Tranquil�zate, chico, �Cual es el problema? 240 00:19:19,132 --> 00:19:21,406 - Cu�ntamelo a m�. - �No! Tengo que ver al jefe. 241 00:19:21,971 --> 00:19:23,164 Para eso estoy yo aqu�. 242 00:19:23,370 --> 00:19:26,042 Si alguien quiere ver al jefe, antes debe explicarme por qu�. 243 00:19:26,169 --> 00:19:29,843 No puedo, no hay tiempo, adem�s... �Por favor! 244 00:19:30,327 --> 00:19:31,282 �Adem�s, qu�? 245 00:19:31,567 --> 00:19:34,683 - No me creer�a. - Y �por qu� deber�a creerte el jefe? 246 00:19:35,165 --> 00:19:36,996 �Qu� problema hay, Mack? 247 00:19:39,484 --> 00:19:42,554 Ah� est�... El chico tiene algo tan importante, 248 00:19:42,642 --> 00:19:45,951 que tiene que hablar con usted. Piensa que no le creer�. 249 00:19:46,161 --> 00:19:48,230 - �Es usted el jefe? - S�, lo soy. 250 00:19:48,640 --> 00:19:51,358 - �Qu� puedo hacer por ti? - Tengo que hablarle a solas. 251 00:19:52,638 --> 00:19:53,627 Entremos. 252 00:20:03,914 --> 00:20:07,700 - �Qu� te preocupa? - Es dif�cil de explicar, pero... 253 00:20:08,272 --> 00:20:09,909 Empieza por el principio. �C�mo te llamas? 254 00:20:10,031 --> 00:20:11,544 David McLean, se�or. 255 00:20:12,630 --> 00:20:14,348 �Eres el hijo de George McLean? 256 00:20:14,670 --> 00:20:17,466 S�, pero no quiero que mi padre lo sepa. 257 00:20:20,907 --> 00:20:22,305 Finley, venga aqu�. 258 00:20:25,465 --> 00:20:27,773 - �Qu�? - �Su�lteme, d�jeme salir! 259 00:20:27,904 --> 00:20:30,263 �Le tienen, lo he visto! �Si lo cuento, me matar�n! 260 00:20:30,298 --> 00:20:32,779 Enci�rrelo, har� que su padre venga a buscarle. 261 00:20:32,814 --> 00:20:35,260 - �Qu� mosca le ha picado? - Est� fuera de s�. 262 00:20:36,541 --> 00:20:38,531 Vamos, chico, c�lmate. 263 00:20:39,060 --> 00:20:40,344 �Tiene la nuca marcada! 264 00:20:40,379 --> 00:20:43,211 �Que no venga mi padre! �Que no le llame! 265 00:20:43,298 --> 00:20:46,209 �Me llevar�n abajo como hicieron con Kathy! 266 00:20:53,814 --> 00:20:54,698 �Se marcha? 267 00:20:54,733 --> 00:20:57,963 - �Ha encerrado a ese loco? - S�, est� asustad�simo. 268 00:20:58,052 --> 00:21:00,281 - Creo que deber�amos... - Su padre se ocupar� de �l. 269 00:21:00,731 --> 00:21:02,686 Como no contesta al tel�fono, voy a buscarle. 270 00:21:27,120 --> 00:21:28,997 Hola, doctora. Soy el sargento Finley. 271 00:21:29,599 --> 00:21:30,588 �Puede venir, por favor? 272 00:21:30,879 --> 00:21:33,551 Tengo aqu� a un ni�o preocupado. 273 00:21:33,638 --> 00:21:36,629 No lo s�, pero s� de ni�os y este est� realmente asustado. 274 00:21:37,796 --> 00:21:38,672 Gracias. 275 00:21:57,468 --> 00:21:58,423 Hola. 276 00:21:59,427 --> 00:22:02,099 - �Qui�n es usted? - Soy la doctora Blake. 277 00:22:02,786 --> 00:22:04,537 �Qu� tipo de doctora? Yo no estoy enfermo. 278 00:22:04,705 --> 00:22:07,821 Ya lo s�, pero el sargento dijo que tienes algo que explicar. 279 00:22:08,424 --> 00:22:10,015 Una historia confidencial. 280 00:22:10,583 --> 00:22:14,369 Los doctores son como los curas, puedes contarles cualquier cosa. 281 00:22:14,461 --> 00:22:16,292 Por eso pens� que yo servir�a. 282 00:22:17,420 --> 00:22:19,138 �Puedo ver su nuca? 283 00:22:20,259 --> 00:22:22,010 �Qu� tonter�as son estas? 284 00:22:23,738 --> 00:22:26,251 Claro que s�. Mira. 285 00:22:28,256 --> 00:22:30,166 - �Vale? - S�, supongo que s�. 286 00:22:31,215 --> 00:22:33,682 - �Y bien? - Solo se lo contar� a usted. 287 00:22:35,453 --> 00:22:36,602 �Le parece bien? 288 00:22:37,012 --> 00:22:39,400 S�. Nos llevaremos bien, �verdad, David? 289 00:22:40,451 --> 00:22:42,327 Si tiene problemas, grite. 290 00:22:47,488 --> 00:22:50,877 - �S�? - Todo empez� anoche... 291 00:22:56,964 --> 00:22:59,352 ...y es la verdad. S� que est�n ah� abajo, 292 00:22:59,563 --> 00:23:01,394 pero no s� qu� le hacen a la gente. 293 00:23:02,202 --> 00:23:04,046 Y despu�s de bajar, �act�an diferente? 294 00:23:04,081 --> 00:23:07,550 �Uf, s�! Si conociera a mi padre... no hay nadie como �l, 295 00:23:07,880 --> 00:23:10,473 pero hoy, parec�a un absoluto desconocido. 296 00:23:11,079 --> 00:23:12,875 Preg�nteselo a mi madre. Ella se lo dir�. 297 00:23:13,118 --> 00:23:14,709 Eso pensaba hacer. 298 00:23:15,277 --> 00:23:16,709 Entonces, �me cree? 299 00:23:17,236 --> 00:23:18,430 No lo s�. 300 00:23:19,075 --> 00:23:21,270 Suena tan incre�ble, pero... 301 00:23:22,874 --> 00:23:24,864 - Espera aqu�. - �No ir� a dejarme? 302 00:23:25,753 --> 00:23:27,026 Enseguida vuelvo. 303 00:23:32,390 --> 00:23:34,266 No hace falta que me encierre. No voy a escaparme. 304 00:23:34,429 --> 00:23:36,783 Ya lo s�, pero tengo que seguir las reglas. 305 00:23:43,945 --> 00:23:46,061 - �Qu�? - Esto es nuevo para m�. 306 00:23:47,304 --> 00:23:50,659 �Recibi� alg�n parte de la desaparici�n de George McLean esta ma�ana? 307 00:23:50,863 --> 00:23:53,057 �Y de la b�squeda por detr�s de su casa? 308 00:23:53,342 --> 00:23:54,251 No. 309 00:23:55,621 --> 00:23:58,020 Pero tendr�an que dar parte de algo as�, �no? 310 00:23:58,055 --> 00:23:59,452 Aunque apareciese despu�s. 311 00:23:59,539 --> 00:24:03,053 Claro. Hay que informar de todo. Por quintuplicado. 312 00:24:04,617 --> 00:24:06,607 - �Est� el jefe? - No, a�n no ha vuelto. 313 00:24:06,736 --> 00:24:08,135 �Puedo usar su tel�fono? 314 00:24:08,416 --> 00:24:09,450 S�, adelante. 315 00:24:35,045 --> 00:24:36,523 Soy la se�ora McLean. 316 00:24:36,724 --> 00:24:38,282 Me alegro de verla. 317 00:24:38,484 --> 00:24:41,679 Vi al jefe Barrows en el banco. Me dijo que David est� aqu�. 318 00:24:41,802 --> 00:24:44,031 S�, est� aqu�. Y bastante asustado. 319 00:24:44,401 --> 00:24:46,152 Espere un momento, ir� a por �l. 320 00:24:48,120 --> 00:24:49,074 Hola, Stu. 321 00:24:49,679 --> 00:24:50,589 Hola, Pat. 322 00:24:51,758 --> 00:24:52,668 S�. 323 00:24:53,997 --> 00:24:55,669 Claro que conozco a David. 324 00:24:55,797 --> 00:24:57,866 Me llam� hace un rato. Estaba fuera. 325 00:24:58,236 --> 00:25:00,624 Sol�a utilizar nuestro telescopio, antes de que las cosas se pusiesen tan... 326 00:25:00,715 --> 00:25:01,829 "secretas. " 327 00:25:04,473 --> 00:25:05,667 No, no... 328 00:25:06,032 --> 00:25:08,784 David es un ni�o muy realista. 329 00:25:10,511 --> 00:25:11,943 Claro que puede, Pat. 330 00:25:12,430 --> 00:25:14,101 Puede que parezca absurdo, pero... 331 00:25:14,189 --> 00:25:16,224 David dice que ha visto una nave espacial. 332 00:25:16,748 --> 00:25:17,863 �Mam�! 333 00:25:25,065 --> 00:25:26,133 Ven, David. 334 00:25:33,581 --> 00:25:35,226 - �No! - �Basta de estupideces! 335 00:25:35,261 --> 00:25:37,649 Ya nos has dado suficientes problemas. Nos vamos. 336 00:25:38,260 --> 00:25:39,294 �Un momento! 337 00:25:39,699 --> 00:25:41,609 Sargento, el chico no debe salir del edificio. 338 00:25:43,058 --> 00:25:43,967 �Qui�n es usted? 339 00:25:44,137 --> 00:25:47,094 Soy la Dra. Blake, del Departamento de Sanidad. Su hijo est� a mi cargo. 340 00:25:47,216 --> 00:25:50,814 - �No! Barrows le dijo a mi mujer... - Me da igual. 341 00:25:50,849 --> 00:25:52,327 El chico se queda aqu�. 342 00:25:52,774 --> 00:25:53,888 �Qu� le ha estado contando? 343 00:25:54,013 --> 00:25:56,572 Ha estado leyendo esas malditas revistas de ciencia ficci�n. 344 00:25:56,972 --> 00:25:58,529 Est� totalmente fuera de control. 345 00:25:58,771 --> 00:26:02,126 Puede que le interese saber que su hijo tiene mucha fiebre, 346 00:26:02,610 --> 00:26:04,679 su pulso es extra�amente r�pido. 347 00:26:05,369 --> 00:26:07,608 No puedo asegurarlo, pero podr�a tener Polio, 348 00:26:07,643 --> 00:26:10,440 as� que voy a ponerle en cuarentena. 349 00:26:10,846 --> 00:26:12,245 No, debe venir con nosotros. 350 00:26:12,566 --> 00:26:14,760 Si se encuentra mejor, lo discutiremos por la ma�ana. 351 00:26:16,844 --> 00:26:20,676 �yeme bien. No queremos que cuentes m�s cuentos est�pidos. 352 00:26:21,362 --> 00:26:22,238 �Entendido? 353 00:26:22,442 --> 00:26:25,513 Ya sabes que no podemos dejarle aqu�. Tiene que venir... 354 00:26:26,640 --> 00:26:29,233 No importa. Ahora no podemos hacer nada. 355 00:26:29,639 --> 00:26:30,515 Vamos. 356 00:26:34,677 --> 00:26:35,995 Mam� tambi�n. 357 00:26:36,436 --> 00:26:38,505 Esa es la pareja m�s fr�a que he visto en mi vida. 358 00:26:38,675 --> 00:26:42,144 No. Son maravillosos. Les han hecho algo, �algo terrible! 359 00:26:45,233 --> 00:26:47,587 Vamos, chico, te tapar� bien y te llevar� al hospital. 360 00:26:47,672 --> 00:26:49,263 No se preocupe, est� bien. 361 00:26:50,111 --> 00:26:52,101 Menos mal que le habl� a Stuart Kelston de ti. 362 00:26:52,350 --> 00:26:54,749 Me dijo que eras del tipo cient�fico y fr�o, 363 00:26:54,784 --> 00:26:56,348 poco propenso a fantas�as y sustos. 364 00:26:56,383 --> 00:26:58,019 �Conoce al Dr. Kelston? 365 00:26:58,467 --> 00:27:00,105 Es mi astr�nomo favorito. 366 00:27:00,906 --> 00:27:02,703 Salgamos de aqu� antes de tener m�s problemas. 367 00:27:02,826 --> 00:27:05,214 - Pero el jefe... - D�gale que est� a mi cargo. 368 00:27:09,623 --> 00:27:13,011 �Operadora? Kelston, prioridad A14. 369 00:27:13,301 --> 00:27:15,734 Circuito cerrado. Coral Bluffs 127. 370 00:27:17,620 --> 00:27:18,847 �De qu� va todo esto? 371 00:27:19,019 --> 00:27:21,009 �Van a ayudar a mis padres? 372 00:27:21,218 --> 00:27:23,173 Eso espero, David. Eso espero. 373 00:27:24,977 --> 00:27:27,285 Hola, �General Mayberry? 374 00:27:30,614 --> 00:27:32,888 D�gale que me llame en cuanto llegue. 375 00:27:33,413 --> 00:27:35,801 Es el WJ738. 376 00:27:36,612 --> 00:27:37,601 Gracias. 377 00:27:38,211 --> 00:27:39,485 Gracias, profesor. 378 00:27:40,331 --> 00:27:42,286 Tem�amos que se riera de nosotros. 379 00:27:43,009 --> 00:27:44,237 No me r�o. 380 00:27:44,809 --> 00:27:46,639 �Qu� cree que puede ser? 381 00:27:47,208 --> 00:27:48,845 Seguramente lo que David dijo. 382 00:27:48,927 --> 00:27:50,076 �Una nave espacial? 383 00:27:50,686 --> 00:27:51,755 �De d�nde? 384 00:27:59,043 --> 00:28:00,634 Puede venir de una nave madre, 385 00:28:00,722 --> 00:28:02,996 en �rbita libre, justo encima de la atm�sfera terrestre. 386 00:28:03,081 --> 00:28:05,072 Pero, �de d�nde viene la nave madre? 387 00:28:07,160 --> 00:28:09,878 Visto desde la tierra, �cu�l es el planeta m�s cercano? 388 00:28:10,238 --> 00:28:11,193 �Venus? 389 00:28:11,558 --> 00:28:12,547 Correcto. 390 00:28:13,437 --> 00:28:16,746 Pero �cu�l tiene la �rbita m�s cercana? 391 00:28:17,196 --> 00:28:19,311 - Marte. - Bien. 392 00:28:19,555 --> 00:28:21,431 A solo treinta millones de millas de distancia. 393 00:28:21,594 --> 00:28:23,504 Y aqu� estamos, girando alrededor del sol. 394 00:28:23,633 --> 00:28:25,384 A m�s de veinte mil millas por hora. 395 00:28:25,952 --> 00:28:28,943 Si alguna vez dej�semos nuestra �rbita, llegar�amos a Marte en pocos d�as. 396 00:28:29,791 --> 00:28:31,382 Echemos un vistazo con el telescopio. 397 00:28:31,510 --> 00:28:33,977 Si Marte dejase su �rbita, podr�an venir aqu�. 398 00:28:34,229 --> 00:28:36,264 Pero, a veinte mil millas por hora, 399 00:28:36,628 --> 00:28:38,265 �no les quemar�a la fricci�n? 400 00:28:38,627 --> 00:28:40,537 El espacio carece de atm�sfera, as� que... 401 00:28:40,946 --> 00:28:42,071 no hay fricci�n. 402 00:28:42,106 --> 00:28:44,141 Y �d�nde se meter�a una nave espacial? 403 00:28:44,345 --> 00:28:47,222 - Bajo tierra, �yo lo vi! - �No puede ser! 404 00:28:47,464 --> 00:28:50,056 "No puede ser", dijeron nuestros abuelos sobre los aviones. 405 00:28:50,182 --> 00:28:52,138 Adem�s, no sabemos nada sobre esta gente. 406 00:28:52,342 --> 00:28:54,536 - Si es que son gente. - �Qu� quiere decir? 407 00:28:55,060 --> 00:28:56,334 Aqu� est�. 408 00:29:42,122 --> 00:29:44,396 Ya no tengo permiso para mirar por este telescopio. 409 00:29:44,761 --> 00:29:46,910 En ocasiones especiales, se permiten condiciones especiales. 410 00:30:00,674 --> 00:30:03,062 Sabemos una cosa: En Marte no hay suficiente ox�geno, 411 00:30:03,233 --> 00:30:04,745 y la superficie es demasiado fr�a 412 00:30:04,952 --> 00:30:06,988 para que haya vida tal como la conocemos. 413 00:30:07,991 --> 00:30:10,060 Hay teor�as, consecuentemente, 414 00:30:11,110 --> 00:30:13,304 de que sus ciudades est�n bajo tierra, 415 00:30:13,749 --> 00:30:15,659 cerca de alguna fuente central de calor. 416 00:30:15,868 --> 00:30:17,539 O de que viven en naves espaciales. 417 00:30:17,627 --> 00:30:19,345 Usted no creer� eso, �no? 418 00:30:19,786 --> 00:30:22,095 - Soy cient�fico. - Pero no puede probarse. 419 00:30:22,465 --> 00:30:24,296 Tampoco puede probarse lo contrario. 420 00:30:24,625 --> 00:30:27,535 �Podr�a refutar que los marcianos 421 00:30:27,623 --> 00:30:30,502 hubiesen creado humanos sint�ticos para salvarse de la extinci�n? 422 00:30:30,537 --> 00:30:32,139 �Humanos sint�ticos? 423 00:30:32,261 --> 00:30:33,933 La teor�a los llama "mutantes". 424 00:30:34,181 --> 00:30:36,694 �Mutantes? �Qu� buscar�an aqu�? 425 00:30:36,980 --> 00:30:37,968 �Coral Bluffs? 426 00:30:38,499 --> 00:30:40,887 Ah� lo ten�is. Est� enfocado. 427 00:30:45,376 --> 00:30:46,331 �Un cohete? 428 00:30:46,416 --> 00:30:48,975 Pensaba que all� se probaban dispositivos at�micos. 429 00:30:49,814 --> 00:30:51,247 Es que es un dispositivo at�mico. 430 00:30:51,974 --> 00:30:53,964 El cohete m�s potente jam�s construido. 431 00:30:54,612 --> 00:30:57,284 Cuando seamos capaces de lanzar un cohete lo bastante lejos, 432 00:30:57,611 --> 00:30:59,535 quedar� anclado en el espacio. 433 00:30:59,570 --> 00:31:02,845 Ya solo ser� cuesti�n de tiempo que montemos estaciones interplanetarias, 434 00:31:03,249 --> 00:31:06,923 equipadas con energ�a at�mica y operadas por control remoto. 435 00:31:07,287 --> 00:31:09,531 Entonces, si alguna naci�n se atreviera a atacarnos, 436 00:31:09,566 --> 00:31:12,605 solo con pulsar algunos botones, los destruir�amos enseguida. 437 00:31:12,640 --> 00:31:14,809 Entonces, crees que es por el cohete que... 438 00:31:14,844 --> 00:31:17,801 M�ralo desde el otro lado. Imagina que eres un marciano. 439 00:31:18,443 --> 00:31:21,956 Con la ayuda de esos mutantes has desarrollado un sistema de vida 440 00:31:22,121 --> 00:31:23,952 que salvar� a tu especie. 441 00:31:24,201 --> 00:31:25,792 Naves gigantes flotan en el espacio 442 00:31:25,920 --> 00:31:28,558 y producen el ox�geno suficiente para mantener la vida. 443 00:31:29,079 --> 00:31:31,955 Entonces, los habitantes de otros planetas empiezan a lanzar 444 00:31:32,277 --> 00:31:35,268 potentes cohetes que ponen en peligro tu zona de supervivencia. 445 00:31:35,476 --> 00:31:36,988 �No querr�as hacer algo al respecto? 446 00:31:37,115 --> 00:31:39,867 - Pero eso es pura fantas�a. - Tambi�n lo era el avi�n. 447 00:31:40,114 --> 00:31:42,752 Pero, ata cabos. �Qu� es el padre de David? 448 00:31:42,993 --> 00:31:45,028 Es ingeniero, en la planta Armstead. 449 00:31:45,552 --> 00:31:46,956 Y �qu� hacen en la planta? 450 00:31:46,991 --> 00:31:49,299 No lo s�. Pap� nunca hablaba de eso. 451 00:31:49,790 --> 00:31:52,269 Porque en la planta en la que trabajaba tu padre, 452 00:31:52,304 --> 00:31:54,748 fue donde ensamblaron el motor de ese cohete. 453 00:31:54,783 --> 00:31:56,897 Pero, �para qu� quer�an a Kathy Wilson? 454 00:31:58,827 --> 00:32:00,311 Para nada, David, 455 00:32:00,346 --> 00:32:03,665 pero el padre de Kathy es el Dr. William Wilson. 456 00:32:03,700 --> 00:32:04,549 �El f�sico? 457 00:32:04,584 --> 00:32:08,258 El hombre que ide� el cohete, y cuya casa fue quemada. 458 00:32:08,503 --> 00:32:11,539 �Qu� le hicieron a Kathy? �C�mo consiguieron que quemara su casa? 459 00:32:11,741 --> 00:32:13,254 �Qu� les han hecho a mis padres? 460 00:32:13,421 --> 00:32:15,809 Dr. Kelston, usted los conoce, sabe lo buenos que son... 461 00:32:15,900 --> 00:32:17,890 No tengo respuesta para eso. 462 00:32:18,459 --> 00:32:19,891 A�n no, pero la encontraremos. 463 00:32:20,698 --> 00:32:23,655 Echemos un vistazo al lugar donde viste desaparecer la luz. 464 00:32:31,534 --> 00:32:33,205 �La valla! �La valla de madera! 465 00:32:33,453 --> 00:32:35,257 Sol�a recorrer todo el arenal. 466 00:32:35,292 --> 00:32:37,885 No me hab�a fijado antes, �ya no est�! 467 00:32:38,011 --> 00:32:39,807 Voy a aumentar. 468 00:32:40,690 --> 00:32:42,327 �Tambi�n se acaba el camino! 469 00:32:44,448 --> 00:32:45,483 �Pap�! 470 00:32:49,606 --> 00:32:51,358 �Ac�rquelo, Dr. Kelston! 471 00:32:52,405 --> 00:32:56,555 - �C�mo? �Pero si es el General Mayberry! - �El que intentaste telefonear? 472 00:32:56,643 --> 00:32:58,440 S�, est� al mando de Coral Bluffs. 473 00:32:58,603 --> 00:33:00,718 Pap� le llam�, quieren detener a los marcianos. 474 00:33:04,520 --> 00:33:07,158 �Pap�, no! �Igual que Kathy! 475 00:33:07,279 --> 00:33:08,394 Su padre, no. 476 00:33:08,599 --> 00:33:11,431 Tienen a su padre, y ahora tienen al General Mayberry. 477 00:33:17,115 --> 00:33:18,911 �Operadora? Kelston. 478 00:33:19,274 --> 00:33:21,867 Prioridad A14. Coral Bluffs 127. 479 00:33:22,393 --> 00:33:23,462 �Dese prisa! 480 00:33:28,711 --> 00:33:30,428 P�ngame con el Coronel Fielding. 481 00:33:31,789 --> 00:33:32,983 De acuerdo. 482 00:33:33,509 --> 00:33:36,147 P�ngame con el jefe de personal del pent�gono. Enseguida vuelvo. 483 00:33:49,022 --> 00:33:51,252 Dos compa��as m�s para la planta Armstead. 484 00:33:51,541 --> 00:33:53,338 Tres m�s en Coral Bluffs. 485 00:33:53,501 --> 00:33:55,331 Dos m�s en las minas de Magnesio. 486 00:33:56,779 --> 00:33:58,610 Bien. Quiero que personalmente... 487 00:34:00,938 --> 00:34:03,576 S�, se�or. �Algo m�s? 488 00:34:04,776 --> 00:34:05,731 Bien, se�or. 489 00:34:06,056 --> 00:34:07,613 P�ngame con el jefe de polic�a. 490 00:34:08,415 --> 00:34:10,974 No lo s�, Coronel. El jefe se march� hace un rato, 491 00:34:11,094 --> 00:34:13,018 y no hemos podido hablar con �l desde entonces. 492 00:34:13,053 --> 00:34:15,441 Hemos intentado contactar con su coche por onda corta. 493 00:34:16,611 --> 00:34:19,443 No, los oficiales Blane y Jackson tambi�n han desaparecido. 494 00:34:19,530 --> 00:34:21,167 No s� d�nde est�n. 495 00:34:22,329 --> 00:34:24,888 S�, se�or. Ser� confidencial. 496 00:34:25,328 --> 00:34:26,601 Gracias, se�or. 497 00:34:28,806 --> 00:34:32,161 Era el Coronel Fielding, a cargo del destacamento de Coral Bluffs. 498 00:34:32,605 --> 00:34:35,994 Extraoficialmente, ha alertado a todos los puestos sobre McLean, 499 00:34:36,763 --> 00:34:40,550 el jefe, la mujer de McLean, Blane, Jackson y el General Mayberry. 500 00:34:42,841 --> 00:34:45,593 Estoy content�simo de no tener que ir a buscar al General, 501 00:34:46,119 --> 00:34:48,474 los generales pueden ponerse muy desagradables. 502 00:36:10,646 --> 00:36:12,715 ...entonces lleg� usted, y eso es todo. 503 00:36:13,085 --> 00:36:15,552 Gracias, David, lo has explicado muy claramente. 504 00:36:15,963 --> 00:36:18,601 �Podr�as decirnos donde encontrar a la peque�a Kathy? 505 00:36:18,682 --> 00:36:21,275 La que quem� su casa. �D�nde vive? 506 00:36:21,361 --> 00:36:23,236 Bajando la calle, la casa quemada. 507 00:36:23,271 --> 00:36:25,112 El se�or Turner sabe d�nde est�n. 508 00:36:25,280 --> 00:36:26,917 - Es nuestro vecino. - Bien. 509 00:36:27,679 --> 00:36:29,191 Acomp��enme, por favor. 510 00:36:31,017 --> 00:36:33,166 La pobre mujer casi se vuelve loca. 511 00:36:33,736 --> 00:36:34,963 No me extra�a. 512 00:36:35,535 --> 00:36:37,923 Primero pierde su casa y despu�s a su hija. 513 00:36:38,014 --> 00:36:39,844 �Dice que muri� al instante? 514 00:36:40,453 --> 00:36:43,888 S�, fue cuesti�n de segundos. Estaba all� jugando, como siempre, 515 00:36:44,211 --> 00:36:46,571 y, de repente, cay� muerta como si la hubiesen tumbado. 516 00:36:46,606 --> 00:36:47,889 Muchas gracias, se�or Turner. 517 00:36:48,130 --> 00:36:49,164 Un momento, Coronel. 518 00:36:49,369 --> 00:36:51,439 Qu� notificaron como causa de la muerte. 519 00:36:51,848 --> 00:36:53,281 Hemorragia cerebral. 520 00:36:54,167 --> 00:36:56,203 Ya. Gracias, se�or Turner. 521 00:36:56,367 --> 00:36:57,719 �D�nde est� Rinaldi? 522 00:36:57,886 --> 00:37:00,319 Est� en la casa. A�n debe estar al tel�fono. 523 00:37:00,845 --> 00:37:03,642 Creo que voy a ir al hospital a ver a la ni�a. 524 00:37:04,763 --> 00:37:07,640 Una hemorragia cerebral es muy rara en una ni�a tan peque�a. 525 00:37:08,202 --> 00:37:09,919 Pero si tiene un cicatriz en la nuca... 526 00:37:10,001 --> 00:37:12,594 Tiene raz�n. Deje que mi chofer la acompa�e. 527 00:37:12,960 --> 00:37:16,951 Cualquier autorizaci�n que necesite, para hablar con la polic�a o los nuestros, 528 00:37:17,518 --> 00:37:20,270 Jones le servir�. Nosotros estaremos en casa de los McLean. 529 00:37:20,477 --> 00:37:21,387 Gracias, Coronel. 530 00:37:32,112 --> 00:37:33,511 - Consigui� pasar la orden. - S�, se�or. 531 00:37:53,784 --> 00:37:56,183 Ese es el lugar. Donde hay la valla. 532 00:37:56,218 --> 00:37:57,740 Debes ser exacto. 533 00:37:59,141 --> 00:38:00,779 �D�nde, en relaci�n a la valla? 534 00:38:01,181 --> 00:38:03,625 - No s�. - Es muy dif�cil ser exacto. 535 00:38:03,660 --> 00:38:06,048 Vimos al General Mayberry desaparecer desde otro �ngulo. 536 00:38:06,179 --> 00:38:07,054 Se lo ense�ar�, se�or. 537 00:38:07,178 --> 00:38:09,691 No. De momento no vamos a acercarnos m�s. 538 00:38:10,577 --> 00:38:12,248 A ver si esto le sirve. 539 00:38:15,615 --> 00:38:17,491 S�. Ah� est� el punto. 540 00:38:17,614 --> 00:38:20,127 Hab�a un camino que cruzaba el arenal. 541 00:38:20,213 --> 00:38:21,361 Igual que la valla. 542 00:38:21,572 --> 00:38:23,369 All� es donde atraparon a Kathy tambi�n. 543 00:38:23,452 --> 00:38:24,679 �Puedo mirar, se�or? 544 00:38:25,571 --> 00:38:26,969 S�, aqu� tiene. 545 00:38:30,929 --> 00:38:33,158 �Cree que podr�a haber alg�n tipo de trampilla? 546 00:38:33,528 --> 00:38:35,483 Si la hay, est� muy bien escondida. 547 00:38:35,727 --> 00:38:38,035 No, no hay ninguna trampilla. 548 00:38:38,206 --> 00:38:40,639 Se ver�a algo. Una grieta o algo. 549 00:38:41,045 --> 00:38:42,636 All� no hay nada. 550 00:38:43,484 --> 00:38:44,802 �Usted qu� opina? 551 00:38:45,363 --> 00:38:48,637 Se refiere a �si creo que una nave espacial entr� en el arenal? 552 00:38:49,081 --> 00:38:49,911 S�. 553 00:38:50,201 --> 00:38:51,633 D�jeme que le haga una pregunta. 554 00:38:52,360 --> 00:38:55,396 �C�mo podr�an meterse bajo tierra de golpe, sin chocar? 555 00:38:56,278 --> 00:38:57,916 Podr�an, si tuviesen alg�n tipo de rayo. 556 00:38:58,078 --> 00:38:59,146 �Como un rayo X? 557 00:39:00,317 --> 00:39:03,751 Un rayo radioactivo que disolviese la tierra. 558 00:39:04,515 --> 00:39:06,345 Bueno, pronto lo descubriremos. 559 00:39:06,794 --> 00:39:07,590 Rinal... 560 00:39:08,354 --> 00:39:09,547 �D�nde est� Rinaldi? 561 00:39:27,906 --> 00:39:29,543 Hola, Clary, �le han contado lo que est� pasando? 562 00:39:29,625 --> 00:39:32,297 - S�, se�or, pero... - Pero nada, Mayor. Todo es verdad. 563 00:39:32,464 --> 00:39:34,658 - Hola, Roth, me alegro de verle. - Hola, se�or. 564 00:39:34,783 --> 00:39:36,932 El capit�n Roth es nuestro experto en electr�nica. 565 00:39:42,460 --> 00:39:46,007 Y el doctor Kelston piensa que hay una nave bajo tierra. 566 00:39:46,098 --> 00:39:47,463 �Le parece posible? 567 00:39:47,498 --> 00:39:50,136 En teor�a, s�. Con infrarrojos... 568 00:39:50,537 --> 00:39:52,845 Pero a�n no los domina nadie, al menos no en este planeta. 569 00:39:52,936 --> 00:39:55,210 Ya, pero pensamos que no son de este planeta. 570 00:40:00,453 --> 00:40:03,171 Si tienen un transmisor, pueden generar infrarrojos, 571 00:40:03,331 --> 00:40:05,640 como nosotros generamos ondas cortas para la radio. 572 00:40:06,010 --> 00:40:09,240 No hay raz�n por la cual no puedan disolver la tierra. 573 00:40:09,329 --> 00:40:11,565 Eso podr�a ser una arma altamente destructiva, �no? 574 00:40:11,600 --> 00:40:13,802 S�, y no tendr�amos ninguna arma para contrarrestarla. 575 00:40:35,279 --> 00:40:36,791 �Puede decirme cu�les son nuestras �rdenes? 576 00:40:36,878 --> 00:40:40,664 Deben asegurar todas las instalaciones de esta zona contra cualquier ataque, 577 00:40:40,916 --> 00:40:44,510 y explorar toda la superficie del arenal. 578 00:40:44,635 --> 00:40:47,307 Disculpe, �exactamente, d�nde desapareci� el general Mayberry? 579 00:40:47,434 --> 00:40:49,185 Ah�, donde termina la valla. 580 00:40:49,353 --> 00:40:51,912 - Tenga, eche un vistazo. - Gracias. 581 00:40:57,110 --> 00:40:58,588 El sargento Rinaldi est� ah�. 582 00:40:58,709 --> 00:41:01,427 Rinaldi, �siempre jug�ndose el cuello! 583 00:41:02,268 --> 00:41:04,462 Esperaba que despu�s de veinte a�os se volver�a m�s sensato. 584 00:41:11,104 --> 00:41:12,332 �Ese sonido! 585 00:41:12,744 --> 00:41:14,142 A ver, d�melos. 586 00:41:36,014 --> 00:41:38,971 - Lo tienen. �Ha desaparecido! - �No puede ir ah�, Coronel! 587 00:41:40,452 --> 00:41:42,349 Rinaldi ha estado conmigo durante 20 a�os. 588 00:41:42,384 --> 00:41:44,247 Pues que sea el �ltimo que se llevan, se�or. 589 00:41:44,451 --> 00:41:48,124 No tendremos armas para contrarrestarles, pero si quieren guerra, la van a tener. 590 00:42:21,556 --> 00:42:25,104 En cuanto lleguen los otros focos, sit�en tres m�s en ese punto. 591 00:42:25,314 --> 00:42:27,032 - Mant�nganlo rodeado. - Bien, se�or. 592 00:42:27,194 --> 00:42:29,627 No quiero que nadie se acerque hasta que yo d� la orden. 593 00:42:30,312 --> 00:42:33,587 Y quiero que el resto de los focos barran la zona constantemente. 594 00:42:33,711 --> 00:42:36,065 Esos demonios podr�an aparecer en otro sitio. 595 00:42:37,230 --> 00:42:39,789 Sargento, no di �rdenes de que nadie... 596 00:42:41,988 --> 00:42:43,102 �Es usted, doctora! 597 00:42:44,227 --> 00:42:46,342 - �Encontr� algo? - Encontr� algo muy interesante. 598 00:42:47,066 --> 00:42:48,418 La autopsia mostr� esto. 599 00:42:48,585 --> 00:42:50,415 S� que fue una hemorragia cerebral. 600 00:42:51,784 --> 00:42:52,977 �Qu� le parece esto? 601 00:42:54,583 --> 00:42:58,540 Parece una especie de cristal unido a algo similar al platino. 602 00:42:58,701 --> 00:43:00,577 - �D�nde estaba situado? - En la base del cr�neo. 603 00:43:00,820 --> 00:43:03,413 Cuando el globo explot� en el cerebro, caus� la hemorragia. 604 00:43:03,579 --> 00:43:04,932 Eso fue lo que la mat�. 605 00:43:05,138 --> 00:43:06,890 Mam�, pap�... 606 00:43:07,697 --> 00:43:08,846 No te preocupes, chico, 607 00:43:09,257 --> 00:43:12,134 no usar�an aparatos tan complicados solo para matar a la gente. 608 00:43:12,256 --> 00:43:14,450 Utilizan procedimientos quir�rgicos que cre�amos imposibles. 609 00:43:14,655 --> 00:43:19,090 Creo que este aparato implantado en el cerebro, es alg�n m�todo de control. 610 00:43:19,533 --> 00:43:23,683 Hemos dirigido ratones con ondas de alta frecuencia. 611 00:43:23,851 --> 00:43:27,637 �Esos marcianos dan instrucciones a la gente que han operado? 612 00:43:28,009 --> 00:43:29,647 �Y estos obedecen? 613 00:43:29,928 --> 00:43:31,725 Posiblemente. Y cuando han cumplido su finalidad, 614 00:43:32,048 --> 00:43:34,807 su cerebro es destruido detonando esa peque�a c�psula. 615 00:43:34,842 --> 00:43:35,761 �No! 616 00:43:36,286 --> 00:43:38,116 Han operado a sus padres. 617 00:43:38,525 --> 00:43:40,958 - Creo que podr�amos reproducirlo. - �Para qu�? 618 00:43:41,044 --> 00:43:44,876 Si tuvi�semos un receptor como el suyo, controlar�amos sus frecuencias. 619 00:43:45,162 --> 00:43:46,390 �E interceptar sus mensajes? 620 00:43:46,882 --> 00:43:49,952 No. Ser�an impulsos sin sentido para nosotros. 621 00:43:50,120 --> 00:43:52,190 Pero podr�amos descubrir d�nde se originan. 622 00:43:52,439 --> 00:43:54,031 - Pues, �adelante, Capit�n! - S�, se�or. 623 00:43:56,678 --> 00:43:58,076 Por favor, se�or, �dese prisa! 624 00:45:03,171 --> 00:45:04,081 Coronel. 625 00:45:05,250 --> 00:45:06,285 Aqu� Fielding. 626 00:45:09,489 --> 00:45:10,398 Perfecto... 627 00:45:11,568 --> 00:45:13,239 No, nada m�s. 628 00:45:16,326 --> 00:45:18,919 La planta Armstead acaba de ser destruida. 629 00:45:41,875 --> 00:45:43,433 �Alto! �Qu�dese donde est�! 630 00:45:47,553 --> 00:45:48,747 �Atr�s, no le toqu�is! 631 00:45:49,712 --> 00:45:50,781 Venga, v�monos. 632 00:45:51,472 --> 00:45:54,110 �Qu� le ha pasado? Estaba bien y... 633 00:46:02,587 --> 00:46:03,656 S�, adelante. 634 00:46:04,666 --> 00:46:06,258 No, ll�venlos al dep�sito. 635 00:46:07,505 --> 00:46:09,540 Tienen a Jackson y Blane, los dos polic�as. 636 00:46:09,824 --> 00:46:11,655 Ambos llevaban esa cosa en la nuca. 637 00:46:12,143 --> 00:46:14,258 Ellos volaron la planta Armstead. 638 00:46:14,382 --> 00:46:15,587 �Fueron asesinados? 639 00:46:15,622 --> 00:46:17,851 No, los dos murieron igual que la ni�a. 640 00:46:19,740 --> 00:46:24,289 Por favor, Dios, que encuentren a pap� y mam� antes de que hagan algo terrible. 641 00:46:24,778 --> 00:46:26,972 No quiero que mueran tambi�n. 642 00:47:11,320 --> 00:47:12,308 �Alto! 643 00:47:14,198 --> 00:47:15,163 �Alto o disparo! 644 00:47:15,198 --> 00:47:16,949 Disp�rales cerca. Eso les detendr�. 645 00:47:19,636 --> 00:47:21,705 �Idiotas! �Soy el general Mayberry! 646 00:47:21,955 --> 00:47:23,911 �Por todos los santos! �Es �l! 647 00:47:23,994 --> 00:47:25,679 Tenemos �rdenes de detenerle, 648 00:47:25,714 --> 00:47:27,669 as� que suelten lo que llevan y arriba las manos. 649 00:47:38,589 --> 00:47:40,226 �Madre m�a� �Qu� fue eso? 650 00:47:40,388 --> 00:47:43,026 Esas maletas deb�an estar cargadas de nitroglicerina. 651 00:47:46,905 --> 00:47:48,133 Es para usted, Coronel. 652 00:47:49,784 --> 00:47:50,819 Aqu� Fielding. 653 00:47:53,543 --> 00:47:55,294 Los dos murieron en la explosi�n. 654 00:47:55,942 --> 00:47:58,898 S�, el cohete est� a salvo. �Tiene alguna otra orden? 655 00:47:59,140 --> 00:48:01,448 No, nada m�s. Contin�en. 656 00:48:03,379 --> 00:48:04,493 Un hombre acaba de... 657 00:48:13,055 --> 00:48:17,205 Tanques. En una guerra normal, son preciosos, si est�n de tu parte. 658 00:48:28,289 --> 00:48:29,721 Bien, mayor Cleary, 659 00:48:30,528 --> 00:48:32,916 si tienen un rayo ah� dentro, de poco servir�n nuestros tanques. 660 00:48:33,007 --> 00:48:34,405 Pronto lo descubriremos. 661 00:48:35,166 --> 00:48:36,723 Que rodeen toda la zona. 662 00:48:37,685 --> 00:48:39,720 Que el teniente Blar tenga a su cuadrilla lista 663 00:48:39,804 --> 00:48:42,522 para plantar cargas de C2, donde desapareci� Rinaldi. 664 00:48:47,321 --> 00:48:49,038 �rdenes del Coronel: Rodear campos. 665 00:48:49,120 --> 00:48:51,155 A todos los tanques: Rodead los campos. 666 00:50:43,954 --> 00:50:44,704 Justo aqu�. 667 00:50:44,874 --> 00:50:46,352 Empezad a cavar. 668 00:51:00,108 --> 00:51:02,177 S�, Branard. �Qu� quieres? 669 00:51:02,387 --> 00:51:05,695 Nada, Dr. Wilson, no esperaba encontrarle aqu� esta noche. 670 00:51:06,545 --> 00:51:07,455 Se�or... 671 00:51:08,264 --> 00:51:10,731 todos sentimos mucho lo de su peque�a Kathy. 672 00:51:11,383 --> 00:51:14,260 - No hay nada que decir, pero... - Gracias, Branard. 673 00:51:15,102 --> 00:51:17,569 �Seguro que quiere seguir trabajando? 674 00:51:17,821 --> 00:51:20,288 - �No preferir�a? - �Estar en otro sitio? 675 00:51:21,699 --> 00:51:24,974 No, gracias, Branard. Siempre trabajo de noche. 676 00:51:25,777 --> 00:51:27,256 Debo continuar, �sabes? 677 00:51:28,616 --> 00:51:31,732 - Buenas noches, Branard. - Buenas noches, se�or. 678 00:51:50,288 --> 00:51:51,720 No puede aparcar aqu�, se�ora. 679 00:51:52,207 --> 00:51:54,640 Algo le pasa al coche. Creo que es el encendido. 680 00:51:55,206 --> 00:51:57,514 �Podr�a comprobar que no haya un cable suelto? 681 00:51:57,605 --> 00:51:59,720 No soy mec�nico, pero echar� un vistazo. 682 00:52:04,122 --> 00:52:05,349 Pise el pedal de arranque. 683 00:52:07,521 --> 00:52:10,477 - �Lo tiene en marcha? - Oh, disculpe. 684 00:52:13,558 --> 00:52:14,991 �Deja el motor en marcha! 685 00:52:16,757 --> 00:52:18,394 �REA RESTRINGIDA 686 00:54:03,674 --> 00:54:05,550 Acelere. Ll�veles al hospital. 687 00:54:46,377 --> 00:54:48,970 �Hay una especie de c�mara subterr�nea! Sargento, deme la linterna. 688 00:54:49,176 --> 00:54:51,609 - Ser� mejor que baje yo primero. - Yo doy las �rdenes aqu�. 689 00:54:51,815 --> 00:54:53,452 Los dem�s, �s�ganme! 690 00:54:59,252 --> 00:55:01,560 - �Est� bien, Coronel? - S�, creo que s�. 691 00:55:03,010 --> 00:55:05,728 Bajen con una cuerda, la ca�da es larga. 692 00:55:12,526 --> 00:55:13,845 Listo. Desciendan. 693 00:55:26,521 --> 00:55:27,589 �Qu� les parece? 694 00:55:28,480 --> 00:55:30,071 Qu� deben tener un buen rayo. 695 00:55:30,199 --> 00:55:33,235 Uno que no solo atraviesa el suelo, �sino que lo funde tambi�n! 696 00:55:33,318 --> 00:55:34,722 �Dir�an que es f�sforo? 697 00:55:34,757 --> 00:55:36,872 No hay tanta luz como hace unos segundos. 698 00:55:37,076 --> 00:55:39,350 Tal vez, por no estar en contacto con el rayo. 699 00:55:39,385 --> 00:55:41,625 No nos dice nada sobre d�nde llevaron a Rinaldi. 700 00:55:41,874 --> 00:55:45,433 Habr�n fundido un t�nel de salida y lo han sellado despu�s. 701 00:55:45,468 --> 00:55:48,185 Y eso nos deja tan ignorantes como cuando entramos. 702 00:55:49,192 --> 00:55:51,182 Bien, prep�rense para izarnos. 703 00:55:52,910 --> 00:55:54,025 �Adelante! 704 00:56:03,506 --> 00:56:05,223 Han abandonado este punto. 705 00:56:06,305 --> 00:56:07,293 �Ha habido suerte? 706 00:56:07,584 --> 00:56:10,495 Hemos unido el cristal a un oscilador variable. 707 00:56:13,502 --> 00:56:15,093 Si no ha sido da�ado, 708 00:56:15,421 --> 00:56:17,490 deber�a emitir alguna vibraci�n. 709 00:56:19,140 --> 00:56:21,539 Esas criaturas no deben estar muy lejos. Pru�benlo. 710 00:56:21,574 --> 00:56:22,493 S�, se�or. 711 00:56:36,573 --> 00:56:39,688 WXPY. Aqu� el sargento Foster. Adelante. 712 00:56:40,811 --> 00:56:43,199 Un momento, ahora lo pregunto. �Est� aqu� la Dra. Blake? 713 00:56:43,530 --> 00:56:45,121 - Yo soy la Dra. Blake. - Es para usted. 714 00:56:48,728 --> 00:56:49,955 Soy la Dra. Blake. 715 00:56:50,887 --> 00:56:52,205 �Qui�n va a operar? 716 00:56:53,446 --> 00:56:55,754 Bien. �l sabe como van fijados los cables. 717 00:56:56,564 --> 00:56:58,714 Ll�menme en cuanto acabe. 718 00:57:04,801 --> 00:57:06,677 Los padres de David est�n en el quir�fano. 719 00:57:07,200 --> 00:57:08,633 Creo que debo dec�rselo. 720 00:57:09,119 --> 00:57:10,552 S�, estar�a bien. 721 00:57:13,398 --> 00:57:16,355 - �Tienes fr�o? - Estoy bien, pero... 722 00:57:17,556 --> 00:57:19,864 Pero te gustar�a saber algo de tus padres, �no? 723 00:57:21,395 --> 00:57:23,146 Vamos a dar un paseo. 724 00:57:33,790 --> 00:57:35,507 Han encontrado a tus padres. 725 00:57:35,589 --> 00:57:38,341 �D�nde? �Est�n bien? �No estar�n como Kathy? 726 00:57:38,428 --> 00:57:39,655 No, David, no est�n muertos. 727 00:57:40,027 --> 00:57:42,176 - �Puedo verles? - Todav�a no. 728 00:57:42,346 --> 00:57:45,098 Est�n en el hospital y les va a operar el Dr. Metson. 729 00:57:45,225 --> 00:57:47,658 - Es un gran cirujano del cerebro. - �Cirujano del cerebro? 730 00:57:48,224 --> 00:57:50,783 Seguro que podr� extraer el cristal y... 731 00:57:50,863 --> 00:57:52,898 �Y entonces estar�n a salvo, y no les pasar� nada! 732 00:57:52,982 --> 00:57:54,699 Como le sucedi� a Kathy. 733 00:57:54,781 --> 00:57:56,338 No, David, estar�n bien. 734 00:57:56,540 --> 00:57:57,734 �Cu�ndo lo sabr�? 735 00:57:58,060 --> 00:58:00,254 El Dr. Metson a�n no ha llegado. 736 00:58:00,379 --> 00:58:01,606 �Que a�n no ha llegado? 737 00:58:01,698 --> 00:58:04,450 Tienes que ser paciente. Viene desde Middletown. 738 00:58:04,617 --> 00:58:05,970 Pero, �si est� a una hora de aqu�! 739 00:58:06,216 --> 00:58:08,684 Pero aqu� no hay nadie que pueda hacer la operaci�n. 740 00:58:08,775 --> 00:58:10,731 �Pero en una hora los marcianos! 741 00:58:11,095 --> 00:58:13,483 Intenta no pensar en ello. Estar�n bien. 742 00:58:22,810 --> 00:58:24,527 �Pero nadie est� llegando a nada! 743 00:58:24,649 --> 00:58:26,559 �Nadie localiza nada! 744 00:58:26,888 --> 00:58:29,606 Los marcianos van a... 745 00:58:40,403 --> 00:58:42,472 �Roth! �Fielding! �Aqu�! 746 00:58:42,842 --> 00:58:43,796 �Aqu�! 747 00:58:45,841 --> 00:58:47,398 �R�pido, Coronel! �Aqu�! 748 00:58:58,436 --> 00:58:59,504 �Mutante! 749 00:59:23,425 --> 00:59:25,495 �Su�ltame! 750 00:59:29,183 --> 00:59:31,457 - Hay uno aqu�, se�or. - Bien, espere un momento. 751 00:59:31,702 --> 00:59:34,090 �Su�ltame! �D�jame! 752 00:59:34,981 --> 00:59:36,174 �Coronel Fielding! 753 01:00:13,685 --> 01:00:15,993 Sigan intent�ndolo. No pueden haber ido muy lejos. 754 01:00:16,684 --> 01:00:18,639 Aqu� no hay nada. Se han ido. 755 01:00:19,003 --> 01:00:20,833 �Si acaban de desaparecer aqu� hace solo un minuto! 756 01:00:20,962 --> 01:00:24,078 Entonces no les salvaremos volando agujeros donde ya no est�n. 757 01:00:24,441 --> 01:00:25,237 Vamos. 758 01:00:41,834 --> 01:00:43,903 �Para! �Su�ltame! 759 01:01:17,060 --> 01:01:20,035 - �Aqu�! �Les hemos encontrado! - Teniente, coloque la carga ah�. 760 01:01:20,070 --> 01:01:23,010 Mayor, que sus tanques disparen hacia el otro lado del arenal. 761 01:01:23,137 --> 01:01:24,222 Cuanto m�s ruido, mejor. 762 01:01:24,257 --> 01:01:26,053 Que los marcianos piensen que les estamos atacando all�. 763 01:01:26,256 --> 01:01:28,291 As�, tal vez a�n est�n aqu� cuando explote. 764 01:01:36,949 --> 01:01:38,223 �Sargento Rinaldi! 765 01:01:55,622 --> 01:01:57,339 �Cu�l es tu nombre? 766 01:01:58,461 --> 01:02:00,178 David, usted me conoce. 767 01:02:00,460 --> 01:02:02,131 T� no. T�. 768 01:02:02,699 --> 01:02:04,290 �C�mo te llamas? 769 01:02:04,378 --> 01:02:05,731 Ya lo sabe, soy la doctora Blake. 770 01:02:12,535 --> 01:02:14,206 �Qu� est�n haciendo ah� arriba? 771 01:02:29,968 --> 01:02:31,320 �Qu� est�n haciendo? 772 01:02:34,486 --> 01:02:35,601 �Qui�n es �l? 773 01:02:36,166 --> 01:02:39,634 Es la humanidad, evolucionada a su inteligencia m�xima. 774 01:02:40,084 --> 01:02:41,755 Estos son sus esclavos. 775 01:02:42,003 --> 01:02:44,197 Existen s�lo para hacer su voluntad, 776 01:02:44,442 --> 01:02:46,080 al igual que t�. 777 01:02:46,201 --> 01:02:47,793 �Qu� est�n haciendo ah� arriba? 778 01:02:48,001 --> 01:02:49,035 No lo s�. 779 01:02:49,480 --> 01:02:51,868 Me lo dir�s, dentro de un momento. 780 01:02:52,719 --> 01:02:53,469 �Vamos! 781 01:03:18,908 --> 01:03:20,387 �Soltadla! �Diles que la suelten! 782 01:03:20,588 --> 01:03:22,066 �Soltadla! �Diles que la suelten! 783 01:03:22,147 --> 01:03:24,262 Si les has hecho algo a mis padres, te... 784 01:03:41,919 --> 01:03:43,636 �Vamos, r�pido! �AL t�nel! 785 01:03:53,954 --> 01:03:55,306 �Para! �Su�ltame! 786 01:04:20,623 --> 01:04:21,817 �Su�ltame! 787 01:04:43,294 --> 01:04:45,329 �Coronel Fielding! 788 01:05:03,206 --> 01:05:05,196 �Es el ni�o! �Vamos! 789 01:05:21,519 --> 01:05:23,349 �Qu� narices es eso? 790 01:05:32,674 --> 01:05:33,629 �Fuego! 791 01:05:53,666 --> 01:05:54,859 �Adelante! 792 01:07:19,711 --> 01:07:20,860 �Apartaos! 793 01:07:44,701 --> 01:07:46,020 �Van a despegar! 794 01:07:46,101 --> 01:07:49,375 Colocad los explosivos. Los suficientes para enviarlos de vuelta a Marte. 795 01:08:10,251 --> 01:08:11,444 �D�nde est� David? 796 01:08:11,770 --> 01:08:13,806 - �Y Rinaldi? - No lo s�. 797 01:08:13,890 --> 01:08:15,481 Utiliza los pelotones que hagan falta. 798 01:08:15,609 --> 01:08:18,248 Buscad en cualquier t�nel que salga de aqu�. Solo ten�is unos minutos. 799 01:08:18,283 --> 01:08:19,372 Os daremos una se�al. 800 01:08:19,407 --> 01:08:21,318 En cuanto est�n colocadas las municiones, 801 01:08:21,406 --> 01:08:22,998 la nave volar� por los Alres. 802 01:08:23,086 --> 01:08:24,882 - Yo voy arriba, Coronel. - Bien. 803 01:09:16,904 --> 01:09:20,228 Buscad por todos los t�neles y en la nave. 804 01:09:20,263 --> 01:09:22,218 �Cuando oig�is la se�al, volved aqu� a paso ligero! 805 01:10:04,525 --> 01:10:05,480 �Alto! 806 01:10:06,004 --> 01:10:07,232 �Qu� sucede, se�or? 807 01:10:07,684 --> 01:10:08,911 Me pareci� o�r algo. 808 01:10:10,523 --> 01:10:11,511 Sigan. 809 01:10:23,198 --> 01:10:25,392 Este lugar est� plagado de esos bichos. 810 01:10:30,295 --> 01:10:31,808 Saque a todo el mundo de aqu�, Sargento. 811 01:10:32,094 --> 01:10:33,413 Todo el mundo fuera. 812 01:10:33,814 --> 01:10:35,724 Usted y yo intentaremos retenerles. Avisen al coronel. 813 01:10:40,531 --> 01:10:42,964 Retirada de emergencia. �Cu�nto les falta, teniente? 814 01:10:43,050 --> 01:10:45,517 Est�n listas. �Qu� intervalo les doy para detonar? 815 01:10:45,849 --> 01:10:47,804 Seis minutos. Eso nos dar� tiempo de subir a la superficie. 816 01:10:49,208 --> 01:10:50,117 �V�monos! 817 01:11:10,919 --> 01:11:13,227 Vamos a sellarla. Deme una granada. 818 01:11:22,274 --> 01:11:25,743 Si alguno de esos bichos anda por ah�, ya no podr�n acceder al detonador. 819 01:11:44,585 --> 01:11:46,223 �Coronel Fielding! 820 01:11:47,224 --> 01:11:48,577 Han sellado el t�nel de salida. 821 01:11:48,704 --> 01:11:51,058 Si no desactivamos el detonador, volaremos en mil pedazos. 822 01:11:51,143 --> 01:11:53,531 �No podemos! �Ya no podemos entrar en la nave! 823 01:11:54,181 --> 01:11:56,780 - �Cu�nto nos queda, teniente? - Unos tres minutos. 824 01:11:56,815 --> 01:11:58,008 Empezad a cavar. 825 01:12:08,896 --> 01:12:12,250 Hay que darles directamente en la cara con las granadas, Mayor. 826 01:12:12,574 --> 01:12:14,404 Lo �nico que funciona es hacerlos explotar. 827 01:12:14,893 --> 01:12:16,008 �Ah� vienen! 828 01:12:48,919 --> 01:12:50,352 �Alto! Es el ni�o. 829 01:12:50,639 --> 01:12:53,027 Van a volar todo esto. �Hay que salir de aqu�! 830 01:12:56,716 --> 01:12:58,030 Es Rinaldi. Est� vivo. 831 01:12:58,065 --> 01:12:59,344 Ll�vale pero �deprisa! 832 01:12:59,435 --> 01:13:01,789 Para que correr si estamos encerrados. No hay salida. 833 01:13:02,834 --> 01:13:04,425 S� que hay, �con esto! 834 01:13:22,826 --> 01:13:25,180 - �Cu�nto nos queda? - Menos de dos minutos. 835 01:13:31,462 --> 01:13:33,498 - �Cu�nto? - 90 segundos. 836 01:13:35,461 --> 01:13:37,416 Acaba de salir, Coronel. Qu�dense con �l. 837 01:13:37,580 --> 01:13:39,259 - �Sabes c�mo funciona, David? - S�. 838 01:13:39,294 --> 01:13:40,374 Vamos, echadle una mano. 839 01:13:41,138 --> 01:13:42,366 �Apartaos todos! 840 01:14:00,411 --> 01:14:01,525 �Adelante! 841 01:14:04,609 --> 01:14:05,724 �Daos prisa! 842 01:14:07,288 --> 01:14:09,243 Que suba primero el ni�o, Sargento. 843 01:14:10,967 --> 01:14:12,331 Subid a Rinaldi. 844 01:14:12,366 --> 01:14:14,754 Todos atr�s, �est� a punto de explotar! 845 01:17:09,735 --> 01:17:11,053 �Mam�! �Pap�! 846 01:17:11,254 --> 01:17:12,653 �Est�is bien? 847 01:17:13,693 --> 01:17:15,852 - �Claro que estamos bien! - �Qu� ha pasado, hijo? 848 01:17:15,887 --> 01:17:17,762 - �Te asust� el rel�mpago? - No, eso no. 849 01:17:17,851 --> 01:17:19,523 �No fuisteis al hospital? 850 01:17:20,490 --> 01:17:22,321 No, est�bamos durmiendo. 851 01:17:22,969 --> 01:17:24,925 No debes tener miedo. 852 01:17:25,368 --> 01:17:27,213 Cu�ntanos, �qu� pasa? 853 01:17:27,248 --> 01:17:29,920 Fue horrible. Os hicieron algo terrible. 854 01:17:30,127 --> 01:17:32,923 Eran verdes, ten�an pistola de rayos, y la valla desapareci�. 855 01:17:33,005 --> 01:17:33,994 �Qu� valla? 856 01:17:34,165 --> 01:17:35,517 La del arenal. 857 01:17:35,724 --> 01:17:37,209 Ir� a ver... 858 01:17:37,244 --> 01:17:38,596 No, ya vuelve a estar. 859 01:17:39,083 --> 01:17:42,199 Pues si vuelve a estar y nosotros estamos bien, estabas so�ando. 860 01:17:42,921 --> 01:17:44,354 Supongo que s�, pero... 861 01:17:46,000 --> 01:17:47,115 Ahora, a dormir. 67130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.