All language subtitles for Immaculate.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:04,572 [dramatic music] 2 00:00:04,672 --> 00:00:11,613 ♪ ♪ 3 00:00:30,665 --> 00:00:33,601 - [speaking Italian] 4 00:00:57,124 --> 00:00:59,159 Amen. 5 00:01:10,270 --> 00:01:13,407 [door creaking] 6 00:02:24,177 --> 00:02:27,314 [metal clattering softly] 7 00:02:36,924 --> 00:02:37,925 [metal grinds loudly] 8 00:02:43,163 --> 00:02:44,498 [metal clanks] 9 00:02:44,599 --> 00:02:47,568 [whimpering] 10 00:02:51,271 --> 00:02:54,142 [dramatic music] 11 00:02:54,241 --> 00:03:01,348 ♪ ♪ 12 00:03:15,863 --> 00:03:17,899 No, no. 13 00:03:25,238 --> 00:03:26,974 No, no! 14 00:03:27,075 --> 00:03:30,377 [crying] 15 00:03:33,047 --> 00:03:35,550 No, no, no! 16 00:03:35,650 --> 00:03:39,319 [screaming] 17 00:03:39,419 --> 00:03:40,253 [bone cracking] 18 00:03:40,353 --> 00:03:43,524 [screaming] 19 00:03:48,228 --> 00:03:51,364 [dirt crunching] 20 00:04:03,778 --> 00:04:05,113 No! 21 00:04:05,213 --> 00:04:08,348 [whimpering] 22 00:04:09,917 --> 00:04:12,754 [banging] 23 00:04:12,854 --> 00:04:15,790 [crying] 24 00:04:18,726 --> 00:04:19,961 [sobs] 25 00:04:20,061 --> 00:04:21,495 Aiuto! 26 00:04:22,663 --> 00:04:24,464 Aiuto! 27 00:04:26,000 --> 00:04:28,703 No, no, no! 28 00:04:28,803 --> 00:04:30,605 Aiuto! 29 00:04:30,705 --> 00:04:33,908 [coughing] 30 00:04:34,008 --> 00:04:36,978 [wheezing] 31 00:04:38,880 --> 00:04:41,816 [crying] 32 00:04:53,995 --> 00:04:55,563 No! 33 00:04:55,663 --> 00:04:58,633 [sobbing] 34 00:05:02,203 --> 00:05:04,471 Aiuto! 35 00:05:06,007 --> 00:05:08,910 [screaming] 36 00:05:09,010 --> 00:05:15,950 ♪ ♪ 37 00:05:36,436 --> 00:05:39,273 - I'm sorry, but how much longer will this take? 38 00:05:39,372 --> 00:05:40,975 I've got to take my vows tonight, 39 00:05:41,075 --> 00:05:43,410 and I really can't be late. 40 00:05:43,511 --> 00:05:45,246 [door clicks] Do you speak English? 41 00:05:45,345 --> 00:05:47,615 - Sorry for the wait. 42 00:05:47,715 --> 00:05:49,851 It's extra work now when someone arrives 43 00:05:49,951 --> 00:05:52,286 without a return ticket. 44 00:05:52,385 --> 00:05:55,022 Parli italiano? 45 00:05:55,122 --> 00:05:57,058 I ask if you're learning Italian. 46 00:05:57,158 --> 00:06:00,862 - Oh, I'm trying, but it's a lot harder than I thought. 47 00:06:00,962 --> 00:06:02,997 - Mm. 48 00:06:03,097 --> 00:06:06,734 So this convent, they bought you the ticket? 49 00:06:06,834 --> 00:06:08,069 - Mm-hmm. 50 00:06:11,438 --> 00:06:14,642 - You're very young to be a nun, aren't you? 51 00:06:19,379 --> 00:06:21,282 - It's a different life, yeah? 52 00:06:21,381 --> 00:06:24,518 It must have been a hard decision. 53 00:06:25,720 --> 00:06:29,389 - I don't think of it like that, 54 00:06:29,489 --> 00:06:31,726 as a decision. 55 00:06:35,263 --> 00:06:37,598 - Very well. 56 00:06:38,299 --> 00:06:42,169 I hope you find what you're looking for, Sister Cecilia. 57 00:06:42,270 --> 00:06:45,206 [soft music] 58 00:06:45,306 --> 00:06:52,445 ♪ ♪ 59 00:06:57,184 --> 00:07:00,121 - [speaking Italian] 60 00:07:01,856 --> 00:07:03,824 - Thank you. 61 00:07:28,316 --> 00:07:31,419 - [singing in Italian] 62 00:07:40,861 --> 00:07:47,835 ♪ ♪ 63 00:08:39,687 --> 00:08:41,455 - [speaking Italian] 64 00:08:41,555 --> 00:08:43,524 - Reverend Mother. 65 00:08:55,236 --> 00:08:56,937 - I'm sorry. 66 00:08:58,839 --> 00:09:00,775 - She says you're pretty. 67 00:09:00,875 --> 00:09:03,878 - Grazie. I'm Sister Cecilia. 68 00:09:05,146 --> 00:09:06,547 - Isabelle. 69 00:09:17,558 --> 00:09:20,561 - Let me show you to your room. 70 00:09:20,661 --> 00:09:23,931 Our Lady of Sorrows was founded in 1632 71 00:09:24,031 --> 00:09:25,866 as a refuge for elder sisters 72 00:09:25,966 --> 00:09:27,802 before their transition to heaven. 73 00:09:27,902 --> 00:09:29,703 - It's really beautiful. - Yes, it is. 74 00:09:29,804 --> 00:09:31,405 Buongiorno, sorelle. 75 00:09:31,506 --> 00:09:33,441 And we work hard to keep it that way. 76 00:09:33,542 --> 00:09:35,076 Our sister's final days should be 77 00:09:35,176 --> 00:09:37,845 a pleasing environment to help distract from all 78 00:09:37,945 --> 00:09:40,047 the sickness and suffering. 79 00:09:40,147 --> 00:09:43,184 All of this, it was built on the catacomb of St. Stephen. 80 00:09:43,284 --> 00:09:44,985 - Catacombs? 81 00:09:45,086 --> 00:09:46,987 - It's off limits. 82 00:09:51,158 --> 00:09:52,460 - Ciao. 83 00:09:52,561 --> 00:09:54,962 - The one in the wheelchair, her tumor has metastasized. 84 00:09:55,062 --> 00:09:57,798 So we expect her to meet God by the end of the week. 85 00:09:57,898 --> 00:10:00,468 - You talk about it so casually. 86 00:10:00,569 --> 00:10:03,237 - Death is a part of everyday life here. 87 00:10:11,245 --> 00:10:13,548 It's best to just play along with their delusions 88 00:10:13,647 --> 00:10:15,416 unless they get violent. 89 00:10:15,517 --> 00:10:17,519 Be careful of this one. She bites. 90 00:10:17,618 --> 00:10:20,721 [choir singing in Italian] 91 00:10:36,737 --> 00:10:39,240 - [clears throat] 92 00:10:39,340 --> 00:10:41,909 - I'm sorry. 93 00:10:42,009 --> 00:10:43,878 - Living quarters for the caretakers 94 00:10:43,978 --> 00:10:45,779 are down there and upstairs. 95 00:10:45,880 --> 00:10:47,715 Morning prayer begins at 5:00 a.m., 96 00:10:47,815 --> 00:10:49,150 communal meal is after. 97 00:10:49,250 --> 00:10:51,285 And if you have any dietary restrictions, 98 00:10:51,385 --> 00:10:52,920 we cannot accommodate them. 99 00:10:53,020 --> 00:10:56,323 And this room is yours. 100 00:11:00,629 --> 00:11:02,062 - Thank you, Sister. 101 00:11:02,163 --> 00:11:04,599 I feel honored to serve alongside you. 102 00:11:04,698 --> 00:11:06,367 - You're very sweet. 103 00:11:06,467 --> 00:11:07,801 - Thank you. 104 00:11:07,902 --> 00:11:09,436 - I don't mean that as a compliment. 105 00:11:11,005 --> 00:11:14,275 I'm sure this must feel very romantic, 106 00:11:14,375 --> 00:11:15,976 but this is our life. 107 00:11:16,076 --> 00:11:17,845 And I promise you, work is hard, 108 00:11:17,945 --> 00:11:19,614 physically and emotionally. 109 00:11:19,713 --> 00:11:20,714 So if you're here to find yourself, 110 00:11:20,814 --> 00:11:21,682 there are easier ways. 111 00:11:21,782 --> 00:11:23,350 - I'm not. 112 00:11:26,820 --> 00:11:30,124 - Tonight, you do not have to take your vows. 113 00:11:30,224 --> 00:11:33,961 You can still go back, and God will forgive you. 114 00:11:35,930 --> 00:11:38,933 - I think he has sufficiently prepared me. 115 00:11:44,104 --> 00:11:47,609 - The ceremony will start at 1700 in the chapel. 116 00:11:47,708 --> 00:11:49,376 Don't be late. 117 00:11:49,476 --> 00:11:52,379 [door creaking] 118 00:11:57,686 --> 00:11:59,753 - Oh, ciao. - Ciao. 119 00:11:59,853 --> 00:12:02,056 I'm sorry. - No, it's fine. 120 00:12:02,156 --> 00:12:03,390 - I'm Cecilia. 121 00:12:03,490 --> 00:12:05,594 - Oh, I'm Guendalina. You can call me Gwen. 122 00:12:05,694 --> 00:12:07,061 My room is there. 123 00:12:07,161 --> 00:12:09,063 Where in the States are you from? 124 00:12:09,163 --> 00:12:11,533 - Just outside of Detroit, Michigan. 125 00:12:11,633 --> 00:12:12,800 - Mm-hmm. 126 00:12:12,900 --> 00:12:14,603 - Are you from around here or... 127 00:12:14,703 --> 00:12:17,104 - Closer to Milan. 128 00:12:18,305 --> 00:12:19,807 You're far from home. 129 00:12:19,907 --> 00:12:22,910 - Yeah, my parish closed. 130 00:12:23,010 --> 00:12:24,378 - Did the priest get in trouble? 131 00:12:24,478 --> 00:12:25,879 - No. 132 00:12:25,980 --> 00:12:27,948 No, no, no, no, no, no, nothing, nothing like that. 133 00:12:28,048 --> 00:12:30,619 Just low attendance. 134 00:12:30,719 --> 00:12:33,487 And that church was my family, my home. 135 00:12:33,588 --> 00:12:35,724 Leaving, I felt pretty lost. 136 00:12:35,823 --> 00:12:38,660 But then Father Tedeschi, he reached out to me. 137 00:12:38,759 --> 00:12:39,860 - Yeah. 138 00:12:39,960 --> 00:12:42,196 He has a talent. 139 00:12:43,897 --> 00:12:46,467 Sniffing out broken birds. 140 00:12:52,707 --> 00:12:54,942 Oh, I didn't want to offend you. 141 00:12:55,042 --> 00:12:59,913 I think that maybe we are all head cases or runaways. 142 00:13:01,683 --> 00:13:03,551 - Which one are you? 143 00:13:06,287 --> 00:13:08,155 - Both. 144 00:13:09,957 --> 00:13:12,293 Next time if you want, you can lock the door. 145 00:13:12,393 --> 00:13:14,094 - Thanks. 146 00:13:14,194 --> 00:13:17,031 [soft music] 147 00:13:17,131 --> 00:13:24,104 ♪ ♪ 148 00:13:57,772 --> 00:14:00,941 [door clanking] 149 00:14:10,884 --> 00:14:13,987 - [singing in Italian] 150 00:14:34,975 --> 00:14:36,644 - Sister Cecilia. 151 00:14:36,745 --> 00:14:40,749 - Father Tedeschi, it's nice to meet you in person. 152 00:14:40,849 --> 00:14:44,652 - We all feel so blessed to have you here. 153 00:14:44,753 --> 00:14:47,054 How's the Italian coming along? 154 00:14:47,154 --> 00:14:48,489 - Comme ci, comme ci. 155 00:14:48,590 --> 00:14:49,691 - [chuckles] It's fine. 156 00:14:49,791 --> 00:14:51,392 I will translate for you. 157 00:15:10,512 --> 00:15:13,447 - [speaking Italian] 158 00:15:22,322 --> 00:15:26,528 - Let us rejoice, for the marriage of the Lamb has come, 159 00:15:26,628 --> 00:15:31,198 and his brides have made themselves ready. 160 00:15:37,171 --> 00:15:38,540 - Sorella Cecilia. 161 00:15:38,640 --> 00:15:40,542 - Sister Cecilia. 162 00:15:40,642 --> 00:15:43,511 - [speaking Italian] 163 00:15:46,714 --> 00:15:48,750 - Do you promise to follow Christ 164 00:15:48,850 --> 00:15:51,084 more closely by living a life devoid 165 00:15:51,185 --> 00:15:53,187 of material possessions? 166 00:15:53,287 --> 00:15:56,256 Do you promise to free yourself from the demands 167 00:15:56,356 --> 00:15:59,960 of a human relationship and follow with joy 168 00:16:00,060 --> 00:16:02,931 when he shall come again-- 169 00:16:03,030 --> 00:16:06,901 a vow of poverty, chastity, and obedience? 170 00:16:07,000 --> 00:16:08,402 - I do. 171 00:16:16,376 --> 00:16:19,881 - May God give you the strength to fulfill your vows 172 00:16:19,980 --> 00:16:23,083 faithfully and joyfully. 173 00:16:23,183 --> 00:16:27,421 May you shine his light for the world to see. 174 00:16:29,389 --> 00:16:31,325 [laughter] 175 00:16:31,425 --> 00:16:33,895 [soft music] 176 00:16:33,994 --> 00:16:35,763 - How are you feeling? 177 00:16:35,864 --> 00:16:38,232 - Full. - [chuckles] 178 00:16:38,332 --> 00:16:40,735 - Yeah, we don't-- we don't really have anything 179 00:16:40,835 --> 00:16:42,704 like this back home. 180 00:16:42,804 --> 00:16:45,138 - Cecilia, this is your home. 181 00:16:47,241 --> 00:16:49,076 I know, I know. 182 00:16:49,176 --> 00:16:50,979 I felt the same way when I started here. 183 00:16:51,078 --> 00:16:53,548 I didn't grow up wanting to be a priest. 184 00:16:53,648 --> 00:16:59,052 My first career was in sciences, biology. 185 00:16:59,152 --> 00:17:02,524 I was almost two decades in, and I couldn't 186 00:17:02,624 --> 00:17:04,191 understand the world any better than back 187 00:17:04,291 --> 00:17:06,694 when I was in Sunday school. 188 00:17:06,794 --> 00:17:10,698 And then God showed me a path. 189 00:17:10,798 --> 00:17:12,867 He brought me here. 190 00:17:12,967 --> 00:17:14,802 This is where I was meant to be. 191 00:17:21,009 --> 00:17:22,376 I'm sorry. I'm so sorry. 192 00:17:22,476 --> 00:17:24,344 Two glasses in and I can't stop talking about myself. 193 00:17:24,444 --> 00:17:25,813 I'm so sorry. - No, it's OK. 194 00:17:25,914 --> 00:17:27,982 It's OK. - What about you? 195 00:17:28,081 --> 00:17:30,183 I imagine it was a difficult decision. 196 00:17:30,284 --> 00:17:36,024 - I mean, yes, it seemed so far away. 197 00:17:36,123 --> 00:17:39,694 But the opportunities back in the States, 198 00:17:39,794 --> 00:17:43,430 I didn't feel like that's what God saved me for. 199 00:17:45,232 --> 00:17:46,734 - If it's too personal-- 200 00:17:46,834 --> 00:17:48,101 - No. 201 00:17:48,201 --> 00:17:52,372 When I was 12 years old, there was this part 202 00:17:52,472 --> 00:17:56,544 of the Saginaw River that would always freeze over. 203 00:17:56,644 --> 00:17:58,980 And no matter how cold it was, I would 204 00:17:59,079 --> 00:18:00,815 always walk out onto the ice. 205 00:18:00,915 --> 00:18:03,051 And I would do this thing where I took my gloves off, 206 00:18:03,150 --> 00:18:06,888 and I would place my hands right on the ice. 207 00:18:06,988 --> 00:18:08,155 And I would hold them there until I 208 00:18:08,255 --> 00:18:11,258 couldn't feel anything. 209 00:18:11,358 --> 00:18:13,628 I don't remember the ice breaking. 210 00:18:13,728 --> 00:18:17,230 I just, I remember this sharp pain of cold. 211 00:18:17,331 --> 00:18:19,199 [muffled screaming] 212 00:18:20,467 --> 00:18:21,703 The paramedics, they tried to revive me, 213 00:18:21,803 --> 00:18:24,237 but my heart stopped for almost seven minutes. 214 00:18:25,138 --> 00:18:27,775 - That sounds terrifying. 215 00:18:29,409 --> 00:18:32,212 - I know God saved me for a reason, but... 216 00:18:32,312 --> 00:18:34,782 I guess I'm still searching for what that reason is. 217 00:18:39,754 --> 00:18:43,357 Now will you-- will you excuse me, please? 218 00:18:50,297 --> 00:18:53,467 [water running] 219 00:19:03,210 --> 00:19:06,114 [ominous music] 220 00:19:06,213 --> 00:19:09,017 ♪ ♪ 221 00:19:09,117 --> 00:19:11,753 [door clanks] 222 00:19:11,853 --> 00:19:14,722 - [speaking Italian] 223 00:19:14,822 --> 00:19:21,763 ♪ ♪ 224 00:19:25,967 --> 00:19:28,168 - Ciao? 225 00:19:43,818 --> 00:19:46,721 [indistinct whispering] 226 00:19:55,930 --> 00:19:58,733 [metal screeching] 227 00:20:23,925 --> 00:20:25,593 - Are you OK? 228 00:20:34,267 --> 00:20:37,004 I'll go get some help. 229 00:20:37,105 --> 00:20:39,239 - Cecilia. - [gasps] 230 00:20:39,339 --> 00:20:41,408 - Reverend Mother, I'm so sorry. 231 00:20:41,509 --> 00:20:43,678 I heard her crying and-- 232 00:20:43,778 --> 00:20:44,946 - It's OK. 233 00:20:48,950 --> 00:20:50,852 You have a question. 234 00:20:50,952 --> 00:20:52,787 All right. 235 00:20:59,527 --> 00:21:01,963 - What is this place? 236 00:21:33,761 --> 00:21:35,730 - Suffered? This is the-- 237 00:21:39,700 --> 00:21:41,334 - Yes. 238 00:21:47,708 --> 00:21:49,544 We suffer. 239 00:21:55,850 --> 00:21:58,719 Suffering is love. 240 00:21:58,820 --> 00:22:02,389 ♪ ♪ 241 00:22:06,527 --> 00:22:08,428 [metal clangs] 242 00:22:17,839 --> 00:22:20,241 - In the name of the Father and the Son 243 00:22:20,340 --> 00:22:21,609 and the Holy Spirit. 244 00:22:21,709 --> 00:22:22,844 Amen. 245 00:22:22,944 --> 00:22:26,247 Bless me, Father, for I have sinned. 246 00:22:26,346 --> 00:22:28,749 It's been three days since my last confession. 247 00:22:32,119 --> 00:22:35,488 I was-- 248 00:22:35,590 --> 00:22:38,025 I was careless last night. 249 00:22:40,161 --> 00:22:44,364 I must have drank too much wine and embarrassed myself 250 00:22:44,464 --> 00:22:46,499 in front of Mother Superior. 251 00:22:54,609 --> 00:22:57,278 I promise to carry myself with grace because I want nothing 252 00:22:57,377 --> 00:23:00,314 more than to belong here. 253 00:23:00,413 --> 00:23:02,783 I'm afraid I've already messed things up. 254 00:23:08,556 --> 00:23:11,626 I'm sorry for these... 255 00:23:19,066 --> 00:23:20,701 Yearnments. 256 00:23:32,313 --> 00:23:34,181 Hello? 257 00:23:52,833 --> 00:23:54,201 [screaming] 258 00:23:54,302 --> 00:23:57,138 [dramatic music] 259 00:23:57,238 --> 00:24:04,211 ♪ ♪ 260 00:24:07,281 --> 00:24:10,351 [screaming] 261 00:24:10,450 --> 00:24:13,154 [breathing heavily] 262 00:25:04,438 --> 00:25:07,575 [bell tolling] 263 00:25:27,828 --> 00:25:29,463 - What did she say? 264 00:25:29,563 --> 00:25:31,465 - God is good. God is great. 265 00:25:31,565 --> 00:25:33,167 - God, my head hurts. 266 00:25:33,267 --> 00:25:34,969 - Too much blood of Christ? 267 00:25:35,069 --> 00:25:37,805 [laughter] 268 00:25:50,051 --> 00:25:51,819 - No. 269 00:25:54,088 --> 00:25:55,823 - What a blessing to mentor you both. 270 00:25:55,923 --> 00:25:57,858 Finish eating. We have work to do. 271 00:26:00,428 --> 00:26:01,996 - What does that mean? 272 00:26:02,096 --> 00:26:03,697 - Oh, nothing. I really like her. 273 00:26:03,798 --> 00:26:06,200 I'm super excited. 274 00:26:06,300 --> 00:26:07,868 - Clean their back thoroughly. 275 00:26:07,968 --> 00:26:10,771 And if the consistency of their feces seems off, 276 00:26:10,871 --> 00:26:12,673 you let Dr. Gallo know. 277 00:26:15,042 --> 00:26:16,310 - Ciao. 278 00:26:16,410 --> 00:26:18,245 all: Ciao. 279 00:26:18,345 --> 00:26:21,048 - We want to hang the larger items towards the front 280 00:26:21,148 --> 00:26:23,818 and the shorter items towards the back. 281 00:26:23,918 --> 00:26:26,620 That way, the wind can blow underneath it. 282 00:26:33,627 --> 00:26:35,930 [hushing] 283 00:26:36,030 --> 00:26:38,833 [bright music] 284 00:26:38,933 --> 00:26:40,468 ♪ ♪ 285 00:26:40,569 --> 00:26:42,803 [laughter] 286 00:26:42,903 --> 00:26:49,844 ♪ ♪ 287 00:27:05,726 --> 00:27:07,795 - I'm sorry. I can't. 288 00:27:20,474 --> 00:27:23,344 [ominous music] 289 00:27:23,444 --> 00:27:25,045 ♪ ♪ 290 00:27:25,146 --> 00:27:27,481 In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. 291 00:27:27,582 --> 00:27:28,749 Amen. 292 00:28:04,185 --> 00:28:05,986 [gasps] 293 00:28:19,601 --> 00:28:23,170 - Sister, let's-- let's get you to bed. 294 00:28:23,270 --> 00:28:25,139 [door creaks] 295 00:28:25,239 --> 00:28:32,213 ♪ ♪ 296 00:28:47,995 --> 00:28:50,532 - Buonanotte, Sister. 297 00:28:50,632 --> 00:28:57,805 ♪ ♪ 298 00:29:16,725 --> 00:29:17,858 - It could have been worse. 299 00:29:17,958 --> 00:29:20,695 She could have given you bangs. 300 00:29:20,794 --> 00:29:22,763 - Gwen, I'm not joking. 301 00:29:22,863 --> 00:29:25,600 She had scars on the bottom of her feet. 302 00:29:26,267 --> 00:29:30,572 - It's not what you thought it would be, huh, this place? 303 00:29:30,672 --> 00:29:33,107 - No, it's definitely different. 304 00:29:33,207 --> 00:29:36,578 - It's better than where I came from, though. 305 00:29:36,678 --> 00:29:38,513 - What do you mean? 306 00:29:39,847 --> 00:29:40,914 - There is a boy. 307 00:29:41,015 --> 00:29:42,950 There was a boy, I mean. 308 00:29:43,050 --> 00:29:45,019 - What happened with this boy? 309 00:29:47,522 --> 00:29:49,390 - He hit me. 310 00:29:50,725 --> 00:29:52,459 I hit him back. 311 00:29:54,261 --> 00:29:55,262 Once I left him, 312 00:29:55,362 --> 00:29:58,432 I went to those support groups, you know? 313 00:29:58,533 --> 00:30:00,769 There were these nuns there. 314 00:30:00,868 --> 00:30:04,004 And I thought, these women have a very good life. 315 00:30:04,104 --> 00:30:06,307 They have a place to live, a job 316 00:30:06,407 --> 00:30:08,743 where they can keep their clothes on, 317 00:30:08,842 --> 00:30:10,944 nothing to worry about. 318 00:30:11,045 --> 00:30:13,914 So I signed up. 319 00:30:14,014 --> 00:30:15,949 - Wait, so you don't even believe in God? 320 00:30:16,050 --> 00:30:17,351 - Of course I do. 321 00:30:17,451 --> 00:30:18,586 Life is so cruel. 322 00:30:18,687 --> 00:30:21,055 Only a man can be responsible. 323 00:30:21,155 --> 00:30:24,124 [laughs] 324 00:30:27,529 --> 00:30:30,130 - [retches] - Oh, my God, I was joking. 325 00:30:30,230 --> 00:30:32,333 Are you OK? 326 00:30:33,934 --> 00:30:35,603 - I don't feel good. 327 00:30:35,704 --> 00:30:37,706 - I'm going to call a doctor. 328 00:30:37,806 --> 00:30:40,742 [soft music] 329 00:30:40,841 --> 00:30:47,981 ♪ ♪ 330 00:31:07,067 --> 00:31:10,204 [distant singing] 331 00:31:15,610 --> 00:31:17,545 [crow cawing] 332 00:31:20,948 --> 00:31:22,517 - [shrieks] 333 00:31:28,690 --> 00:31:35,663 ♪ ♪ 334 00:32:00,889 --> 00:32:03,290 [both speaking Italian] 335 00:32:11,965 --> 00:32:15,235 [lighter clicking] 336 00:32:22,777 --> 00:32:24,978 - [speaking Italian] 337 00:32:25,078 --> 00:32:28,148 - Could you please tell Cardinal Merola your vows? 338 00:32:29,717 --> 00:32:32,286 - My vows? - Your vows. 339 00:32:37,257 --> 00:32:40,961 - I swore to three vows when I got here, 340 00:32:41,061 --> 00:32:43,330 of obedience, poverty, and chastity. 341 00:32:44,566 --> 00:32:46,568 - [speaking Italian] 342 00:32:46,668 --> 00:32:48,969 - He's asking if you have-- - I understand. 343 00:32:50,772 --> 00:32:51,906 I have. 344 00:32:52,005 --> 00:32:53,207 I have been obedient, your Eminence. 345 00:32:54,809 --> 00:32:56,109 - Yes, I, I own nothing. 346 00:32:56,210 --> 00:32:57,411 I want for nothing. 347 00:33:00,280 --> 00:33:01,616 - I'm sorry, why are you asking me this? 348 00:33:01,716 --> 00:33:02,983 - It's OK. 349 00:33:03,083 --> 00:33:05,219 Just answer the question, if you would, Cecilia. 350 00:33:08,422 --> 00:33:10,157 - Of course, I've been chaste, your Eminence. 351 00:33:10,257 --> 00:33:13,795 - [speaking Italian] 352 00:33:13,895 --> 00:33:17,632 - Before you arrived, did you have congress with a man? 353 00:33:19,132 --> 00:33:22,537 - Congress with--no, no. 354 00:33:22,637 --> 00:33:24,204 - [speaking Italian] 355 00:33:24,304 --> 00:33:26,306 - Have you ever had congress with a man? 356 00:33:26,406 --> 00:33:27,675 - I've not broken my vows. 357 00:33:27,775 --> 00:33:29,209 I've never been with a man or a woman, nobody. 358 00:33:29,309 --> 00:33:30,244 - You'll not be punished. 359 00:33:30,344 --> 00:33:31,211 We just want to know the truth. 360 00:33:31,311 --> 00:33:33,515 - I'm not lying, Father. 361 00:33:33,615 --> 00:33:37,552 [soft music] 362 00:33:37,652 --> 00:33:39,386 - What is going on? 363 00:33:39,486 --> 00:33:42,356 [dramatic music] 364 00:33:42,456 --> 00:33:49,429 ♪ ♪ 365 00:33:57,137 --> 00:33:58,706 - What are they saying? 366 00:33:58,806 --> 00:34:05,747 ♪ ♪ 367 00:34:13,420 --> 00:34:14,522 - No. 368 00:34:14,622 --> 00:34:16,356 - What are you-- what are you looking at? 369 00:34:25,767 --> 00:34:27,769 - [speaking Italian] 370 00:34:27,869 --> 00:34:29,604 - One last time. 371 00:34:31,204 --> 00:34:33,140 - [speaking Italian] 372 00:34:33,240 --> 00:34:35,677 - Have you ever had sexual intercourse? 373 00:34:39,346 --> 00:34:42,050 - Why are you asking me this? 374 00:34:42,149 --> 00:34:43,718 [heart beating] 375 00:34:43,818 --> 00:34:46,688 - [singing in Italian] 376 00:34:46,788 --> 00:34:53,728 ♪ ♪ 377 00:35:13,380 --> 00:35:15,717 - You are with child. 378 00:35:32,700 --> 00:35:34,902 - He believes you. 379 00:35:36,203 --> 00:35:38,338 It's a miracle. 380 00:35:46,047 --> 00:35:52,020 - Out of all the women in the world, why did he choose me? 381 00:35:52,120 --> 00:35:57,692 - You told me who saved your life, 382 00:35:57,792 --> 00:36:00,394 who sent you on the path that led you here. 383 00:36:00,494 --> 00:36:03,497 Cecilia, you've been searching for a reason. 384 00:36:04,866 --> 00:36:06,768 God saved you. 385 00:36:06,868 --> 00:36:08,235 This is it. 386 00:36:10,470 --> 00:36:14,509 Blessed are the meek, 387 00:36:14,609 --> 00:36:17,845 for they shall inherit the Earth. 388 00:36:22,784 --> 00:36:25,687 [all singing in Latin] 389 00:36:25,787 --> 00:36:28,690 [dramatic music] 390 00:36:28,790 --> 00:36:35,730 ♪ ♪ 391 00:37:18,338 --> 00:37:21,809 - [retching] 392 00:37:21,909 --> 00:37:23,077 [bell tolling] 393 00:37:23,177 --> 00:37:25,278 [coughing] 394 00:37:39,392 --> 00:37:42,530 [tense music] 395 00:37:42,630 --> 00:37:49,570 ♪ ♪ 396 00:38:21,903 --> 00:38:24,105 - No working. 397 00:38:24,205 --> 00:38:28,408 Remember, your only job is baby. 398 00:38:30,111 --> 00:38:33,014 - How long before they start calling you Mary? 399 00:38:52,934 --> 00:38:55,903 [door creaks] 400 00:39:01,042 --> 00:39:03,878 [dramatic music] 401 00:39:03,978 --> 00:39:08,348 ♪ ♪ 402 00:39:08,448 --> 00:39:09,917 - [screams] 403 00:39:10,017 --> 00:39:15,823 ♪ ♪ 404 00:39:15,923 --> 00:39:17,091 - [screams] 405 00:39:38,112 --> 00:39:40,047 - Isabelle! Isabelle! 406 00:39:43,184 --> 00:39:44,652 - No! 407 00:39:44,752 --> 00:39:46,888 - No, no! 408 00:39:54,762 --> 00:39:56,429 [screams] 409 00:40:04,005 --> 00:40:07,008 - Heartbeat is stable. 410 00:40:07,108 --> 00:40:09,143 There's no bleeding. 411 00:40:09,243 --> 00:40:11,913 - Praise be. 412 00:40:12,013 --> 00:40:15,850 - We'll run some blood tests to check for distress. 413 00:40:16,984 --> 00:40:19,120 But he appears to be OK. 414 00:40:22,256 --> 00:40:27,862 - But I'm not OK. 415 00:40:27,962 --> 00:40:30,965 Father, Isabelle said it was supposed to be her. 416 00:40:31,065 --> 00:40:32,700 Why would she say that? 417 00:40:35,569 --> 00:40:38,606 - Well, Isabelle has been losing 418 00:40:38,706 --> 00:40:41,075 her battle with mental illness for a while now. 419 00:40:41,175 --> 00:40:44,211 And seeing you and the miracle, 420 00:40:44,312 --> 00:40:45,478 it clearly triggered something, 421 00:40:45,579 --> 00:40:47,081 whether it be jealousy-- 422 00:40:47,181 --> 00:40:50,151 - She tried to drown me. 423 00:40:50,251 --> 00:40:51,686 - You're right. You're right. 424 00:40:51,786 --> 00:40:55,222 And I'll make sure this never happens again. 425 00:40:55,323 --> 00:40:58,159 [tense music] 426 00:40:58,259 --> 00:41:03,496 ♪ ♪ 427 00:41:03,597 --> 00:41:06,200 - I want to see another doctor. 428 00:41:06,300 --> 00:41:07,601 - Why? Dr. Gallo-- 429 00:41:07,702 --> 00:41:09,537 - Takes care of old women. 430 00:41:09,637 --> 00:41:11,372 I want to go to a real hospital, please. 431 00:41:11,471 --> 00:41:13,674 - He's a licensed obstetrician. 432 00:41:13,774 --> 00:41:16,677 - Thursday through Saturdays I deliver babies at Cosentino. 433 00:41:16,777 --> 00:41:18,412 - A hospital is not what you need right now. 434 00:41:18,512 --> 00:41:20,715 You're perfectly healthy. 435 00:41:20,815 --> 00:41:23,718 - I just puked up one of my teeth. 436 00:41:23,818 --> 00:41:27,221 - Hospitals aren't the safest of places. 437 00:41:27,321 --> 00:41:28,589 We wouldn't want you to get sick. 438 00:41:28,689 --> 00:41:31,692 - Or for the word to get out, you know. 439 00:41:31,792 --> 00:41:33,394 The safest thing is for you to stay 440 00:41:33,493 --> 00:41:36,697 here until the Savior is born. 441 00:41:41,068 --> 00:41:44,238 [bell tolling] 442 00:41:44,338 --> 00:41:47,241 [ominous music] 443 00:41:47,341 --> 00:41:48,509 ♪ ♪ 444 00:41:51,178 --> 00:41:58,152 ♪ ♪ 445 00:42:12,233 --> 00:42:15,102 [nuns exclaiming] 446 00:42:15,202 --> 00:42:22,176 ♪ ♪ 447 00:42:38,092 --> 00:42:39,693 - Oh, Isabelle. 448 00:42:45,066 --> 00:42:52,039 ♪ ♪ 449 00:43:06,253 --> 00:43:08,422 - Cecilia, you need to stand up for yourself. 450 00:43:08,523 --> 00:43:10,758 - Gwen, shh. - Open your eyes. 451 00:43:10,858 --> 00:43:13,160 I don't trust this place. 452 00:43:15,029 --> 00:43:17,665 - I don't think we can just leave. 453 00:43:17,765 --> 00:43:19,133 - Cecilia, you're five months pregnant, 454 00:43:19,233 --> 00:43:22,269 and you haven't even been to a hospital. 455 00:43:22,369 --> 00:43:25,507 We can take care of this. 456 00:43:25,606 --> 00:43:28,109 How can we trust what's inside you? 457 00:43:30,177 --> 00:43:31,312 - Maybe God is-- 458 00:43:31,412 --> 00:43:32,646 - God has nothing to do with this. 459 00:43:32,746 --> 00:43:36,217 - Sisters, is something the matter? 460 00:43:36,317 --> 00:43:37,651 I can see you-- 461 00:43:39,286 --> 00:43:41,355 Fuck this. 462 00:43:50,464 --> 00:43:51,365 - Sorella-- 463 00:44:01,041 --> 00:44:02,243 No! 464 00:44:04,311 --> 00:44:06,213 No! 465 00:44:06,313 --> 00:44:08,349 No! No! 466 00:44:08,449 --> 00:44:15,422 ♪ ♪ 467 00:45:15,015 --> 00:45:17,218 - "For Satan himself often masquerades 468 00:45:17,318 --> 00:45:18,953 as an angel of light." 469 00:45:22,957 --> 00:45:25,125 [door creaking] 470 00:45:25,226 --> 00:45:26,727 Gwen. 471 00:45:27,328 --> 00:45:29,029 Gwen. 472 00:45:30,931 --> 00:45:34,068 [door creaking] 473 00:46:23,284 --> 00:46:26,186 [door creaking] 474 00:47:09,798 --> 00:47:11,365 [loud crack] 475 00:47:16,403 --> 00:47:18,472 [clattering] 476 00:47:28,817 --> 00:47:31,919 [footsteps thudding] 477 00:47:35,089 --> 00:47:38,192 [breathing shakily] 478 00:48:12,226 --> 00:48:19,166 ♪ ♪ 479 00:48:25,372 --> 00:48:27,609 [door creaks] 480 00:48:29,544 --> 00:48:32,479 [distant chatter] 481 00:48:37,786 --> 00:48:40,921 [crickets chirping] 482 00:49:00,775 --> 00:49:03,711 [metallic scraping] 483 00:49:03,812 --> 00:49:06,681 - [shouting in Italian] 484 00:49:06,781 --> 00:49:13,721 ♪ ♪ 485 00:49:16,490 --> 00:49:18,192 No! 486 00:49:23,698 --> 00:49:25,533 No, no! 487 00:49:28,703 --> 00:49:31,673 [panting] 488 00:49:35,543 --> 00:49:38,513 [screaming] 489 00:49:58,766 --> 00:50:00,067 No. 490 00:50:02,570 --> 00:50:05,472 [whimpering] 491 00:50:14,983 --> 00:50:18,085 [screaming] 492 00:50:22,891 --> 00:50:25,660 [crying] 493 00:50:32,534 --> 00:50:35,402 - Shh. 494 00:50:49,784 --> 00:50:51,786 Santa. 495 00:50:58,560 --> 00:51:00,762 - Please help me. 496 00:51:00,862 --> 00:51:02,864 We have to leave. 497 00:51:02,964 --> 00:51:08,903 ♪ ♪ 498 00:51:09,003 --> 00:51:14,809 - You will never leave here. 499 00:51:14,909 --> 00:51:22,082 ♪ ♪ 500 00:51:37,532 --> 00:51:40,535 [birds chirping] 501 00:51:40,635 --> 00:51:42,436 - [screams] 502 00:51:42,537 --> 00:51:47,174 - [snoring softly] - [wailing] 503 00:51:47,274 --> 00:51:49,510 [thunder rumbles] 504 00:51:49,611 --> 00:51:50,845 [wailing] 505 00:51:50,945 --> 00:51:52,914 [door bangs] 506 00:51:53,014 --> 00:51:54,782 [wailing] 507 00:52:02,590 --> 00:52:05,560 - [wailing] 508 00:52:13,835 --> 00:52:15,603 - Something's wrong. 509 00:52:23,011 --> 00:52:24,646 - Something's wrong. 510 00:52:24,746 --> 00:52:26,948 I don't want to die. I don't want to die. 511 00:52:27,048 --> 00:52:28,016 I don't. 512 00:52:28,116 --> 00:52:29,884 I don't want to die. 513 00:52:31,619 --> 00:52:34,522 [dramatic music] 514 00:52:34,622 --> 00:52:37,190 ♪ ♪ 515 00:52:37,290 --> 00:52:39,994 - [speaking Italian] 516 00:52:40,094 --> 00:52:47,234 ♪ ♪ 517 00:53:07,755 --> 00:53:09,189 - [screams] 518 00:53:09,289 --> 00:53:12,426 - [speaking Italian] 519 00:53:56,938 --> 00:53:59,841 [whimpering] 520 00:54:03,644 --> 00:54:04,979 - [crying] 521 00:54:05,079 --> 00:54:08,015 [cell phone ringing] 522 00:54:18,826 --> 00:54:20,327 Uh-huh. 523 00:54:26,768 --> 00:54:28,903 Uh-huh. 524 00:54:45,720 --> 00:54:46,988 - What are you-- what are you doing? 525 00:54:47,088 --> 00:54:48,723 Go! 526 00:54:48,823 --> 00:54:50,958 Go, go! 527 00:54:51,058 --> 00:54:57,999 ♪ ♪ 528 00:55:07,307 --> 00:55:08,810 [screams] 529 00:55:08,910 --> 00:55:11,679 - [singing in Italian] 530 00:55:11,779 --> 00:55:18,719 ♪ ♪ 531 00:55:37,972 --> 00:55:40,041 - Clean yourself. 532 00:55:40,141 --> 00:55:42,109 Clean yourself. 533 00:55:46,581 --> 00:55:49,684 - [breathing heavily] 534 00:56:06,499 --> 00:56:08,769 - God will never forgive you. 535 00:56:12,773 --> 00:56:15,576 [groaning] 536 00:56:25,553 --> 00:56:30,291 - I want to apologize if any of my actions 537 00:56:30,423 --> 00:56:33,460 made you feel scared. 538 00:56:33,561 --> 00:56:38,833 And I want to reassure you that you're safe. 539 00:56:42,435 --> 00:56:44,605 - What did you do to me? 540 00:56:53,446 --> 00:56:57,985 - When you look at this, what do you see? 541 00:57:01,656 --> 00:57:03,357 Some people might see just an old piece 542 00:57:03,456 --> 00:57:07,194 of iron, a rusty nail. 543 00:57:12,066 --> 00:57:16,137 For those of us who know, 544 00:57:16,237 --> 00:57:21,474 we see proof of Jesus' sacrifice, 545 00:57:21,575 --> 00:57:25,246 a symbol of his suffering. 546 00:57:25,346 --> 00:57:28,916 And for 2,000 years, that's all it was. 547 00:57:33,587 --> 00:57:39,327 But we looked closer, 548 00:57:39,427 --> 00:57:42,730 and we found blood, 549 00:57:42,830 --> 00:57:46,600 tissue, little fragments of bone, 550 00:57:46,701 --> 00:57:48,803 a genetic code. 551 00:57:48,903 --> 00:57:51,639 All we had to do was crack it-- 552 00:57:51,739 --> 00:57:54,508 the key to resurrection. 553 00:57:56,944 --> 00:57:58,846 - You're insane. 554 00:58:01,415 --> 00:58:03,351 - Let me show you. 555 00:58:03,451 --> 00:58:05,152 [metal clangs] 556 00:58:05,252 --> 00:58:12,193 ♪ ♪ 557 00:58:18,165 --> 00:58:24,038 It's taken us 20 years of trial and error, 558 00:58:24,138 --> 00:58:28,642 20 years for God to deliver unto us the knowledge 559 00:58:28,743 --> 00:58:31,679 and the perfect fertile vessel. 560 00:58:33,214 --> 00:58:34,915 - Is this what's inside me? 561 00:58:35,016 --> 00:58:36,083 - No. 562 00:58:36,183 --> 00:58:38,386 These are all our failures. 563 00:58:38,486 --> 00:58:42,857 What's inside you is our success. 564 00:58:42,957 --> 00:58:49,830 ♪ ♪ 565 00:58:49,930 --> 00:58:55,002 I left the field of genetics because some people 566 00:58:55,102 --> 00:59:00,674 disagreed with the ethics of my experiment. 567 00:59:04,045 --> 00:59:08,449 So many people have such a narrow view of its potential. 568 00:59:08,549 --> 00:59:11,352 But here in the church, here they 569 00:59:11,452 --> 00:59:13,487 understood that a simple procedure 570 00:59:13,587 --> 00:59:17,425 could bring us salvation. 571 00:59:17,526 --> 00:59:19,293 - You're playing God. 572 00:59:19,393 --> 00:59:22,997 - I am not playing God. 573 00:59:23,097 --> 00:59:26,067 Do you know what it's like to watch the miracle die 574 00:59:26,167 --> 00:59:30,638 in the womb, to fail God again and again and again, 575 00:59:30,738 --> 00:59:34,742 but find the strength to keep going? 576 00:59:34,842 --> 00:59:36,944 This is my calling. 577 00:59:41,415 --> 00:59:46,654 And this, this is yours. 578 00:59:49,056 --> 00:59:50,825 - No. 579 00:59:50,925 --> 00:59:57,865 ♪ ♪ 580 01:00:07,576 --> 01:00:10,411 What are you doing? 581 01:00:10,512 --> 01:00:12,613 What's--what's going on? 582 01:00:14,081 --> 01:00:15,816 What is that? 583 01:00:15,916 --> 01:00:18,152 What are you-- what are you doing? 584 01:00:18,252 --> 01:00:20,522 Please stop. Stop, stop, stop, stop. 585 01:00:20,621 --> 01:00:22,356 Please, please, stop. Stop! 586 01:00:22,456 --> 01:00:25,527 - May you never stray again. 587 01:00:25,626 --> 01:00:28,262 - No. No, no! 588 01:00:28,362 --> 01:00:29,663 Stop! 589 01:00:29,763 --> 01:00:31,866 - Blessed are the meek-- 590 01:00:31,966 --> 01:00:33,767 - No, no, no. Please no. 591 01:00:33,868 --> 01:00:35,604 - For they shall inherit-- 592 01:00:35,703 --> 01:00:36,804 - No, no, no, no, please, no. 593 01:00:36,904 --> 01:00:38,205 - The Earth. - No, no! 594 01:00:38,305 --> 01:00:39,406 No! 595 01:00:39,508 --> 01:00:40,374 [screams] 596 01:00:40,474 --> 01:00:47,648 ♪ ♪ 597 01:01:07,636 --> 01:01:10,771 [door creaking] 598 01:01:20,114 --> 01:01:21,982 - Wait. 599 01:01:24,418 --> 01:01:26,086 Wait. 600 01:01:33,194 --> 01:01:34,962 Wait. 601 01:01:36,230 --> 01:01:37,898 Wait. 602 01:01:39,366 --> 01:01:41,502 Wait. [crying] 603 01:01:41,603 --> 01:01:43,070 Wait. 604 01:01:43,170 --> 01:01:45,439 [banging] 605 01:01:45,540 --> 01:01:48,709 [screaming] 606 01:01:50,811 --> 01:01:53,948 [screaming] 607 01:01:57,151 --> 01:01:59,887 [screaming] 608 01:02:00,821 --> 01:02:03,891 [screaming and pounding] 609 01:02:18,439 --> 01:02:21,375 [bell tolling] 610 01:02:33,220 --> 01:02:35,990 - How long have you been targeting me? 611 01:02:37,891 --> 01:02:40,027 - Please, si confessi. 612 01:02:41,028 --> 01:02:43,264 - Was it since the accident? 613 01:02:48,369 --> 01:02:50,404 What's going to happen when it's done? 614 01:02:52,239 --> 01:02:54,775 You think it's gonna, what, save the world? 615 01:02:56,410 --> 01:02:58,012 End it? 616 01:03:01,915 --> 01:03:04,084 That's what Revelation says, right? 617 01:03:30,578 --> 01:03:32,580 This is not God's work. 618 01:03:35,282 --> 01:03:37,519 - Very well. 619 01:03:37,619 --> 01:03:40,588 If this is not the will of God, 620 01:03:40,689 --> 01:03:43,558 why does God not stop us? 621 01:03:56,970 --> 01:04:00,040 [choir singing "Ave Maria"] 622 01:04:20,795 --> 01:04:22,797 [heart beating] 623 01:04:22,896 --> 01:04:25,734 - Hm. 624 01:04:25,834 --> 01:04:28,202 He's moving. 625 01:04:28,302 --> 01:04:30,137 - [chuckles] 626 01:04:30,237 --> 01:04:31,539 Ah. 627 01:04:42,015 --> 01:04:44,151 - I'll be right back. 628 01:04:52,660 --> 01:04:55,530 [ominous music] 629 01:04:55,630 --> 01:04:59,967 ♪ ♪ 630 01:05:13,681 --> 01:05:16,283 - You will save us. 631 01:05:25,794 --> 01:05:28,663 [choir singing "Shchedryk" ] 632 01:05:28,763 --> 01:05:35,703 ♪ ♪ 633 01:05:42,644 --> 01:05:44,779 - [grunts] 634 01:05:44,879 --> 01:05:46,848 - [groans] 635 01:05:46,947 --> 01:05:54,121 ♪ ♪ 636 01:05:59,928 --> 01:06:02,162 - [groans] 637 01:06:21,683 --> 01:06:28,656 ♪ ♪ 638 01:06:37,397 --> 01:06:40,367 [groaning] 639 01:06:43,972 --> 01:06:46,206 God damn it. 640 01:06:51,713 --> 01:06:54,549 [choir singing in Latin] 641 01:06:54,649 --> 01:07:01,623 ♪ ♪ 642 01:07:29,483 --> 01:07:32,352 [dramatic music] 643 01:07:32,452 --> 01:07:39,426 ♪ ♪ 644 01:07:50,872 --> 01:07:52,372 - [chokes] 645 01:07:58,546 --> 01:08:00,180 - Oh, my God. 646 01:08:03,785 --> 01:08:06,286 Cecilia, what have you done? 647 01:08:09,791 --> 01:08:13,695 [dramatic music] 648 01:08:13,795 --> 01:08:16,664 - [whimpering] 649 01:08:16,764 --> 01:08:19,534 ♪ ♪ 650 01:08:19,634 --> 01:08:22,003 [gasps] 651 01:08:22,102 --> 01:08:29,276 ♪ ♪ 652 01:08:37,217 --> 01:08:40,320 [coughing] 653 01:08:58,372 --> 01:09:02,744 - Cecilia, this won't solve anything. 654 01:09:04,078 --> 01:09:06,648 If you die, we'll find another. 655 01:09:08,315 --> 01:09:11,418 You can end this. 656 01:09:11,519 --> 01:09:14,421 All you need to do is deliver our Savior. 657 01:09:16,557 --> 01:09:19,794 - [moaning] 658 01:09:24,632 --> 01:09:25,767 [glass shatters] 659 01:09:32,674 --> 01:09:34,174 No! 660 01:09:34,274 --> 01:09:37,310 [screaming] 661 01:09:41,314 --> 01:09:44,451 - [screaming] 662 01:09:44,552 --> 01:09:51,491 ♪ ♪ 663 01:09:58,866 --> 01:10:01,368 - [screams] 664 01:10:02,070 --> 01:10:04,972 - [screaming] 665 01:10:05,073 --> 01:10:11,979 ♪ ♪ 666 01:10:14,949 --> 01:10:17,819 - [panting] 667 01:10:17,919 --> 01:10:24,892 ♪ ♪ 668 01:10:45,345 --> 01:10:47,849 [smoke hisses] 669 01:10:47,949 --> 01:10:53,821 ♪ ♪ 670 01:10:53,921 --> 01:10:57,058 - [moaning] 671 01:10:57,158 --> 01:11:00,293 [banging] 672 01:11:02,530 --> 01:11:03,965 No! 673 01:11:28,189 --> 01:11:29,757 [indistinct mutter] 674 01:11:29,857 --> 01:11:35,163 ♪ ♪ 675 01:11:35,263 --> 01:11:37,098 - [coughing] 676 01:11:37,198 --> 01:11:39,100 [moans] 677 01:11:39,200 --> 01:11:46,339 ♪ ♪ 678 01:12:49,203 --> 01:12:51,038 - [coughs] 679 01:12:51,138 --> 01:12:58,079 ♪ ♪ 680 01:13:14,095 --> 01:13:16,030 [hoarsely] Cecilia. 681 01:13:25,873 --> 01:13:27,975 Cecilia. 682 01:13:51,999 --> 01:13:53,734 [flashlight clicks] 683 01:13:57,872 --> 01:13:59,073 - [shrieks] 684 01:13:59,173 --> 01:14:06,147 ♪ ♪ 685 01:14:09,317 --> 01:14:11,218 [groans] 686 01:14:55,229 --> 01:14:58,165 [breathing shakily] 687 01:15:09,110 --> 01:15:10,878 [groans] 688 01:15:19,954 --> 01:15:22,923 [screaming] 689 01:15:23,624 --> 01:15:25,760 Let go of me! 690 01:15:28,162 --> 01:15:33,300 - In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 691 01:15:33,401 --> 01:15:35,036 Amen. 692 01:15:35,136 --> 01:15:41,142 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 693 01:15:42,476 --> 01:15:43,978 - [screams] 694 01:15:45,112 --> 01:15:49,683 Blessed art thou among women, and blessed 695 01:15:49,784 --> 01:15:54,021 is the fruit of thy womb, Jesus. 696 01:15:54,121 --> 01:15:55,823 Holy Mary... 697 01:15:55,923 --> 01:15:57,358 - No, no! 698 01:15:57,458 --> 01:16:00,561 [screams] 699 01:16:00,661 --> 01:16:05,699 - Mother of God, pray for us sinners... 700 01:16:07,435 --> 01:16:12,206 Now and at the hour-- 701 01:16:15,242 --> 01:16:16,511 - No. 702 01:16:16,610 --> 01:16:17,912 [screams] 703 01:16:19,680 --> 01:16:22,850 - [gurgles] 704 01:16:28,456 --> 01:16:31,625 - [crying] 705 01:16:34,161 --> 01:16:37,098 [screaming] 706 01:16:45,172 --> 01:16:48,075 [breathing heavily] 707 01:16:51,378 --> 01:16:53,214 Fuck you. 708 01:16:55,850 --> 01:16:58,953 - [singing in Latin] 709 01:16:59,053 --> 01:17:01,956 [soft music] 710 01:17:02,056 --> 01:17:08,996 ♪ ♪ 711 01:17:29,518 --> 01:17:32,686 [screaming] 712 01:18:21,302 --> 01:18:22,937 [fluid sloshes] 713 01:18:23,037 --> 01:18:24,238 [impact] 714 01:18:24,338 --> 01:18:27,308 [gasping] 715 01:18:41,855 --> 01:18:44,959 [breath rasping softly] 716 01:19:43,384 --> 01:19:45,252 [groans] 717 01:20:07,241 --> 01:20:08,876 - [coughs] 718 01:20:22,524 --> 01:20:25,392 - [screams] 719 01:20:28,530 --> 01:20:31,365 [soft music] 720 01:20:31,465 --> 01:20:38,439 ♪ ♪ 721 01:20:38,540 --> 01:20:45,446 - ♪ Ave Maria ♪ 722 01:20:49,917 --> 01:20:56,890 ♪ Grátia plena ♪ 723 01:20:56,990 --> 01:21:03,897 ♪ Maria grátia plena ♪ 724 01:21:03,997 --> 01:21:10,772 ♪ Maria grátia plena ♪ 725 01:21:10,871 --> 01:21:17,779 ♪ Ave, ave Dóminus ♪ 726 01:21:17,878 --> 01:21:24,652 ♪ Dóminus tecum ♪ 727 01:21:24,753 --> 01:21:31,659 ♪ Ave Maria ♪ 728 01:21:35,730 --> 01:21:42,637 ♪ Grátia plena ♪ 729 01:21:42,737 --> 01:21:49,644 ♪ Maria grátia plena ♪ 730 01:21:49,744 --> 01:21:56,651 ♪ Maria grátia plena ♪ 731 01:21:56,751 --> 01:22:03,390 ♪ Ave, ave Dóminus ♪ 732 01:22:03,490 --> 01:22:09,831 ♪ Dóminus tecum ♪ 733 01:22:09,930 --> 01:22:17,037 ♪ Ave Maria ♪ 734 01:22:21,108 --> 01:22:28,015 ♪ Grátia plena ♪ 735 01:22:28,115 --> 01:22:35,022 ♪ Maria grátia plena ♪ 736 01:22:35,122 --> 01:22:41,863 ♪ Maria grátia plena ♪ 737 01:22:41,962 --> 01:22:48,870 ♪ Ave, ave Dóminus ♪ 738 01:22:48,969 --> 01:22:55,777 ♪ Dóminus tecum ♪ 739 01:22:55,877 --> 01:23:02,983 ♪ Ave Maria ♪ 740 01:23:09,791 --> 01:23:12,660 [ominous music] 741 01:23:12,760 --> 01:23:19,701 ♪ ♪ 46052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.