Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:04,572
[dramatic music]
2
00:00:04,672 --> 00:00:11,613
♪ ♪
3
00:00:30,665 --> 00:00:33,601
- [speaking Italian]
4
00:00:57,124 --> 00:00:59,159
Amen.
5
00:01:10,270 --> 00:01:13,407
[door creaking]
6
00:02:24,177 --> 00:02:27,314
[metal clattering softly]
7
00:02:36,924 --> 00:02:37,925
[metal grinds loudly]
8
00:02:43,163 --> 00:02:44,498
[metal clanks]
9
00:02:44,599 --> 00:02:47,568
[whimpering]
10
00:02:51,271 --> 00:02:54,142
[dramatic music]
11
00:02:54,241 --> 00:03:01,348
♪ ♪
12
00:03:15,863 --> 00:03:17,899
No, no.
13
00:03:25,238 --> 00:03:26,974
No, no!
14
00:03:27,075 --> 00:03:30,377
[crying]
15
00:03:33,047 --> 00:03:35,550
No, no, no!
16
00:03:35,650 --> 00:03:39,319
[screaming]
17
00:03:39,419 --> 00:03:40,253
[bone cracking]
18
00:03:40,353 --> 00:03:43,524
[screaming]
19
00:03:48,228 --> 00:03:51,364
[dirt crunching]
20
00:04:03,778 --> 00:04:05,113
No!
21
00:04:05,213 --> 00:04:08,348
[whimpering]
22
00:04:09,917 --> 00:04:12,754
[banging]
23
00:04:12,854 --> 00:04:15,790
[crying]
24
00:04:18,726 --> 00:04:19,961
[sobs]
25
00:04:20,061 --> 00:04:21,495
Aiuto!
26
00:04:22,663 --> 00:04:24,464
Aiuto!
27
00:04:26,000 --> 00:04:28,703
No, no, no!
28
00:04:28,803 --> 00:04:30,605
Aiuto!
29
00:04:30,705 --> 00:04:33,908
[coughing]
30
00:04:34,008 --> 00:04:36,978
[wheezing]
31
00:04:38,880 --> 00:04:41,816
[crying]
32
00:04:53,995 --> 00:04:55,563
No!
33
00:04:55,663 --> 00:04:58,633
[sobbing]
34
00:05:02,203 --> 00:05:04,471
Aiuto!
35
00:05:06,007 --> 00:05:08,910
[screaming]
36
00:05:09,010 --> 00:05:15,950
♪ ♪
37
00:05:36,436 --> 00:05:39,273
- I'm sorry, but how much
longer will this take?
38
00:05:39,372 --> 00:05:40,975
I've got to take
my vows tonight,
39
00:05:41,075 --> 00:05:43,410
and I really can't be late.
40
00:05:43,511 --> 00:05:45,246
[door clicks]
Do you speak English?
41
00:05:45,345 --> 00:05:47,615
- Sorry for the wait.
42
00:05:47,715 --> 00:05:49,851
It's extra work now
when someone arrives
43
00:05:49,951 --> 00:05:52,286
without a return ticket.
44
00:05:52,385 --> 00:05:55,022
Parli italiano?
45
00:05:55,122 --> 00:05:57,058
I ask if
you're learning Italian.
46
00:05:57,158 --> 00:06:00,862
- Oh, I'm trying, but it's
a lot harder than I thought.
47
00:06:00,962 --> 00:06:02,997
- Mm.
48
00:06:03,097 --> 00:06:06,734
So this convent,
they bought you the ticket?
49
00:06:06,834 --> 00:06:08,069
- Mm-hmm.
50
00:06:11,438 --> 00:06:14,642
- You're very young to
be a nun, aren't you?
51
00:06:19,379 --> 00:06:21,282
- It's a different life, yeah?
52
00:06:21,381 --> 00:06:24,518
It must have been
a hard decision.
53
00:06:25,720 --> 00:06:29,389
- I don't think
of it like that,
54
00:06:29,489 --> 00:06:31,726
as a decision.
55
00:06:35,263 --> 00:06:37,598
- Very well.
56
00:06:38,299 --> 00:06:42,169
I hope you find what you're
looking for, Sister Cecilia.
57
00:06:42,270 --> 00:06:45,206
[soft music]
58
00:06:45,306 --> 00:06:52,445
♪ ♪
59
00:06:57,184 --> 00:07:00,121
- [speaking Italian]
60
00:07:01,856 --> 00:07:03,824
- Thank you.
61
00:07:28,316 --> 00:07:31,419
- [singing in Italian]
62
00:07:40,861 --> 00:07:47,835
♪ ♪
63
00:08:39,687 --> 00:08:41,455
- [speaking Italian]
64
00:08:41,555 --> 00:08:43,524
- Reverend Mother.
65
00:08:55,236 --> 00:08:56,937
- I'm sorry.
66
00:08:58,839 --> 00:09:00,775
- She says you're pretty.
67
00:09:00,875 --> 00:09:03,878
- Grazie.
I'm Sister Cecilia.
68
00:09:05,146 --> 00:09:06,547
- Isabelle.
69
00:09:17,558 --> 00:09:20,561
- Let me show you
to your room.
70
00:09:20,661 --> 00:09:23,931
Our Lady of Sorrows
was founded in 1632
71
00:09:24,031 --> 00:09:25,866
as a refuge for elder sisters
72
00:09:25,966 --> 00:09:27,802
before their transition
to heaven.
73
00:09:27,902 --> 00:09:29,703
- It's really beautiful.
- Yes, it is.
74
00:09:29,804 --> 00:09:31,405
Buongiorno, sorelle.
75
00:09:31,506 --> 00:09:33,441
And we work hard
to keep it that way.
76
00:09:33,542 --> 00:09:35,076
Our sister's final
days should be
77
00:09:35,176 --> 00:09:37,845
a pleasing environment
to help distract from all
78
00:09:37,945 --> 00:09:40,047
the sickness and suffering.
79
00:09:40,147 --> 00:09:43,184
All of this, it was built on
the catacomb of St. Stephen.
80
00:09:43,284 --> 00:09:44,985
- Catacombs?
81
00:09:45,086 --> 00:09:46,987
- It's off limits.
82
00:09:51,158 --> 00:09:52,460
- Ciao.
83
00:09:52,561 --> 00:09:54,962
- The one in the wheelchair,
her tumor has metastasized.
84
00:09:55,062 --> 00:09:57,798
So we expect her to meet God
by the end of the week.
85
00:09:57,898 --> 00:10:00,468
- You talk about it
so casually.
86
00:10:00,569 --> 00:10:03,237
- Death is a part
of everyday life here.
87
00:10:11,245 --> 00:10:13,548
It's best to just play along
with their delusions
88
00:10:13,647 --> 00:10:15,416
unless they get violent.
89
00:10:15,517 --> 00:10:17,519
Be careful of this one.
She bites.
90
00:10:17,618 --> 00:10:20,721
[choir singing in Italian]
91
00:10:36,737 --> 00:10:39,240
- [clears throat]
92
00:10:39,340 --> 00:10:41,909
- I'm sorry.
93
00:10:42,009 --> 00:10:43,878
- Living quarters
for the caretakers
94
00:10:43,978 --> 00:10:45,779
are down there and upstairs.
95
00:10:45,880 --> 00:10:47,715
Morning prayer begins
at 5:00 a.m.,
96
00:10:47,815 --> 00:10:49,150
communal meal is after.
97
00:10:49,250 --> 00:10:51,285
And if you have any
dietary restrictions,
98
00:10:51,385 --> 00:10:52,920
we cannot accommodate them.
99
00:10:53,020 --> 00:10:56,323
And this room is yours.
100
00:11:00,629 --> 00:11:02,062
- Thank you, Sister.
101
00:11:02,163 --> 00:11:04,599
I feel honored
to serve alongside you.
102
00:11:04,698 --> 00:11:06,367
- You're very sweet.
103
00:11:06,467 --> 00:11:07,801
- Thank you.
104
00:11:07,902 --> 00:11:09,436
- I don't mean that
as a compliment.
105
00:11:11,005 --> 00:11:14,275
I'm sure this must
feel very romantic,
106
00:11:14,375 --> 00:11:15,976
but this is our life.
107
00:11:16,076 --> 00:11:17,845
And I promise you,
work is hard,
108
00:11:17,945 --> 00:11:19,614
physically and emotionally.
109
00:11:19,713 --> 00:11:20,714
So if you're here
to find yourself,
110
00:11:20,814 --> 00:11:21,682
there are easier ways.
111
00:11:21,782 --> 00:11:23,350
- I'm not.
112
00:11:26,820 --> 00:11:30,124
- Tonight, you do not
have to take your vows.
113
00:11:30,224 --> 00:11:33,961
You can still go back,
and God will forgive you.
114
00:11:35,930 --> 00:11:38,933
- I think he has
sufficiently prepared me.
115
00:11:44,104 --> 00:11:47,609
- The ceremony will start
at 1700 in the chapel.
116
00:11:47,708 --> 00:11:49,376
Don't be late.
117
00:11:49,476 --> 00:11:52,379
[door creaking]
118
00:11:57,686 --> 00:11:59,753
- Oh, ciao.
- Ciao.
119
00:11:59,853 --> 00:12:02,056
I'm sorry.
- No, it's fine.
120
00:12:02,156 --> 00:12:03,390
- I'm Cecilia.
121
00:12:03,490 --> 00:12:05,594
- Oh, I'm Guendalina.
You can call me Gwen.
122
00:12:05,694 --> 00:12:07,061
My room is there.
123
00:12:07,161 --> 00:12:09,063
Where in the States
are you from?
124
00:12:09,163 --> 00:12:11,533
- Just outside
of Detroit, Michigan.
125
00:12:11,633 --> 00:12:12,800
- Mm-hmm.
126
00:12:12,900 --> 00:12:14,603
- Are you
from around here or...
127
00:12:14,703 --> 00:12:17,104
- Closer to Milan.
128
00:12:18,305 --> 00:12:19,807
You're far from home.
129
00:12:19,907 --> 00:12:22,910
- Yeah, my parish closed.
130
00:12:23,010 --> 00:12:24,378
- Did the priest
get in trouble?
131
00:12:24,478 --> 00:12:25,879
- No.
132
00:12:25,980 --> 00:12:27,948
No, no, no, no, no, no,
nothing, nothing like that.
133
00:12:28,048 --> 00:12:30,619
Just low attendance.
134
00:12:30,719 --> 00:12:33,487
And that church was
my family, my home.
135
00:12:33,588 --> 00:12:35,724
Leaving, I felt pretty lost.
136
00:12:35,823 --> 00:12:38,660
But then Father Tedeschi,
he reached out to me.
137
00:12:38,759 --> 00:12:39,860
- Yeah.
138
00:12:39,960 --> 00:12:42,196
He has a talent.
139
00:12:43,897 --> 00:12:46,467
Sniffing out broken birds.
140
00:12:52,707 --> 00:12:54,942
Oh, I didn't want
to offend you.
141
00:12:55,042 --> 00:12:59,913
I think that maybe we are all
head cases or runaways.
142
00:13:01,683 --> 00:13:03,551
- Which one are you?
143
00:13:06,287 --> 00:13:08,155
- Both.
144
00:13:09,957 --> 00:13:12,293
Next time if you want,
you can lock the door.
145
00:13:12,393 --> 00:13:14,094
- Thanks.
146
00:13:14,194 --> 00:13:17,031
[soft music]
147
00:13:17,131 --> 00:13:24,104
♪ ♪
148
00:13:57,772 --> 00:14:00,941
[door clanking]
149
00:14:10,884 --> 00:14:13,987
- [singing in Italian]
150
00:14:34,975 --> 00:14:36,644
- Sister Cecilia.
151
00:14:36,745 --> 00:14:40,749
- Father Tedeschi, it's nice
to meet you in person.
152
00:14:40,849 --> 00:14:44,652
- We all feel so blessed
to have you here.
153
00:14:44,753 --> 00:14:47,054
How's the Italian
coming along?
154
00:14:47,154 --> 00:14:48,489
- Comme ci, comme ci.
155
00:14:48,590 --> 00:14:49,691
- [chuckles]
It's fine.
156
00:14:49,791 --> 00:14:51,392
I will translate for you.
157
00:15:10,512 --> 00:15:13,447
- [speaking Italian]
158
00:15:22,322 --> 00:15:26,528
- Let us rejoice, for the
marriage of the Lamb has come,
159
00:15:26,628 --> 00:15:31,198
and his brides have
made themselves ready.
160
00:15:37,171 --> 00:15:38,540
- Sorella Cecilia.
161
00:15:38,640 --> 00:15:40,542
- Sister Cecilia.
162
00:15:40,642 --> 00:15:43,511
- [speaking Italian]
163
00:15:46,714 --> 00:15:48,750
- Do you promise
to follow Christ
164
00:15:48,850 --> 00:15:51,084
more closely
by living a life devoid
165
00:15:51,185 --> 00:15:53,187
of material possessions?
166
00:15:53,287 --> 00:15:56,256
Do you promise to free
yourself from the demands
167
00:15:56,356 --> 00:15:59,960
of a human relationship
and follow with joy
168
00:16:00,060 --> 00:16:02,931
when he shall come again--
169
00:16:03,030 --> 00:16:06,901
a vow of poverty,
chastity, and obedience?
170
00:16:07,000 --> 00:16:08,402
- I do.
171
00:16:16,376 --> 00:16:19,881
- May God give you the
strength to fulfill your vows
172
00:16:19,980 --> 00:16:23,083
faithfully and joyfully.
173
00:16:23,183 --> 00:16:27,421
May you shine his light
for the world to see.
174
00:16:29,389 --> 00:16:31,325
[laughter]
175
00:16:31,425 --> 00:16:33,895
[soft music]
176
00:16:33,994 --> 00:16:35,763
- How are you feeling?
177
00:16:35,864 --> 00:16:38,232
- Full.
- [chuckles]
178
00:16:38,332 --> 00:16:40,735
- Yeah, we don't--
we don't really have anything
179
00:16:40,835 --> 00:16:42,704
like this back home.
180
00:16:42,804 --> 00:16:45,138
- Cecilia, this is your home.
181
00:16:47,241 --> 00:16:49,076
I know, I know.
182
00:16:49,176 --> 00:16:50,979
I felt the same way
when I started here.
183
00:16:51,078 --> 00:16:53,548
I didn't grow up
wanting to be a priest.
184
00:16:53,648 --> 00:16:59,052
My first career was
in sciences, biology.
185
00:16:59,152 --> 00:17:02,524
I was almost two decades in,
and I couldn't
186
00:17:02,624 --> 00:17:04,191
understand the world
any better than back
187
00:17:04,291 --> 00:17:06,694
when I was in Sunday school.
188
00:17:06,794 --> 00:17:10,698
And then God showed me a path.
189
00:17:10,798 --> 00:17:12,867
He brought me here.
190
00:17:12,967 --> 00:17:14,802
This is where I
was meant to be.
191
00:17:21,009 --> 00:17:22,376
I'm sorry.
I'm so sorry.
192
00:17:22,476 --> 00:17:24,344
Two glasses in and I can't
stop talking about myself.
193
00:17:24,444 --> 00:17:25,813
I'm so sorry.
- No, it's OK.
194
00:17:25,914 --> 00:17:27,982
It's OK.
- What about you?
195
00:17:28,081 --> 00:17:30,183
I imagine it was
a difficult decision.
196
00:17:30,284 --> 00:17:36,024
- I mean, yes,
it seemed so far away.
197
00:17:36,123 --> 00:17:39,694
But the opportunities
back in the States,
198
00:17:39,794 --> 00:17:43,430
I didn't feel like
that's what God saved me for.
199
00:17:45,232 --> 00:17:46,734
- If it's too personal--
200
00:17:46,834 --> 00:17:48,101
- No.
201
00:17:48,201 --> 00:17:52,372
When I was 12 years old,
there was this part
202
00:17:52,472 --> 00:17:56,544
of the Saginaw River
that would always freeze over.
203
00:17:56,644 --> 00:17:58,980
And no matter how
cold it was, I would
204
00:17:59,079 --> 00:18:00,815
always walk out onto the ice.
205
00:18:00,915 --> 00:18:03,051
And I would do this thing
where I took my gloves off,
206
00:18:03,150 --> 00:18:06,888
and I would place my hands
right on the ice.
207
00:18:06,988 --> 00:18:08,155
And I would hold
them there until I
208
00:18:08,255 --> 00:18:11,258
couldn't feel anything.
209
00:18:11,358 --> 00:18:13,628
I don't remember
the ice breaking.
210
00:18:13,728 --> 00:18:17,230
I just, I remember
this sharp pain of cold.
211
00:18:17,331 --> 00:18:19,199
[muffled screaming]
212
00:18:20,467 --> 00:18:21,703
The paramedics,
they tried to revive me,
213
00:18:21,803 --> 00:18:24,237
but my heart stopped
for almost seven minutes.
214
00:18:25,138 --> 00:18:27,775
- That sounds terrifying.
215
00:18:29,409 --> 00:18:32,212
- I know God saved
me for a reason, but...
216
00:18:32,312 --> 00:18:34,782
I guess I'm still searching
for what that reason is.
217
00:18:39,754 --> 00:18:43,357
Now will you--
will you excuse me, please?
218
00:18:50,297 --> 00:18:53,467
[water running]
219
00:19:03,210 --> 00:19:06,114
[ominous music]
220
00:19:06,213 --> 00:19:09,017
♪ ♪
221
00:19:09,117 --> 00:19:11,753
[door clanks]
222
00:19:11,853 --> 00:19:14,722
- [speaking Italian]
223
00:19:14,822 --> 00:19:21,763
♪ ♪
224
00:19:25,967 --> 00:19:28,168
- Ciao?
225
00:19:43,818 --> 00:19:46,721
[indistinct whispering]
226
00:19:55,930 --> 00:19:58,733
[metal screeching]
227
00:20:23,925 --> 00:20:25,593
- Are you OK?
228
00:20:34,267 --> 00:20:37,004
I'll go get some help.
229
00:20:37,105 --> 00:20:39,239
- Cecilia.
- [gasps]
230
00:20:39,339 --> 00:20:41,408
- Reverend Mother,
I'm so sorry.
231
00:20:41,509 --> 00:20:43,678
I heard her crying and--
232
00:20:43,778 --> 00:20:44,946
- It's OK.
233
00:20:48,950 --> 00:20:50,852
You have a question.
234
00:20:50,952 --> 00:20:52,787
All right.
235
00:20:59,527 --> 00:21:01,963
- What is this place?
236
00:21:33,761 --> 00:21:35,730
- Suffered?
This is the--
237
00:21:39,700 --> 00:21:41,334
- Yes.
238
00:21:47,708 --> 00:21:49,544
We suffer.
239
00:21:55,850 --> 00:21:58,719
Suffering is love.
240
00:21:58,820 --> 00:22:02,389
♪ ♪
241
00:22:06,527 --> 00:22:08,428
[metal clangs]
242
00:22:17,839 --> 00:22:20,241
- In the name of the Father
and the Son
243
00:22:20,340 --> 00:22:21,609
and the Holy Spirit.
244
00:22:21,709 --> 00:22:22,844
Amen.
245
00:22:22,944 --> 00:22:26,247
Bless me, Father,
for I have sinned.
246
00:22:26,346 --> 00:22:28,749
It's been three days
since my last confession.
247
00:22:32,119 --> 00:22:35,488
I was--
248
00:22:35,590 --> 00:22:38,025
I was careless last night.
249
00:22:40,161 --> 00:22:44,364
I must have drank too much
wine and embarrassed myself
250
00:22:44,464 --> 00:22:46,499
in front of Mother Superior.
251
00:22:54,609 --> 00:22:57,278
I promise to carry myself with
grace because I want nothing
252
00:22:57,377 --> 00:23:00,314
more than to belong here.
253
00:23:00,413 --> 00:23:02,783
I'm afraid I've already
messed things up.
254
00:23:08,556 --> 00:23:11,626
I'm sorry for these...
255
00:23:19,066 --> 00:23:20,701
Yearnments.
256
00:23:32,313 --> 00:23:34,181
Hello?
257
00:23:52,833 --> 00:23:54,201
[screaming]
258
00:23:54,302 --> 00:23:57,138
[dramatic music]
259
00:23:57,238 --> 00:24:04,211
♪ ♪
260
00:24:07,281 --> 00:24:10,351
[screaming]
261
00:24:10,450 --> 00:24:13,154
[breathing heavily]
262
00:25:04,438 --> 00:25:07,575
[bell tolling]
263
00:25:27,828 --> 00:25:29,463
- What did she say?
264
00:25:29,563 --> 00:25:31,465
- God is good.
God is great.
265
00:25:31,565 --> 00:25:33,167
- God, my head hurts.
266
00:25:33,267 --> 00:25:34,969
- Too much blood of Christ?
267
00:25:35,069 --> 00:25:37,805
[laughter]
268
00:25:50,051 --> 00:25:51,819
- No.
269
00:25:54,088 --> 00:25:55,823
- What a blessing
to mentor you both.
270
00:25:55,923 --> 00:25:57,858
Finish eating.
We have work to do.
271
00:26:00,428 --> 00:26:01,996
- What does that mean?
272
00:26:02,096 --> 00:26:03,697
- Oh, nothing.
I really like her.
273
00:26:03,798 --> 00:26:06,200
I'm super excited.
274
00:26:06,300 --> 00:26:07,868
- Clean their back thoroughly.
275
00:26:07,968 --> 00:26:10,771
And if the consistency
of their feces seems off,
276
00:26:10,871 --> 00:26:12,673
you let Dr. Gallo know.
277
00:26:15,042 --> 00:26:16,310
- Ciao.
278
00:26:16,410 --> 00:26:18,245
all: Ciao.
279
00:26:18,345 --> 00:26:21,048
- We want to hang the larger
items towards the front
280
00:26:21,148 --> 00:26:23,818
and the shorter items
towards the back.
281
00:26:23,918 --> 00:26:26,620
That way, the wind can
blow underneath it.
282
00:26:33,627 --> 00:26:35,930
[hushing]
283
00:26:36,030 --> 00:26:38,833
[bright music]
284
00:26:38,933 --> 00:26:40,468
♪ ♪
285
00:26:40,569 --> 00:26:42,803
[laughter]
286
00:26:42,903 --> 00:26:49,844
♪ ♪
287
00:27:05,726 --> 00:27:07,795
- I'm sorry.
I can't.
288
00:27:20,474 --> 00:27:23,344
[ominous music]
289
00:27:23,444 --> 00:27:25,045
♪ ♪
290
00:27:25,146 --> 00:27:27,481
In the name of the Father and
the Son and the Holy Spirit.
291
00:27:27,582 --> 00:27:28,749
Amen.
292
00:28:04,185 --> 00:28:05,986
[gasps]
293
00:28:19,601 --> 00:28:23,170
- Sister, let's--
let's get you to bed.
294
00:28:23,270 --> 00:28:25,139
[door creaks]
295
00:28:25,239 --> 00:28:32,213
♪ ♪
296
00:28:47,995 --> 00:28:50,532
- Buonanotte, Sister.
297
00:28:50,632 --> 00:28:57,805
♪ ♪
298
00:29:16,725 --> 00:29:17,858
- It could have been worse.
299
00:29:17,958 --> 00:29:20,695
She could have
given you bangs.
300
00:29:20,794 --> 00:29:22,763
- Gwen, I'm not joking.
301
00:29:22,863 --> 00:29:25,600
She had scars
on the bottom of her feet.
302
00:29:26,267 --> 00:29:30,572
- It's not what you thought
it would be, huh, this place?
303
00:29:30,672 --> 00:29:33,107
- No, it's
definitely different.
304
00:29:33,207 --> 00:29:36,578
- It's better than where
I came from, though.
305
00:29:36,678 --> 00:29:38,513
- What do you mean?
306
00:29:39,847 --> 00:29:40,914
- There is a boy.
307
00:29:41,015 --> 00:29:42,950
There was a boy, I mean.
308
00:29:43,050 --> 00:29:45,019
- What happened with this boy?
309
00:29:47,522 --> 00:29:49,390
- He hit me.
310
00:29:50,725 --> 00:29:52,459
I hit him back.
311
00:29:54,261 --> 00:29:55,262
Once I left him,
312
00:29:55,362 --> 00:29:58,432
I went to those support
groups, you know?
313
00:29:58,533 --> 00:30:00,769
There were these nuns there.
314
00:30:00,868 --> 00:30:04,004
And I thought, these women
have a very good life.
315
00:30:04,104 --> 00:30:06,307
They have a place
to live, a job
316
00:30:06,407 --> 00:30:08,743
where they can keep
their clothes on,
317
00:30:08,842 --> 00:30:10,944
nothing to worry about.
318
00:30:11,045 --> 00:30:13,914
So I signed up.
319
00:30:14,014 --> 00:30:15,949
- Wait, so you don't
even believe in God?
320
00:30:16,050 --> 00:30:17,351
- Of course I do.
321
00:30:17,451 --> 00:30:18,586
Life is so cruel.
322
00:30:18,687 --> 00:30:21,055
Only a man can be responsible.
323
00:30:21,155 --> 00:30:24,124
[laughs]
324
00:30:27,529 --> 00:30:30,130
- [retches]
- Oh, my God, I was joking.
325
00:30:30,230 --> 00:30:32,333
Are you OK?
326
00:30:33,934 --> 00:30:35,603
- I don't feel good.
327
00:30:35,704 --> 00:30:37,706
- I'm going to call a doctor.
328
00:30:37,806 --> 00:30:40,742
[soft music]
329
00:30:40,841 --> 00:30:47,981
♪ ♪
330
00:31:07,067 --> 00:31:10,204
[distant singing]
331
00:31:15,610 --> 00:31:17,545
[crow cawing]
332
00:31:20,948 --> 00:31:22,517
- [shrieks]
333
00:31:28,690 --> 00:31:35,663
♪ ♪
334
00:32:00,889 --> 00:32:03,290
[both speaking Italian]
335
00:32:11,965 --> 00:32:15,235
[lighter clicking]
336
00:32:22,777 --> 00:32:24,978
- [speaking Italian]
337
00:32:25,078 --> 00:32:28,148
- Could you please tell
Cardinal Merola your vows?
338
00:32:29,717 --> 00:32:32,286
- My vows?
- Your vows.
339
00:32:37,257 --> 00:32:40,961
- I swore to three vows
when I got here,
340
00:32:41,061 --> 00:32:43,330
of obedience,
poverty, and chastity.
341
00:32:44,566 --> 00:32:46,568
- [speaking Italian]
342
00:32:46,668 --> 00:32:48,969
- He's asking if you have--
- I understand.
343
00:32:50,772 --> 00:32:51,906
I have.
344
00:32:52,005 --> 00:32:53,207
I have been obedient,
your Eminence.
345
00:32:54,809 --> 00:32:56,109
- Yes, I, I own nothing.
346
00:32:56,210 --> 00:32:57,411
I want for nothing.
347
00:33:00,280 --> 00:33:01,616
- I'm sorry,
why are you asking me this?
348
00:33:01,716 --> 00:33:02,983
- It's OK.
349
00:33:03,083 --> 00:33:05,219
Just answer the question,
if you would, Cecilia.
350
00:33:08,422 --> 00:33:10,157
- Of course, I've been chaste,
your Eminence.
351
00:33:10,257 --> 00:33:13,795
- [speaking Italian]
352
00:33:13,895 --> 00:33:17,632
- Before you arrived, did you
have congress with a man?
353
00:33:19,132 --> 00:33:22,537
- Congress with--no, no.
354
00:33:22,637 --> 00:33:24,204
- [speaking Italian]
355
00:33:24,304 --> 00:33:26,306
- Have you ever had
congress with a man?
356
00:33:26,406 --> 00:33:27,675
- I've not broken my vows.
357
00:33:27,775 --> 00:33:29,209
I've never been with
a man or a woman, nobody.
358
00:33:29,309 --> 00:33:30,244
- You'll not be punished.
359
00:33:30,344 --> 00:33:31,211
We just want to know
the truth.
360
00:33:31,311 --> 00:33:33,515
- I'm not lying, Father.
361
00:33:33,615 --> 00:33:37,552
[soft music]
362
00:33:37,652 --> 00:33:39,386
- What is going on?
363
00:33:39,486 --> 00:33:42,356
[dramatic music]
364
00:33:42,456 --> 00:33:49,429
♪ ♪
365
00:33:57,137 --> 00:33:58,706
- What are they saying?
366
00:33:58,806 --> 00:34:05,747
♪ ♪
367
00:34:13,420 --> 00:34:14,522
- No.
368
00:34:14,622 --> 00:34:16,356
- What are you--
what are you looking at?
369
00:34:25,767 --> 00:34:27,769
- [speaking Italian]
370
00:34:27,869 --> 00:34:29,604
- One last time.
371
00:34:31,204 --> 00:34:33,140
- [speaking Italian]
372
00:34:33,240 --> 00:34:35,677
- Have you ever had
sexual intercourse?
373
00:34:39,346 --> 00:34:42,050
- Why are you asking me this?
374
00:34:42,149 --> 00:34:43,718
[heart beating]
375
00:34:43,818 --> 00:34:46,688
- [singing in Italian]
376
00:34:46,788 --> 00:34:53,728
♪ ♪
377
00:35:13,380 --> 00:35:15,717
- You are with child.
378
00:35:32,700 --> 00:35:34,902
- He believes you.
379
00:35:36,203 --> 00:35:38,338
It's a miracle.
380
00:35:46,047 --> 00:35:52,020
- Out of all the women in the
world, why did he choose me?
381
00:35:52,120 --> 00:35:57,692
- You told me
who saved your life,
382
00:35:57,792 --> 00:36:00,394
who sent you on the path
that led you here.
383
00:36:00,494 --> 00:36:03,497
Cecilia, you've been
searching for a reason.
384
00:36:04,866 --> 00:36:06,768
God saved you.
385
00:36:06,868 --> 00:36:08,235
This is it.
386
00:36:10,470 --> 00:36:14,509
Blessed are the meek,
387
00:36:14,609 --> 00:36:17,845
for they shall
inherit the Earth.
388
00:36:22,784 --> 00:36:25,687
[all singing in Latin]
389
00:36:25,787 --> 00:36:28,690
[dramatic music]
390
00:36:28,790 --> 00:36:35,730
♪ ♪
391
00:37:18,338 --> 00:37:21,809
- [retching]
392
00:37:21,909 --> 00:37:23,077
[bell tolling]
393
00:37:23,177 --> 00:37:25,278
[coughing]
394
00:37:39,392 --> 00:37:42,530
[tense music]
395
00:37:42,630 --> 00:37:49,570
♪ ♪
396
00:38:21,903 --> 00:38:24,105
- No working.
397
00:38:24,205 --> 00:38:28,408
Remember,
your only job is baby.
398
00:38:30,111 --> 00:38:33,014
- How long before they
start calling you Mary?
399
00:38:52,934 --> 00:38:55,903
[door creaks]
400
00:39:01,042 --> 00:39:03,878
[dramatic music]
401
00:39:03,978 --> 00:39:08,348
♪ ♪
402
00:39:08,448 --> 00:39:09,917
- [screams]
403
00:39:10,017 --> 00:39:15,823
♪ ♪
404
00:39:15,923 --> 00:39:17,091
- [screams]
405
00:39:38,112 --> 00:39:40,047
- Isabelle! Isabelle!
406
00:39:43,184 --> 00:39:44,652
- No!
407
00:39:44,752 --> 00:39:46,888
- No, no!
408
00:39:54,762 --> 00:39:56,429
[screams]
409
00:40:04,005 --> 00:40:07,008
- Heartbeat is stable.
410
00:40:07,108 --> 00:40:09,143
There's no bleeding.
411
00:40:09,243 --> 00:40:11,913
- Praise be.
412
00:40:12,013 --> 00:40:15,850
- We'll run some blood tests
to check for distress.
413
00:40:16,984 --> 00:40:19,120
But he appears to be OK.
414
00:40:22,256 --> 00:40:27,862
- But I'm not OK.
415
00:40:27,962 --> 00:40:30,965
Father, Isabelle said
it was supposed to be her.
416
00:40:31,065 --> 00:40:32,700
Why would she say that?
417
00:40:35,569 --> 00:40:38,606
- Well, Isabelle
has been losing
418
00:40:38,706 --> 00:40:41,075
her battle with mental illness
for a while now.
419
00:40:41,175 --> 00:40:44,211
And seeing you
and the miracle,
420
00:40:44,312 --> 00:40:45,478
it clearly triggered
something,
421
00:40:45,579 --> 00:40:47,081
whether it be jealousy--
422
00:40:47,181 --> 00:40:50,151
- She tried to drown me.
423
00:40:50,251 --> 00:40:51,686
- You're right.
You're right.
424
00:40:51,786 --> 00:40:55,222
And I'll make sure
this never happens again.
425
00:40:55,323 --> 00:40:58,159
[tense music]
426
00:40:58,259 --> 00:41:03,496
♪ ♪
427
00:41:03,597 --> 00:41:06,200
- I want to see
another doctor.
428
00:41:06,300 --> 00:41:07,601
- Why? Dr. Gallo--
429
00:41:07,702 --> 00:41:09,537
- Takes care of old women.
430
00:41:09,637 --> 00:41:11,372
I want to go to
a real hospital, please.
431
00:41:11,471 --> 00:41:13,674
- He's a licensed
obstetrician.
432
00:41:13,774 --> 00:41:16,677
- Thursday through Saturdays
I deliver babies at Cosentino.
433
00:41:16,777 --> 00:41:18,412
- A hospital is not
what you need right now.
434
00:41:18,512 --> 00:41:20,715
You're perfectly healthy.
435
00:41:20,815 --> 00:41:23,718
- I just puked up
one of my teeth.
436
00:41:23,818 --> 00:41:27,221
- Hospitals aren't
the safest of places.
437
00:41:27,321 --> 00:41:28,589
We wouldn't want you
to get sick.
438
00:41:28,689 --> 00:41:31,692
- Or for the word
to get out, you know.
439
00:41:31,792 --> 00:41:33,394
The safest thing
is for you to stay
440
00:41:33,493 --> 00:41:36,697
here until the Savior is born.
441
00:41:41,068 --> 00:41:44,238
[bell tolling]
442
00:41:44,338 --> 00:41:47,241
[ominous music]
443
00:41:47,341 --> 00:41:48,509
♪ ♪
444
00:41:51,178 --> 00:41:58,152
♪ ♪
445
00:42:12,233 --> 00:42:15,102
[nuns exclaiming]
446
00:42:15,202 --> 00:42:22,176
♪ ♪
447
00:42:38,092 --> 00:42:39,693
- Oh, Isabelle.
448
00:42:45,066 --> 00:42:52,039
♪ ♪
449
00:43:06,253 --> 00:43:08,422
- Cecilia, you need
to stand up for yourself.
450
00:43:08,523 --> 00:43:10,758
- Gwen, shh.
- Open your eyes.
451
00:43:10,858 --> 00:43:13,160
I don't trust this place.
452
00:43:15,029 --> 00:43:17,665
- I don't think
we can just leave.
453
00:43:17,765 --> 00:43:19,133
- Cecilia, you're
five months pregnant,
454
00:43:19,233 --> 00:43:22,269
and you haven't even
been to a hospital.
455
00:43:22,369 --> 00:43:25,507
We can take care of this.
456
00:43:25,606 --> 00:43:28,109
How can we trust
what's inside you?
457
00:43:30,177 --> 00:43:31,312
- Maybe God is--
458
00:43:31,412 --> 00:43:32,646
- God has nothing
to do with this.
459
00:43:32,746 --> 00:43:36,217
- Sisters,
is something the matter?
460
00:43:36,317 --> 00:43:37,651
I can see you--
461
00:43:39,286 --> 00:43:41,355
Fuck this.
462
00:43:50,464 --> 00:43:51,365
- Sorella--
463
00:44:01,041 --> 00:44:02,243
No!
464
00:44:04,311 --> 00:44:06,213
No!
465
00:44:06,313 --> 00:44:08,349
No! No!
466
00:44:08,449 --> 00:44:15,422
♪ ♪
467
00:45:15,015 --> 00:45:17,218
- "For Satan himself
often masquerades
468
00:45:17,318 --> 00:45:18,953
as an angel of light."
469
00:45:22,957 --> 00:45:25,125
[door creaking]
470
00:45:25,226 --> 00:45:26,727
Gwen.
471
00:45:27,328 --> 00:45:29,029
Gwen.
472
00:45:30,931 --> 00:45:34,068
[door creaking]
473
00:46:23,284 --> 00:46:26,186
[door creaking]
474
00:47:09,798 --> 00:47:11,365
[loud crack]
475
00:47:16,403 --> 00:47:18,472
[clattering]
476
00:47:28,817 --> 00:47:31,919
[footsteps thudding]
477
00:47:35,089 --> 00:47:38,192
[breathing shakily]
478
00:48:12,226 --> 00:48:19,166
♪ ♪
479
00:48:25,372 --> 00:48:27,609
[door creaks]
480
00:48:29,544 --> 00:48:32,479
[distant chatter]
481
00:48:37,786 --> 00:48:40,921
[crickets chirping]
482
00:49:00,775 --> 00:49:03,711
[metallic scraping]
483
00:49:03,812 --> 00:49:06,681
- [shouting in Italian]
484
00:49:06,781 --> 00:49:13,721
♪ ♪
485
00:49:16,490 --> 00:49:18,192
No!
486
00:49:23,698 --> 00:49:25,533
No, no!
487
00:49:28,703 --> 00:49:31,673
[panting]
488
00:49:35,543 --> 00:49:38,513
[screaming]
489
00:49:58,766 --> 00:50:00,067
No.
490
00:50:02,570 --> 00:50:05,472
[whimpering]
491
00:50:14,983 --> 00:50:18,085
[screaming]
492
00:50:22,891 --> 00:50:25,660
[crying]
493
00:50:32,534 --> 00:50:35,402
- Shh.
494
00:50:49,784 --> 00:50:51,786
Santa.
495
00:50:58,560 --> 00:51:00,762
- Please help me.
496
00:51:00,862 --> 00:51:02,864
We have to leave.
497
00:51:02,964 --> 00:51:08,903
♪ ♪
498
00:51:09,003 --> 00:51:14,809
- You will never leave here.
499
00:51:14,909 --> 00:51:22,082
♪ ♪
500
00:51:37,532 --> 00:51:40,535
[birds chirping]
501
00:51:40,635 --> 00:51:42,436
- [screams]
502
00:51:42,537 --> 00:51:47,174
- [snoring softly]
- [wailing]
503
00:51:47,274 --> 00:51:49,510
[thunder rumbles]
504
00:51:49,611 --> 00:51:50,845
[wailing]
505
00:51:50,945 --> 00:51:52,914
[door bangs]
506
00:51:53,014 --> 00:51:54,782
[wailing]
507
00:52:02,590 --> 00:52:05,560
- [wailing]
508
00:52:13,835 --> 00:52:15,603
- Something's wrong.
509
00:52:23,011 --> 00:52:24,646
- Something's wrong.
510
00:52:24,746 --> 00:52:26,948
I don't want to die.
I don't want to die.
511
00:52:27,048 --> 00:52:28,016
I don't.
512
00:52:28,116 --> 00:52:29,884
I don't want to die.
513
00:52:31,619 --> 00:52:34,522
[dramatic music]
514
00:52:34,622 --> 00:52:37,190
♪ ♪
515
00:52:37,290 --> 00:52:39,994
- [speaking Italian]
516
00:52:40,094 --> 00:52:47,234
♪ ♪
517
00:53:07,755 --> 00:53:09,189
- [screams]
518
00:53:09,289 --> 00:53:12,426
- [speaking Italian]
519
00:53:56,938 --> 00:53:59,841
[whimpering]
520
00:54:03,644 --> 00:54:04,979
- [crying]
521
00:54:05,079 --> 00:54:08,015
[cell phone ringing]
522
00:54:18,826 --> 00:54:20,327
Uh-huh.
523
00:54:26,768 --> 00:54:28,903
Uh-huh.
524
00:54:45,720 --> 00:54:46,988
- What are you--
what are you doing?
525
00:54:47,088 --> 00:54:48,723
Go!
526
00:54:48,823 --> 00:54:50,958
Go, go!
527
00:54:51,058 --> 00:54:57,999
♪ ♪
528
00:55:07,307 --> 00:55:08,810
[screams]
529
00:55:08,910 --> 00:55:11,679
- [singing in Italian]
530
00:55:11,779 --> 00:55:18,719
♪ ♪
531
00:55:37,972 --> 00:55:40,041
- Clean yourself.
532
00:55:40,141 --> 00:55:42,109
Clean yourself.
533
00:55:46,581 --> 00:55:49,684
- [breathing heavily]
534
00:56:06,499 --> 00:56:08,769
- God will never forgive you.
535
00:56:12,773 --> 00:56:15,576
[groaning]
536
00:56:25,553 --> 00:56:30,291
- I want to apologize
if any of my actions
537
00:56:30,423 --> 00:56:33,460
made you feel scared.
538
00:56:33,561 --> 00:56:38,833
And I want to reassure you
that you're safe.
539
00:56:42,435 --> 00:56:44,605
- What did you do to me?
540
00:56:53,446 --> 00:56:57,985
- When you look at this,
what do you see?
541
00:57:01,656 --> 00:57:03,357
Some people might
see just an old piece
542
00:57:03,456 --> 00:57:07,194
of iron, a rusty nail.
543
00:57:12,066 --> 00:57:16,137
For those of us who know,
544
00:57:16,237 --> 00:57:21,474
we see proof
of Jesus' sacrifice,
545
00:57:21,575 --> 00:57:25,246
a symbol of his suffering.
546
00:57:25,346 --> 00:57:28,916
And for 2,000 years,
that's all it was.
547
00:57:33,587 --> 00:57:39,327
But we looked closer,
548
00:57:39,427 --> 00:57:42,730
and we found blood,
549
00:57:42,830 --> 00:57:46,600
tissue,
little fragments of bone,
550
00:57:46,701 --> 00:57:48,803
a genetic code.
551
00:57:48,903 --> 00:57:51,639
All we had to do
was crack it--
552
00:57:51,739 --> 00:57:54,508
the key to resurrection.
553
00:57:56,944 --> 00:57:58,846
- You're insane.
554
00:58:01,415 --> 00:58:03,351
- Let me show you.
555
00:58:03,451 --> 00:58:05,152
[metal clangs]
556
00:58:05,252 --> 00:58:12,193
♪ ♪
557
00:58:18,165 --> 00:58:24,038
It's taken us 20 years
of trial and error,
558
00:58:24,138 --> 00:58:28,642
20 years for God to deliver
unto us the knowledge
559
00:58:28,743 --> 00:58:31,679
and the perfect
fertile vessel.
560
00:58:33,214 --> 00:58:34,915
- Is this what's inside me?
561
00:58:35,016 --> 00:58:36,083
- No.
562
00:58:36,183 --> 00:58:38,386
These are all our failures.
563
00:58:38,486 --> 00:58:42,857
What's inside you
is our success.
564
00:58:42,957 --> 00:58:49,830
♪ ♪
565
00:58:49,930 --> 00:58:55,002
I left the field of genetics
because some people
566
00:58:55,102 --> 00:59:00,674
disagreed with the ethics
of my experiment.
567
00:59:04,045 --> 00:59:08,449
So many people have such a
narrow view of its potential.
568
00:59:08,549 --> 00:59:11,352
But here in the church,
here they
569
00:59:11,452 --> 00:59:13,487
understood
that a simple procedure
570
00:59:13,587 --> 00:59:17,425
could bring us salvation.
571
00:59:17,526 --> 00:59:19,293
- You're playing God.
572
00:59:19,393 --> 00:59:22,997
- I am not playing God.
573
00:59:23,097 --> 00:59:26,067
Do you know what it's like
to watch the miracle die
574
00:59:26,167 --> 00:59:30,638
in the womb, to fail God
again and again and again,
575
00:59:30,738 --> 00:59:34,742
but find the strength
to keep going?
576
00:59:34,842 --> 00:59:36,944
This is my calling.
577
00:59:41,415 --> 00:59:46,654
And this, this is yours.
578
00:59:49,056 --> 00:59:50,825
- No.
579
00:59:50,925 --> 00:59:57,865
♪ ♪
580
01:00:07,576 --> 01:00:10,411
What are you doing?
581
01:00:10,512 --> 01:00:12,613
What's--what's going on?
582
01:00:14,081 --> 01:00:15,816
What is that?
583
01:00:15,916 --> 01:00:18,152
What are you--
what are you doing?
584
01:00:18,252 --> 01:00:20,522
Please stop.
Stop, stop, stop, stop.
585
01:00:20,621 --> 01:00:22,356
Please, please, stop.
Stop!
586
01:00:22,456 --> 01:00:25,527
- May you never stray again.
587
01:00:25,626 --> 01:00:28,262
- No.
No, no!
588
01:00:28,362 --> 01:00:29,663
Stop!
589
01:00:29,763 --> 01:00:31,866
- Blessed are the meek--
590
01:00:31,966 --> 01:00:33,767
- No, no, no.
Please no.
591
01:00:33,868 --> 01:00:35,604
- For they shall inherit--
592
01:00:35,703 --> 01:00:36,804
- No, no, no, no, please, no.
593
01:00:36,904 --> 01:00:38,205
- The Earth.
- No, no!
594
01:00:38,305 --> 01:00:39,406
No!
595
01:00:39,508 --> 01:00:40,374
[screams]
596
01:00:40,474 --> 01:00:47,648
♪ ♪
597
01:01:07,636 --> 01:01:10,771
[door creaking]
598
01:01:20,114 --> 01:01:21,982
- Wait.
599
01:01:24,418 --> 01:01:26,086
Wait.
600
01:01:33,194 --> 01:01:34,962
Wait.
601
01:01:36,230 --> 01:01:37,898
Wait.
602
01:01:39,366 --> 01:01:41,502
Wait.
[crying]
603
01:01:41,603 --> 01:01:43,070
Wait.
604
01:01:43,170 --> 01:01:45,439
[banging]
605
01:01:45,540 --> 01:01:48,709
[screaming]
606
01:01:50,811 --> 01:01:53,948
[screaming]
607
01:01:57,151 --> 01:01:59,887
[screaming]
608
01:02:00,821 --> 01:02:03,891
[screaming and pounding]
609
01:02:18,439 --> 01:02:21,375
[bell tolling]
610
01:02:33,220 --> 01:02:35,990
- How long have you
been targeting me?
611
01:02:37,891 --> 01:02:40,027
- Please, si confessi.
612
01:02:41,028 --> 01:02:43,264
- Was it since the accident?
613
01:02:48,369 --> 01:02:50,404
What's going to happen
when it's done?
614
01:02:52,239 --> 01:02:54,775
You think it's gonna,
what, save the world?
615
01:02:56,410 --> 01:02:58,012
End it?
616
01:03:01,915 --> 01:03:04,084
That's what Revelation
says, right?
617
01:03:30,578 --> 01:03:32,580
This is not God's work.
618
01:03:35,282 --> 01:03:37,519
- Very well.
619
01:03:37,619 --> 01:03:40,588
If this is not
the will of God,
620
01:03:40,689 --> 01:03:43,558
why does God not stop us?
621
01:03:56,970 --> 01:04:00,040
[choir singing "Ave Maria"]
622
01:04:20,795 --> 01:04:22,797
[heart beating]
623
01:04:22,896 --> 01:04:25,734
- Hm.
624
01:04:25,834 --> 01:04:28,202
He's moving.
625
01:04:28,302 --> 01:04:30,137
- [chuckles]
626
01:04:30,237 --> 01:04:31,539
Ah.
627
01:04:42,015 --> 01:04:44,151
- I'll be right back.
628
01:04:52,660 --> 01:04:55,530
[ominous music]
629
01:04:55,630 --> 01:04:59,967
♪ ♪
630
01:05:13,681 --> 01:05:16,283
- You will save us.
631
01:05:25,794 --> 01:05:28,663
[choir singing "Shchedryk" ]
632
01:05:28,763 --> 01:05:35,703
♪ ♪
633
01:05:42,644 --> 01:05:44,779
- [grunts]
634
01:05:44,879 --> 01:05:46,848
- [groans]
635
01:05:46,947 --> 01:05:54,121
♪ ♪
636
01:05:59,928 --> 01:06:02,162
- [groans]
637
01:06:21,683 --> 01:06:28,656
♪ ♪
638
01:06:37,397 --> 01:06:40,367
[groaning]
639
01:06:43,972 --> 01:06:46,206
God damn it.
640
01:06:51,713 --> 01:06:54,549
[choir singing in Latin]
641
01:06:54,649 --> 01:07:01,623
♪ ♪
642
01:07:29,483 --> 01:07:32,352
[dramatic music]
643
01:07:32,452 --> 01:07:39,426
♪ ♪
644
01:07:50,872 --> 01:07:52,372
- [chokes]
645
01:07:58,546 --> 01:08:00,180
- Oh, my God.
646
01:08:03,785 --> 01:08:06,286
Cecilia, what have you done?
647
01:08:09,791 --> 01:08:13,695
[dramatic music]
648
01:08:13,795 --> 01:08:16,664
- [whimpering]
649
01:08:16,764 --> 01:08:19,534
♪ ♪
650
01:08:19,634 --> 01:08:22,003
[gasps]
651
01:08:22,102 --> 01:08:29,276
♪ ♪
652
01:08:37,217 --> 01:08:40,320
[coughing]
653
01:08:58,372 --> 01:09:02,744
- Cecilia,
this won't solve anything.
654
01:09:04,078 --> 01:09:06,648
If you die,
we'll find another.
655
01:09:08,315 --> 01:09:11,418
You can end this.
656
01:09:11,519 --> 01:09:14,421
All you need to do
is deliver our Savior.
657
01:09:16,557 --> 01:09:19,794
- [moaning]
658
01:09:24,632 --> 01:09:25,767
[glass shatters]
659
01:09:32,674 --> 01:09:34,174
No!
660
01:09:34,274 --> 01:09:37,310
[screaming]
661
01:09:41,314 --> 01:09:44,451
- [screaming]
662
01:09:44,552 --> 01:09:51,491
♪ ♪
663
01:09:58,866 --> 01:10:01,368
- [screams]
664
01:10:02,070 --> 01:10:04,972
- [screaming]
665
01:10:05,073 --> 01:10:11,979
♪ ♪
666
01:10:14,949 --> 01:10:17,819
- [panting]
667
01:10:17,919 --> 01:10:24,892
♪ ♪
668
01:10:45,345 --> 01:10:47,849
[smoke hisses]
669
01:10:47,949 --> 01:10:53,821
♪ ♪
670
01:10:53,921 --> 01:10:57,058
- [moaning]
671
01:10:57,158 --> 01:11:00,293
[banging]
672
01:11:02,530 --> 01:11:03,965
No!
673
01:11:28,189 --> 01:11:29,757
[indistinct mutter]
674
01:11:29,857 --> 01:11:35,163
♪ ♪
675
01:11:35,263 --> 01:11:37,098
- [coughing]
676
01:11:37,198 --> 01:11:39,100
[moans]
677
01:11:39,200 --> 01:11:46,339
♪ ♪
678
01:12:49,203 --> 01:12:51,038
- [coughs]
679
01:12:51,138 --> 01:12:58,079
♪ ♪
680
01:13:14,095 --> 01:13:16,030
[hoarsely] Cecilia.
681
01:13:25,873 --> 01:13:27,975
Cecilia.
682
01:13:51,999 --> 01:13:53,734
[flashlight clicks]
683
01:13:57,872 --> 01:13:59,073
- [shrieks]
684
01:13:59,173 --> 01:14:06,147
♪ ♪
685
01:14:09,317 --> 01:14:11,218
[groans]
686
01:14:55,229 --> 01:14:58,165
[breathing shakily]
687
01:15:09,110 --> 01:15:10,878
[groans]
688
01:15:19,954 --> 01:15:22,923
[screaming]
689
01:15:23,624 --> 01:15:25,760
Let go of me!
690
01:15:28,162 --> 01:15:33,300
- In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
691
01:15:33,401 --> 01:15:35,036
Amen.
692
01:15:35,136 --> 01:15:41,142
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
693
01:15:42,476 --> 01:15:43,978
- [screams]
694
01:15:45,112 --> 01:15:49,683
Blessed art thou among
women, and blessed
695
01:15:49,784 --> 01:15:54,021
is the fruit
of thy womb, Jesus.
696
01:15:54,121 --> 01:15:55,823
Holy Mary...
697
01:15:55,923 --> 01:15:57,358
- No, no!
698
01:15:57,458 --> 01:16:00,561
[screams]
699
01:16:00,661 --> 01:16:05,699
- Mother of God,
pray for us sinners...
700
01:16:07,435 --> 01:16:12,206
Now and at the hour--
701
01:16:15,242 --> 01:16:16,511
- No.
702
01:16:16,610 --> 01:16:17,912
[screams]
703
01:16:19,680 --> 01:16:22,850
- [gurgles]
704
01:16:28,456 --> 01:16:31,625
- [crying]
705
01:16:34,161 --> 01:16:37,098
[screaming]
706
01:16:45,172 --> 01:16:48,075
[breathing heavily]
707
01:16:51,378 --> 01:16:53,214
Fuck you.
708
01:16:55,850 --> 01:16:58,953
- [singing in Latin]
709
01:16:59,053 --> 01:17:01,956
[soft music]
710
01:17:02,056 --> 01:17:08,996
♪ ♪
711
01:17:29,518 --> 01:17:32,686
[screaming]
712
01:18:21,302 --> 01:18:22,937
[fluid sloshes]
713
01:18:23,037 --> 01:18:24,238
[impact]
714
01:18:24,338 --> 01:18:27,308
[gasping]
715
01:18:41,855 --> 01:18:44,959
[breath rasping softly]
716
01:19:43,384 --> 01:19:45,252
[groans]
717
01:20:07,241 --> 01:20:08,876
- [coughs]
718
01:20:22,524 --> 01:20:25,392
- [screams]
719
01:20:28,530 --> 01:20:31,365
[soft music]
720
01:20:31,465 --> 01:20:38,439
♪ ♪
721
01:20:38,540 --> 01:20:45,446
- ♪ Ave Maria ♪
722
01:20:49,917 --> 01:20:56,890
♪ Grátia plena ♪
723
01:20:56,990 --> 01:21:03,897
♪ Maria grátia plena ♪
724
01:21:03,997 --> 01:21:10,772
♪ Maria grátia plena ♪
725
01:21:10,871 --> 01:21:17,779
♪ Ave, ave Dóminus ♪
726
01:21:17,878 --> 01:21:24,652
♪ Dóminus tecum ♪
727
01:21:24,753 --> 01:21:31,659
♪ Ave Maria ♪
728
01:21:35,730 --> 01:21:42,637
♪ Grátia plena ♪
729
01:21:42,737 --> 01:21:49,644
♪ Maria grátia plena ♪
730
01:21:49,744 --> 01:21:56,651
♪ Maria grátia plena ♪
731
01:21:56,751 --> 01:22:03,390
♪ Ave, ave Dóminus ♪
732
01:22:03,490 --> 01:22:09,831
♪ Dóminus tecum ♪
733
01:22:09,930 --> 01:22:17,037
♪ Ave Maria ♪
734
01:22:21,108 --> 01:22:28,015
♪ Grátia plena ♪
735
01:22:28,115 --> 01:22:35,022
♪ Maria grátia plena ♪
736
01:22:35,122 --> 01:22:41,863
♪ Maria grátia plena ♪
737
01:22:41,962 --> 01:22:48,870
♪ Ave, ave Dóminus ♪
738
01:22:48,969 --> 01:22:55,777
♪ Dóminus tecum ♪
739
01:22:55,877 --> 01:23:02,983
♪ Ave Maria ♪
740
01:23:09,791 --> 01:23:12,660
[ominous music]
741
01:23:12,760 --> 01:23:19,701
♪ ♪
46052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.