All language subtitles for House.of.the.Dragon.S02E01.iNTERNAL.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,689 --> 00:02:27,651
Plikten krÀver uppoffringar.
2
00:02:27,776 --> 00:02:33,490
Plikten överskuggar allt,
till och med blod.
3
00:02:33,616 --> 00:02:38,037
Varje hedersman mÄste betala dess pris.
4
00:02:41,373 --> 00:02:44,919
Nordens tunga plikt
gentemot de Sju kungadömena-
5
00:02:45,044 --> 00:02:47,713
Àr Àldre Àn nÄgon ed.
6
00:02:47,838 --> 00:02:54,428
Sedan de första mÀnniskornas tid
har vi stÄtt vakt mot kylan och mörkret.
7
00:02:55,596 --> 00:03:00,517
I lÄnga tider hÀmtade Nattens vÀktare
sin kraft frÄn dömda mÀn-
8
00:03:00,643 --> 00:03:03,646
som inte Àgde nÄgot annat Àn sina liv.
9
00:03:03,771 --> 00:03:06,482
Men min förfader Torrhen Stark-
10
00:03:06,607 --> 00:03:11,028
införde traditionen att ge en offergÄva
vid vinterns intrÀde.
11
00:03:11,153 --> 00:03:16,450
En av tio mÀn i hushÄllet
skulle utses att förstÀrka vÀktarna.
12
00:03:19,328 --> 00:03:24,541
Det Àr inte en dom, utan en Àra.
13
00:03:24,667 --> 00:03:28,712
En plikt omfamnad av alla
som tjÀnar Norden.
14
00:03:28,837 --> 00:03:31,799
Ăven av min egen slĂ€kt.
15
00:03:36,136 --> 00:03:41,600
Norden mÄste stÄ beredd. Vintern nalkas.
16
00:03:41,725 --> 00:03:45,813
Nalkas? Vad Àr det dÄ som faller frÄn skyn
och fÄr mig att huttra?
17
00:03:45,938 --> 00:03:49,483
Det Àr bara sensommarsnö, min prins.
18
00:03:49,608 --> 00:03:54,488
PÄ vintern kommer den att tÀcka allt
och förtrÀnga alla minnen av vÀrme.
19
00:03:55,698 --> 00:04:01,620
Det glÀder mig att vÄra förfÀder
överlade hÀr för över ett sekel sedan.
20
00:04:01,745 --> 00:04:03,831
Erövraren och kungen i Norden.
21
00:04:05,541 --> 00:04:09,753
Ni Àr i alla fall barmhÀrtig nog
att inte hota mig med er drake.
22
00:04:18,012 --> 00:04:21,473
- Min prins.
- Mylord.
23
00:04:24,226 --> 00:04:29,273
Nog hade vÀl den store Torrhen Stark
hellre dött Àn böjt knÀ?
24
00:04:29,398 --> 00:04:34,069
SÄvida han inte trodde att Erövraren
kunde ena de Sju kungadömena.
25
00:04:34,194 --> 00:04:38,908
- Det har ni rÀtt i.
- Den enigheten Àr nu hotad.
26
00:04:39,033 --> 00:04:41,660
Riket sliter sig snart i stycken-
27
00:04:41,785 --> 00:04:46,999
om mÀnniskor glömmer sina eder gentemot
kung Viserys och hans rÀttmÀtiga arvinge.
28
00:04:47,124 --> 00:04:51,045
En Stark glömmer inte sina eder,
min prins.
29
00:04:51,170 --> 00:04:56,926
Men ni mÄste förstÄ att min blick
Ă€r kluven mellan nord och syd.
30
00:04:57,051 --> 00:05:02,139
PÄ vintern vÀger min plikt gÀllande Muren
tyngre Àn plikten mot King's Landing.
31
00:05:02,264 --> 00:05:03,891
Mina mÀn behövs hÀr.
32
00:05:04,016 --> 00:05:07,394
Medan era mÀn stÄr vakt
mot vildlingar och vÀder-
33
00:05:07,519 --> 00:05:10,981
planerar huset Hightower
att tillskansa sig tronen.
34
00:05:11,106 --> 00:05:15,527
Om mor ska kunna försvara sin rÀtt och
hÄlla riket enat behöver hon en armé.
35
00:05:15,653 --> 00:05:18,948
Kriget kommer, till hela riket.
36
00:05:19,073 --> 00:05:22,826
Vi kan inte utkÀmpa det utan Nordens stöd.
37
00:05:29,875 --> 00:05:34,296
Min far tog med kung Jaehaerys
och drottning Alysanne till Muren.
38
00:05:34,421 --> 00:05:37,466
Hans nÄd stod pÄ denna utkiksplats-
39
00:05:37,591 --> 00:05:43,681
och sÄg nÀr deras drakar, mÀktigast
i vÀrlden, vÀgrade flyga över den.
40
00:05:45,933 --> 00:05:49,687
Tror ni att mina förfÀder reste
en 200 meter hög mur av is-
41
00:05:49,812 --> 00:05:52,731
för att hÄlla borta snö och vildar?
42
00:05:52,856 --> 00:05:58,112
- Vad hÄller den borta?
- Döden.
43
00:06:06,120 --> 00:06:10,958
Jag har tusentals grÄskÀgg
som redan har sett för mÄnga vintrar.
44
00:06:11,083 --> 00:06:15,754
- De Àr erfarna.
- Gamla, alltsÄ.
45
00:06:16,755 --> 00:06:19,550
De kan marschera med en gÄng.
46
00:06:19,675 --> 00:06:23,137
Om era grÄskÀgg kan strida
tar drottningen emot dem.
47
00:06:23,262 --> 00:06:26,807
De kommer att kÀmpa hÄrt, som nordmÀn.
48
00:06:29,768 --> 00:06:33,188
En korp har kommit.
BrÄdskande nyheter frÄn Dragonstone.
49
00:07:06,430 --> 00:07:08,223
Gevi, Meleys.
50
00:07:15,773 --> 00:07:19,068
Sitt upp igen. Vi ska flyga ut.
51
00:07:21,737 --> 00:07:28,160
Jag patrullerar ensam otaliga mil
av öppet hav för att hÄlla blockaden.
52
00:07:29,203 --> 00:07:33,207
Meleys mÄste Àta och vila, precis som jag.
53
00:07:34,208 --> 00:07:36,543
- Vi ska till King's Landing.
- Varför?
54
00:07:36,669 --> 00:07:41,298
För att döda Vhagar. Jag kan inte möta
den grÄludna gamla satmaran ensam.
55
00:07:41,423 --> 00:07:45,386
Men med min drake och din
kan vi döda Vhagar och hennes ryttare.
56
00:07:45,511 --> 00:07:48,889
En son för en son.
57
00:07:49,014 --> 00:07:51,725
- Ăr det drottningens order?
- Drottningen Àr inte hÀr.
58
00:07:51,850 --> 00:07:56,397
Jag borde vara pÄ Harrenhal men mÄste
stanna hÀr för att utkÀmpa hennes krig.
59
00:07:56,522 --> 00:07:59,233
Eller bara invÀnta hennes Äterkomst.
60
00:07:59,358 --> 00:08:02,570
Hon har varit borta i flera dagar.
Hon Àr utsatt.
61
00:08:02,695 --> 00:08:04,071
Hon sörjer.
62
00:08:04,196 --> 00:08:07,324
Modern sörjer medan drottningen
ÄsidosÀtter sina plikter.
63
00:08:09,201 --> 00:08:13,414
En korp kom till mig
med nyheten om Laenas död.
64
00:08:13,539 --> 00:08:19,628
I veckor plÄgades jag
och vÀgrade tro det jag fÄtt veta.
65
00:08:21,714 --> 00:08:27,136
Först nÀr jag sÄg min dotters kvarlevor
kunde jag börja sörja henne.
66
00:08:29,054 --> 00:08:33,601
En korp har berÀttat för Rhaenyra
att hennes son Àr död.
67
00:08:33,726 --> 00:08:38,355
- Hon behöver fÄ veta det sÀkert.
- Hon var dumdristig som for ensam.
68
00:08:38,480 --> 00:08:43,277
- TÀnk om Aemond rÄkar pÄ henne?
- DĂ„ blir det synd om Aemond.
69
00:08:44,486 --> 00:08:47,573
Drottningen var klok
som drog sig tillbaka.
70
00:08:47,698 --> 00:08:51,785
Hon har inte skyndat att hÀmnas
som andra skulle ha gjort.
71
00:08:52,953 --> 00:08:55,998
Om du hade handlat nÀr du hade chansen-
72
00:08:56,123 --> 00:09:02,588
skulle Aegons Àtt ha varit utdöd
och Luke varit vid liv.
73
00:09:09,762 --> 00:09:12,056
Flyg med mig.
74
00:09:12,181 --> 00:09:16,477
- Jag befaller dig.
- Om du ÀndÄ vore kung.
75
00:10:07,278 --> 00:10:10,531
- Mylord.
- Mylord.
76
00:10:16,912 --> 00:10:18,831
Mylord.
77
00:10:25,754 --> 00:10:28,090
Mylord.
78
00:10:29,466 --> 00:10:32,761
Det Àr ett under
att hon ÄtervÀnde frÄn Stegstenarna.
79
00:10:35,139 --> 00:10:41,061
Med nöd och nÀppe. Sju fartyg gick ut
pÄ morgonen för att förstÀrka blockaden.
80
00:10:41,186 --> 00:10:46,275
Gattet Àr stort, och vi Àr för fÄ
för att tÀcka hela havet.
81
00:10:48,611 --> 00:10:51,614
Skeppet mÄste i vattnet
sÄ att jag kan leda insatsen.
82
00:10:51,739 --> 00:10:54,366
Det Àr nog mÄnga veckor kvar.
83
00:10:56,452 --> 00:11:03,334
Men jag ska höra med min bror vilka
förstÀrkningar skeppsbyggarna kan uppbÄda.
84
00:11:11,967 --> 00:11:16,597
Den hÀr kom frÄn smedjan tidigare.
85
00:11:16,722 --> 00:11:18,807
Mylord?
86
00:11:26,649 --> 00:11:30,319
Jag lÀt tillverka den Ät prins Lucerys.
87
00:11:31,946 --> 00:11:34,907
Det var sorgligt
att höra om er arvinges död.
88
00:11:35,032 --> 00:11:38,994
Det var det mörkaste av förrÀderier.
89
00:11:40,746 --> 00:11:45,167
UrsÀkta mig. Det Àr mycket att göra.
90
00:11:45,292 --> 00:11:49,797
De sÀger att det var du
som drog upp mig ur havet.
91
00:11:54,301 --> 00:11:56,720
Jag gjorde bara min plikt.
92
00:12:00,474 --> 00:12:03,560
Jag stÄr i skuld till dig, Alyn.
93
00:12:40,973 --> 00:12:42,850
Givakt!
94
00:12:42,975 --> 00:12:46,103
PĂ„ era poster.
95
00:12:47,771 --> 00:12:50,107
HÄll ögonen öppna!
96
00:12:53,360 --> 00:12:55,821
- Drake!
- Drake!
97
00:12:55,946 --> 00:12:59,074
Ladda skorpionen!
98
00:13:01,744 --> 00:13:06,624
- Den kommer frÄn sydost!
- Vrid pÄ den!
99
00:13:09,627 --> 00:13:13,964
- Skorpionen Àr redo!
- Avvakta.
100
00:13:16,508 --> 00:13:21,388
- Avbryt! Det Àr Vhagar.
- Avbryt.
101
00:13:48,749 --> 00:13:50,376
Var Àr Jaehaerys?
102
00:13:51,835 --> 00:13:56,298
- Han har lektioner.
- Och var hÄlls de?
103
00:13:56,423 --> 00:13:59,885
- Vad vill du honom?
- Jag vill ta med honom till lilla rÄdet.
104
00:14:00,010 --> 00:14:02,888
En dag blir han kung.
Han mÄste undervisas.
105
00:14:03,555 --> 00:14:06,684
Och om han inte vill bli kung?
106
00:14:06,809 --> 00:14:09,687
- Var Àr han?
- I biblioteket.
107
00:14:09,812 --> 00:14:11,981
Du fÄr inte bryta hans vanor.
108
00:14:18,904 --> 00:14:21,615
Jag Àr rÀdd.
109
00:14:22,866 --> 00:14:27,246
Var inte det. Endast dÄrar skulle anfalla
nÀr Vhagar vaktar staden.
110
00:14:27,371 --> 00:14:32,293
Inte drakarna. RÄttorna.
111
00:14:40,718 --> 00:14:45,681
Drottningen Àr en stÀndig gÄta, inte sant?
112
00:15:19,256 --> 00:15:22,426
Det Àr kyligt i luften.
113
00:15:25,304 --> 00:15:28,766
Sommaren Àr sannerligen över.
114
00:15:28,891 --> 00:15:32,394
Lilla rÄdet vÀntar pÄ oss, ers nÄd.
115
00:15:47,409 --> 00:15:50,871
Vi kan inte... igen.
116
00:15:53,791 --> 00:15:56,418
Ja, ers nÄd.
117
00:16:00,130 --> 00:16:02,758
Om ni inte har nÄgot emot det.
118
00:16:35,291 --> 00:16:37,585
- Ers nÄd.
- God dag.
119
00:16:42,464 --> 00:16:47,094
Jaehaerys mÄste lÀra sig hur det
gÄr till vid hovet om han ska bli kung.
120
00:16:49,555 --> 00:16:51,974
God morgon, mina lorder.
121
00:16:52,099 --> 00:16:53,976
Mor.
122
00:16:55,394 --> 00:16:56,979
Vad nytt?
123
00:16:57,104 --> 00:17:01,734
VÄra brev till Dalen och Norden
förblir obesvarade.
124
00:17:02,401 --> 00:17:04,987
Fittor.
125
00:17:05,112 --> 00:17:07,531
Stormlandet borde bli vÄrt-
126
00:17:07,656 --> 00:17:11,327
efter prins Aemonds Àktenskapspakt
med lady Floris Baratheon.
127
00:17:11,452 --> 00:17:14,496
Jag emotser deras edsvurna förkunnande.
128
00:17:14,622 --> 00:17:20,085
Min bror samlar de vÀstliga styrkorna
vid Guldtand, men vi...
129
00:17:21,503 --> 00:17:24,798
Tack, min prins. Det var hjÀlpsamt.
130
00:17:24,924 --> 00:17:29,637
Min brorson lord Ormund samlar sina
styrkor för att bege sig frÄn Oldtown.
131
00:17:29,762 --> 00:17:34,767
De vÀntas marschera fort och möta
föga motstÄnd tills de nÄr Flodlandet.
132
00:17:34,892 --> 00:17:39,104
- Har mina brev till Rhaenyra besvarats?
- En ursÀkt för hennes döde son?
133
00:17:39,229 --> 00:17:43,234
Inget svar, ers nÄd.
Baserat pÄ det och blockaden av Gattet-
134
00:17:43,359 --> 00:17:46,737
fÄr vi anta att prinsessan avvisar
de erbjudna villkoren-
135
00:17:46,862 --> 00:17:49,406
och att krig nu Àr oundvikligt.
136
00:17:50,241 --> 00:17:52,826
Ers nÄd kanske kan instÀmma
i vÄr ansats...
137
00:17:52,952 --> 00:17:54,203
Det rÀcker!
138
00:17:54,328 --> 00:17:56,789
...i hopp om att förhandla fram
nya villkor.
139
00:17:56,914 --> 00:17:59,708
SlÀpp den. - Skulle nÄn kunna...?
140
00:17:59,833 --> 00:18:02,628
Ăr tronarvingen besvĂ€rlig, Tyland?
141
00:18:04,129 --> 00:18:07,800
Nej. Inte det minsta, ers nÄd.
142
00:18:07,925 --> 00:18:11,512
- Jag tror att han vill rida.
- Rida?
143
00:18:11,637 --> 00:18:15,057
Rida ponny.
- Skulle inte det vara roligt, Jaehaerys?
144
00:18:15,182 --> 00:18:18,852
Ska skattmÀstaren vara
din kungliga springare?
145
00:18:26,318 --> 00:18:28,612
Ers nÄd.
146
00:18:28,737 --> 00:18:35,494
Vi har viktiga frÄgor att avhandla.
Trots ser Tylands stÀndiga avbrott.
147
00:18:35,619 --> 00:18:40,708
NÄvÀl. Ingen tid för förströelser, Tyland.
148
00:18:41,709 --> 00:18:46,797
- Ers nÄd.
- GĂ„ nu, Jaehaerys. Duktig pojke.
149
00:18:49,008 --> 00:18:51,885
Vad talade vi om?
150
00:18:52,011 --> 00:18:55,973
Rhaenyras blockad har satt press
pÄ King's Landing-
151
00:18:56,098 --> 00:18:58,517
och pressen kommer att öka snabbt.
152
00:18:58,642 --> 00:19:04,356
- Vi borde ha dödat henne nÀr vi kunde.
- Ăverraskningsmomentet Ă€r förbi.
153
00:19:04,481 --> 00:19:08,027
LikasÄ chansen
att fÄ ett snabbt slut pÄ konflikten.
154
00:19:09,153 --> 00:19:11,572
Vi fÄr spela brÀdet som det ligger.
155
00:19:11,697 --> 00:19:17,494
För att bryta Havsormens blockad behöver
vi bÄde Lannisters och Hightowers flottor.
156
00:19:17,620 --> 00:19:22,958
- Vi behöver en ny skeppsmÀstare.
- Vi kan utse unge lord Dalton Greyjoy.
157
00:19:23,083 --> 00:19:26,420
- Aemond, vad gör du hÀr?
- Kungen har kallat mig.
158
00:19:26,545 --> 00:19:28,213
Du Àr inte medlem i rÄdet.
159
00:19:28,339 --> 00:19:33,636
Aemond Àr min nÀrmaste blodsförvant
och vÄrt bÀsta svÀrd. Han Àr vÀlkommen.
160
00:19:33,761 --> 00:19:36,597
VĂ€gen till King's Landing
gÄr genom Flodlandet.
161
00:19:36,722 --> 00:19:40,267
Vi mÄste fÄ ett fotfÀste dÀr,
vid Harrenhal.
162
00:19:40,392 --> 00:19:45,356
Flodlorderna fÄr antingen sÀlla sig
till mig eller möta Vhagar och Solfyr.
163
00:19:45,481 --> 00:19:47,483
Blockaden kan vi brÀnna samtidigt.
164
00:19:47,608 --> 00:19:49,902
- Rhaenyra har ocksÄ drakar.
- Mina Àr större.
165
00:19:50,027 --> 00:19:53,280
Vi kan inte förlora drakarna.
Vi mÄste gÄ försiktigt fram...
166
00:19:53,405 --> 00:19:57,868
Den feta gamlingen lord Tully
fÄr hissa mitt baner eller se sitt brinna.
167
00:19:57,993 --> 00:19:59,954
Vi borde flyga till Riverrun.
168
00:20:00,079 --> 00:20:03,540
Ni Àr kung, ers nÄd.
Ni fÄr inte utsÀtta er för fara.
169
00:20:03,666 --> 00:20:09,004
Vhagar behövs hÀr för att avskrÀcka
Rhaenyra frÄn att hÀmnas sin sons död.
170
00:20:10,047 --> 00:20:14,385
Misstag begicks under timmarna
efter kung Viserys död.
171
00:20:14,510 --> 00:20:18,138
Vi fÄr inte göra saken vÀrre.
172
00:20:18,264 --> 00:20:24,436
Ni har redan visat er styrka, ers nÄd.
Nu krÀvs tÄlamod och behÀrskning.
173
00:20:25,271 --> 00:20:31,360
Jag skickar korpar varje timme. MÄnga hus
kommer att stÀlla sig pÄ er sida.
174
00:20:31,485 --> 00:20:35,281
Historien och traditionen
kommer att stÄ er bi.
175
00:20:42,371 --> 00:20:45,624
- God morgon, ers nÄd.
- God morgon, lord Larys.
176
00:20:45,749 --> 00:20:48,836
Jag kom för att tala med er
före rÄdsmötet-
177
00:20:48,961 --> 00:20:53,465
men er tjÀnarinna sa
att ni var... opasslig.
178
00:20:56,760 --> 00:20:58,846
Vad ville ni diskutera?
179
00:21:00,889 --> 00:21:03,934
Jag har frÄgat ut tjÀnarna pÄ slottet.
180
00:21:05,436 --> 00:21:07,771
De kom med intressanta uppgifter-
181
00:21:07,896 --> 00:21:12,484
men jag Àr sÀker pÄ att jag har röjt
alla som förrÄdde oss.
182
00:21:13,903 --> 00:21:16,363
Vad hÀnder med dem?
183
00:21:16,488 --> 00:21:20,200
De andas inte lÀngre samma luft som vi.
184
00:21:20,326 --> 00:21:23,746
Jag har utsett nya tjÀnare Ät er.
185
00:21:42,973 --> 00:21:45,184
Ge mig den dÀr.
186
00:21:45,309 --> 00:21:47,394
Ers nÄd?
187
00:21:47,519 --> 00:21:49,980
LÄt mig vara.
188
00:21:51,023 --> 00:21:52,858
LÄt mig bara vara.
189
00:22:35,693 --> 00:22:38,946
Det Àr en drakvinge!
190
00:22:39,780 --> 00:22:42,283
Det Àr en vinge.
191
00:22:42,408 --> 00:22:45,160
Drake!
192
00:24:10,829 --> 00:24:13,791
Leve kung Aegon!
193
00:24:13,916 --> 00:24:18,128
Aegon den högsinte,
den andre av sitt namn.
194
00:24:18,254 --> 00:24:21,507
Kung av andalerna, rhoynarerna
och de första mÀnniskorna.
195
00:24:21,632 --> 00:24:24,718
HÀrskare över de Sju kungadömena
och rikets beskyddare.
196
00:24:24,843 --> 00:24:27,304
Leve kung Aegon!
197
00:24:27,429 --> 00:24:29,473
"Den högsinte"?
198
00:24:32,893 --> 00:24:34,561
Ers nÄd.
199
00:24:34,687 --> 00:24:37,731
Vi börjar med det första Àrendet.
200
00:24:42,194 --> 00:24:47,324
- God morgon, my... ers nÄd.
- SÄ ja. Du behöver inte vara nervös.
201
00:24:47,449 --> 00:24:50,869
- Vad heter du?
- Jerard, ers nÄd.
202
00:24:50,995 --> 00:24:55,666
God morgon, Jerard.
Hur kan din kung stÄ till tjÀnst?
203
00:24:55,791 --> 00:24:58,335
Det gÀller min flock.
204
00:24:58,460 --> 00:25:02,298
En tiondel av den togs av...
205
00:25:03,924 --> 00:25:09,096
...kronan just nu nÀr vintern nalkas.
206
00:25:09,221 --> 00:25:14,184
- Om jag hade hunnit planera...
- Vi borde ÄterlÀmna dem.
207
00:25:15,185 --> 00:25:18,897
- Ers nÄd?
- Du behöver vÀl getterna inför vintern?
208
00:25:19,023 --> 00:25:21,150
- FÄr, ers nÄd.
- FÄr, Ànnu bÀttre.
209
00:25:21,275 --> 00:25:23,569
Jag ska ÄterstÀlla din flock igen.
210
00:25:25,321 --> 00:25:27,781
Vi har redan meddelat hela Kronlandet-
211
00:25:27,907 --> 00:25:32,494
att ett tionde av kreaturen
behövs till drakarna-
212
00:25:32,620 --> 00:25:37,499
pÄ grund av deras ökade aktivitet
och eventuella strider.
213
00:25:37,625 --> 00:25:42,838
Just det. Kanske kan bara
han fÄ sina fÄr?
Han har fÀrdats lÄngt.
214
00:25:42,963 --> 00:25:49,720
Om ni ger en herde hans fÄr tillbaka
kommer alla att förvÀnta sig samma sak.
215
00:25:50,471 --> 00:25:52,014
De kommer inte att veta om det.
216
00:25:52,139 --> 00:25:57,853
NÀr kungen talar, ers nÄd, hör alla det.
217
00:26:06,654 --> 00:26:12,076
Vid nÀrmare eftertanke har jag beslutat
att inte Äterföra dina fÄr.
218
00:26:12,201 --> 00:26:16,914
Om kriget bryter ut
behöver mina drakar föda. - NÀsta.
219
00:26:18,249 --> 00:26:22,461
Det blir alltid ont om salter
nÀr vintern nalkas, ers nÄd.
220
00:26:22,586 --> 00:26:26,257
Vi Àr beroende av fartygsleveranser
frÄn Essos.
221
00:26:26,382 --> 00:26:29,760
Men nu nÀr det Àr blockad
och kriget hotar bryta ut...
222
00:26:29,885 --> 00:26:35,432
FörrÀdarnas blockad Àr snart över.
Jag ska lÄta Vhagar brÀnna den. - NÀsta.
223
00:26:39,478 --> 00:26:41,855
Hugh, ers nÄd.
224
00:26:44,525 --> 00:26:49,113
Smederna Àr stolta över
att hjÀlpa ers nÄd mot Rhaenyra.
225
00:26:52,032 --> 00:26:54,868
- Men...?
- Men...
226
00:26:55,953 --> 00:26:58,789
JÀrnpriset har gÄtt upp.
227
00:26:58,914 --> 00:27:03,002
En enda skorpion tar veckor att bygga.
228
00:27:03,127 --> 00:27:06,088
Enkelt uttryckt sÄ har vi det kÀmpigt.
229
00:27:06,213 --> 00:27:12,595
Om vi fick betalt av kronan inför arbetet
vore det en stor lÀttnad.
230
00:27:12,720 --> 00:27:15,973
Inte bara för mig,
utan för alla smeder som tjÀnar er.
231
00:27:20,561 --> 00:27:23,897
Ni ska fÄ betalt och bra betalt.
232
00:27:24,023 --> 00:27:28,235
Min armé segrar inte utan era vapen.
Ni ska fortsÀtta tillverka dem.
233
00:27:28,903 --> 00:27:32,489
Segern hÀnger pÄ smÄfolkets insatser.
234
00:27:34,909 --> 00:27:40,706
- Jag Àr ytterst tacksam, ers nÄd.
- LÄt mig höra nÀsta Àrende.
235
00:27:47,504 --> 00:27:50,633
Ers nÄd, mitt hjÀrta svÀllde
nÀr jag sÄg er pÄ JÀrntronen.
236
00:27:50,758 --> 00:27:55,512
Jag var bara en pojke nÀr Jaehaerys
satt dÀr, men ni vÀckte minnen av honom.
237
00:27:55,638 --> 00:27:59,099
Ni har sÄ god hand med smÄfolket,
precis som er far.
238
00:27:59,224 --> 00:28:00,935
Tack.
239
00:28:01,060 --> 00:28:03,771
Har ni tid att tala i enrum?
240
00:28:09,443 --> 00:28:13,614
Handen brukar vilja ha
ett fast grepp om saker och ting.
241
00:28:14,615 --> 00:28:17,785
Han styrde er far pÄ samma sÀtt.
242
00:28:18,786 --> 00:28:23,207
- Viserys sades vara foglig.
- Det kÀnner jag till.
243
00:28:24,583 --> 00:28:29,046
Jag skulle tro,
nÀr vi nu Àr en hÄrsmÄn frÄn krig-
244
00:28:29,171 --> 00:28:32,007
att ni vill bli sedd i ett annat ljus.
245
00:28:35,219 --> 00:28:36,637
Hur dÄ?
246
00:28:36,762 --> 00:28:43,018
Otto Hightower
var er faders hand, ers nÄd.
247
00:28:59,368 --> 00:29:04,290
- Min dotter.
- Jag begÀrde audiens för flera timmar sen.
248
00:29:05,833 --> 00:29:09,545
Det var mÄnga Àrenden.
249
00:29:12,131 --> 00:29:17,177
Jag undrar: StrÀvar vi efter samma mÄl?
250
00:29:19,138 --> 00:29:24,101
Jag fÄr erkÀnna
att jag vissa dagar inte Àr sÀker.
251
00:29:24,226 --> 00:29:27,813
Jag ska berÀtta vad mitt mÄl Àr.
252
00:29:27,938 --> 00:29:32,234
- Seger.
- Och hur skulle du definiera seger?
253
00:29:32,359 --> 00:29:37,573
Att Rhaenyra knÀfaller
och Aegon sitter pÄ JÀrntronen i fred.
254
00:29:37,698 --> 00:29:42,745
- Som Viserys önskade.
- Om du definierar det sÄ Àr vi överens.
255
00:29:42,870 --> 00:29:44,872
- Var min bundsförvant, dÄ.
- Det Àr jag.
256
00:29:44,997 --> 00:29:48,792
En bundsförvant skulle inte
stÀndigt motarbeta mig i rÄdet.
257
00:29:48,918 --> 00:29:52,171
- Jag sitter dÀr och kÀnner din ilska.
- Frustration.
258
00:29:52,296 --> 00:29:55,883
Tiden efter Viserys död
har inte gÄtt enligt planen.
259
00:29:56,008 --> 00:29:58,844
Det Àr inte mitt fel.
260
00:29:58,969 --> 00:30:05,184
Mina söner har dig som förebild.
Tre kungars hand.
261
00:30:05,309 --> 00:30:09,980
Aegon vill visa vad han gÄr för,
och Aemond...
262
00:30:10,105 --> 00:30:13,150
Aemond Àr arg.
263
00:30:13,275 --> 00:30:16,070
Rhaenyras son tog hans öga ostraffat.
264
00:30:16,195 --> 00:30:20,699
- Det han gjorde, hur grymt det Àn var...
- Ett ungdomligt infall.
265
00:30:24,620 --> 00:30:29,458
- Jag kan bara hoppas.
- Aemond gjorde fel.
266
00:30:29,583 --> 00:30:33,128
Men han Àr mycket lojal.
Han vill vara till lags.
267
00:30:33,254 --> 00:30:37,675
Och Aegon lyssnar pÄ mig fortfarande.
Ă
tminstone i enrum.
268
00:30:37,800 --> 00:30:41,303
Men om du tystar min röst
kommer pojkarna att ignorera mig.
269
00:30:49,770 --> 00:30:52,064
Jag hade inte sett det pÄ det sÀttet.
270
00:30:52,189 --> 00:30:57,194
Vi behöver bara ge akt pÄ Aegon
tills makten har förlorat nyhetens behag.
271
00:30:57,319 --> 00:31:00,364
NÀr han tröttnat pÄ den
kan du och jag sÀkra segern.
272
00:31:00,489 --> 00:31:03,617
En god strategi, min dotter.
273
00:31:03,742 --> 00:31:09,373
Men du mÄste förstÄ
att nu Àr vÀgen mot seger kantad av vÄld.
274
00:31:10,499 --> 00:31:12,626
Jag vet det.
275
00:31:15,754 --> 00:31:19,341
Men det behöver inte ske godtyckligt.
276
00:31:20,384 --> 00:31:22,386
Nej.
277
00:31:38,193 --> 00:31:41,363
- Förbered er för bordning!
- Redo!
278
00:31:43,324 --> 00:31:46,035
PĂ„ lord Corlys Velaryons befallning!
279
00:31:46,160 --> 00:31:49,079
Sök igenom lastrummet
efter fripassagerare!
280
00:32:16,440 --> 00:32:18,108
Du.
281
00:32:19,985 --> 00:32:24,114
Senast vi möttes var ni tvÄ.
282
00:32:25,449 --> 00:32:29,411
- Vita krypet.
- Trodde du att jag skulle vissna utan dig?
283
00:32:29,536 --> 00:32:34,833
- IstÀllet har du blomstrat som förrÀdare.
- Du talar om frÀlsespel. Jag Àr ofrÀlse.
284
00:32:34,959 --> 00:32:37,628
Hur lÀnge har du sÄlt hemligheter
till Otto Hightower?
285
00:32:37,753 --> 00:32:40,381
SÄ lÀnge han har haft guld
att betala med.
286
00:32:42,049 --> 00:32:46,095
Vem fick dig att lÀmna King's Landing
hals över huvud?
287
00:32:47,638 --> 00:32:51,809
- Du satte Aegon pÄ tronen.
- Det var Hightowers komplott.
288
00:32:51,934 --> 00:32:55,813
- Jag berÀttade bara var Aegon höll till.
- Du överlÀmnade honom.
289
00:32:55,938 --> 00:32:59,525
Han hade ÄtervÀnt hem till slut
för guld och vila, som vanligt.
290
00:32:59,650 --> 00:33:03,070
Jag bara... pÄskyndade förloppet.
291
00:33:03,195 --> 00:33:06,282
Drottningen bestals pÄ sin tron
och hennes son mördades.
292
00:33:06,407 --> 00:33:10,411
Du skyller pÄ mig för att
dina verkliga fiender Àr utom rÀckhÄll.
293
00:33:11,662 --> 00:33:17,167
Jag hade en affÀrsuppgörelse med handen.
Jag Àr inte lojal mot honom.
294
00:33:17,293 --> 00:33:19,295
SĂ€rskilt inte nu.
295
00:33:19,420 --> 00:33:24,466
Otto Hightower var lika försumbar för mig
som jag Àr för Àdlingar som du.
296
00:33:24,592 --> 00:33:28,095
- Vad vet du mer om hans planer?
- Inte mycket.
297
00:33:31,056 --> 00:33:34,518
Jag har inget av vÀrde för dig, Daemon.
298
00:33:57,249 --> 00:34:02,421
Flytta henne till cellerna och behandla
henne som en förrÀdare mot kronan.
299
00:34:04,214 --> 00:34:07,760
FörlÄt mig, min prins,
men hon talar sanning.
300
00:34:07,885 --> 00:34:11,472
- Hon arbetade inte för Hightower.
- Vad rör det dig?
301
00:34:11,597 --> 00:34:12,681
Det Àr en hederssak.
302
00:34:12,806 --> 00:34:17,061
Var det heder som fick er att se pÄ
medan Hightower tog över tronen?
303
00:34:17,186 --> 00:34:19,647
Du och din förrÀdiska tvilling?
304
00:34:19,772 --> 00:34:24,068
Nej, min prins. Jag skÀms för det.
305
00:34:25,110 --> 00:34:29,281
Det var dÀrför jag övergav Kungsvakten
och min bror och kom hit.
306
00:34:29,406 --> 00:34:31,617
Det bryr jag mig inte om.
307
00:34:31,742 --> 00:34:34,745
Du hade Aegon inom rÀckhÄll
och borde ha dödat honom.
308
00:34:34,870 --> 00:34:38,207
Arryk och jag valdes ut till Kungsvakten
nÀr vi var arton.
309
00:34:38,332 --> 00:34:42,920
Vi svor samma ed:
att försvara hela kungafamiljen.
310
00:34:44,088 --> 00:34:47,716
Vad skulle vi göra
nÀr de vÀnde sig mot varandra?
311
00:35:15,911 --> 00:35:21,875
Drottning Rhaenyra Targaryen, den första
av sitt namn, drottning av andalerna-
312
00:35:22,001 --> 00:35:24,628
rhoynarerna och de första mÀnniskorna.
313
00:35:24,753 --> 00:35:28,924
HÀrskare över de Sju kungadömena
och rikets beskyddare.
314
00:35:34,722 --> 00:35:37,516
Fann du det du behövde?
315
00:35:45,649 --> 00:35:48,861
RÄdet Àr redo, ers nÄd.
316
00:35:52,406 --> 00:35:57,745
Jag flyger till Harrenhal nÀr ni befaller
och skapar ett fÀste i Flodlandet.
317
00:35:57,870 --> 00:36:00,915
Min make Àr i fÀrd att blockera Gattet.
318
00:36:01,040 --> 00:36:05,127
All sjöfart till King's Landing
Ă€r snart avskuren.
319
00:36:10,633 --> 00:36:14,428
Jag vill ha Aemond Targaryen.
320
00:37:02,351 --> 00:37:07,481
Under dina Är som skvallerhandlare
mÄste du ha samlat spioner pÄ Red Keep.
321
00:37:07,606 --> 00:37:11,986
- TjÀnare som vet vilka som kommer och gÄr.
- Smid rÀnker med nÄgon annan, Daemon.
322
00:37:12,111 --> 00:37:15,322
Jag gÄr inte lÀngre i ditt ledband.
323
00:37:16,365 --> 00:37:22,371
En affÀrsuppgörelse, dÄ.
Din kunskap i utbyte mot din frihet.
324
00:37:49,398 --> 00:37:51,859
Ers nÄd.
325
00:37:54,528 --> 00:38:00,951
Lady Jeyne Arryn utlovar stöd i utbyte
mot en drake som kan vakta Dalen.
326
00:38:03,787 --> 00:38:07,333
Och lord Cregan Stark...
327
00:38:09,668 --> 00:38:12,880
...har utlovat 2 000 man.
328
00:38:57,841 --> 00:39:00,010
Alyrie Florent.
329
00:39:29,582 --> 00:39:32,293
Viserys Targaryen.
330
00:40:29,058 --> 00:40:31,268
Lucerys Velaryon.
331
00:41:25,864 --> 00:41:28,534
En tribut.
332
00:41:36,041 --> 00:41:39,587
- BefÀlhavaren?
- Aldrig borta lÀnge.
333
00:41:41,422 --> 00:41:44,550
Du hyser tydligen agg mot huset Hightower.
334
00:41:45,968 --> 00:41:48,137
Ă
t helvete med dem.
335
00:41:53,434 --> 00:41:55,644
FortsÀtt.
336
00:41:58,981 --> 00:42:00,983
StÀll inte till med nÄgot.
337
00:42:08,782 --> 00:42:13,746
Vita krypet sa att du Àr en av Aegons
rÄttfÄngare. Du mÄste ha fullt upp.
338
00:42:13,871 --> 00:42:16,040
Nu kryllar det av dem i slottet.
339
00:42:17,458 --> 00:42:19,376
Det sÀgs att Vita krypet Àr död.
340
00:42:19,501 --> 00:42:22,504
Hennes spöke sa att du spelar om pengar.
Stridsgropar?
341
00:42:22,630 --> 00:42:24,715
Hundar.
342
00:42:24,840 --> 00:42:28,719
- Och ben.
- Hur skuldsatt Àr du?
343
00:42:35,976 --> 00:42:39,855
Jag fick ocksÄ veta att du besitter
unik kunskap om Red Keep.
344
00:42:39,980 --> 00:42:44,193
Maegors tunnlar.
Ett riktigt rÄttbo Àr det.
345
00:42:45,361 --> 00:42:48,447
Jag kan dem bÀttre Àn min egen kuk.
346
00:42:51,075 --> 00:42:56,747
Det hÀr Àr min vÀn.
I natt kommer han att vara din vÀn.
347
00:42:56,872 --> 00:43:01,126
Ni ska hitta och drÀpa
prins Aemond Targaryen.
348
00:43:01,252 --> 00:43:05,881
Han Àr silverhÄrig och har ett öga.
Han bör vara lÀtt att hitta.
349
00:43:07,633 --> 00:43:11,679
Men han Àr visst duglig i strid,
sÄ var försiktig.
350
00:43:12,888 --> 00:43:16,892
Det Àr hÀlften.
Resten fÄr du nÀr det Àr gjort.
351
00:43:28,279 --> 00:43:30,447
Visst.
352
00:43:31,740 --> 00:43:34,952
Och om vi inte hittar honom?
353
00:43:38,080 --> 00:43:44,420
Vi har slösat vÀrdefull tid pÄ att kriga
med skrivdon och korpar. Ord vÀger lÀtt.
354
00:43:44,545 --> 00:43:49,341
Du borde ta tÀten,
och sÄ tÀcker jag frÄn Vhagar.
355
00:43:49,466 --> 00:43:53,053
Inget slott skulle vÄga hissa
Rhaenyras baner emot oss.
356
00:43:53,178 --> 00:43:56,015
Vi skulle lÀgga Kronlandet under oss
pÄ nÄgra veckor.
357
00:43:56,140 --> 00:44:01,979
Vi kanske kan be kungen, i enrum,
att sÀnda ut oss i fÀlt.
358
00:44:03,731 --> 00:44:08,903
Rosby och Stokeworth - smÄ slott
i skuggan av King's Landing.
359
00:44:09,028 --> 00:44:14,033
- De vill inte ha oss som fiender.
- Vi kan förena deras styrkor med vÄra.
360
00:44:14,158 --> 00:44:17,661
SÄ att hÀrskaran vÀxer nÀr vi rycker fram.
361
00:44:18,829 --> 00:44:21,582
Det Àr en listig plan.
362
00:44:21,707 --> 00:44:26,295
Men ett tvisteÀmne. Min bror har tagits
som gisslan av min morfar och mor.
363
00:44:26,420 --> 00:44:29,924
De sÀger till honom
att ett drakkrig kan undvikas.
364
00:44:30,049 --> 00:44:35,387
- Det Àr oundvikligt. Det mÄste de förstÄ.
- Otto Àr rÀdd att bryta mot ordningen.
365
00:44:36,597 --> 00:44:41,101
Och Alicent Àr bara... arg.
366
00:44:42,186 --> 00:44:45,439
- Arg?
- Hon tycker att kriget Àr mitt fel.
367
00:44:45,564 --> 00:44:51,445
Efter att hon intrigerade med min fars rÄd
om att ta över tronen.
368
00:44:51,570 --> 00:44:56,533
Hennes nÄd talar med kluven tunga.
369
00:44:58,661 --> 00:45:04,458
Hon har ett gott hjÀrta.
Rhaenyra Àr slug som en spindel.
370
00:45:04,583 --> 00:45:08,379
Hon fÄngade Alicent i sitt nÀt
för lÀngesedan.
371
00:45:08,504 --> 00:45:10,839
Förgiftade henne.
372
00:45:11,924 --> 00:45:15,261
Det Àr inte din mors fel.
373
00:45:15,386 --> 00:45:18,305
Hon hyser kÀrlek till vÄr fiende.
374
00:45:19,431 --> 00:45:22,017
Det Àr dÄraktigt.
375
00:45:37,992 --> 00:45:40,119
Lord hand.
376
00:45:49,128 --> 00:45:53,507
Ă
tergÄ till er post.
Jag behöver tala med prinsen.
377
00:46:07,229 --> 00:46:14,236
Det skulle oroa mig om planer smiddes
utom hörhÄll för din kung och hans hand.
378
00:46:14,361 --> 00:46:18,490
Jag förstÄr att du Àr ivrig.
Jag har sjÀlv varit ung...
379
00:46:18,616 --> 00:46:22,411
Jag önskar bara tjÀna
min kung och mitt hus.
380
00:46:27,625 --> 00:46:32,588
Du och Vhagar Àr
den största enskilda styrkan i riket.
381
00:46:34,465 --> 00:46:38,052
Om det inte var uppenbart förut
sÄ Àr det det nu.
382
00:46:42,973 --> 00:46:47,061
Men det hÀr spelet har mÄnga pjÀser.
383
00:46:47,186 --> 00:46:50,814
Vissa kan du Ànnu inte se.
384
00:46:50,940 --> 00:46:54,568
Jag lovar, Aemond,
att du ska fÄ den hÀmnd du krÀver-
385
00:46:54,693 --> 00:46:58,113
men du mÄste tygla dig.
386
00:47:00,783 --> 00:47:04,161
Vi vet bÄda att din bror inte kan det.
387
00:47:55,879 --> 00:47:58,048
Ta den hÀr.
388
00:48:02,428 --> 00:48:05,014
Ta med hunden.
389
00:48:31,081 --> 00:48:35,169
Jag mÄste vara en symbol
för bÄde smÄfolket och adeln.
390
00:48:35,294 --> 00:48:38,380
- VĂ€nta.
- Ni kan alltid vara Aegon den starke.
391
00:48:38,505 --> 00:48:42,384
- Det har min systerson redan tagit.
- Vad kallas ni helst?
392
00:48:42,509 --> 00:48:45,471
- Det Àr kungen!
- Jag vill vara bÄde Àlskad och fruktad.
393
00:48:45,596 --> 00:48:50,434
Min mor och morfar ger akt pÄ mig
som en hjÀlplös ankunge.
394
00:48:50,559 --> 00:48:53,562
Ni Àr ju kung. Skit i vad de sÀger.
395
00:48:53,687 --> 00:48:58,817
Min bror vet i alla fall sin plats.
Han Àr lojal som en hund.
396
00:48:58,943 --> 00:49:01,946
Jag skickar honom och hans drake
pÄ mina fiender nÀr jag vill.
397
00:49:03,822 --> 00:49:09,411
- HÄll lÄg profil.
- Jag mÄste visa makt och inge respekt.
398
00:49:09,536 --> 00:49:14,875
- Ingen vet vad "högsint" betyder.
- Aegon den givmilde, dÄ?
399
00:49:15,000 --> 00:49:17,211
- Det skulle smÄfolket gilla.
- Det Àr bra.
400
00:49:17,336 --> 00:49:19,838
- Finns det mer starkvin?
- Aegon drakhjÀrta.
401
00:49:19,964 --> 00:49:21,715
BĂ€ttre.
402
00:49:21,840 --> 00:49:27,054
- Aegon drakkuk.
- Ja! Den otÀmjbara besten.
403
00:49:50,536 --> 00:49:54,790
- Hur kommer vi upp?
- Kungligheterna bor dÀr uppe.
404
00:49:56,458 --> 00:49:59,503
- Ja?
- Det Àr förbjudet omrÄde.
405
00:49:59,628 --> 00:50:02,006
DÀr verkar andra rÄttfÄngare.
406
00:50:02,131 --> 00:50:05,843
Om vi ska döda en jÀvla prins,
var tror du att vi ska hitta honom?
407
00:50:07,011 --> 00:50:10,681
Jag fick in dig i slottet.
Jag trodde att du skulle sköta resten.
408
00:50:13,475 --> 00:50:18,564
Jag skulle kunna döda dig hÀr
och sjÀlv ta resten av guldet.
409
00:50:20,107 --> 00:50:24,403
Jag vet en vÀg upp,
men jag hittar inte dÀr.
410
00:50:27,406 --> 00:50:29,783
Visa mig.
411
00:50:30,826 --> 00:50:32,369
Försvinn!
412
00:50:39,376 --> 00:50:41,420
HitÄt.
413
00:51:01,565 --> 00:51:04,485
Kungligheterna bor pÄ den hÀr vÄningen.
414
00:51:22,378 --> 00:51:24,505
Det Àr ingen hÀr.
415
00:51:24,630 --> 00:51:28,884
- Vi mÄste fortsÀtta leta.
- Jag sa ju att jag inte fÄr vara hÀr.
416
00:51:29,009 --> 00:51:34,515
Hörde du inte vad prinsen sa?
Inget huvud, inget guld.
417
00:51:41,355 --> 00:51:44,358
Gillra en rÄttfÀlla.
418
00:51:44,483 --> 00:51:48,237
För syns skull. Jag tittar i nÀsta rum.
419
00:52:21,854 --> 00:52:24,273
För rÄttorna.
420
00:53:03,145 --> 00:53:05,439
StÄ stilla.
421
00:53:09,318 --> 00:53:11,403
Vem i helvete Àr hon?
422
00:53:12,738 --> 00:53:15,074
Det Àr drottningen.
423
00:53:15,199 --> 00:53:17,952
"En son för en son", sa han.
424
00:53:18,077 --> 00:53:21,872
Ser hon ut som en jÀvla son?
425
00:53:21,997 --> 00:53:24,250
DĂ€r borta.
426
00:53:33,050 --> 00:53:36,679
Vi mÄste ta vÄrt huvud och gÄ.
427
00:53:42,768 --> 00:53:44,603
De ser likadana ut.
428
00:53:44,728 --> 00:53:46,981
- Vilken Àr pojken?
- Den dÀr, kanske.
429
00:53:47,106 --> 00:53:49,525
Leta efter en kuk.
430
00:53:53,654 --> 00:53:55,155
Modern vet.
431
00:53:57,324 --> 00:54:03,163
Om du gör nÄgot annat Àn det jag sÀger
ÄderlÄter jag er allihop.
432
00:54:09,378 --> 00:54:11,630
Vilken Àr det?
433
00:54:13,424 --> 00:54:16,010
Jag har ett halsband.
434
00:54:17,386 --> 00:54:19,888
Det Àr mycket vÀrdefullt.
435
00:54:22,725 --> 00:54:24,435
Det Àr inte en son.
436
00:54:48,000 --> 00:54:50,252
VĂ€nta.
437
00:54:50,377 --> 00:54:54,882
Det Àr den andra. Hon skulle inte offra
tronarvingen sÄ lÀtt.
438
00:55:03,849 --> 00:55:05,517
Nej.
439
00:55:06,518 --> 00:55:09,271
Hon talar sanning.
440
00:55:11,941 --> 00:55:14,485
HÄll fast honom.
441
00:55:16,987 --> 00:55:19,156
Nej...
442
00:56:21,844 --> 00:56:24,179
Helaena.
443
00:56:27,933 --> 00:56:29,351
Vad har hÀnt?
444
00:56:33,856 --> 00:56:36,525
De har dödat pojken.
445
00:57:58,482 --> 00:58:00,484
ĂversĂ€ttning:
Erik Swahn
35458