All language subtitles for Interview.with.the.Vampire.S02E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,500 --> 00:00:28,590 Louis: Pieces of my life gone. 2 00:00:28,590 --> 00:00:31,460 I knew who I was without those pieces. 3 00:00:32,730 --> 00:00:34,730 No vampire must commit to writing 4 00:00:34,860 --> 00:00:36,780 the history of the vampires. 5 00:00:36,910 --> 00:00:38,480 Santiago wants to be coven leader. 6 00:00:38,600 --> 00:00:39,600 Armand: Others will follow him. 7 00:00:39,740 --> 00:00:40,830 You should think to leave. 8 00:00:40,950 --> 00:00:43,560 I'm staying in Paris... with you. 9 00:00:45,570 --> 00:00:47,010 You sold me a dress. 10 00:00:47,130 --> 00:00:48,440 I liked you. 11 00:00:48,610 --> 00:00:49,740 Claudia: There's something broken in me, 12 00:00:49,880 --> 00:00:51,010 - like I want to go bang. - Well, go bang. 13 00:00:51,140 --> 00:00:53,360 I let you whine and have your say. 14 00:00:53,490 --> 00:00:54,710 Most in my position will treat you 15 00:00:54,840 --> 00:00:57,410 no better than you treated your maker. 16 00:00:59,100 --> 00:01:01,450 And the friend you made, you will not see again. 17 00:01:01,580 --> 00:01:03,580 The name is Raglan James. 18 00:01:03,720 --> 00:01:05,200 You're not the first to attempt this, Mr. Molloy. 19 00:01:05,330 --> 00:01:07,680 I could give you the names of four others, 20 00:01:07,810 --> 00:01:09,900 and they're all dead or undead. 21 00:01:10,030 --> 00:01:11,420 Four Fred Steins in the album! 22 00:01:11,590 --> 00:01:12,420 You made me look foolish. 23 00:01:12,590 --> 00:01:14,200 Man: Louis! 24 00:01:14,340 --> 00:01:16,260 Man: Is that our original interview? 25 00:01:16,380 --> 00:01:18,080 Daniel: Both our memories cut out. 26 00:01:18,210 --> 00:01:20,340 Same precise edit on two brains. 27 00:01:58,940 --> 00:02:00,940 How did I get the tapes? 28 00:02:03,470 --> 00:02:07,300 There was no postage on the package with the tapes. 29 00:02:08,820 --> 00:02:10,000 Rashid. 30 00:02:11,350 --> 00:02:14,350 The bylaws of my co-op say only the mailman 31 00:02:14,440 --> 00:02:16,960 can have the key that opens up all the mailboxes. 32 00:02:17,050 --> 00:02:19,100 So, did you guys get to my mailman? 33 00:02:20,050 --> 00:02:23,270 Huh? I usually give him a little something for Christmas, 34 00:02:23,400 --> 00:02:27,490 but I mean... you know, I mean, if he's in on it, 35 00:02:27,580 --> 00:02:31,500 then... I'm thinking do I still have that obligation? 36 00:02:33,200 --> 00:02:34,290 Rashid? 37 00:02:44,510 --> 00:02:46,340 I'm going to the bathroom. 38 00:02:48,340 --> 00:02:50,170 I'm gonna make a run for it... 39 00:02:51,390 --> 00:02:52,910 Rashid. 40 00:02:52,910 --> 00:02:54,650 They're gonna turn you into broth bags 41 00:02:54,650 --> 00:02:56,390 cos you couldn't hold it. 42 00:02:56,480 --> 00:02:58,740 - Irasshaimase. - Ojamashimasu. 43 00:02:58,830 --> 00:03:00,530 Hello. 44 00:03:02,230 --> 00:03:05,060 They sent a chaperone. I'm sorry. Go away. 45 00:03:05,750 --> 00:03:08,320 Rashid? He loves the hand soap they use here. 46 00:03:08,410 --> 00:03:10,330 I wouldn't worry too much about Rashid. 47 00:03:10,450 --> 00:03:13,670 I've been dreaming about the mackerel here. 48 00:03:16,370 --> 00:03:18,330 The two Barcelo's would fit. 49 00:03:18,420 --> 00:03:20,250 If we replaced the couch. 50 00:03:20,330 --> 00:03:23,590 - I assumed we would. - The couch, then the table, 51 00:03:23,730 --> 00:03:28,260 then the Antieau Javelina, then, then, then, then. 52 00:03:28,340 --> 00:03:30,120 How about the Ai Weiwei wallpaper 53 00:03:30,210 --> 00:03:31,990 with the Hockney lemons? 54 00:03:32,080 --> 00:03:34,740 Like we're a Firmdale hotel lobby? 55 00:03:36,690 --> 00:03:40,170 Okay, what do you think we should do with the wall? 56 00:03:40,260 --> 00:03:42,350 How big is the Talamasca? 57 00:03:42,350 --> 00:03:44,350 - Mmm! - Who funds you guys? 58 00:03:44,440 --> 00:03:46,750 Do you work with nation states? 59 00:03:46,880 --> 00:03:49,360 That's why you called me here? 60 00:03:49,450 --> 00:03:52,150 You had pictures of me in 1973. 61 00:03:52,230 --> 00:03:55,100 Pictures of them. You were a fly on the windshield. 62 00:03:55,190 --> 00:03:57,630 - Can you protect me? - Ah! 63 00:03:57,720 --> 00:03:59,680 From being killed? No. 64 00:03:59,670 --> 00:04:02,590 We're particularly poor at keeping our assets alive. 65 00:04:02,680 --> 00:04:05,810 - I'm not an asset. - You messaged me, I showed up. 66 00:04:05,900 --> 00:04:08,380 The mackerel was better last time. 67 00:04:08,510 --> 00:04:10,510 I want to get out alive. 68 00:04:10,600 --> 00:04:12,430 You want a book. 69 00:04:13,170 --> 00:04:15,650 I want... both. 70 00:04:15,730 --> 00:04:17,430 You fear Armand. 71 00:04:18,210 --> 00:04:19,950 You should fear the other one. 72 00:04:20,040 --> 00:04:24,830 What about a selection of Fred Stein's, tastefully framed? 73 00:04:24,920 --> 00:04:27,010 They've been sitting in my albums all this time, 74 00:04:27,090 --> 00:04:28,660 seems a waste. 75 00:04:29,490 --> 00:04:32,930 Or better not to have so tangible a reminder 76 00:04:33,010 --> 00:04:34,450 of Paris up on our walls? 77 00:04:35,060 --> 00:04:38,190 An interview about Paris is a more tangible reminder 78 00:04:38,280 --> 00:04:40,410 of Paris than a few photographs. 79 00:04:40,800 --> 00:04:41,800 Huh. 80 00:04:42,890 --> 00:04:44,760 Leave it bare then. 81 00:04:44,850 --> 00:04:47,290 Wait for revelation to enter the room. 82 00:04:48,810 --> 00:04:50,730 We can help you find a publisher. 83 00:04:50,730 --> 00:04:52,950 - I have a publisher. - Your publisher will... 84 00:04:53,030 --> 00:04:55,770 get a phone call before you turn it in. 85 00:04:55,900 --> 00:04:59,080 They will pay you handsomely for your manuscript and bury it. 86 00:04:59,170 --> 00:05:01,300 You won't even see a galley proof. 87 00:05:01,390 --> 00:05:03,350 It's all going to come out soon enough 88 00:05:03,430 --> 00:05:05,300 and there's a number of us in the order 89 00:05:05,390 --> 00:05:09,700 who think better it happens with Daniel Molloy in paperback 90 00:05:09,790 --> 00:05:12,180 than the bumbling governments of the world. 91 00:05:13,700 --> 00:05:16,270 - What's the ask? - My superiors have a list, 92 00:05:16,360 --> 00:05:18,450 a few hundred questions they'd like you to weave 93 00:05:18,450 --> 00:05:20,760 into your interview and I'm... 94 00:05:20,760 --> 00:05:24,500 professionally charged to press you to include them. 95 00:05:24,590 --> 00:05:26,290 And apart from your charge? 96 00:05:26,370 --> 00:05:28,150 I think it would be disastrous. 97 00:05:28,280 --> 00:05:29,720 I think you've been masterful. 98 00:05:29,810 --> 00:05:33,030 I think if I could swap bodies with you, 99 00:05:33,160 --> 00:05:34,990 I'd be running the order by now. 100 00:05:38,690 --> 00:05:40,780 How's the soap, Agent Rashid? 101 00:05:41,470 --> 00:05:43,390 We should be returning now. 102 00:05:43,470 --> 00:05:46,730 Mr. Molloy would like to stay alive, Rashid. 103 00:05:46,740 --> 00:05:48,740 Then perhaps he should've thrown the tapes away 104 00:05:48,830 --> 00:05:50,700 when he found them in his mailbox. 105 00:05:54,140 --> 00:05:57,880 Oh, that's very kind of you. Thank you. 106 00:05:57,970 --> 00:06:02,240 I'm leaving you. I wish to tell you that now. 107 00:06:03,540 --> 00:06:05,540 I thought as much. 108 00:06:05,670 --> 00:06:08,800 And I thought as well that you'd make a flowery announcement. 109 00:06:11,460 --> 00:06:14,510 Tell me what a monster I am, what a vulgar fiend. 110 00:06:14,500 --> 00:06:18,070 I make no judgement of you. I am not interested in you. 111 00:06:18,160 --> 00:06:20,820 I am interested in my own vampire nature now. 112 00:06:20,900 --> 00:06:22,820 What do you think a vampire is? 113 00:06:22,900 --> 00:06:25,210 I don't pretend to know. 114 00:06:26,340 --> 00:06:27,950 What is it? 115 00:06:28,040 --> 00:06:29,830 A flaccid full-length play 116 00:06:29,820 --> 00:06:32,780 based on nothing other than the superficial observations 117 00:06:32,870 --> 00:06:35,130 of the vampire Sam, his meditation 118 00:06:35,260 --> 00:06:37,520 on vampiric existence and enduring. 119 00:06:37,660 --> 00:06:41,050 Strange, I remember you racing back from rehearsals 120 00:06:41,140 --> 00:06:43,060 to tell me how ambitious the conceit was. 121 00:06:43,140 --> 00:06:44,970 Well, I was following your advice, wasn't I? 122 00:06:45,060 --> 00:06:47,410 I didn't want to bring the work's anxieties into our home. 123 00:06:47,490 --> 00:06:50,360 Or you're recalling the events with bias 124 00:06:50,450 --> 00:06:53,110 because of the machinations surrounding it. 125 00:06:55,240 --> 00:06:56,850 Lead with a velvet glove 126 00:06:56,940 --> 00:06:58,990 instead of an iron gauntlet was the advice. 127 00:06:59,070 --> 00:07:01,990 Indulge the buffoon were my words. 128 00:07:02,070 --> 00:07:05,550 Feed Santiago his own ego back to him... 129 00:07:05,560 --> 00:07:07,780 and smother mutiny with praise. 130 00:07:08,600 --> 00:07:10,950 What does it mean to die... 131 00:07:13,390 --> 00:07:15,780 when you can live until the end of the world? 132 00:07:17,350 --> 00:07:19,090 And what is the end of the world... 133 00:07:19,180 --> 00:07:20,750 except a phrase? 134 00:07:20,880 --> 00:07:23,010 I have lived now in two centuries, 135 00:07:23,090 --> 00:07:27,490 seen the illusions of one utterly shattered by the other, 136 00:07:27,620 --> 00:07:31,360 been eternally young and eternally ancient, 137 00:07:31,360 --> 00:07:35,320 living moment to moment in a way that made me 138 00:07:35,460 --> 00:07:39,120 picture a silver clock ticking in a void. 139 00:07:39,890 --> 00:07:41,240 - Line? - As a painted face. 140 00:07:41,370 --> 00:07:43,200 Oh! A painted face, yes. 141 00:07:43,290 --> 00:07:45,420 Let's stop there. Take the passage again, Santiago. 142 00:07:45,420 --> 00:07:48,120 And a foot forward downstage. 143 00:07:48,690 --> 00:07:50,300 It's quite lovely, Sam. 144 00:07:50,860 --> 00:07:53,990 Even more, what you're doing with it, Santiago. 145 00:07:55,390 --> 00:07:56,830 Thank you, Maitre. 146 00:08:05,660 --> 00:08:07,750 What does it mean to die 147 00:08:07,880 --> 00:08:10,400 when you can live until the end of the world? 148 00:08:10,400 --> 00:08:12,100 I thought I was being clever, 149 00:08:12,100 --> 00:08:13,930 nailing him to the stage. 150 00:08:14,060 --> 00:08:17,720 And what is the end of the world except a phrase? 151 00:08:17,890 --> 00:08:20,150 My eyes on him till curfew every night. 152 00:08:20,150 --> 00:08:22,200 I have lived now in two centuries... 153 00:08:22,200 --> 00:08:24,460 But the play had no roles for women 154 00:08:24,630 --> 00:08:27,550 and petulant members of the coven were free to roam the night. 155 00:08:27,640 --> 00:08:30,250 I walked by the theater a fortnight ago. 156 00:08:30,250 --> 00:08:32,640 - I saw it was that it was dark. - Yes. 157 00:08:32,730 --> 00:08:35,250 The theater is updating its repertoire. 158 00:08:35,340 --> 00:08:37,130 Isn't that exciting? 159 00:08:37,260 --> 00:08:39,790 For those with roles in the updated repertoire 160 00:08:39,870 --> 00:08:41,790 obstreperously exciting. 161 00:08:41,870 --> 00:08:46,000 It's why we sit across from you this evening, Pierre Roget. 162 00:08:46,130 --> 00:08:48,090 Monsieur Lioncourt, 163 00:08:48,220 --> 00:08:51,620 the gentlemen whose wealth has made our sacred art 164 00:08:51,710 --> 00:08:54,930 possible for the last 150 years. 165 00:08:55,010 --> 00:08:57,930 Maitre wishes to invite him to attend the premiere. 166 00:08:58,020 --> 00:09:00,500 Ah, a lovely mission. 167 00:09:00,630 --> 00:09:05,680 Of course, the difficulty is, uh... communications 168 00:09:05,680 --> 00:09:08,940 with your esteemed patron occur only one way. 169 00:09:08,940 --> 00:09:11,770 Ask him when was the last time they were in communication. 170 00:09:11,860 --> 00:09:15,210 May we ask, when the last time you spoke with him? 171 00:09:15,290 --> 00:09:18,770 Ah, hard to say. Communications are irregular. 172 00:09:18,910 --> 00:09:21,700 Has there been a lapse in communication? 173 00:09:21,820 --> 00:09:24,690 There hasn't been a lapse in communication, has there? 174 00:09:24,830 --> 00:09:27,750 On that point, I haven't been authorized to divulge. 175 00:09:27,740 --> 00:09:31,530 - Get on with it! - The day, the hour, the minute 176 00:09:31,530 --> 00:09:33,580 you last spoke with... 177 00:09:33,700 --> 00:09:36,490 ...Lestat de Lioncourt. 178 00:09:36,620 --> 00:09:38,010 Telegram. 179 00:09:39,270 --> 00:09:43,360 New Orleans, Louisiana, early February, 1940. 180 00:09:43,500 --> 00:09:45,630 Merci, Monsieur Roget. 181 00:09:45,720 --> 00:09:47,850 ...illuminated by light. 182 00:09:47,940 --> 00:09:51,250 In retrospect, the buffoon was in the audience. 183 00:09:51,240 --> 00:09:53,720 Like the light by which God... 184 00:09:55,070 --> 00:09:57,510 made the world before He made light. 185 00:09:57,510 --> 00:09:59,300 Scribbling in the margins... 186 00:09:59,380 --> 00:10:01,950 oblivious to the conspiracy uniting around him. 187 00:10:02,040 --> 00:10:04,910 Ticking, ticking, ticking. 188 00:10:05,000 --> 00:10:11,960 The precision of a clock, in a room as vast as the universe. 189 00:10:19,530 --> 00:10:20,970 - Bravo! - Bravo! 190 00:10:20,970 --> 00:10:22,710 Bravo! 191 00:10:22,800 --> 00:10:24,110 Bravo! 192 00:10:24,710 --> 00:10:26,150 - Really? - Yes. 193 00:10:26,150 --> 00:10:27,540 You were an ancient vampire, 194 00:10:27,540 --> 00:10:29,110 you could read any mind you want. 195 00:10:29,280 --> 00:10:30,460 I was in love. 196 00:10:31,460 --> 00:10:32,640 You buy that? 197 00:10:32,630 --> 00:10:35,630 I buy he'd been in power a long time. 198 00:10:36,850 --> 00:10:39,330 - You can get lazy. - It was love. 199 00:10:40,470 --> 00:10:41,600 Okay. 200 00:10:42,420 --> 00:10:43,380 And love. 201 00:10:43,900 --> 00:10:45,990 He was loving in those days, sure. 202 00:10:46,910 --> 00:10:48,220 Love. 203 00:10:48,870 --> 00:10:53,090 Rashid. Did you and Mr. Molloy talk to anyone during dinner? 204 00:10:53,170 --> 00:10:54,820 Just the chef when ordering, sir. 205 00:10:54,920 --> 00:10:56,790 Were you with Mr. Molloy the entire dinner? 206 00:10:56,790 --> 00:10:59,100 He used the restroom for approximately five minutes. 207 00:10:59,090 --> 00:11:01,220 Had a piece of halibut that still wanted to swim. 208 00:11:01,230 --> 00:11:03,020 You were not to leave Mr. Molloy alone. 209 00:11:03,100 --> 00:11:06,230 He didn't. Stood by the hand dryer like a creep. 210 00:11:06,230 --> 00:11:08,540 Why do you ask? 211 00:11:09,100 --> 00:11:10,230 Love? 212 00:11:16,720 --> 00:11:18,110 Mmm. 213 00:11:18,680 --> 00:11:22,510 "Diaries are friends of last resort. 214 00:11:22,590 --> 00:11:25,940 I have found one not made of paper and glue. 215 00:11:26,030 --> 00:11:28,160 Fuck these vampires." 216 00:11:30,170 --> 00:11:31,780 That's her last entry. 217 00:11:31,780 --> 00:11:34,480 Unless you're sitting on more of those ripped out pages. 218 00:11:35,960 --> 00:11:37,700 You have everything we have. 219 00:11:38,220 --> 00:11:40,400 Unless you're sitting on something 220 00:11:40,530 --> 00:11:42,530 behind your encrypted laptop. 221 00:11:42,610 --> 00:11:45,830 Madeleine, Claudia's immortal beloved. 222 00:11:46,580 --> 00:11:48,020 Not yet immortal. 223 00:11:48,100 --> 00:11:50,540 Note to self, everything related to Claudia 224 00:11:50,670 --> 00:11:53,150 from this point forward is without written corroboration. 225 00:11:54,100 --> 00:11:56,230 Just our memories of her. 226 00:11:58,200 --> 00:12:00,070 However porous they come. 227 00:12:03,810 --> 00:12:05,860 Little more vermouth next time, Rashid. 228 00:12:05,860 --> 00:12:07,990 - I can make another. - No, it's good. 229 00:12:08,550 --> 00:12:10,420 Just his were better. 230 00:13:22,760 --> 00:13:24,200 Lรขches-moi! 231 00:14:13,940 --> 00:14:14,940 Uhh! 232 00:15:53,430 --> 00:15:54,870 You gonna run? 233 00:15:57,300 --> 00:15:58,480 Don't. 234 00:16:00,520 --> 00:16:02,090 Don't run, cos... 235 00:16:03,530 --> 00:16:06,880 a lot of noise just happened, middle of Paris. 236 00:16:06,970 --> 00:16:09,840 I gotta clean up. I can do it fast. 237 00:16:09,930 --> 00:16:11,850 I can do it right but... 238 00:16:13,100 --> 00:16:15,100 if I don't clean up, 239 00:16:15,930 --> 00:16:17,760 you could be in some trouble. 240 00:16:33,430 --> 00:16:35,080 That's good. 241 00:16:36,390 --> 00:16:37,960 Sit down. 242 00:16:44,480 --> 00:16:46,090 I'm gonna clean up. 243 00:16:48,010 --> 00:16:50,620 And then we can talk. 244 00:16:53,400 --> 00:16:54,790 Vampire. 245 00:17:09,120 --> 00:17:11,210 Where is the light switch? 246 00:17:27,610 --> 00:17:29,700 Eh? You seen Armand? 247 00:17:30,050 --> 00:17:32,400 - In his office. - Thank you. 248 00:17:35,750 --> 00:17:38,580 Hey. 249 00:17:40,670 --> 00:17:42,630 Top of the morning. 250 00:17:45,240 --> 00:17:47,160 I got that Wols. 251 00:17:47,980 --> 00:17:52,160 Different brushes, hands, stains, rubbing, scratching. 252 00:17:52,160 --> 00:17:55,340 Gestures of anxiety but then the blues. 253 00:17:55,470 --> 00:17:58,210 Like little cigar ends. 254 00:17:58,290 --> 00:18:01,290 Like portals to the sky beyond. 255 00:18:01,430 --> 00:18:03,650 - Like he got sick on the canvas? - Watch. 256 00:18:03,730 --> 00:18:05,860 I'll sell it for five times the price in a year. 257 00:18:06,740 --> 00:18:08,700 Thirty times if he keeps drinking and dies. 258 00:18:08,700 --> 00:18:10,790 - And what then? - Re-invest. 259 00:18:10,870 --> 00:18:12,830 More Wols? 260 00:18:12,920 --> 00:18:16,400 More Wols. More Mathieu, Soulages. 261 00:18:16,400 --> 00:18:19,710 Real estate. Dividend stocks with compound interest. 262 00:18:20,360 --> 00:18:22,140 Maybe a plane. 263 00:18:22,230 --> 00:18:24,190 And who is going to fly your plane? 264 00:18:24,190 --> 00:18:25,800 I'll fly it. 265 00:18:25,890 --> 00:18:27,670 The first vampire capitalist. 266 00:18:27,760 --> 00:18:30,200 - The first vampire pilot. - Why not? 267 00:18:31,020 --> 00:18:32,810 Take your clothes off. 268 00:18:33,680 --> 00:18:35,860 I am going through Sam's new pages. 269 00:18:35,940 --> 00:18:37,590 Clothes off, face down in the coffin. 270 00:18:37,680 --> 00:18:39,380 You can read 'em to me while I fuck you. 271 00:18:47,430 --> 00:18:49,780 Uh! Uhh! 272 00:18:49,780 --> 00:18:53,000 โ™ช Happiness for everyone โ™ช 273 00:18:53,130 --> 00:18:56,480 โ™ช So let's go sunning โ™ช 274 00:19:08,930 --> 00:19:13,110 It probably reads shallow now but not... not insightful. 275 00:19:13,200 --> 00:19:15,030 Human death in all its variety. 276 00:19:17,160 --> 00:19:19,950 - What's blood taste like? - You've bit your lip before. 277 00:19:20,030 --> 00:19:21,340 No, um... 278 00:19:22,550 --> 00:19:24,380 What's it like to drink blood? 279 00:19:25,640 --> 00:19:28,860 Is it like drinking life itself? 280 00:19:29,470 --> 00:19:30,600 Warm. 281 00:19:31,040 --> 00:19:32,560 Thick. It's... 282 00:19:32,950 --> 00:19:35,910 It's not answers to life's mystery. It's food. 283 00:19:36,000 --> 00:19:37,050 I need it. 284 00:19:39,220 --> 00:19:40,220 And me? 285 00:19:40,830 --> 00:19:41,880 Right now? 286 00:19:45,790 --> 00:19:48,400 I can't lie. I watch it slide along your veins. 287 00:19:57,630 --> 00:19:58,630 Take a sip! 288 00:20:01,550 --> 00:20:03,250 - No. - Pourquoi non? 289 00:20:03,250 --> 00:20:04,560 - No. - Pourquoi... 290 00:20:04,680 --> 00:20:06,770 Cos once she starts, you can't stop her. 291 00:20:08,340 --> 00:20:10,730 This the dressmaker you were supposed to run out of town? 292 00:20:12,780 --> 00:20:15,040 Um, yes. I'm the forbidden friend. 293 00:20:15,040 --> 00:20:16,650 Madeleine this is Louis. Louis... 294 00:20:16,780 --> 00:20:19,440 She's reading one of your diaries in my coffin. 295 00:20:19,440 --> 00:20:22,010 - I won't tattle. - She says another word, 296 00:20:22,000 --> 00:20:23,390 I break her arms and throw her out the window. 297 00:20:23,530 --> 00:20:26,930 Pull up a chair. Let's start again. 298 00:20:27,570 --> 00:20:29,960 I'd like a couple of months... 299 00:20:30,050 --> 00:20:31,620 - Louis. - ...when you don't tear things down... 300 00:20:31,620 --> 00:20:33,410 - This is Madeleine. - ...or fuck things up. 301 00:20:33,490 --> 00:20:35,270 She sold me that lavender dress I wore out a while back. 302 00:20:35,360 --> 00:20:37,670 She's... She's funny, she's blunt 303 00:20:37,670 --> 00:20:40,190 and it's a long story but I killed in front of her. 304 00:20:41,200 --> 00:20:43,720 - Of course you did. - And she sat in the corner and watched 305 00:20:43,810 --> 00:20:45,900 while I bundled up bodies. Didn't cry, 306 00:20:45,980 --> 00:20:49,250 didn't get flustered and since then we've been talking. 307 00:20:50,550 --> 00:20:51,810 Is it romantic? 308 00:20:51,950 --> 00:20:52,990 - No. - No. 309 00:20:53,080 --> 00:20:54,340 Not yet. 310 00:21:00,000 --> 00:21:01,610 You were Lestat's, now you're Armand's. 311 00:21:01,700 --> 00:21:03,440 Or Armand is mine. 312 00:21:05,870 --> 00:21:08,260 I've been a third all my life. 313 00:21:08,440 --> 00:21:11,620 Not saying that to fight, just saying that it's true. 314 00:21:12,490 --> 00:21:15,100 I feel like I get to pick 315 00:21:15,450 --> 00:21:17,840 one thing for myself, 316 00:21:18,540 --> 00:21:19,540 and it's her. 317 00:21:20,540 --> 00:21:22,980 A weird white lady I met by happenstance. 318 00:21:43,130 --> 00:21:44,700 You want a companion? 319 00:21:47,090 --> 00:21:48,440 Uh-uh. 320 00:21:49,870 --> 00:21:51,350 She does. 321 00:21:52,570 --> 00:21:53,830 Yes? 322 00:22:00,750 --> 00:22:04,320 Last time I tried, those young boys back in... 323 00:22:05,060 --> 00:22:06,890 They all died, Louis. 324 00:22:06,980 --> 00:22:08,420 I'm too small. 325 00:22:09,890 --> 00:22:11,890 I never made one before. I'm not sure if I can... 326 00:22:11,900 --> 00:22:13,770 No. Not you. 327 00:22:13,770 --> 00:22:17,160 Not... Not Lestat's blood. I wouldn't want that for anyone. 328 00:22:17,250 --> 00:22:19,990 - It was good enough for us. - Not good enough for her. 329 00:22:21,080 --> 00:22:23,520 She swore an oath, trampled on the laws 330 00:22:23,600 --> 00:22:25,470 and I am to reward her for it? 331 00:22:25,470 --> 00:22:27,820 To every vampire a dressmaker? 332 00:22:27,910 --> 00:22:30,000 They'll bitch at the moon, mock you in their coffins, 333 00:22:30,000 --> 00:22:32,610 but she'll never fit in. They won't miss her. 334 00:22:33,050 --> 00:22:35,050 You think you're happy with me now? 335 00:22:35,050 --> 00:22:38,790 Can you imagine me without the burden of her? 336 00:22:41,710 --> 00:22:46,370 Paris is yours, Maitre. I ask for this respectfully. 337 00:22:49,410 --> 00:22:51,590 Respect comes without a shield. 338 00:22:51,890 --> 00:22:54,500 You're a manipulator, Claudia de Lioncourt! 339 00:22:54,500 --> 00:22:55,550 No. 340 00:23:07,390 --> 00:23:10,220 Close your minds, both of you. 341 00:23:10,870 --> 00:23:13,000 I'll know it if you haven't. 342 00:23:31,410 --> 00:23:33,850 They always think they're different. 343 00:23:34,460 --> 00:23:37,120 Stronger, superior. 344 00:24:16,800 --> 00:24:19,630 Without the burden of me? 345 00:24:19,630 --> 00:24:21,280 I said it to get him through the door. 346 00:24:21,290 --> 00:24:22,680 Hmm. 347 00:24:27,470 --> 00:24:28,730 Did you mean it? 348 00:24:29,120 --> 00:24:32,170 Does it matter? I got the result. 349 00:24:34,170 --> 00:24:36,830 Getting results, Louie du Lac. 350 00:24:38,830 --> 00:24:41,140 Is that what you found when you went looking for yourself? 351 00:24:41,130 --> 00:24:43,350 Shortcut to the end of things? 352 00:24:44,700 --> 00:24:46,490 That's your nerves talking now. 353 00:25:30,140 --> 00:25:32,060 There's been a war. 354 00:25:34,010 --> 00:25:37,970 Claudia, he thinks there is something left of my era! 355 00:25:40,150 --> 00:25:41,890 He's going to say yes. 356 00:25:44,020 --> 00:25:46,240 You're stronger. I can feel it. 357 00:25:46,810 --> 00:25:48,120 I am. 358 00:25:48,240 --> 00:25:49,720 Harder too. 359 00:25:51,330 --> 00:25:54,420 But you gotta give up something to get something. 360 00:25:58,080 --> 00:25:59,820 He's going to say yes. 361 00:27:00,660 --> 00:27:02,310 And I have again. 362 00:27:03,320 --> 00:27:04,320 Hmm. 363 00:27:49,540 --> 00:27:52,590 - He said no. - I said I would not do it. 364 00:27:52,670 --> 00:27:54,190 Maitre in the bedroom. 365 00:27:54,280 --> 00:27:57,020 Maitre only when it's hot or convenient. 366 00:27:57,110 --> 00:27:58,590 - That's how I took it. - I had reasoning. 367 00:27:58,590 --> 00:27:59,720 What was it? 368 00:28:02,290 --> 00:28:03,810 He had never made one. 369 00:28:05,290 --> 00:28:07,250 - What? - I have never made a vampire. 370 00:28:07,250 --> 00:28:09,690 You are a 500-year-old vampire. 371 00:28:09,780 --> 00:28:13,520 You led the Parisian coven for two centuries. 372 00:28:13,600 --> 00:28:16,170 - And he hadn't told me. - I did once. He didn't hear it. 373 00:28:16,260 --> 00:28:18,390 He didn't, no. 374 00:28:19,350 --> 00:28:22,220 The idea repulsed me, repulses me. 375 00:28:22,310 --> 00:28:25,180 Well, at least we can agree it was a disingenuous act. 376 00:28:25,310 --> 00:28:27,270 - I went there open-minded. - You walked into Madeleine's... 377 00:28:27,360 --> 00:28:29,320 - It was an outrageous request. - ...with your mind made up! 378 00:28:29,970 --> 00:28:31,320 Louis's opinion. 379 00:28:31,800 --> 00:28:33,720 Claudia's opinion. 380 00:28:33,840 --> 00:28:36,890 Uh, let's see, let's see, um... 381 00:28:39,070 --> 00:28:41,510 "Fuck these vampires." 382 00:28:46,030 --> 00:28:49,210 [Santiagrned from draining men, 383 00:28:49,210 --> 00:28:51,260 reading their thoughts. 384 00:28:51,340 --> 00:28:54,870 Not from books. I never went to school long enough as a mortal. 385 00:28:54,990 --> 00:28:58,080 You do not know your vampire nature. 386 00:28:58,170 --> 00:29:00,870 When our maker Guido gets here, he'll tell you the same! 387 00:29:00,960 --> 00:29:02,750 And what if Guido never shows? 388 00:29:02,870 --> 00:29:04,740 Santiago, why is your back to the audience? 389 00:29:05,270 --> 00:29:06,790 I've got an impulse. 390 00:29:07,700 --> 00:29:09,140 It doesn't work, turn around. 391 00:29:09,880 --> 00:29:12,490 But if we stage it in the round... 392 00:29:12,930 --> 00:29:14,280 And where shall we put the audience? 393 00:29:14,270 --> 00:29:16,230 Behind the fucking projection screen? 394 00:29:16,230 --> 00:29:18,280 Ooh! What's up your arse tonight? 395 00:29:18,280 --> 00:29:21,410 Is your... ...companion 396 00:29:21,540 --> 00:29:24,280 stuck up there, chewing on your inner bits like a hamster? 397 00:29:27,640 --> 00:29:31,780 Claudia, can you respectfully find another object to buff? 398 00:29:35,430 --> 00:29:37,080 Always a yes, Maitre. 399 00:29:39,600 --> 00:29:41,390 Projections are our aesthetic. 400 00:29:41,480 --> 00:29:43,920 - Or a crutch. - I am the director, directing. 401 00:29:44,000 --> 00:29:46,260 - A play is a map for production. - Uh, no. 402 00:29:46,350 --> 00:29:49,270 Uh, a play is the script. 403 00:29:50,090 --> 00:29:52,790 And there are no mentions in this script of projections. 404 00:29:55,270 --> 00:29:56,840 That's your cue, Sam. 405 00:29:57,620 --> 00:30:00,280 Uh... It's a work in progress. 406 00:30:00,930 --> 00:30:03,150 Oh! Oh, I see. 407 00:30:04,280 --> 00:30:05,720 Pick it up, where we left off. 408 00:30:05,800 --> 00:30:09,110 Well, if it is a work in progress, 409 00:30:09,240 --> 00:30:13,810 can I ask when the fuck is Guido arriving on the stage, please? 410 00:30:13,900 --> 00:30:15,600 He doesn't, he can't. 411 00:30:15,680 --> 00:30:17,770 - He mustn't. - Where we left off, Santiago. 412 00:30:17,860 --> 00:30:20,170 Guido is hope. There can be no hope. 413 00:30:20,300 --> 00:30:23,390 You want to write poetry, write poems. This is a stage. 414 00:30:23,390 --> 00:30:26,790 - We perform plays on a stage. - Is this you honoring the playwright? 415 00:30:26,870 --> 00:30:29,440 Not prose, poems or fucking maps! 416 00:30:29,520 --> 00:30:32,000 And plays require events, Sam! 417 00:30:32,090 --> 00:30:34,880 And there are no events in your shitty little play! 418 00:30:34,960 --> 00:30:36,920 And Quang and I are bloody dangling up here! 419 00:30:37,010 --> 00:30:39,060 That can be remedied! 420 00:30:39,050 --> 00:30:40,270 Gustave! 421 00:30:41,320 --> 00:30:44,110 We do horror shows so we can eat people! 422 00:30:44,100 --> 00:30:45,580 You're fangless! 423 00:30:46,500 --> 00:30:48,590 I love your work, Sam. 424 00:30:48,590 --> 00:30:49,770 Apologies. 425 00:30:49,760 --> 00:30:51,630 Well played, Maitre. 426 00:30:51,760 --> 00:30:53,330 - You summoned me? - There's a script on stage. 427 00:30:53,330 --> 00:30:55,330 It's yours for the moment. 428 00:30:55,330 --> 00:30:57,380 In the round? Humans on stage? 429 00:30:57,460 --> 00:31:00,120 Ignore him. He'll be back. 430 00:31:04,040 --> 00:31:06,740 The Berlin Blockade ended in May. 431 00:31:06,730 --> 00:31:09,390 The Geneva Convention was agreed in August. 432 00:31:09,480 --> 00:31:12,000 Some of the front pages from that year. 433 00:31:12,440 --> 00:31:16,620 But if you look in the filler, in the back pages. 434 00:31:16,700 --> 00:31:19,180 Strange crimes reported. 435 00:31:21,010 --> 00:31:22,750 A telescopic lens stolen 436 00:31:22,750 --> 00:31:24,450 from the Observatory at Meudon. 437 00:31:27,020 --> 00:31:29,500 A film company shooting the crime thriller 'Porte D'Orient' 438 00:31:29,500 --> 00:31:33,630 delayed when its inventory of color film stock is snatched. 439 00:31:33,630 --> 00:31:35,460 A gang of drunkards, 440 00:31:35,590 --> 00:31:38,070 hanging off of the side of the Eiffel Tower, 441 00:31:38,070 --> 00:31:40,720 all facing south by southwest, 442 00:31:40,720 --> 00:31:43,250 all muttering in unison, 443 00:31:43,250 --> 00:31:46,080 gone by the time police arrive by elevator. 444 00:31:46,250 --> 00:31:48,690 Crimes all left unsolved. 445 00:31:49,210 --> 00:31:51,040 A thousand humans arrive in Paris 446 00:31:51,170 --> 00:31:53,300 each carrying a suitcase. What's one more vampire? 447 00:31:53,390 --> 00:31:55,780 Why are we still talking about this? This should be behind us. 448 00:31:55,780 --> 00:31:57,480 I'm not satisfied with your answer. 449 00:31:57,480 --> 00:32:00,960 Those we make ourselves will always despise us for it. 450 00:32:01,050 --> 00:32:04,270 Celeste and Estelle, they're inseparable. 451 00:32:04,360 --> 00:32:08,490 Merde'em, Basilic, Planche. That's a tight band. 452 00:32:08,580 --> 00:32:10,800 And he made you and Claudia. 453 00:32:13,190 --> 00:32:15,450 - You're going to do it? - Yes. 454 00:32:15,800 --> 00:32:17,630 - When? - Tonight. 455 00:32:19,110 --> 00:32:20,290 It's forbidden. 456 00:32:20,810 --> 00:32:22,550 Claudia does not want his blood. 457 00:32:23,940 --> 00:32:25,720 She doesn't have an alternative. 458 00:32:25,810 --> 00:32:28,640 It could fail. The woman could turn into one of those 459 00:32:28,640 --> 00:32:30,820 drooling revenants you saw back in... 460 00:32:31,560 --> 00:32:32,820 Mmm. 461 00:32:42,400 --> 00:32:45,400 You shouldn't do it. You shouldn't tell me. 462 00:32:45,400 --> 00:32:47,050 My mind, I... 463 00:32:47,530 --> 00:32:49,790 I... I can't keep it closed anymore. 464 00:32:49,790 --> 00:32:51,400 I want you to come. 465 00:32:51,670 --> 00:32:53,540 I want you to witness. 466 00:32:54,930 --> 00:32:56,150 Why? 467 00:32:57,190 --> 00:33:00,890 Cos... it could be beautiful. 468 00:33:02,200 --> 00:33:04,510 We can bring one in a good way. 469 00:33:08,810 --> 00:33:11,160 Are you asking or making me? 470 00:33:16,910 --> 00:33:17,960 Okay. 471 00:33:21,480 --> 00:33:23,180 - I'm sorry. - It's okay. 472 00:33:25,740 --> 00:33:26,920 It's okay. 473 00:33:27,830 --> 00:33:29,480 Make sure we're not bothered. 474 00:33:29,920 --> 00:33:30,830 Yeah? 475 00:33:57,210 --> 00:33:59,860 Oh, I like this song! 476 00:33:59,950 --> 00:34:02,480 "My Heart Is An Island Bird". 477 00:34:04,650 --> 00:34:06,740 I've never been to an island. 478 00:34:06,830 --> 00:34:08,440 Well, once. 479 00:34:09,220 --> 00:34:11,830 On a lake, surrounded by carp. 480 00:34:13,010 --> 00:34:15,320 I don't like carp, I don't like Chardonnay. 481 00:34:17,840 --> 00:34:19,490 This feels right for my life. 482 00:34:20,670 --> 00:34:22,020 Gonna go crazy if we don't start. 483 00:34:22,150 --> 00:34:24,330 Yeah, me too. 484 00:34:28,720 --> 00:34:31,510 Now then, if you get scared, 485 00:34:33,160 --> 00:34:35,030 you just look at that light... 486 00:34:36,420 --> 00:34:38,550 and listen to my voice. 487 00:34:38,550 --> 00:34:40,290 I won't let anything go wrong. 488 00:34:40,860 --> 00:34:42,950 Don't worry about the blood. 489 00:34:44,080 --> 00:34:45,950 It's the blood that made you. 490 00:35:13,500 --> 00:35:16,110 Madeleine welcomed my fangs. 491 00:35:16,510 --> 00:35:19,820 The lamb smiling up at the wolf 492 00:35:20,290 --> 00:35:24,640 with unsettling passivity. 493 00:35:27,430 --> 00:35:30,390 She watched the lamp while I fed on her. 494 00:35:32,960 --> 00:35:34,700 That's good. That's right. 495 00:35:35,000 --> 00:35:38,130 You're turning cold. That's good too. 496 00:35:38,310 --> 00:35:40,700 And Claudia guided her softly 497 00:35:40,700 --> 00:35:44,140 down the path, down the dark path. 498 00:35:44,880 --> 00:35:47,190 Just hold on to my voice. 499 00:35:58,980 --> 00:36:01,030 I want you to. 500 00:36:23,490 --> 00:36:26,710 Claudia drank with reverence. 501 00:36:28,490 --> 00:36:29,580 I drank with... 502 00:36:31,150 --> 00:36:32,240 obligation. 503 00:36:36,240 --> 00:36:38,850 Disjointed fragments of Madeleine's life 504 00:36:38,850 --> 00:36:40,240 filled my head, 505 00:36:41,020 --> 00:36:44,720 carried on the warm current of her blood. 506 00:36:47,510 --> 00:36:50,730 The pleasures of a sly coupling. 507 00:36:55,950 --> 00:36:58,210 The joys of a sunny afternoon. 508 00:37:01,000 --> 00:37:04,570 The anguish of an unexpected death. 509 00:37:13,450 --> 00:37:18,930 The rage and humiliation of a trial by mob. 510 00:37:29,940 --> 00:37:33,470 But amongst the pastiche of war and desire, 511 00:37:33,860 --> 00:37:35,990 beauty and damage... 512 00:37:36,080 --> 00:37:37,520 I saw Claudia... 513 00:37:39,610 --> 00:37:42,870 in an impossible afternoon light she could never survive in. 514 00:37:45,050 --> 00:37:48,100 Claudia as Madeleine perceived her. 515 00:37:49,880 --> 00:37:51,100 Resplendent. 516 00:37:52,710 --> 00:37:56,630 Rendered even more beautiful by her beholder. 517 00:37:58,410 --> 00:38:02,550 And I knew then, with all certainty, 518 00:38:02,540 --> 00:38:06,150 she would be a better companion to Claudia 519 00:38:06,150 --> 00:38:07,670 than I ever had. 520 00:38:09,810 --> 00:38:11,250 I tore my wrist... 521 00:38:12,380 --> 00:38:13,990 and fed her the gift. 522 00:38:42,540 --> 00:38:43,540 Did she take? 523 00:38:46,760 --> 00:38:48,020 Yeah. 524 00:38:48,800 --> 00:38:50,720 Yeah, she is. 525 00:38:51,110 --> 00:38:52,330 They're both... 526 00:38:53,160 --> 00:38:54,730 on their way. 527 00:38:55,860 --> 00:38:58,040 I told 'em to get out of town. 528 00:38:58,640 --> 00:39:00,380 They're out of town. 529 00:39:01,250 --> 00:39:02,690 And I know that... 530 00:39:04,170 --> 00:39:05,820 because I can feel her. 531 00:39:07,650 --> 00:39:09,040 Madeleine. 532 00:39:09,830 --> 00:39:11,750 This stranger. 533 00:39:13,480 --> 00:39:14,920 My fledgling. 534 00:39:17,880 --> 00:39:19,400 What happened here? 535 00:39:19,920 --> 00:39:21,840 Opened my wrist back up. 536 00:39:22,710 --> 00:39:25,100 Gagged myself, tried to throw the blood back up. 537 00:39:26,630 --> 00:39:29,590 I thought I'd feel like I was losing Claudia. 538 00:39:31,850 --> 00:39:33,680 I did not care. 539 00:39:35,680 --> 00:39:37,290 I finished the job. 540 00:39:39,030 --> 00:39:40,290 Claudia took my hand. 541 00:39:40,380 --> 00:39:42,560 We said something about being even. 542 00:39:44,730 --> 00:39:46,080 I did not care. 543 00:39:47,950 --> 00:39:49,130 You were right. 544 00:39:51,430 --> 00:39:52,520 Give it time. 545 00:39:54,170 --> 00:39:56,910 She is a difficult one but one worth having. 546 00:39:57,400 --> 00:39:58,180 Hmm. 547 00:40:00,440 --> 00:40:02,620 You'll find your way back to each other. 548 00:40:03,620 --> 00:40:04,880 What's in the suitcase? 549 00:40:05,710 --> 00:40:07,150 Some clothes. 550 00:40:07,970 --> 00:40:09,540 A few books. 551 00:40:09,620 --> 00:40:12,230 A cutting from a magnolia tree I've been growing. 552 00:40:18,760 --> 00:40:19,980 I could have fought. 553 00:40:22,460 --> 00:40:23,980 They might've killed me. 554 00:40:25,810 --> 00:40:27,900 Hunted the three of you down, 555 00:40:28,080 --> 00:40:29,730 caught you, burned you. 556 00:40:29,820 --> 00:40:32,430 I don't know if it will satisfy. 557 00:40:32,430 --> 00:40:34,910 There might be hostilities or the first 558 00:40:35,130 --> 00:40:37,180 bloodless vampire coup. 559 00:40:39,480 --> 00:40:41,480 You broke with the coven? 560 00:40:43,050 --> 00:40:44,700 They gave me a choice. 561 00:40:46,970 --> 00:40:48,360 I chose. 562 00:40:48,360 --> 00:40:49,880 That's what you said to me, right? 563 00:40:49,880 --> 00:40:52,620 Standing in my blood, stroking my hair. 564 00:40:53,800 --> 00:40:55,060 You know it is. 565 00:40:55,630 --> 00:40:57,070 That's my memory of it. 566 00:40:57,150 --> 00:40:58,720 But you were there too. 567 00:40:58,850 --> 00:41:00,640 Maybe there's something I missed? 568 00:41:00,760 --> 00:41:02,200 Or maybe there's something 569 00:41:02,200 --> 00:41:04,680 - you put in there later. - Stop it! 570 00:41:05,420 --> 00:41:06,680 Stop it. 571 00:41:07,510 --> 00:41:10,210 This is too important a moment in our story for these games. 572 00:41:11,030 --> 00:41:13,510 Oh, is there a game being played? 573 00:41:17,780 --> 00:41:21,960 You've remembered what you did to yourself in San Francisco. 574 00:41:22,870 --> 00:41:24,870 And you're angry that I erased it. 575 00:41:32,620 --> 00:41:33,930 I am. 576 00:41:34,010 --> 00:41:35,490 You've no right to be. 577 00:41:35,490 --> 00:41:37,190 You asked me to do it. 578 00:41:40,890 --> 00:41:42,810 - What? - He's full of shit. 579 00:41:42,890 --> 00:41:44,720 I've failed Louis once in my life. 580 00:41:44,720 --> 00:41:47,070 - It wasn't in San Francisco. - I'd never ask you to do that! 581 00:41:47,160 --> 00:41:49,290 The pages I tore out of Claudia's diaries, 582 00:41:49,380 --> 00:41:51,250 - we did most of those together. - Not all of them. 583 00:41:51,330 --> 00:41:53,590 And the ones I did on my own were to protect me 584 00:41:53,690 --> 00:41:55,430 from you, Mr. Molloy. 585 00:41:56,860 --> 00:41:58,690 Why did I owe you my shame? 586 00:42:00,740 --> 00:42:05,440 Why did I owe you my one act of cowardice? 587 00:42:07,310 --> 00:42:12,180 The series of abhorrent consequences that followed? 588 00:42:21,020 --> 00:42:24,370 I've spent the rest of my life trying to make up for it. 589 00:42:24,500 --> 00:42:26,550 I'll never make up for it. 590 00:42:28,110 --> 00:42:29,590 But he forgave me for it. 591 00:42:31,110 --> 00:42:32,590 I didn't forgive you. 592 00:42:34,940 --> 00:42:36,770 Drugs did far more damage to your mind 593 00:42:36,860 --> 00:42:38,430 than five nights in San Francisco. 594 00:42:38,560 --> 00:42:40,950 - It was six. - My point made. 595 00:42:41,990 --> 00:42:44,250 You've as sharp a mind as any human that walks. 596 00:42:49,700 --> 00:42:52,220 You want an apology. I'm sorry. 597 00:42:52,310 --> 00:42:54,700 He thought it was the right thing to do too. 598 00:42:55,010 --> 00:42:56,930 You were going to drain me, pal. 599 00:42:57,580 --> 00:42:59,540 Belated apology number two. 600 00:43:07,760 --> 00:43:11,070 I asked you to erase it? 601 00:43:11,850 --> 00:43:12,940 Yes. 602 00:43:15,550 --> 00:43:18,810 After you came out of a shower in our home in Sausalito. 603 00:43:20,510 --> 00:43:22,820 Three days after we abandoned him. 604 00:43:39,570 --> 00:43:43,880 Continuing on the record, Mr. Molloy, I was a coward. 605 00:43:49,370 --> 00:43:52,290 We've been burying our meals outside Saint Denis. 606 00:43:52,370 --> 00:43:54,370 Flowers are starting pop up out of the ground. 607 00:43:54,460 --> 00:43:57,860 Lavender, sweet iris, peony. 608 00:43:57,940 --> 00:44:01,250 Flowers growing from the dead. Cold things becoming warm. 609 00:44:02,120 --> 00:44:05,210 I saw a dead girl in your mind, while you were dying. 610 00:44:05,290 --> 00:44:07,860 Oui. Aimee, my sister. 611 00:44:08,820 --> 00:44:10,470 She the replacement? 612 00:44:11,650 --> 00:44:12,560 What? 613 00:44:12,560 --> 00:44:14,130 I saw the same thing that night. 614 00:44:14,220 --> 00:44:15,530 We already had it out. 615 00:44:15,520 --> 00:44:17,570 Aimee, we used to call her the family idiot. 616 00:44:18,350 --> 00:44:19,740 She would eat pinecones. 617 00:44:21,480 --> 00:44:25,050 And I didn't tell her about Aimee because I didn't want her thinking she was... 618 00:44:25,050 --> 00:44:27,050 - What was your word? - A replacement. 619 00:44:28,400 --> 00:44:31,840 So thank you for falling right back into Daddy Lou shoes. 620 00:44:31,840 --> 00:44:34,630 And thank you for never treating me like a child. 621 00:44:34,720 --> 00:44:36,850 Take some lessons, Louis. 622 00:44:36,980 --> 00:44:39,810 Are you thinking of coming back to Paris? 623 00:44:39,810 --> 00:44:43,030 Trash piles and men who smell like cheese? Non, merci. No. 624 00:44:43,640 --> 00:44:45,950 - We're going to wander. - Wander? 625 00:44:46,030 --> 00:44:49,030 - Mm-hm. - Wander? 626 00:44:49,160 --> 00:44:52,640 This one? She of the straight line to the next X on the map? 627 00:44:52,730 --> 00:44:55,080 This is the X, Louis. 628 00:44:57,480 --> 00:45:00,050 Alright. Okay, well... 629 00:45:00,790 --> 00:45:02,710 to finding the X. 630 00:45:03,960 --> 00:45:05,700 - Santรฉ! - Santรฉ! 631 00:45:09,490 --> 00:45:11,450 How do you like my coffin? 632 00:45:11,530 --> 00:45:16,100 I wake up at night and the Phams aren't trading insults, 633 00:45:16,190 --> 00:45:18,500 Estelle isn't smearing makeup all over herself 634 00:45:18,590 --> 00:45:20,900 - or humming off-key. - Singing off-key. 635 00:45:20,980 --> 00:45:24,110 No one is forcing me to listen to their gossips 636 00:45:24,200 --> 00:45:26,990 or solve their petty crises. 637 00:45:27,070 --> 00:45:28,810 It's bliss. 638 00:45:28,940 --> 00:45:31,640 Still, we didn't make it easy for you. 639 00:45:32,030 --> 00:45:33,290 I'm sorry for that. 640 00:45:36,430 --> 00:45:37,610 You alright there? 641 00:45:39,300 --> 00:45:40,740 I cannot read your mind. 642 00:45:42,300 --> 00:45:44,960 The architects of our, uh... 643 00:45:46,480 --> 00:45:48,310 I made you, that's just the way it is. 644 00:45:48,400 --> 00:45:50,660 Yes, but I feel you, Louis. 645 00:45:51,360 --> 00:45:53,670 I feel you too, Madeleine. 646 00:45:56,060 --> 00:45:58,320 I told Claudia I can feel you love her... 647 00:45:59,410 --> 00:46:01,410 and we should see him once more. 648 00:46:02,500 --> 00:46:04,330 I'm glad you did. 649 00:46:04,940 --> 00:46:06,420 I'm glad we did this. 650 00:46:07,900 --> 00:46:09,680 I can feel you too. 651 00:46:11,680 --> 00:46:12,900 Through him. 652 00:46:16,080 --> 00:46:18,300 - Yes, he loves you. - Okay. 653 00:46:18,380 --> 00:46:21,040 Okay, well, let's get the hell out of my soul! 654 00:46:21,040 --> 00:46:23,260 He gets enough affection. 655 00:46:23,350 --> 00:46:26,400 I don't need his head getting too big to get out the door. 656 00:46:26,390 --> 00:46:30,310 Taking a stretch. Order me another, love. 657 00:46:30,960 --> 00:46:32,660 There he goes. 658 00:46:32,660 --> 00:46:36,400 Mm-hm, there he goes! 659 00:46:36,490 --> 00:46:39,150 Will he get through the door with that big head? 660 00:46:43,580 --> 00:46:46,710 Why don't you want him to know how much you love him? 661 00:46:46,800 --> 00:46:48,850 That's a little personal. 662 00:46:48,850 --> 00:46:51,110 - He knows. - Uh-huh. 663 00:46:51,810 --> 00:46:53,200 He knows. 664 00:47:32,760 --> 00:47:34,240 They gave him a choice. 665 00:47:37,250 --> 00:47:38,600 He chose. 666 00:47:38,730 --> 00:47:39,770 Ladies and gentlemen! 667 00:47:39,770 --> 00:47:41,860 Madames et messieurs! 668 00:47:41,990 --> 00:47:43,820 Offal and offalesses! 669 00:47:43,820 --> 00:47:46,910 And all those who flourish outside the divide, welcome. 670 00:47:48,040 --> 00:47:52,130 For 150 years, we here at the Theatre Des Vampires 671 00:47:52,130 --> 00:47:55,920 have shown you "you". 672 00:47:56,000 --> 00:47:58,220 Your obscene predilections, 673 00:47:58,350 --> 00:48:00,530 your savage desires. 674 00:48:01,490 --> 00:48:06,670 But today, we're shunting human affairs aside. 675 00:48:06,670 --> 00:48:09,150 So if you want to kill your lover or fuck your mother, 676 00:48:09,280 --> 00:48:11,590 it'll have to wait. 677 00:48:12,850 --> 00:48:15,030 Because today... 678 00:48:15,110 --> 00:48:19,510 we're turning our lurid spotlight on ourselves! 679 00:48:20,460 --> 00:48:23,720 I stand before you in broad daylight 680 00:48:23,860 --> 00:48:26,120 at this first ever matinee 681 00:48:26,210 --> 00:48:28,170 at the Theatre Des Vampires 682 00:48:28,170 --> 00:48:32,350 to perform for your salacious gratification... 683 00:48:32,470 --> 00:48:34,300 Yes! 684 00:48:34,430 --> 00:48:35,820 ...us! 685 00:48:37,480 --> 00:48:40,920 Are you ready, you filthy animals? 686 00:48:41,010 --> 00:48:43,140 - Yes! - Yes? 687 00:48:43,140 --> 00:48:45,710 Yes? 688 00:48:47,620 --> 00:48:50,450 The jury may be seated! 689 00:49:00,200 --> 00:49:02,070 - Whoa! - Advocat! 690 00:49:02,160 --> 00:49:07,340 Read the crimes for which this iniquitous trio stand accused. 691 00:49:09,560 --> 00:49:13,870 ...the making of a vampire from a mortal child. 692 00:49:14,860 --> 00:49:17,210 Ten minutes to your entrance, Monsieur Lioncourt. 693 00:49:17,300 --> 00:49:21,170 ...of the vampires to the mortal, Madeleine Eparvier. 694 00:49:21,310 --> 00:49:22,960 Monsieur Lioncourt? 695 00:49:22,960 --> 00:49:25,480 - Finally, the most... - Thank you. 696 00:49:25,610 --> 00:49:29,610 ...the heretical desecration of Law Five... 697 00:49:29,620 --> 00:49:31,620 Ten minutes. 698 00:49:31,710 --> 00:49:33,970 The pre-meditated murders 699 00:49:34,060 --> 00:49:36,320 of the vampiress Antoinette Brown 700 00:49:36,410 --> 00:49:41,150 and the vampire Lestat de Lioncourt. 701 00:49:44,550 --> 00:49:47,550 Louis: We were on trial for murder... 702 00:49:47,680 --> 00:49:49,420 and all I could think was... 703 00:49:51,250 --> 00:49:52,820 ...he's coming. 704 00:49:52,950 --> 00:49:55,780 Santiago: Lestat de Lioncourt 705 00:49:55,910 --> 00:49:57,740 the victim. 706 00:49:57,860 --> 00:50:00,820 It's justice for the attempted murder of my being. 707 00:50:00,950 --> 00:50:01,860 ...guilty... 708 00:50:03,300 --> 00:50:04,820 Aah! 709 00:50:04,960 --> 00:50:07,010 ...or not guilty? 710 00:50:20,450 --> 00:50:21,230 Mmm. 711 00:50:21,240 --> 00:50:22,330 Who funds you guys? 712 00:50:22,540 --> 00:50:24,060 Do you work with nation states? 713 00:50:24,200 --> 00:50:27,460 I think the stakes for Molloy in Episode 6 714 00:50:27,850 --> 00:50:29,770 really begin to ramp up. 715 00:50:29,900 --> 00:50:33,430 I mean, it doesn't help that the Talamasca is telling him 716 00:50:33,600 --> 00:50:35,650 that things are getting intense. 717 00:50:35,770 --> 00:50:36,950 Can you protect me? 718 00:50:37,030 --> 00:50:39,340 Oh! From being killed? 719 00:50:39,340 --> 00:50:43,210 No. We're particularly poor at keeping our assets alive. 720 00:50:43,210 --> 00:50:46,210 But also, he's really making headway. 721 00:50:46,220 --> 00:50:48,530 And he's an experienced enough journalist to know 722 00:50:48,700 --> 00:50:51,700 that with powerful people, they're liable to lash out. 723 00:50:51,700 --> 00:50:53,570 So I think, yeah, there's real fear. 724 00:50:53,570 --> 00:50:54,660 And you can see it in Eric's performance 725 00:50:54,660 --> 00:50:57,050 that he's still cracking wise, 726 00:50:57,050 --> 00:50:59,400 but it may not be quite as convincing. 727 00:50:59,580 --> 00:51:01,190 I wanna get out alive. 728 00:51:01,360 --> 00:51:03,840 You fear Armand. 729 00:51:04,450 --> 00:51:05,890 You should fear the other one. 730 00:51:06,150 --> 00:51:07,720 Imagine a tightrope walker. 731 00:51:07,800 --> 00:51:11,070 He knows that he knows how to walk a tightrope. 732 00:51:11,200 --> 00:51:14,070 But every once in a while, he glances down, 733 00:51:14,200 --> 00:51:17,330 and a little shiver goes through his stomach, 734 00:51:17,470 --> 00:51:19,260 that cold chill. 735 00:51:19,600 --> 00:51:21,080 Rashid. 736 00:51:21,340 --> 00:51:24,040 Did you and Mr. Molloy talk to anyone during dinner? 737 00:51:24,470 --> 00:51:26,820 As soon as he gets an inkling 738 00:51:26,820 --> 00:51:30,040 that they know, he's already working on 739 00:51:30,220 --> 00:51:33,220 how to manipulate it and spin a new web. 740 00:51:33,390 --> 00:51:37,050 Why do you ask... love? 741 00:51:37,050 --> 00:51:39,530 Louis' known for a long time that there's something wrong. 742 00:51:39,660 --> 00:51:41,710 There's a lie being told, 743 00:51:41,840 --> 00:51:44,020 and that penthouse in Dubai is a bit of a prison. 744 00:51:44,140 --> 00:51:47,140 and I think Louis and Daniel throughout the years 745 00:51:47,320 --> 00:51:50,190 have been like sort of kept things for Armand. 746 00:51:58,070 --> 00:52:00,290 Mark: Claudia revealing that she's a vampire 747 00:52:00,420 --> 00:52:02,120 shows how comfortable she is 748 00:52:02,290 --> 00:52:04,380 revealing that to another person. 749 00:52:04,510 --> 00:52:05,950 Don't run. 750 00:52:05,950 --> 00:52:07,520 Delainey: I think it's really beautiful 751 00:52:07,520 --> 00:52:09,440 that she gives Madeleine the choice 752 00:52:09,430 --> 00:52:12,220 on how to react to her being a vampire. 753 00:52:13,610 --> 00:52:14,960 I'm gonna clean up. 754 00:52:15,480 --> 00:52:18,090 They have such amazing chemistry. 755 00:52:18,220 --> 00:52:20,400 I was just drawn to what they were doing. 756 00:52:20,530 --> 00:52:21,660 Is it romantic? 757 00:52:21,830 --> 00:52:23,010 No. No. 758 00:52:23,010 --> 00:52:24,010 Not yet. 759 00:52:24,010 --> 00:52:26,060 She likes her so much and sees 760 00:52:26,060 --> 00:52:28,020 that there's something in her that she's actually like, 761 00:52:28,100 --> 00:52:31,190 "Here's me in all my entirety. 762 00:52:31,580 --> 00:52:33,710 What are you going to do now? You have a choice to make." 763 00:52:33,890 --> 00:52:39,640 I feel like I get to pick one thing for myself. 764 00:52:39,940 --> 00:52:41,160 And it's her. 765 00:52:41,250 --> 00:52:43,820 Louis turns Madeleine without doubt 766 00:52:43,810 --> 00:52:46,030 because he loves Claudia. 767 00:52:46,030 --> 00:52:47,810 And that's what he wants to do for her. 768 00:52:47,820 --> 00:52:49,650 Louis: You think you're happy with me now? 769 00:52:50,080 --> 00:52:53,820 Can you imagine me without the burden of her? 770 00:52:55,560 --> 00:52:57,610 Claudia's very good at reading people. 771 00:52:58,040 --> 00:53:00,560 She knows that she can convince Louis. 772 00:53:00,700 --> 00:53:01,610 You're going to do it? 773 00:53:01,790 --> 00:53:03,100 Yes. 774 00:53:03,270 --> 00:53:05,050 When? Tonight. 775 00:53:05,140 --> 00:53:06,490 The reason that Louis does it is 776 00:53:06,620 --> 00:53:08,620 because they're reaching that stage 777 00:53:09,010 --> 00:53:12,360 where they're growing apart now, and it's like, oh, okay, so 778 00:53:12,360 --> 00:53:13,930 once we do this, we're done. 779 00:53:14,890 --> 00:53:17,460 Jacob: Turning Madeleine was a really beautiful moment 780 00:53:17,460 --> 00:53:19,030 for Madeleine and Claudia, and I was just thinking, like, 781 00:53:19,020 --> 00:53:20,670 I just don't want to get in the way. 782 00:53:20,680 --> 00:53:22,030 I'm gonna go crazy if we don't start. 783 00:53:22,110 --> 00:53:23,020 Yeah, me, too. 784 00:53:23,110 --> 00:53:24,500 And I couldn't anyway. 785 00:53:24,510 --> 00:53:26,340 What they're doing is so magnetic. 786 00:53:26,460 --> 00:53:29,250 If you get scared, you just look at that light. 787 00:53:29,470 --> 00:53:32,080 Working with Kat, who was our intimacy coordinator, 788 00:53:32,210 --> 00:53:34,820 we worked on, like, levels of distance 789 00:53:35,170 --> 00:53:36,610 between like mouth to neck. 790 00:53:38,740 --> 00:53:42,480 When we see Louis take a bite of Madeleine, 791 00:53:42,610 --> 00:53:45,480 it's like Claudia's hunger takes over, as well, 792 00:53:45,610 --> 00:53:47,740 and she gets involved. 793 00:53:48,360 --> 00:53:51,060 Jacob: I love that scene. I love that relationship. 794 00:53:51,050 --> 00:53:52,530 Those two characters deserve more 795 00:53:52,710 --> 00:53:54,890 than any of the characters in the show 796 00:53:55,010 --> 00:53:58,540 to just be able to live, like, an eternal life, 797 00:53:58,670 --> 00:54:00,110 companionship together. 798 00:54:04,020 --> 00:54:05,370 Madeleine: Flowers growing from the dead, 799 00:54:05,370 --> 00:54:06,980 cold things becoming warm. 800 00:54:06,980 --> 00:54:09,900 The scene in the cafe where they, like, meet up... 801 00:54:10,030 --> 00:54:11,160 To finding the X. 802 00:54:11,340 --> 00:54:12,820 ...seems like a romantic comedy 803 00:54:12,990 --> 00:54:14,820 or like a family Thanksgiving. 804 00:54:14,950 --> 00:54:16,600 Everyone's getting back together, and it's awkward, 805 00:54:16,600 --> 00:54:18,650 and you feel the tensions. 806 00:54:18,650 --> 00:54:19,610 You alright, dear? 807 00:54:19,600 --> 00:54:21,380 The sets were beautiful. 808 00:54:21,520 --> 00:54:25,220 They built a cafe, with a band and beautiful lights. 809 00:54:25,440 --> 00:54:28,660 For the Mishka Bar, named after my eldest dog, 810 00:54:28,830 --> 00:54:32,270 we wanted this almost to feel like a fever dream, 811 00:54:32,400 --> 00:54:35,100 but really playing with light and space 812 00:54:35,100 --> 00:54:37,580 in a way that connects kind of deeply 813 00:54:37,580 --> 00:54:39,190 with what's happening with the scene. 814 00:54:39,410 --> 00:54:41,190 And we got to do a bit of improvising 815 00:54:41,190 --> 00:54:42,320 in that scene, as well. 816 00:54:42,320 --> 00:54:44,500 I got to shout things at Armand. 817 00:54:45,150 --> 00:54:46,370 Will he get through the door 818 00:54:46,540 --> 00:54:47,500 with that big head?! 819 00:54:48,940 --> 00:54:50,680 Delainey: Filming it was so bittersweet, 820 00:54:50,680 --> 00:54:52,810 because we were having such a lovely dinner, 821 00:54:52,940 --> 00:54:54,900 and then it all goes-- 822 00:55:00,730 --> 00:55:03,560 Gustav was the vampire that kidnaps Claudia. 823 00:55:03,650 --> 00:55:07,220 And you can hear Louis screaming for Claudia. 824 00:55:07,300 --> 00:55:10,780 Louis' just, like, missile focused on Claudia. 825 00:55:10,960 --> 00:55:14,310 He's like, how do I get her out of this situation? 826 00:55:14,440 --> 00:55:16,660 I have to give massive props 827 00:55:16,660 --> 00:55:19,620 to the background actors on our show 828 00:55:19,790 --> 00:55:24,230 who would just like, be completely still in place 829 00:55:24,230 --> 00:55:27,060 and just do it again and again and again and again and again. 830 00:55:30,240 --> 00:55:32,240 I think pissed doesn't really cover how Louis feels 831 00:55:32,240 --> 00:55:33,420 when they're kidnapped. 832 00:55:33,590 --> 00:55:36,160 The jury may be seated. 833 00:55:36,640 --> 00:55:39,210 Man: 10 minutes to your entrance, Monsieur Lioncourt. 834 00:55:39,600 --> 00:55:41,210 Lestat returns for the trial. 835 00:55:41,210 --> 00:55:42,780 Thank you. 836 00:55:42,770 --> 00:55:46,640 He's back in all his kind of hectic, complicated glory. 837 00:55:46,780 --> 00:55:48,700 What is he going to do? 838 00:55:48,820 --> 00:55:53,130 Emcee: And the vampire Lestat de Lioncourt. 60851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.