Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,500 --> 00:00:28,590
Louis:
Pieces of my life gone.
2
00:00:28,590 --> 00:00:31,460
I knew who I was
without those pieces.
3
00:00:32,730 --> 00:00:34,730
No vampire must commit
to writing
4
00:00:34,860 --> 00:00:36,780
the history
of the vampires.
5
00:00:36,910 --> 00:00:38,480
Santiago wants to be
coven leader.
6
00:00:38,600 --> 00:00:39,600
Armand:
Others will follow him.
7
00:00:39,740 --> 00:00:40,830
You should think
to leave.
8
00:00:40,950 --> 00:00:43,560
I'm staying in Paris...
with you.
9
00:00:45,570 --> 00:00:47,010
You sold me a dress.
10
00:00:47,130 --> 00:00:48,440
I liked you.
11
00:00:48,610 --> 00:00:49,740
Claudia: There's something
broken in me,
12
00:00:49,880 --> 00:00:51,010
- like I want to go bang.
- Well, go bang.
13
00:00:51,140 --> 00:00:53,360
I let you whine
and have your say.
14
00:00:53,490 --> 00:00:54,710
Most in my position
will treat you
15
00:00:54,840 --> 00:00:57,410
no better
than you treated your maker.
16
00:00:59,100 --> 00:01:01,450
And the friend you made,
you will not see again.
17
00:01:01,580 --> 00:01:03,580
The name is Raglan James.
18
00:01:03,720 --> 00:01:05,200
You're not the first
to attempt this, Mr. Molloy.
19
00:01:05,330 --> 00:01:07,680
I could give you
the names of four others,
20
00:01:07,810 --> 00:01:09,900
and they're all dead
or undead.
21
00:01:10,030 --> 00:01:11,420
Four Fred Steins
in the album!
22
00:01:11,590 --> 00:01:12,420
You made me
look foolish.
23
00:01:12,590 --> 00:01:14,200
Man: Louis!
24
00:01:14,340 --> 00:01:16,260
Man: Is that our original
interview?
25
00:01:16,380 --> 00:01:18,080
Daniel: Both our memories
cut out.
26
00:01:18,210 --> 00:01:20,340
Same precise edit
on two brains.
27
00:01:58,940 --> 00:02:00,940
How did I get the tapes?
28
00:02:03,470 --> 00:02:07,300
There was no postage on
the package with the tapes.
29
00:02:08,820 --> 00:02:10,000
Rashid.
30
00:02:11,350 --> 00:02:14,350
The bylaws of my co-op say
only the mailman
31
00:02:14,440 --> 00:02:16,960
can have the key that
opens up all the mailboxes.
32
00:02:17,050 --> 00:02:19,100
So, did you guys
get to my mailman?
33
00:02:20,050 --> 00:02:23,270
Huh? I usually give him a
little something for Christmas,
34
00:02:23,400 --> 00:02:27,490
but I mean... you know,
I mean, if he's in on it,
35
00:02:27,580 --> 00:02:31,500
then... I'm thinking do I
still have that obligation?
36
00:02:33,200 --> 00:02:34,290
Rashid?
37
00:02:44,510 --> 00:02:46,340
I'm going to the bathroom.
38
00:02:48,340 --> 00:02:50,170
I'm gonna make a run for it...
39
00:02:51,390 --> 00:02:52,910
Rashid.
40
00:02:52,910 --> 00:02:54,650
They're gonna turn
you into broth bags
41
00:02:54,650 --> 00:02:56,390
cos you couldn't hold it.
42
00:02:56,480 --> 00:02:58,740
- Irasshaimase.
- Ojamashimasu.
43
00:02:58,830 --> 00:03:00,530
Hello.
44
00:03:02,230 --> 00:03:05,060
They sent a chaperone.
I'm sorry. Go away.
45
00:03:05,750 --> 00:03:08,320
Rashid? He loves the hand soap
they use here.
46
00:03:08,410 --> 00:03:10,330
I wouldn't worry
too much about Rashid.
47
00:03:10,450 --> 00:03:13,670
I've been dreaming
about the mackerel here.
48
00:03:16,370 --> 00:03:18,330
The two Barcelo's would fit.
49
00:03:18,420 --> 00:03:20,250
If we replaced the couch.
50
00:03:20,330 --> 00:03:23,590
- I assumed we would.
- The couch, then the table,
51
00:03:23,730 --> 00:03:28,260
then the Antieau Javelina,
then, then, then, then.
52
00:03:28,340 --> 00:03:30,120
How about
the Ai Weiwei wallpaper
53
00:03:30,210 --> 00:03:31,990
with the Hockney lemons?
54
00:03:32,080 --> 00:03:34,740
Like we're
a Firmdale hotel lobby?
55
00:03:36,690 --> 00:03:40,170
Okay, what do you think
we should do with the wall?
56
00:03:40,260 --> 00:03:42,350
How big
is the Talamasca?
57
00:03:42,350 --> 00:03:44,350
- Mmm!
- Who funds you guys?
58
00:03:44,440 --> 00:03:46,750
Do you work with
nation states?
59
00:03:46,880 --> 00:03:49,360
That's why you called me here?
60
00:03:49,450 --> 00:03:52,150
You had pictures of me
in 1973.
61
00:03:52,230 --> 00:03:55,100
Pictures of them. You were
a fly on the windshield.
62
00:03:55,190 --> 00:03:57,630
- Can you protect me?
- Ah!
63
00:03:57,720 --> 00:03:59,680
From being killed? No.
64
00:03:59,670 --> 00:04:02,590
We're particularly poor
at keeping our assets alive.
65
00:04:02,680 --> 00:04:05,810
- I'm not an asset.
- You messaged me, I showed up.
66
00:04:05,900 --> 00:04:08,380
The mackerel
was better last time.
67
00:04:08,510 --> 00:04:10,510
I want to get out alive.
68
00:04:10,600 --> 00:04:12,430
You want a book.
69
00:04:13,170 --> 00:04:15,650
I want... both.
70
00:04:15,730 --> 00:04:17,430
You fear Armand.
71
00:04:18,210 --> 00:04:19,950
You should fear the other one.
72
00:04:20,040 --> 00:04:24,830
What about a selection of
Fred Stein's, tastefully framed?
73
00:04:24,920 --> 00:04:27,010
They've been sitting
in my albums all this time,
74
00:04:27,090 --> 00:04:28,660
seems a waste.
75
00:04:29,490 --> 00:04:32,930
Or better not to have
so tangible a reminder
76
00:04:33,010 --> 00:04:34,450
of Paris up on our walls?
77
00:04:35,060 --> 00:04:38,190
An interview about Paris
is a more tangible reminder
78
00:04:38,280 --> 00:04:40,410
of Paris than a few photographs.
79
00:04:40,800 --> 00:04:41,800
Huh.
80
00:04:42,890 --> 00:04:44,760
Leave it bare then.
81
00:04:44,850 --> 00:04:47,290
Wait for revelation
to enter the room.
82
00:04:48,810 --> 00:04:50,730
We can help you
find a publisher.
83
00:04:50,730 --> 00:04:52,950
- I have a publisher.
- Your publisher will...
84
00:04:53,030 --> 00:04:55,770
get a phone call
before you turn it in.
85
00:04:55,900 --> 00:04:59,080
They will pay you handsomely
for your manuscript and bury it.
86
00:04:59,170 --> 00:05:01,300
You won't even
see a galley proof.
87
00:05:01,390 --> 00:05:03,350
It's all going to
come out soon enough
88
00:05:03,430 --> 00:05:05,300
and there's
a number of us in the order
89
00:05:05,390 --> 00:05:09,700
who think better it happens
with Daniel Molloy in paperback
90
00:05:09,790 --> 00:05:12,180
than the bumbling
governments of the world.
91
00:05:13,700 --> 00:05:16,270
- What's the ask?
- My superiors have a list,
92
00:05:16,360 --> 00:05:18,450
a few hundred questions
they'd like you to weave
93
00:05:18,450 --> 00:05:20,760
into your interview and I'm...
94
00:05:20,760 --> 00:05:24,500
professionally charged
to press you to include them.
95
00:05:24,590 --> 00:05:26,290
And apart from your charge?
96
00:05:26,370 --> 00:05:28,150
I think it would be disastrous.
97
00:05:28,280 --> 00:05:29,720
I think you've been masterful.
98
00:05:29,810 --> 00:05:33,030
I think if I could
swap bodies with you,
99
00:05:33,160 --> 00:05:34,990
I'd be running the order by now.
100
00:05:38,690 --> 00:05:40,780
How's the soap, Agent Rashid?
101
00:05:41,470 --> 00:05:43,390
We should be returning now.
102
00:05:43,470 --> 00:05:46,730
Mr. Molloy would
like to stay alive, Rashid.
103
00:05:46,740 --> 00:05:48,740
Then perhaps he should've
thrown the tapes away
104
00:05:48,830 --> 00:05:50,700
when he found them
in his mailbox.
105
00:05:54,140 --> 00:05:57,880
Oh, that's very kind of you.
Thank you.
106
00:05:57,970 --> 00:06:02,240
I'm leaving you.
I wish to tell you that now.
107
00:06:03,540 --> 00:06:05,540
I thought as much.
108
00:06:05,670 --> 00:06:08,800
And I thought as well that you'd
make a flowery announcement.
109
00:06:11,460 --> 00:06:14,510
Tell me what a monster I am,
what a vulgar fiend.
110
00:06:14,500 --> 00:06:18,070
I make no judgement of you.
I am not interested in you.
111
00:06:18,160 --> 00:06:20,820
I am interested in my
own vampire nature now.
112
00:06:20,900 --> 00:06:22,820
What do you think a vampire is?
113
00:06:22,900 --> 00:06:25,210
I don't pretend to know.
114
00:06:26,340 --> 00:06:27,950
What is it?
115
00:06:28,040 --> 00:06:29,830
A flaccid full-length play
116
00:06:29,820 --> 00:06:32,780
based on nothing other than
the superficial observations
117
00:06:32,870 --> 00:06:35,130
of the vampire Sam,
his meditation
118
00:06:35,260 --> 00:06:37,520
on vampiric existence
and enduring.
119
00:06:37,660 --> 00:06:41,050
Strange, I remember you
racing back from rehearsals
120
00:06:41,140 --> 00:06:43,060
to tell me how ambitious
the conceit was.
121
00:06:43,140 --> 00:06:44,970
Well, I was following
your advice, wasn't I?
122
00:06:45,060 --> 00:06:47,410
I didn't want to bring the
work's anxieties into our home.
123
00:06:47,490 --> 00:06:50,360
Or you're recalling
the events with bias
124
00:06:50,450 --> 00:06:53,110
because of the machinations
surrounding it.
125
00:06:55,240 --> 00:06:56,850
Lead with a velvet glove
126
00:06:56,940 --> 00:06:58,990
instead of an iron gauntlet
was the advice.
127
00:06:59,070 --> 00:07:01,990
Indulge the buffoon
were my words.
128
00:07:02,070 --> 00:07:05,550
Feed Santiago
his own ego back to him...
129
00:07:05,560 --> 00:07:07,780
and smother mutiny
with praise.
130
00:07:08,600 --> 00:07:10,950
What does it mean to die...
131
00:07:13,390 --> 00:07:15,780
when you can live until
the end of the world?
132
00:07:17,350 --> 00:07:19,090
And what is
the end of the world...
133
00:07:19,180 --> 00:07:20,750
except a phrase?
134
00:07:20,880 --> 00:07:23,010
I have lived now
in two centuries,
135
00:07:23,090 --> 00:07:27,490
seen the illusions of one
utterly shattered by the other,
136
00:07:27,620 --> 00:07:31,360
been eternally young
and eternally ancient,
137
00:07:31,360 --> 00:07:35,320
living moment to moment
in a way that made me
138
00:07:35,460 --> 00:07:39,120
picture a silver clock
ticking in a void.
139
00:07:39,890 --> 00:07:41,240
- Line?
- As a painted face.
140
00:07:41,370 --> 00:07:43,200
Oh! A painted face, yes.
141
00:07:43,290 --> 00:07:45,420
Let's stop there. Take
the passage again, Santiago.
142
00:07:45,420 --> 00:07:48,120
And a foot forward downstage.
143
00:07:48,690 --> 00:07:50,300
It's quite lovely, Sam.
144
00:07:50,860 --> 00:07:53,990
Even more, what you're
doing with it, Santiago.
145
00:07:55,390 --> 00:07:56,830
Thank you, Maitre.
146
00:08:05,660 --> 00:08:07,750
What does it mean to die
147
00:08:07,880 --> 00:08:10,400
when you can live until
the end of the world?
148
00:08:10,400 --> 00:08:12,100
I thought
I was being clever,
149
00:08:12,100 --> 00:08:13,930
nailing him to the stage.
150
00:08:14,060 --> 00:08:17,720
And what is the end of
the world except a phrase?
151
00:08:17,890 --> 00:08:20,150
My eyes on him
till curfew every night.
152
00:08:20,150 --> 00:08:22,200
I have lived now
in two centuries...
153
00:08:22,200 --> 00:08:24,460
But the play had
no roles for women
154
00:08:24,630 --> 00:08:27,550
and petulant members
of the coven were free
to roam the night.
155
00:08:27,640 --> 00:08:30,250
I walked by
the theater a fortnight ago.
156
00:08:30,250 --> 00:08:32,640
- I saw it was that it was dark.
- Yes.
157
00:08:32,730 --> 00:08:35,250
The theater is updating
its repertoire.
158
00:08:35,340 --> 00:08:37,130
Isn't that exciting?
159
00:08:37,260 --> 00:08:39,790
For those with roles
in the updated repertoire
160
00:08:39,870 --> 00:08:41,790
obstreperously exciting.
161
00:08:41,870 --> 00:08:46,000
It's why we sit across from
you this evening, Pierre Roget.
162
00:08:46,130 --> 00:08:48,090
Monsieur Lioncourt,
163
00:08:48,220 --> 00:08:51,620
the gentlemen whose wealth
has made our sacred art
164
00:08:51,710 --> 00:08:54,930
possible for the last 150 years.
165
00:08:55,010 --> 00:08:57,930
Maitre wishes to invite him
to attend the premiere.
166
00:08:58,020 --> 00:09:00,500
Ah, a lovely mission.
167
00:09:00,630 --> 00:09:05,680
Of course, the difficulty
is, uh... communications
168
00:09:05,680 --> 00:09:08,940
with your esteemed patron
occur only one way.
169
00:09:08,940 --> 00:09:11,770
Ask him when was the last time
they were in communication.
170
00:09:11,860 --> 00:09:15,210
May we ask, when the last time
you spoke with him?
171
00:09:15,290 --> 00:09:18,770
Ah, hard to say.
Communications are irregular.
172
00:09:18,910 --> 00:09:21,700
Has there been
a lapse in communication?
173
00:09:21,820 --> 00:09:24,690
There hasn't been a lapse
in communication, has there?
174
00:09:24,830 --> 00:09:27,750
On that point, I haven't been
authorized to divulge.
175
00:09:27,740 --> 00:09:31,530
- Get on with it!
- The day, the hour, the minute
176
00:09:31,530 --> 00:09:33,580
you last spoke with...
177
00:09:33,700 --> 00:09:36,490
...Lestat de Lioncourt.
178
00:09:36,620 --> 00:09:38,010
Telegram.
179
00:09:39,270 --> 00:09:43,360
New Orleans, Louisiana,
early February, 1940.
180
00:09:43,500 --> 00:09:45,630
Merci, Monsieur Roget.
181
00:09:45,720 --> 00:09:47,850
...illuminated by light.
182
00:09:47,940 --> 00:09:51,250
In retrospect, the buffoon
was in the audience.
183
00:09:51,240 --> 00:09:53,720
Like the light by which God...
184
00:09:55,070 --> 00:09:57,510
made the world
before He made light.
185
00:09:57,510 --> 00:09:59,300
Scribbling in the margins...
186
00:09:59,380 --> 00:10:01,950
oblivious to the conspiracy
uniting around him.
187
00:10:02,040 --> 00:10:04,910
Ticking, ticking, ticking.
188
00:10:05,000 --> 00:10:11,960
The precision of a clock, in
a room as vast as the universe.
189
00:10:19,530 --> 00:10:20,970
- Bravo!
- Bravo!
190
00:10:20,970 --> 00:10:22,710
Bravo!
191
00:10:22,800 --> 00:10:24,110
Bravo!
192
00:10:24,710 --> 00:10:26,150
- Really?
- Yes.
193
00:10:26,150 --> 00:10:27,540
You were an ancient vampire,
194
00:10:27,540 --> 00:10:29,110
you could read
any mind you want.
195
00:10:29,280 --> 00:10:30,460
I was in love.
196
00:10:31,460 --> 00:10:32,640
You buy that?
197
00:10:32,630 --> 00:10:35,630
I buy he'd been
in power a long time.
198
00:10:36,850 --> 00:10:39,330
- You can get lazy.
- It was love.
199
00:10:40,470 --> 00:10:41,600
Okay.
200
00:10:42,420 --> 00:10:43,380
And love.
201
00:10:43,900 --> 00:10:45,990
He was loving
in those days, sure.
202
00:10:46,910 --> 00:10:48,220
Love.
203
00:10:48,870 --> 00:10:53,090
Rashid. Did you and Mr. Molloy
talk to anyone during dinner?
204
00:10:53,170 --> 00:10:54,820
Just the chef
when ordering, sir.
205
00:10:54,920 --> 00:10:56,790
Were you with Mr. Molloy
the entire dinner?
206
00:10:56,790 --> 00:10:59,100
He used the restroom
for approximately five minutes.
207
00:10:59,090 --> 00:11:01,220
Had a piece of halibut
that still wanted to swim.
208
00:11:01,230 --> 00:11:03,020
You were not to leave
Mr. Molloy alone.
209
00:11:03,100 --> 00:11:06,230
He didn't. Stood by
the hand dryer like a creep.
210
00:11:06,230 --> 00:11:08,540
Why do you ask?
211
00:11:09,100 --> 00:11:10,230
Love?
212
00:11:16,720 --> 00:11:18,110
Mmm.
213
00:11:18,680 --> 00:11:22,510
"Diaries are friends
of last resort.
214
00:11:22,590 --> 00:11:25,940
I have found one not
made of paper and glue.
215
00:11:26,030 --> 00:11:28,160
Fuck these vampires."
216
00:11:30,170 --> 00:11:31,780
That's her last entry.
217
00:11:31,780 --> 00:11:34,480
Unless you're sitting on
more of those ripped out pages.
218
00:11:35,960 --> 00:11:37,700
You have everything we have.
219
00:11:38,220 --> 00:11:40,400
Unless you're
sitting on something
220
00:11:40,530 --> 00:11:42,530
behind your encrypted laptop.
221
00:11:42,610 --> 00:11:45,830
Madeleine,
Claudia's immortal beloved.
222
00:11:46,580 --> 00:11:48,020
Not yet immortal.
223
00:11:48,100 --> 00:11:50,540
Note to self,
everything related to Claudia
224
00:11:50,670 --> 00:11:53,150
from this point forward is
without written corroboration.
225
00:11:54,100 --> 00:11:56,230
Just our memories of her.
226
00:11:58,200 --> 00:12:00,070
However porous they come.
227
00:12:03,810 --> 00:12:05,860
Little more vermouth
next time, Rashid.
228
00:12:05,860 --> 00:12:07,990
- I can make another.
- No, it's good.
229
00:12:08,550 --> 00:12:10,420
Just his were better.
230
00:13:22,760 --> 00:13:24,200
Lรขches-moi!
231
00:14:13,940 --> 00:14:14,940
Uhh!
232
00:15:53,430 --> 00:15:54,870
You gonna run?
233
00:15:57,300 --> 00:15:58,480
Don't.
234
00:16:00,520 --> 00:16:02,090
Don't run, cos...
235
00:16:03,530 --> 00:16:06,880
a lot of noise just happened,
middle of Paris.
236
00:16:06,970 --> 00:16:09,840
I gotta clean up.
I can do it fast.
237
00:16:09,930 --> 00:16:11,850
I can do it right but...
238
00:16:13,100 --> 00:16:15,100
if I don't clean up,
239
00:16:15,930 --> 00:16:17,760
you could be in some trouble.
240
00:16:33,430 --> 00:16:35,080
That's good.
241
00:16:36,390 --> 00:16:37,960
Sit down.
242
00:16:44,480 --> 00:16:46,090
I'm gonna clean up.
243
00:16:48,010 --> 00:16:50,620
And then we can talk.
244
00:16:53,400 --> 00:16:54,790
Vampire.
245
00:17:09,120 --> 00:17:11,210
Where is the light switch?
246
00:17:27,610 --> 00:17:29,700
Eh? You seen Armand?
247
00:17:30,050 --> 00:17:32,400
- In his office.
- Thank you.
248
00:17:35,750 --> 00:17:38,580
Hey.
249
00:17:40,670 --> 00:17:42,630
Top of the morning.
250
00:17:45,240 --> 00:17:47,160
I got that Wols.
251
00:17:47,980 --> 00:17:52,160
Different brushes, hands,
stains, rubbing, scratching.
252
00:17:52,160 --> 00:17:55,340
Gestures of anxiety
but then the blues.
253
00:17:55,470 --> 00:17:58,210
Like little cigar ends.
254
00:17:58,290 --> 00:18:01,290
Like portals to the sky beyond.
255
00:18:01,430 --> 00:18:03,650
- Like he got sick on the canvas?
- Watch.
256
00:18:03,730 --> 00:18:05,860
I'll sell it for five
times the price in a year.
257
00:18:06,740 --> 00:18:08,700
Thirty times
if he keeps drinking and dies.
258
00:18:08,700 --> 00:18:10,790
- And what then?
- Re-invest.
259
00:18:10,870 --> 00:18:12,830
More Wols?
260
00:18:12,920 --> 00:18:16,400
More Wols.
More Mathieu, Soulages.
261
00:18:16,400 --> 00:18:19,710
Real estate. Dividend stocks
with compound interest.
262
00:18:20,360 --> 00:18:22,140
Maybe a plane.
263
00:18:22,230 --> 00:18:24,190
And who is going
to fly your plane?
264
00:18:24,190 --> 00:18:25,800
I'll fly it.
265
00:18:25,890 --> 00:18:27,670
The first vampire capitalist.
266
00:18:27,760 --> 00:18:30,200
- The first vampire pilot.
- Why not?
267
00:18:31,020 --> 00:18:32,810
Take your clothes off.
268
00:18:33,680 --> 00:18:35,860
I am going through
Sam's new pages.
269
00:18:35,940 --> 00:18:37,590
Clothes off,
face down in the coffin.
270
00:18:37,680 --> 00:18:39,380
You can read 'em to me
while I fuck you.
271
00:18:47,430 --> 00:18:49,780
Uh! Uhh!
272
00:18:49,780 --> 00:18:53,000
โช Happiness for everyone โช
273
00:18:53,130 --> 00:18:56,480
โช So let's go sunning โช
274
00:19:08,930 --> 00:19:13,110
It probably reads shallow now
but not... not insightful.
275
00:19:13,200 --> 00:19:15,030
Human death in all its variety.
276
00:19:17,160 --> 00:19:19,950
- What's blood taste like?
- You've bit your lip before.
277
00:19:20,030 --> 00:19:21,340
No, um...
278
00:19:22,550 --> 00:19:24,380
What's it like to drink blood?
279
00:19:25,640 --> 00:19:28,860
Is it like drinking life itself?
280
00:19:29,470 --> 00:19:30,600
Warm.
281
00:19:31,040 --> 00:19:32,560
Thick. It's...
282
00:19:32,950 --> 00:19:35,910
It's not answers to
life's mystery. It's food.
283
00:19:36,000 --> 00:19:37,050
I need it.
284
00:19:39,220 --> 00:19:40,220
And me?
285
00:19:40,830 --> 00:19:41,880
Right now?
286
00:19:45,790 --> 00:19:48,400
I can't lie. I watch it
slide along your veins.
287
00:19:57,630 --> 00:19:58,630
Take a sip!
288
00:20:01,550 --> 00:20:03,250
- No.
- Pourquoi non?
289
00:20:03,250 --> 00:20:04,560
- No.
- Pourquoi...
290
00:20:04,680 --> 00:20:06,770
Cos once she starts,
you can't stop her.
291
00:20:08,340 --> 00:20:10,730
This the dressmaker you were
supposed to run out of town?
292
00:20:12,780 --> 00:20:15,040
Um, yes. I'm
the forbidden friend.
293
00:20:15,040 --> 00:20:16,650
Madeleine this is Louis.
Louis...
294
00:20:16,780 --> 00:20:19,440
She's reading one of
your diaries in my coffin.
295
00:20:19,440 --> 00:20:22,010
- I won't tattle.
- She says another word,
296
00:20:22,000 --> 00:20:23,390
I break her arms and
throw her out the window.
297
00:20:23,530 --> 00:20:26,930
Pull up a chair.
Let's start again.
298
00:20:27,570 --> 00:20:29,960
I'd like a couple of months...
299
00:20:30,050 --> 00:20:31,620
- Louis.
- ...when you don't
tear things down...
300
00:20:31,620 --> 00:20:33,410
- This is Madeleine.
- ...or fuck things up.
301
00:20:33,490 --> 00:20:35,270
She sold me that lavender dress
I wore out a while back.
302
00:20:35,360 --> 00:20:37,670
She's... She's funny,
she's blunt
303
00:20:37,670 --> 00:20:40,190
and it's a long story
but I killed in front of her.
304
00:20:41,200 --> 00:20:43,720
- Of course you did.
- And she sat in the corner and watched
305
00:20:43,810 --> 00:20:45,900
while I bundled up bodies.
Didn't cry,
306
00:20:45,980 --> 00:20:49,250
didn't get flustered and
since then we've been talking.
307
00:20:50,550 --> 00:20:51,810
Is it romantic?
308
00:20:51,950 --> 00:20:52,990
- No.
- No.
309
00:20:53,080 --> 00:20:54,340
Not yet.
310
00:21:00,000 --> 00:21:01,610
You were Lestat's,
now you're Armand's.
311
00:21:01,700 --> 00:21:03,440
Or Armand is mine.
312
00:21:05,870 --> 00:21:08,260
I've been a third all my life.
313
00:21:08,440 --> 00:21:11,620
Not saying that to fight,
just saying that it's true.
314
00:21:12,490 --> 00:21:15,100
I feel like I get to pick
315
00:21:15,450 --> 00:21:17,840
one thing for myself,
316
00:21:18,540 --> 00:21:19,540
and it's her.
317
00:21:20,540 --> 00:21:22,980
A weird white lady
I met by happenstance.
318
00:21:43,130 --> 00:21:44,700
You want a companion?
319
00:21:47,090 --> 00:21:48,440
Uh-uh.
320
00:21:49,870 --> 00:21:51,350
She does.
321
00:21:52,570 --> 00:21:53,830
Yes?
322
00:22:00,750 --> 00:22:04,320
Last time I tried,
those young boys back in...
323
00:22:05,060 --> 00:22:06,890
They all died, Louis.
324
00:22:06,980 --> 00:22:08,420
I'm too small.
325
00:22:09,890 --> 00:22:11,890
I never made one before.
I'm not sure if I can...
326
00:22:11,900 --> 00:22:13,770
No. Not you.
327
00:22:13,770 --> 00:22:17,160
Not... Not Lestat's blood.
I wouldn't want that for anyone.
328
00:22:17,250 --> 00:22:19,990
- It was good enough for us.
- Not good enough for her.
329
00:22:21,080 --> 00:22:23,520
She swore an oath,
trampled on the laws
330
00:22:23,600 --> 00:22:25,470
and I am to reward her for it?
331
00:22:25,470 --> 00:22:27,820
To every vampire a dressmaker?
332
00:22:27,910 --> 00:22:30,000
They'll bitch at the moon,
mock you in their coffins,
333
00:22:30,000 --> 00:22:32,610
but she'll never fit in.
They won't miss her.
334
00:22:33,050 --> 00:22:35,050
You think you're happy
with me now?
335
00:22:35,050 --> 00:22:38,790
Can you imagine me
without the burden of her?
336
00:22:41,710 --> 00:22:46,370
Paris is yours, Maitre.
I ask for this respectfully.
337
00:22:49,410 --> 00:22:51,590
Respect comes without a shield.
338
00:22:51,890 --> 00:22:54,500
You're a manipulator,
Claudia de Lioncourt!
339
00:22:54,500 --> 00:22:55,550
No.
340
00:23:07,390 --> 00:23:10,220
Close your minds, both of you.
341
00:23:10,870 --> 00:23:13,000
I'll know it if you haven't.
342
00:23:31,410 --> 00:23:33,850
They always think
they're different.
343
00:23:34,460 --> 00:23:37,120
Stronger, superior.
344
00:24:16,800 --> 00:24:19,630
Without the burden of me?
345
00:24:19,630 --> 00:24:21,280
I said it to
get him through the door.
346
00:24:21,290 --> 00:24:22,680
Hmm.
347
00:24:27,470 --> 00:24:28,730
Did you mean it?
348
00:24:29,120 --> 00:24:32,170
Does it matter?
I got the result.
349
00:24:34,170 --> 00:24:36,830
Getting results, Louie du Lac.
350
00:24:38,830 --> 00:24:41,140
Is that what you found when
you went looking for yourself?
351
00:24:41,130 --> 00:24:43,350
Shortcut to the end of things?
352
00:24:44,700 --> 00:24:46,490
That's your nerves talking now.
353
00:25:30,140 --> 00:25:32,060
There's been a war.
354
00:25:34,010 --> 00:25:37,970
Claudia, he thinks there is
something left of my era!
355
00:25:40,150 --> 00:25:41,890
He's going to say yes.
356
00:25:44,020 --> 00:25:46,240
You're stronger.
I can feel it.
357
00:25:46,810 --> 00:25:48,120
I am.
358
00:25:48,240 --> 00:25:49,720
Harder too.
359
00:25:51,330 --> 00:25:54,420
But you gotta give up
something to get something.
360
00:25:58,080 --> 00:25:59,820
He's going to say yes.
361
00:27:00,660 --> 00:27:02,310
And I have again.
362
00:27:03,320 --> 00:27:04,320
Hmm.
363
00:27:49,540 --> 00:27:52,590
- He said no.
- I said I would not do it.
364
00:27:52,670 --> 00:27:54,190
Maitre in the bedroom.
365
00:27:54,280 --> 00:27:57,020
Maitre only when
it's hot or convenient.
366
00:27:57,110 --> 00:27:58,590
- That's how I took it.
- I had reasoning.
367
00:27:58,590 --> 00:27:59,720
What was it?
368
00:28:02,290 --> 00:28:03,810
He had never made one.
369
00:28:05,290 --> 00:28:07,250
- What?
- I have never made a vampire.
370
00:28:07,250 --> 00:28:09,690
You are a 500-year-old vampire.
371
00:28:09,780 --> 00:28:13,520
You led the Parisian coven
for two centuries.
372
00:28:13,600 --> 00:28:16,170
- And he hadn't told me.
- I did once. He didn't hear it.
373
00:28:16,260 --> 00:28:18,390
He didn't, no.
374
00:28:19,350 --> 00:28:22,220
The idea repulsed me,
repulses me.
375
00:28:22,310 --> 00:28:25,180
Well, at least we can agree
it was a disingenuous act.
376
00:28:25,310 --> 00:28:27,270
- I went there open-minded.
- You walked into Madeleine's...
377
00:28:27,360 --> 00:28:29,320
- It was an outrageous request.
- ...with your mind made up!
378
00:28:29,970 --> 00:28:31,320
Louis's opinion.
379
00:28:31,800 --> 00:28:33,720
Claudia's opinion.
380
00:28:33,840 --> 00:28:36,890
Uh, let's see, let's see, um...
381
00:28:39,070 --> 00:28:41,510
"Fuck these vampires."
382
00:28:46,030 --> 00:28:49,210
[Santiagrned from draining men,
383
00:28:49,210 --> 00:28:51,260
reading their thoughts.
384
00:28:51,340 --> 00:28:54,870
Not from books. I never went to
school long enough as a mortal.
385
00:28:54,990 --> 00:28:58,080
You do not know
your vampire nature.
386
00:28:58,170 --> 00:29:00,870
When our maker Guido gets here,
he'll tell you the same!
387
00:29:00,960 --> 00:29:02,750
And what if
Guido never shows?
388
00:29:02,870 --> 00:29:04,740
Santiago, why is
your back to the audience?
389
00:29:05,270 --> 00:29:06,790
I've got an impulse.
390
00:29:07,700 --> 00:29:09,140
It doesn't work, turn around.
391
00:29:09,880 --> 00:29:12,490
But if we stage it
in the round...
392
00:29:12,930 --> 00:29:14,280
And where shall
we put the audience?
393
00:29:14,270 --> 00:29:16,230
Behind the fucking
projection screen?
394
00:29:16,230 --> 00:29:18,280
Ooh! What's up
your arse tonight?
395
00:29:18,280 --> 00:29:21,410
Is your...
...companion
396
00:29:21,540 --> 00:29:24,280
stuck up there, chewing on
your inner bits like a hamster?
397
00:29:27,640 --> 00:29:31,780
Claudia, can you respectfully
find another object to buff?
398
00:29:35,430 --> 00:29:37,080
Always a yes, Maitre.
399
00:29:39,600 --> 00:29:41,390
Projections are our aesthetic.
400
00:29:41,480 --> 00:29:43,920
- Or a crutch.
- I am the director, directing.
401
00:29:44,000 --> 00:29:46,260
- A play is a map for production.
- Uh, no.
402
00:29:46,350 --> 00:29:49,270
Uh, a play is the script.
403
00:29:50,090 --> 00:29:52,790
And there are no mentions
in this script of projections.
404
00:29:55,270 --> 00:29:56,840
That's your cue, Sam.
405
00:29:57,620 --> 00:30:00,280
Uh... It's a work in progress.
406
00:30:00,930 --> 00:30:03,150
Oh! Oh, I see.
407
00:30:04,280 --> 00:30:05,720
Pick it up,
where we left off.
408
00:30:05,800 --> 00:30:09,110
Well, if it is
a work in progress,
409
00:30:09,240 --> 00:30:13,810
can I ask when the fuck is Guido
arriving on the stage, please?
410
00:30:13,900 --> 00:30:15,600
He doesn't, he can't.
411
00:30:15,680 --> 00:30:17,770
- He mustn't.
- Where we left off, Santiago.
412
00:30:17,860 --> 00:30:20,170
Guido is hope.
There can be no hope.
413
00:30:20,300 --> 00:30:23,390
You want to write poetry,
write poems. This is a stage.
414
00:30:23,390 --> 00:30:26,790
- We perform plays on a stage.
- Is this you honoring
the playwright?
415
00:30:26,870 --> 00:30:29,440
Not prose, poems
or fucking maps!
416
00:30:29,520 --> 00:30:32,000
And plays require events, Sam!
417
00:30:32,090 --> 00:30:34,880
And there are no events
in your shitty little play!
418
00:30:34,960 --> 00:30:36,920
And Quang and I are bloody
dangling up here!
419
00:30:37,010 --> 00:30:39,060
That can be remedied!
420
00:30:39,050 --> 00:30:40,270
Gustave!
421
00:30:41,320 --> 00:30:44,110
We do horror shows
so we can eat people!
422
00:30:44,100 --> 00:30:45,580
You're fangless!
423
00:30:46,500 --> 00:30:48,590
I love your work, Sam.
424
00:30:48,590 --> 00:30:49,770
Apologies.
425
00:30:49,760 --> 00:30:51,630
Well played, Maitre.
426
00:30:51,760 --> 00:30:53,330
- You summoned me?
- There's a script on stage.
427
00:30:53,330 --> 00:30:55,330
It's yours for the moment.
428
00:30:55,330 --> 00:30:57,380
In the round? Humans on stage?
429
00:30:57,460 --> 00:31:00,120
Ignore him. He'll be back.
430
00:31:04,040 --> 00:31:06,740
The Berlin Blockade
ended in May.
431
00:31:06,730 --> 00:31:09,390
The Geneva Convention
was agreed in August.
432
00:31:09,480 --> 00:31:12,000
Some of the front pages
from that year.
433
00:31:12,440 --> 00:31:16,620
But if you look in the filler,
in the back pages.
434
00:31:16,700 --> 00:31:19,180
Strange crimes reported.
435
00:31:21,010 --> 00:31:22,750
A telescopic lens stolen
436
00:31:22,750 --> 00:31:24,450
from the Observatory at Meudon.
437
00:31:27,020 --> 00:31:29,500
A film company shooting
the crime thriller
'Porte D'Orient'
438
00:31:29,500 --> 00:31:33,630
delayed when its inventory of
color film stock is snatched.
439
00:31:33,630 --> 00:31:35,460
A gang of drunkards,
440
00:31:35,590 --> 00:31:38,070
hanging off of the side
of the Eiffel Tower,
441
00:31:38,070 --> 00:31:40,720
all facing south by southwest,
442
00:31:40,720 --> 00:31:43,250
all muttering in unison,
443
00:31:43,250 --> 00:31:46,080
gone by the time
police arrive by elevator.
444
00:31:46,250 --> 00:31:48,690
Crimes all left unsolved.
445
00:31:49,210 --> 00:31:51,040
A thousand humans
arrive in Paris
446
00:31:51,170 --> 00:31:53,300
each carrying a suitcase.
What's one more vampire?
447
00:31:53,390 --> 00:31:55,780
Why are we still talking about
this? This should be behind us.
448
00:31:55,780 --> 00:31:57,480
I'm not satisfied
with your answer.
449
00:31:57,480 --> 00:32:00,960
Those we make ourselves
will always despise us for it.
450
00:32:01,050 --> 00:32:04,270
Celeste and Estelle,
they're inseparable.
451
00:32:04,360 --> 00:32:08,490
Merde'em, Basilic, Planche.
That's a tight band.
452
00:32:08,580 --> 00:32:10,800
And he made you and Claudia.
453
00:32:13,190 --> 00:32:15,450
- You're going to do it?
- Yes.
454
00:32:15,800 --> 00:32:17,630
- When?
- Tonight.
455
00:32:19,110 --> 00:32:20,290
It's forbidden.
456
00:32:20,810 --> 00:32:22,550
Claudia does not want his blood.
457
00:32:23,940 --> 00:32:25,720
She doesn't have an alternative.
458
00:32:25,810 --> 00:32:28,640
It could fail. The woman
could turn into one of those
459
00:32:28,640 --> 00:32:30,820
drooling revenants
you saw back in...
460
00:32:31,560 --> 00:32:32,820
Mmm.
461
00:32:42,400 --> 00:32:45,400
You shouldn't do it.
You shouldn't tell me.
462
00:32:45,400 --> 00:32:47,050
My mind, I...
463
00:32:47,530 --> 00:32:49,790
I... I can't keep it
closed anymore.
464
00:32:49,790 --> 00:32:51,400
I want you to come.
465
00:32:51,670 --> 00:32:53,540
I want you to witness.
466
00:32:54,930 --> 00:32:56,150
Why?
467
00:32:57,190 --> 00:33:00,890
Cos... it could be beautiful.
468
00:33:02,200 --> 00:33:04,510
We can bring one in a good way.
469
00:33:08,810 --> 00:33:11,160
Are you asking or making me?
470
00:33:16,910 --> 00:33:17,960
Okay.
471
00:33:21,480 --> 00:33:23,180
- I'm sorry.
- It's okay.
472
00:33:25,740 --> 00:33:26,920
It's okay.
473
00:33:27,830 --> 00:33:29,480
Make sure we're not bothered.
474
00:33:29,920 --> 00:33:30,830
Yeah?
475
00:33:57,210 --> 00:33:59,860
Oh, I like this song!
476
00:33:59,950 --> 00:34:02,480
"My Heart Is An Island Bird".
477
00:34:04,650 --> 00:34:06,740
I've never been to an island.
478
00:34:06,830 --> 00:34:08,440
Well, once.
479
00:34:09,220 --> 00:34:11,830
On a lake, surrounded by carp.
480
00:34:13,010 --> 00:34:15,320
I don't like carp,
I don't like Chardonnay.
481
00:34:17,840 --> 00:34:19,490
This feels right for my life.
482
00:34:20,670 --> 00:34:22,020
Gonna go crazy
if we don't start.
483
00:34:22,150 --> 00:34:24,330
Yeah, me too.
484
00:34:28,720 --> 00:34:31,510
Now then, if you get scared,
485
00:34:33,160 --> 00:34:35,030
you just look at that light...
486
00:34:36,420 --> 00:34:38,550
and listen to my voice.
487
00:34:38,550 --> 00:34:40,290
I won't let anything go wrong.
488
00:34:40,860 --> 00:34:42,950
Don't worry about the blood.
489
00:34:44,080 --> 00:34:45,950
It's the blood that made you.
490
00:35:13,500 --> 00:35:16,110
Madeleine welcomed my fangs.
491
00:35:16,510 --> 00:35:19,820
The lamb smiling up at the wolf
492
00:35:20,290 --> 00:35:24,640
with unsettling passivity.
493
00:35:27,430 --> 00:35:30,390
She watched the lamp
while I fed on her.
494
00:35:32,960 --> 00:35:34,700
That's good. That's right.
495
00:35:35,000 --> 00:35:38,130
You're turning cold.
That's good too.
496
00:35:38,310 --> 00:35:40,700
And Claudia
guided her softly
497
00:35:40,700 --> 00:35:44,140
down the path,
down the dark path.
498
00:35:44,880 --> 00:35:47,190
Just hold on to my voice.
499
00:35:58,980 --> 00:36:01,030
I want you to.
500
00:36:23,490 --> 00:36:26,710
Claudia drank with reverence.
501
00:36:28,490 --> 00:36:29,580
I drank with...
502
00:36:31,150 --> 00:36:32,240
obligation.
503
00:36:36,240 --> 00:36:38,850
Disjointed fragments
of Madeleine's life
504
00:36:38,850 --> 00:36:40,240
filled my head,
505
00:36:41,020 --> 00:36:44,720
carried on the warm
current of her blood.
506
00:36:47,510 --> 00:36:50,730
The pleasures of
a sly coupling.
507
00:36:55,950 --> 00:36:58,210
The joys of a sunny afternoon.
508
00:37:01,000 --> 00:37:04,570
The anguish
of an unexpected death.
509
00:37:13,450 --> 00:37:18,930
The rage and humiliation
of a trial by mob.
510
00:37:29,940 --> 00:37:33,470
But amongst the pastiche
of war and desire,
511
00:37:33,860 --> 00:37:35,990
beauty and damage...
512
00:37:36,080 --> 00:37:37,520
I saw Claudia...
513
00:37:39,610 --> 00:37:42,870
in an impossible afternoon light
she could never survive in.
514
00:37:45,050 --> 00:37:48,100
Claudia as Madeleine
perceived her.
515
00:37:49,880 --> 00:37:51,100
Resplendent.
516
00:37:52,710 --> 00:37:56,630
Rendered even more
beautiful by her beholder.
517
00:37:58,410 --> 00:38:02,550
And I knew then,
with all certainty,
518
00:38:02,540 --> 00:38:06,150
she would be a better
companion to Claudia
519
00:38:06,150 --> 00:38:07,670
than I ever had.
520
00:38:09,810 --> 00:38:11,250
I tore my wrist...
521
00:38:12,380 --> 00:38:13,990
and fed her the gift.
522
00:38:42,540 --> 00:38:43,540
Did she take?
523
00:38:46,760 --> 00:38:48,020
Yeah.
524
00:38:48,800 --> 00:38:50,720
Yeah, she is.
525
00:38:51,110 --> 00:38:52,330
They're both...
526
00:38:53,160 --> 00:38:54,730
on their way.
527
00:38:55,860 --> 00:38:58,040
I told 'em to get out of town.
528
00:38:58,640 --> 00:39:00,380
They're out of town.
529
00:39:01,250 --> 00:39:02,690
And I know that...
530
00:39:04,170 --> 00:39:05,820
because I can feel her.
531
00:39:07,650 --> 00:39:09,040
Madeleine.
532
00:39:09,830 --> 00:39:11,750
This stranger.
533
00:39:13,480 --> 00:39:14,920
My fledgling.
534
00:39:17,880 --> 00:39:19,400
What happened here?
535
00:39:19,920 --> 00:39:21,840
Opened my wrist back up.
536
00:39:22,710 --> 00:39:25,100
Gagged myself, tried
to throw the blood back up.
537
00:39:26,630 --> 00:39:29,590
I thought I'd feel
like I was losing Claudia.
538
00:39:31,850 --> 00:39:33,680
I did not care.
539
00:39:35,680 --> 00:39:37,290
I finished the job.
540
00:39:39,030 --> 00:39:40,290
Claudia took my hand.
541
00:39:40,380 --> 00:39:42,560
We said something
about being even.
542
00:39:44,730 --> 00:39:46,080
I did not care.
543
00:39:47,950 --> 00:39:49,130
You were right.
544
00:39:51,430 --> 00:39:52,520
Give it time.
545
00:39:54,170 --> 00:39:56,910
She is a difficult one
but one worth having.
546
00:39:57,400 --> 00:39:58,180
Hmm.
547
00:40:00,440 --> 00:40:02,620
You'll find your way
back to each other.
548
00:40:03,620 --> 00:40:04,880
What's in the suitcase?
549
00:40:05,710 --> 00:40:07,150
Some clothes.
550
00:40:07,970 --> 00:40:09,540
A few books.
551
00:40:09,620 --> 00:40:12,230
A cutting from a magnolia tree
I've been growing.
552
00:40:18,760 --> 00:40:19,980
I could have fought.
553
00:40:22,460 --> 00:40:23,980
They might've killed me.
554
00:40:25,810 --> 00:40:27,900
Hunted the three of you down,
555
00:40:28,080 --> 00:40:29,730
caught you, burned you.
556
00:40:29,820 --> 00:40:32,430
I don't know if it will satisfy.
557
00:40:32,430 --> 00:40:34,910
There might be hostilities
or the first
558
00:40:35,130 --> 00:40:37,180
bloodless vampire coup.
559
00:40:39,480 --> 00:40:41,480
You broke with the coven?
560
00:40:43,050 --> 00:40:44,700
They gave me a choice.
561
00:40:46,970 --> 00:40:48,360
I chose.
562
00:40:48,360 --> 00:40:49,880
That's what
you said to me, right?
563
00:40:49,880 --> 00:40:52,620
Standing in my blood,
stroking my hair.
564
00:40:53,800 --> 00:40:55,060
You know it is.
565
00:40:55,630 --> 00:40:57,070
That's my memory of it.
566
00:40:57,150 --> 00:40:58,720
But you were there too.
567
00:40:58,850 --> 00:41:00,640
Maybe there's
something I missed?
568
00:41:00,760 --> 00:41:02,200
Or maybe there's something
569
00:41:02,200 --> 00:41:04,680
- you put in there later.
- Stop it!
570
00:41:05,420 --> 00:41:06,680
Stop it.
571
00:41:07,510 --> 00:41:10,210
This is too important a moment
in our story for these games.
572
00:41:11,030 --> 00:41:13,510
Oh, is there a game
being played?
573
00:41:17,780 --> 00:41:21,960
You've remembered what you did
to yourself in San Francisco.
574
00:41:22,870 --> 00:41:24,870
And you're angry
that I erased it.
575
00:41:32,620 --> 00:41:33,930
I am.
576
00:41:34,010 --> 00:41:35,490
You've no right to be.
577
00:41:35,490 --> 00:41:37,190
You asked me to do it.
578
00:41:40,890 --> 00:41:42,810
- What?
- He's full of shit.
579
00:41:42,890 --> 00:41:44,720
I've failed Louis
once in my life.
580
00:41:44,720 --> 00:41:47,070
- It wasn't in San Francisco.
- I'd never ask you to do that!
581
00:41:47,160 --> 00:41:49,290
The pages I tore
out of Claudia's diaries,
582
00:41:49,380 --> 00:41:51,250
- we did most of those together.
- Not all of them.
583
00:41:51,330 --> 00:41:53,590
And the ones I did on my own
were to protect me
584
00:41:53,690 --> 00:41:55,430
from you, Mr. Molloy.
585
00:41:56,860 --> 00:41:58,690
Why did I owe you my shame?
586
00:42:00,740 --> 00:42:05,440
Why did I owe you
my one act of cowardice?
587
00:42:07,310 --> 00:42:12,180
The series of abhorrent
consequences that followed?
588
00:42:21,020 --> 00:42:24,370
I've spent the rest of my life
trying to make up for it.
589
00:42:24,500 --> 00:42:26,550
I'll never make up for it.
590
00:42:28,110 --> 00:42:29,590
But he forgave me for it.
591
00:42:31,110 --> 00:42:32,590
I didn't forgive you.
592
00:42:34,940 --> 00:42:36,770
Drugs did far more
damage to your mind
593
00:42:36,860 --> 00:42:38,430
than five nights
in San Francisco.
594
00:42:38,560 --> 00:42:40,950
- It was six.
- My point made.
595
00:42:41,990 --> 00:42:44,250
You've as sharp a mind
as any human that walks.
596
00:42:49,700 --> 00:42:52,220
You want an apology. I'm sorry.
597
00:42:52,310 --> 00:42:54,700
He thought it was
the right thing to do too.
598
00:42:55,010 --> 00:42:56,930
You were going to drain me, pal.
599
00:42:57,580 --> 00:42:59,540
Belated apology number two.
600
00:43:07,760 --> 00:43:11,070
I asked you to erase it?
601
00:43:11,850 --> 00:43:12,940
Yes.
602
00:43:15,550 --> 00:43:18,810
After you came out of a shower
in our home in Sausalito.
603
00:43:20,510 --> 00:43:22,820
Three days
after we abandoned him.
604
00:43:39,570 --> 00:43:43,880
Continuing on the record,
Mr. Molloy, I was a coward.
605
00:43:49,370 --> 00:43:52,290
We've been burying
our meals outside Saint Denis.
606
00:43:52,370 --> 00:43:54,370
Flowers are starting
pop up out of the ground.
607
00:43:54,460 --> 00:43:57,860
Lavender, sweet iris, peony.
608
00:43:57,940 --> 00:44:01,250
Flowers growing from the dead.
Cold things becoming warm.
609
00:44:02,120 --> 00:44:05,210
I saw a dead girl in your mind,
while you were dying.
610
00:44:05,290 --> 00:44:07,860
Oui. Aimee, my sister.
611
00:44:08,820 --> 00:44:10,470
She the replacement?
612
00:44:11,650 --> 00:44:12,560
What?
613
00:44:12,560 --> 00:44:14,130
I saw the same thing that night.
614
00:44:14,220 --> 00:44:15,530
We already had it out.
615
00:44:15,520 --> 00:44:17,570
Aimee, we used to call her
the family idiot.
616
00:44:18,350 --> 00:44:19,740
She would eat pinecones.
617
00:44:21,480 --> 00:44:25,050
And I didn't tell her about
Aimee because I didn't want
her thinking she was...
618
00:44:25,050 --> 00:44:27,050
- What was your word?
- A replacement.
619
00:44:28,400 --> 00:44:31,840
So thank you for falling
right back into Daddy Lou shoes.
620
00:44:31,840 --> 00:44:34,630
And thank you for never
treating me like a child.
621
00:44:34,720 --> 00:44:36,850
Take some lessons, Louis.
622
00:44:36,980 --> 00:44:39,810
Are you thinking
of coming back to Paris?
623
00:44:39,810 --> 00:44:43,030
Trash piles and men who smell
like cheese? Non, merci. No.
624
00:44:43,640 --> 00:44:45,950
- We're going to wander.
- Wander?
625
00:44:46,030 --> 00:44:49,030
- Mm-hm.
- Wander?
626
00:44:49,160 --> 00:44:52,640
This one? She of the straight
line to the next X on the map?
627
00:44:52,730 --> 00:44:55,080
This is the X, Louis.
628
00:44:57,480 --> 00:45:00,050
Alright. Okay, well...
629
00:45:00,790 --> 00:45:02,710
to finding the X.
630
00:45:03,960 --> 00:45:05,700
- Santรฉ!
- Santรฉ!
631
00:45:09,490 --> 00:45:11,450
How do you like my coffin?
632
00:45:11,530 --> 00:45:16,100
I wake up at night and the Phams
aren't trading insults,
633
00:45:16,190 --> 00:45:18,500
Estelle isn't smearing
makeup all over herself
634
00:45:18,590 --> 00:45:20,900
- or humming off-key.
- Singing off-key.
635
00:45:20,980 --> 00:45:24,110
No one is forcing me
to listen to their gossips
636
00:45:24,200 --> 00:45:26,990
or solve their petty crises.
637
00:45:27,070 --> 00:45:28,810
It's bliss.
638
00:45:28,940 --> 00:45:31,640
Still, we didn't make it
easy for you.
639
00:45:32,030 --> 00:45:33,290
I'm sorry for that.
640
00:45:36,430 --> 00:45:37,610
You alright there?
641
00:45:39,300 --> 00:45:40,740
I cannot read your mind.
642
00:45:42,300 --> 00:45:44,960
The architects of our, uh...
643
00:45:46,480 --> 00:45:48,310
I made you,
that's just the way it is.
644
00:45:48,400 --> 00:45:50,660
Yes, but I feel you, Louis.
645
00:45:51,360 --> 00:45:53,670
I feel you too, Madeleine.
646
00:45:56,060 --> 00:45:58,320
I told Claudia
I can feel you love her...
647
00:45:59,410 --> 00:46:01,410
and we should see him once more.
648
00:46:02,500 --> 00:46:04,330
I'm glad you did.
649
00:46:04,940 --> 00:46:06,420
I'm glad we did this.
650
00:46:07,900 --> 00:46:09,680
I can feel you too.
651
00:46:11,680 --> 00:46:12,900
Through him.
652
00:46:16,080 --> 00:46:18,300
- Yes, he loves you.
- Okay.
653
00:46:18,380 --> 00:46:21,040
Okay, well, let's get
the hell out of my soul!
654
00:46:21,040 --> 00:46:23,260
He gets enough affection.
655
00:46:23,350 --> 00:46:26,400
I don't need his head getting
too big to get out the door.
656
00:46:26,390 --> 00:46:30,310
Taking a stretch.
Order me another, love.
657
00:46:30,960 --> 00:46:32,660
There he goes.
658
00:46:32,660 --> 00:46:36,400
Mm-hm, there he goes!
659
00:46:36,490 --> 00:46:39,150
Will he get through
the door with that big head?
660
00:46:43,580 --> 00:46:46,710
Why don't you want him to know
how much you love him?
661
00:46:46,800 --> 00:46:48,850
That's a little personal.
662
00:46:48,850 --> 00:46:51,110
- He knows.
- Uh-huh.
663
00:46:51,810 --> 00:46:53,200
He knows.
664
00:47:32,760 --> 00:47:34,240
They gave him a choice.
665
00:47:37,250 --> 00:47:38,600
He chose.
666
00:47:38,730 --> 00:47:39,770
Ladies and gentlemen!
667
00:47:39,770 --> 00:47:41,860
Madames et messieurs!
668
00:47:41,990 --> 00:47:43,820
Offal and offalesses!
669
00:47:43,820 --> 00:47:46,910
And all those who flourish
outside the divide, welcome.
670
00:47:48,040 --> 00:47:52,130
For 150 years, we here
at the Theatre Des Vampires
671
00:47:52,130 --> 00:47:55,920
have shown you "you".
672
00:47:56,000 --> 00:47:58,220
Your obscene predilections,
673
00:47:58,350 --> 00:48:00,530
your savage desires.
674
00:48:01,490 --> 00:48:06,670
But today, we're shunting
human affairs aside.
675
00:48:06,670 --> 00:48:09,150
So if you want to kill your
lover or fuck your mother,
676
00:48:09,280 --> 00:48:11,590
it'll have to wait.
677
00:48:12,850 --> 00:48:15,030
Because today...
678
00:48:15,110 --> 00:48:19,510
we're turning our lurid
spotlight on ourselves!
679
00:48:20,460 --> 00:48:23,720
I stand before you
in broad daylight
680
00:48:23,860 --> 00:48:26,120
at this first ever matinee
681
00:48:26,210 --> 00:48:28,170
at the Theatre Des Vampires
682
00:48:28,170 --> 00:48:32,350
to perform for your
salacious gratification...
683
00:48:32,470 --> 00:48:34,300
Yes!
684
00:48:34,430 --> 00:48:35,820
...us!
685
00:48:37,480 --> 00:48:40,920
Are you ready,
you filthy animals?
686
00:48:41,010 --> 00:48:43,140
- Yes!
- Yes?
687
00:48:43,140 --> 00:48:45,710
Yes?
688
00:48:47,620 --> 00:48:50,450
The jury may be seated!
689
00:49:00,200 --> 00:49:02,070
- Whoa!
- Advocat!
690
00:49:02,160 --> 00:49:07,340
Read the crimes for which this
iniquitous trio stand accused.
691
00:49:09,560 --> 00:49:13,870
...the making of a vampire
from a mortal child.
692
00:49:14,860 --> 00:49:17,210
Ten minutes to your entrance,
Monsieur Lioncourt.
693
00:49:17,300 --> 00:49:21,170
...of the vampires to
the mortal, Madeleine Eparvier.
694
00:49:21,310 --> 00:49:22,960
Monsieur Lioncourt?
695
00:49:22,960 --> 00:49:25,480
- Finally, the most...
- Thank you.
696
00:49:25,610 --> 00:49:29,610
...the heretical
desecration of Law Five...
697
00:49:29,620 --> 00:49:31,620
Ten minutes.
698
00:49:31,710 --> 00:49:33,970
The pre-meditated murders
699
00:49:34,060 --> 00:49:36,320
of the vampiress
Antoinette Brown
700
00:49:36,410 --> 00:49:41,150
and the vampire
Lestat de Lioncourt.
701
00:49:44,550 --> 00:49:47,550
Louis:
We were on trial for murder...
702
00:49:47,680 --> 00:49:49,420
and all I could think was...
703
00:49:51,250 --> 00:49:52,820
...he's coming.
704
00:49:52,950 --> 00:49:55,780
Santiago:
Lestat de Lioncourt
705
00:49:55,910 --> 00:49:57,740
the victim.
706
00:49:57,860 --> 00:50:00,820
It's justice for the attempted
murder of my being.
707
00:50:00,950 --> 00:50:01,860
...guilty...
708
00:50:03,300 --> 00:50:04,820
Aah!
709
00:50:04,960 --> 00:50:07,010
...or not guilty?
710
00:50:20,450 --> 00:50:21,230
Mmm.
711
00:50:21,240 --> 00:50:22,330
Who funds you guys?
712
00:50:22,540 --> 00:50:24,060
Do you work
with nation states?
713
00:50:24,200 --> 00:50:27,460
I think the stakes for Molloy
in Episode 6
714
00:50:27,850 --> 00:50:29,770
really begin to ramp up.
715
00:50:29,900 --> 00:50:33,430
I mean, it doesn't help that
the Talamasca is telling him
716
00:50:33,600 --> 00:50:35,650
that things are getting intense.
717
00:50:35,770 --> 00:50:36,950
Can you protect me?
718
00:50:37,030 --> 00:50:39,340
Oh!
From being killed?
719
00:50:39,340 --> 00:50:43,210
No. We're particularly poor
at keeping our assets alive.
720
00:50:43,210 --> 00:50:46,210
But also,
he's really making headway.
721
00:50:46,220 --> 00:50:48,530
And he's an experienced
enough journalist to know
722
00:50:48,700 --> 00:50:51,700
that with powerful people,
they're liable to lash out.
723
00:50:51,700 --> 00:50:53,570
So I think, yeah,
there's real fear.
724
00:50:53,570 --> 00:50:54,660
And you can see it
in Eric's performance
725
00:50:54,660 --> 00:50:57,050
that he's still
cracking wise,
726
00:50:57,050 --> 00:50:59,400
but it may not be
quite as convincing.
727
00:50:59,580 --> 00:51:01,190
I wanna get out alive.
728
00:51:01,360 --> 00:51:03,840
You fear Armand.
729
00:51:04,450 --> 00:51:05,890
You should fear
the other one.
730
00:51:06,150 --> 00:51:07,720
Imagine a tightrope walker.
731
00:51:07,800 --> 00:51:11,070
He knows that he knows
how to walk a tightrope.
732
00:51:11,200 --> 00:51:14,070
But every once in a while,
he glances down,
733
00:51:14,200 --> 00:51:17,330
and a little shiver
goes through his stomach,
734
00:51:17,470 --> 00:51:19,260
that cold chill.
735
00:51:19,600 --> 00:51:21,080
Rashid.
736
00:51:21,340 --> 00:51:24,040
Did you and Mr. Molloy
talk to anyone during dinner?
737
00:51:24,470 --> 00:51:26,820
As soon as he gets an inkling
738
00:51:26,820 --> 00:51:30,040
that they know,
he's already working on
739
00:51:30,220 --> 00:51:33,220
how to manipulate it
and spin a new web.
740
00:51:33,390 --> 00:51:37,050
Why do you ask...
love?
741
00:51:37,050 --> 00:51:39,530
Louis' known for a long time
that there's something wrong.
742
00:51:39,660 --> 00:51:41,710
There's a lie being told,
743
00:51:41,840 --> 00:51:44,020
and that penthouse in Dubai
is a bit of a prison.
744
00:51:44,140 --> 00:51:47,140
and I think Louis and Daniel
throughout the years
745
00:51:47,320 --> 00:51:50,190
have been like sort of
kept things for Armand.
746
00:51:58,070 --> 00:52:00,290
Mark: Claudia revealing
that she's a vampire
747
00:52:00,420 --> 00:52:02,120
shows how comfortable she is
748
00:52:02,290 --> 00:52:04,380
revealing that
to another person.
749
00:52:04,510 --> 00:52:05,950
Don't run.
750
00:52:05,950 --> 00:52:07,520
Delainey:
I think it's really beautiful
751
00:52:07,520 --> 00:52:09,440
that she gives Madeleine
the choice
752
00:52:09,430 --> 00:52:12,220
on how to react
to her being a vampire.
753
00:52:13,610 --> 00:52:14,960
I'm gonna clean up.
754
00:52:15,480 --> 00:52:18,090
They have such
amazing chemistry.
755
00:52:18,220 --> 00:52:20,400
I was just drawn
to what they were doing.
756
00:52:20,530 --> 00:52:21,660
Is it romantic?
757
00:52:21,830 --> 00:52:23,010
No.
No.
758
00:52:23,010 --> 00:52:24,010
Not yet.
759
00:52:24,010 --> 00:52:26,060
She likes her so much
and sees
760
00:52:26,060 --> 00:52:28,020
that there's something in her
that she's actually like,
761
00:52:28,100 --> 00:52:31,190
"Here's me in all my entirety.
762
00:52:31,580 --> 00:52:33,710
What are you going to do now?
You have a choice to make."
763
00:52:33,890 --> 00:52:39,640
I feel like I get to pick
one thing for myself.
764
00:52:39,940 --> 00:52:41,160
And it's her.
765
00:52:41,250 --> 00:52:43,820
Louis turns Madeleine
without doubt
766
00:52:43,810 --> 00:52:46,030
because he loves Claudia.
767
00:52:46,030 --> 00:52:47,810
And that's what
he wants to do for her.
768
00:52:47,820 --> 00:52:49,650
Louis: You think you're
happy with me now?
769
00:52:50,080 --> 00:52:53,820
Can you imagine me
without the burden of her?
770
00:52:55,560 --> 00:52:57,610
Claudia's very good
at reading people.
771
00:52:58,040 --> 00:53:00,560
She knows
that she can convince Louis.
772
00:53:00,700 --> 00:53:01,610
You're going to do it?
773
00:53:01,790 --> 00:53:03,100
Yes.
774
00:53:03,270 --> 00:53:05,050
When?
Tonight.
775
00:53:05,140 --> 00:53:06,490
The reason that Louis does it is
776
00:53:06,620 --> 00:53:08,620
because they're
reaching that stage
777
00:53:09,010 --> 00:53:12,360
where they're growing apart now,
and it's like, oh, okay, so
778
00:53:12,360 --> 00:53:13,930
once we do this, we're done.
779
00:53:14,890 --> 00:53:17,460
Jacob: Turning Madeleine
was a really beautiful moment
780
00:53:17,460 --> 00:53:19,030
for Madeleine and Claudia,
and I was just thinking, like,
781
00:53:19,020 --> 00:53:20,670
I just don't want
to get in the way.
782
00:53:20,680 --> 00:53:22,030
I'm gonna go crazy
if we don't start.
783
00:53:22,110 --> 00:53:23,020
Yeah, me, too.
784
00:53:23,110 --> 00:53:24,500
And I couldn't anyway.
785
00:53:24,510 --> 00:53:26,340
What they're doing
is so magnetic.
786
00:53:26,460 --> 00:53:29,250
If you get scared,
you just look at that light.
787
00:53:29,470 --> 00:53:32,080
Working with Kat, who was
our intimacy coordinator,
788
00:53:32,210 --> 00:53:34,820
we worked on, like,
levels of distance
789
00:53:35,170 --> 00:53:36,610
between like mouth to neck.
790
00:53:38,740 --> 00:53:42,480
When we see Louis
take a bite of Madeleine,
791
00:53:42,610 --> 00:53:45,480
it's like Claudia's hunger
takes over, as well,
792
00:53:45,610 --> 00:53:47,740
and she gets involved.
793
00:53:48,360 --> 00:53:51,060
Jacob: I love that scene.
I love that relationship.
794
00:53:51,050 --> 00:53:52,530
Those two characters
deserve more
795
00:53:52,710 --> 00:53:54,890
than any of the characters
in the show
796
00:53:55,010 --> 00:53:58,540
to just be able to live,
like, an eternal life,
797
00:53:58,670 --> 00:54:00,110
companionship together.
798
00:54:04,020 --> 00:54:05,370
Madeleine: Flowers growing
from the dead,
799
00:54:05,370 --> 00:54:06,980
cold things
becoming warm.
800
00:54:06,980 --> 00:54:09,900
The scene in the cafe
where they, like, meet up...
801
00:54:10,030 --> 00:54:11,160
To finding the X.
802
00:54:11,340 --> 00:54:12,820
...seems like a romantic comedy
803
00:54:12,990 --> 00:54:14,820
or like a family Thanksgiving.
804
00:54:14,950 --> 00:54:16,600
Everyone's getting back
together, and it's awkward,
805
00:54:16,600 --> 00:54:18,650
and you feel the tensions.
806
00:54:18,650 --> 00:54:19,610
You alright, dear?
807
00:54:19,600 --> 00:54:21,380
The sets were beautiful.
808
00:54:21,520 --> 00:54:25,220
They built a cafe, with a band
and beautiful lights.
809
00:54:25,440 --> 00:54:28,660
For the Mishka Bar,
named after my eldest dog,
810
00:54:28,830 --> 00:54:32,270
we wanted this almost
to feel like a fever dream,
811
00:54:32,400 --> 00:54:35,100
but really playing
with light and space
812
00:54:35,100 --> 00:54:37,580
in a way that connects
kind of deeply
813
00:54:37,580 --> 00:54:39,190
with what's happening
with the scene.
814
00:54:39,410 --> 00:54:41,190
And we got to do
a bit of improvising
815
00:54:41,190 --> 00:54:42,320
in that scene, as well.
816
00:54:42,320 --> 00:54:44,500
I got to shout things at Armand.
817
00:54:45,150 --> 00:54:46,370
Will he get through
the door
818
00:54:46,540 --> 00:54:47,500
with that big head?!
819
00:54:48,940 --> 00:54:50,680
Delainey:
Filming it was so bittersweet,
820
00:54:50,680 --> 00:54:52,810
because we were having
such a lovely dinner,
821
00:54:52,940 --> 00:54:54,900
and then it all goes--
822
00:55:00,730 --> 00:55:03,560
Gustav was the vampire
that kidnaps Claudia.
823
00:55:03,650 --> 00:55:07,220
And you can hear Louis
screaming for Claudia.
824
00:55:07,300 --> 00:55:10,780
Louis' just, like, missile
focused on Claudia.
825
00:55:10,960 --> 00:55:14,310
He's like, how do I get her
out of this situation?
826
00:55:14,440 --> 00:55:16,660
I have to give massive props
827
00:55:16,660 --> 00:55:19,620
to the background actors
on our show
828
00:55:19,790 --> 00:55:24,230
who would just like,
be completely still in place
829
00:55:24,230 --> 00:55:27,060
and just do it again and again
and again and again and again.
830
00:55:30,240 --> 00:55:32,240
I think pissed doesn't
really cover how Louis feels
831
00:55:32,240 --> 00:55:33,420
when they're kidnapped.
832
00:55:33,590 --> 00:55:36,160
The jury may be seated.
833
00:55:36,640 --> 00:55:39,210
Man: 10 minutes to your
entrance, Monsieur Lioncourt.
834
00:55:39,600 --> 00:55:41,210
Lestat returns for the trial.
835
00:55:41,210 --> 00:55:42,780
Thank you.
836
00:55:42,770 --> 00:55:46,640
He's back in all his kind of
hectic, complicated glory.
837
00:55:46,780 --> 00:55:48,700
What is he going to do?
838
00:55:48,820 --> 00:55:53,130
Emcee: And the vampire
Lestat de Lioncourt.
60851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.