All language subtitles for House.of.the.Dragon.S02E01.iNTERNAL.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,689 --> 00:02:27,651 Plikten krĂ€ver uppoffringar. 2 00:02:27,776 --> 00:02:33,490 Plikten överskuggar allt, till och med blod. 3 00:02:33,616 --> 00:02:38,037 Varje hedersman mĂ„ste betala dess pris. 4 00:02:41,373 --> 00:02:44,919 Nordens tunga plikt gentemot de Sju kungadömena- 5 00:02:45,044 --> 00:02:47,713 Ă€r Ă€ldre Ă€n nĂ„gon ed. 6 00:02:47,838 --> 00:02:54,428 Sedan de första mĂ€nniskornas tid har vi stĂ„tt vakt mot kylan och mörkret. 7 00:02:55,596 --> 00:03:00,517 I lĂ„nga tider hĂ€mtade Nattens vĂ€ktare sin kraft frĂ„n dömda mĂ€n- 8 00:03:00,643 --> 00:03:03,646 som inte Ă€gde nĂ„got annat Ă€n sina liv. 9 00:03:03,771 --> 00:03:06,482 Men min förfader Torrhen Stark- 10 00:03:06,607 --> 00:03:11,028 införde traditionen att ge en offergĂ„va vid vinterns intrĂ€de. 11 00:03:11,153 --> 00:03:16,450 En av tio mĂ€n i hushĂ„llet skulle utses att förstĂ€rka vĂ€ktarna. 12 00:03:19,328 --> 00:03:24,541 Det Ă€r inte en dom, utan en Ă€ra. 13 00:03:24,667 --> 00:03:28,712 En plikt omfamnad av alla som tjĂ€nar Norden. 14 00:03:28,837 --> 00:03:31,799 Även av min egen slĂ€kt. 15 00:03:36,136 --> 00:03:41,600 Norden mĂ„ste stĂ„ beredd. Vintern nalkas. 16 00:03:41,725 --> 00:03:45,813 Nalkas? Vad Ă€r det dĂ„ som faller frĂ„n skyn och fĂ„r mig att huttra? 17 00:03:45,938 --> 00:03:49,483 Det Ă€r bara sensommarsnö, min prins. 18 00:03:49,608 --> 00:03:54,488 PĂ„ vintern kommer den att tĂ€cka allt och förtrĂ€nga alla minnen av vĂ€rme. 19 00:03:55,698 --> 00:04:01,620 Det glĂ€der mig att vĂ„ra förfĂ€der överlade hĂ€r för över ett sekel sedan. 20 00:04:01,745 --> 00:04:03,831 Erövraren och kungen i Norden. 21 00:04:05,541 --> 00:04:09,753 Ni Ă€r i alla fall barmhĂ€rtig nog att inte hota mig med er drake. 22 00:04:18,012 --> 00:04:21,473 - Min prins. - Mylord. 23 00:04:24,226 --> 00:04:29,273 Nog hade vĂ€l den store Torrhen Stark hellre dött Ă€n böjt knĂ€? 24 00:04:29,398 --> 00:04:34,069 SĂ„vida han inte trodde att Erövraren kunde ena de Sju kungadömena. 25 00:04:34,194 --> 00:04:38,908 - Det har ni rĂ€tt i. - Den enigheten Ă€r nu hotad. 26 00:04:39,033 --> 00:04:41,660 Riket sliter sig snart i stycken- 27 00:04:41,785 --> 00:04:46,999 om mĂ€nniskor glömmer sina eder gentemot kung Viserys och hans rĂ€ttmĂ€tiga arvinge. 28 00:04:47,124 --> 00:04:51,045 En Stark glömmer inte sina eder, min prins. 29 00:04:51,170 --> 00:04:56,926 Men ni mĂ„ste förstĂ„ att min blick Ă€r kluven mellan nord och syd. 30 00:04:57,051 --> 00:05:02,139 PĂ„ vintern vĂ€ger min plikt gĂ€llande Muren tyngre Ă€n plikten mot King's Landing. 31 00:05:02,264 --> 00:05:03,891 Mina mĂ€n behövs hĂ€r. 32 00:05:04,016 --> 00:05:07,394 Medan era mĂ€n stĂ„r vakt mot vildlingar och vĂ€der- 33 00:05:07,519 --> 00:05:10,981 planerar huset Hightower att tillskansa sig tronen. 34 00:05:11,106 --> 00:05:15,527 Om mor ska kunna försvara sin rĂ€tt och hĂ„lla riket enat behöver hon en armĂ©. 35 00:05:15,653 --> 00:05:18,948 Kriget kommer, till hela riket. 36 00:05:19,073 --> 00:05:22,826 Vi kan inte utkĂ€mpa det utan Nordens stöd. 37 00:05:29,875 --> 00:05:34,296 Min far tog med kung Jaehaerys och drottning Alysanne till Muren. 38 00:05:34,421 --> 00:05:37,466 Hans nĂ„d stod pĂ„ denna utkiksplats- 39 00:05:37,591 --> 00:05:43,681 och sĂ„g nĂ€r deras drakar, mĂ€ktigast i vĂ€rlden, vĂ€grade flyga över den. 40 00:05:45,933 --> 00:05:49,687 Tror ni att mina förfĂ€der reste en 200 meter hög mur av is- 41 00:05:49,812 --> 00:05:52,731 för att hĂ„lla borta snö och vildar? 42 00:05:52,856 --> 00:05:58,112 - Vad hĂ„ller den borta? - Döden. 43 00:06:06,120 --> 00:06:10,958 Jag har tusentals grĂ„skĂ€gg som redan har sett för mĂ„nga vintrar. 44 00:06:11,083 --> 00:06:15,754 - De Ă€r erfarna. - Gamla, alltsĂ„. 45 00:06:16,755 --> 00:06:19,550 De kan marschera med en gĂ„ng. 46 00:06:19,675 --> 00:06:23,137 Om era grĂ„skĂ€gg kan strida tar drottningen emot dem. 47 00:06:23,262 --> 00:06:26,807 De kommer att kĂ€mpa hĂ„rt, som nordmĂ€n. 48 00:06:29,768 --> 00:06:33,188 En korp har kommit. BrĂ„dskande nyheter frĂ„n Dragonstone. 49 00:07:06,430 --> 00:07:08,223 Gevi, Meleys. 50 00:07:15,773 --> 00:07:19,068 Sitt upp igen. Vi ska flyga ut. 51 00:07:21,737 --> 00:07:28,160 Jag patrullerar ensam otaliga mil av öppet hav för att hĂ„lla blockaden. 52 00:07:29,203 --> 00:07:33,207 Meleys mĂ„ste Ă€ta och vila, precis som jag. 53 00:07:34,208 --> 00:07:36,543 - Vi ska till King's Landing. - Varför? 54 00:07:36,669 --> 00:07:41,298 För att döda Vhagar. Jag kan inte möta den grĂ„ludna gamla satmaran ensam. 55 00:07:41,423 --> 00:07:45,386 Men med min drake och din kan vi döda Vhagar och hennes ryttare. 56 00:07:45,511 --> 00:07:48,889 En son för en son. 57 00:07:49,014 --> 00:07:51,725 - Är det drottningens order? - Drottningen Ă€r inte hĂ€r. 58 00:07:51,850 --> 00:07:56,397 Jag borde vara pĂ„ Harrenhal men mĂ„ste stanna hĂ€r för att utkĂ€mpa hennes krig. 59 00:07:56,522 --> 00:07:59,233 Eller bara invĂ€nta hennes Ă„terkomst. 60 00:07:59,358 --> 00:08:02,570 Hon har varit borta i flera dagar. Hon Ă€r utsatt. 61 00:08:02,695 --> 00:08:04,071 Hon sörjer. 62 00:08:04,196 --> 00:08:07,324 Modern sörjer medan drottningen Ă„sidosĂ€tter sina plikter. 63 00:08:09,201 --> 00:08:13,414 En korp kom till mig med nyheten om Laenas död. 64 00:08:13,539 --> 00:08:19,628 I veckor plĂ„gades jag och vĂ€grade tro det jag fĂ„tt veta. 65 00:08:21,714 --> 00:08:27,136 Först nĂ€r jag sĂ„g min dotters kvarlevor kunde jag börja sörja henne. 66 00:08:29,054 --> 00:08:33,601 En korp har berĂ€ttat för Rhaenyra att hennes son Ă€r död. 67 00:08:33,726 --> 00:08:38,355 - Hon behöver fĂ„ veta det sĂ€kert. - Hon var dumdristig som for ensam. 68 00:08:38,480 --> 00:08:43,277 - TĂ€nk om Aemond rĂ„kar pĂ„ henne? - DĂ„ blir det synd om Aemond. 69 00:08:44,486 --> 00:08:47,573 Drottningen var klok som drog sig tillbaka. 70 00:08:47,698 --> 00:08:51,785 Hon har inte skyndat att hĂ€mnas som andra skulle ha gjort. 71 00:08:52,953 --> 00:08:55,998 Om du hade handlat nĂ€r du hade chansen- 72 00:08:56,123 --> 00:09:02,588 skulle Aegons Ă€tt ha varit utdöd och Luke varit vid liv. 73 00:09:09,762 --> 00:09:12,056 Flyg med mig. 74 00:09:12,181 --> 00:09:16,477 - Jag befaller dig. - Om du Ă€ndĂ„ vore kung. 75 00:10:07,278 --> 00:10:10,531 - Mylord. - Mylord. 76 00:10:16,912 --> 00:10:18,831 Mylord. 77 00:10:25,754 --> 00:10:28,090 Mylord. 78 00:10:29,466 --> 00:10:32,761 Det Ă€r ett under att hon Ă„tervĂ€nde frĂ„n Stegstenarna. 79 00:10:35,139 --> 00:10:41,061 Med nöd och nĂ€ppe. Sju fartyg gick ut pĂ„ morgonen för att förstĂ€rka blockaden. 80 00:10:41,186 --> 00:10:46,275 Gattet Ă€r stort, och vi Ă€r för fĂ„ för att tĂ€cka hela havet. 81 00:10:48,611 --> 00:10:51,614 Skeppet mĂ„ste i vattnet sĂ„ att jag kan leda insatsen. 82 00:10:51,739 --> 00:10:54,366 Det Ă€r nog mĂ„nga veckor kvar. 83 00:10:56,452 --> 00:11:03,334 Men jag ska höra med min bror vilka förstĂ€rkningar skeppsbyggarna kan uppbĂ„da. 84 00:11:11,967 --> 00:11:16,597 Den hĂ€r kom frĂ„n smedjan tidigare. 85 00:11:16,722 --> 00:11:18,807 Mylord? 86 00:11:26,649 --> 00:11:30,319 Jag lĂ€t tillverka den Ă„t prins Lucerys. 87 00:11:31,946 --> 00:11:34,907 Det var sorgligt att höra om er arvinges död. 88 00:11:35,032 --> 00:11:38,994 Det var det mörkaste av förrĂ€derier. 89 00:11:40,746 --> 00:11:45,167 UrsĂ€kta mig. Det Ă€r mycket att göra. 90 00:11:45,292 --> 00:11:49,797 De sĂ€ger att det var du som drog upp mig ur havet. 91 00:11:54,301 --> 00:11:56,720 Jag gjorde bara min plikt. 92 00:12:00,474 --> 00:12:03,560 Jag stĂ„r i skuld till dig, Alyn. 93 00:12:40,973 --> 00:12:42,850 Givakt! 94 00:12:42,975 --> 00:12:46,103 PĂ„ era poster. 95 00:12:47,771 --> 00:12:50,107 HĂ„ll ögonen öppna! 96 00:12:53,360 --> 00:12:55,821 - Drake! - Drake! 97 00:12:55,946 --> 00:12:59,074 Ladda skorpionen! 98 00:13:01,744 --> 00:13:06,624 - Den kommer frĂ„n sydost! - Vrid pĂ„ den! 99 00:13:09,627 --> 00:13:13,964 - Skorpionen Ă€r redo! - Avvakta. 100 00:13:16,508 --> 00:13:21,388 - Avbryt! Det Ă€r Vhagar. - Avbryt. 101 00:13:48,749 --> 00:13:50,376 Var Ă€r Jaehaerys? 102 00:13:51,835 --> 00:13:56,298 - Han har lektioner. - Och var hĂ„lls de? 103 00:13:56,423 --> 00:13:59,885 - Vad vill du honom? - Jag vill ta med honom till lilla rĂ„det. 104 00:14:00,010 --> 00:14:02,888 En dag blir han kung. Han mĂ„ste undervisas. 105 00:14:03,555 --> 00:14:06,684 Och om han inte vill bli kung? 106 00:14:06,809 --> 00:14:09,687 - Var Ă€r han? - I biblioteket. 107 00:14:09,812 --> 00:14:11,981 Du fĂ„r inte bryta hans vanor. 108 00:14:18,904 --> 00:14:21,615 Jag Ă€r rĂ€dd. 109 00:14:22,866 --> 00:14:27,246 Var inte det. Endast dĂ„rar skulle anfalla nĂ€r Vhagar vaktar staden. 110 00:14:27,371 --> 00:14:32,293 Inte drakarna. RĂ„ttorna. 111 00:14:40,718 --> 00:14:45,681 Drottningen Ă€r en stĂ€ndig gĂ„ta, inte sant? 112 00:15:19,256 --> 00:15:22,426 Det Ă€r kyligt i luften. 113 00:15:25,304 --> 00:15:28,766 Sommaren Ă€r sannerligen över. 114 00:15:28,891 --> 00:15:32,394 Lilla rĂ„det vĂ€ntar pĂ„ oss, ers nĂ„d. 115 00:15:47,409 --> 00:15:50,871 Vi kan inte... igen. 116 00:15:53,791 --> 00:15:56,418 Ja, ers nĂ„d. 117 00:16:00,130 --> 00:16:02,758 Om ni inte har nĂ„got emot det. 118 00:16:35,291 --> 00:16:37,585 - Ers nĂ„d. - God dag. 119 00:16:42,464 --> 00:16:47,094 Jaehaerys mĂ„ste lĂ€ra sig hur det gĂ„r till vid hovet om han ska bli kung. 120 00:16:49,555 --> 00:16:51,974 God morgon, mina lorder. 121 00:16:52,099 --> 00:16:53,976 Mor. 122 00:16:55,394 --> 00:16:56,979 Vad nytt? 123 00:16:57,104 --> 00:17:01,734 VĂ„ra brev till Dalen och Norden förblir obesvarade. 124 00:17:02,401 --> 00:17:04,987 Fittor. 125 00:17:05,112 --> 00:17:07,531 Stormlandet borde bli vĂ„rt- 126 00:17:07,656 --> 00:17:11,327 efter prins Aemonds Ă€ktenskapspakt med lady Floris Baratheon. 127 00:17:11,452 --> 00:17:14,496 Jag emotser deras edsvurna förkunnande. 128 00:17:14,622 --> 00:17:20,085 Min bror samlar de vĂ€stliga styrkorna vid Guldtand, men vi... 129 00:17:21,503 --> 00:17:24,798 Tack, min prins. Det var hjĂ€lpsamt. 130 00:17:24,924 --> 00:17:29,637 Min brorson lord Ormund samlar sina styrkor för att bege sig frĂ„n Oldtown. 131 00:17:29,762 --> 00:17:34,767 De vĂ€ntas marschera fort och möta föga motstĂ„nd tills de nĂ„r Flodlandet. 132 00:17:34,892 --> 00:17:39,104 - Har mina brev till Rhaenyra besvarats? - En ursĂ€kt för hennes döde son? 133 00:17:39,229 --> 00:17:43,234 Inget svar, ers nĂ„d. Baserat pĂ„ det och blockaden av Gattet- 134 00:17:43,359 --> 00:17:46,737 fĂ„r vi anta att prinsessan avvisar de erbjudna villkoren- 135 00:17:46,862 --> 00:17:49,406 och att krig nu Ă€r oundvikligt. 136 00:17:50,241 --> 00:17:52,826 Ers nĂ„d kanske kan instĂ€mma i vĂ„r ansats... 137 00:17:52,952 --> 00:17:54,203 Det rĂ€cker! 138 00:17:54,328 --> 00:17:56,789 ...i hopp om att förhandla fram nya villkor. 139 00:17:56,914 --> 00:17:59,708 SlĂ€pp den. - Skulle nĂ„n kunna...? 140 00:17:59,833 --> 00:18:02,628 Är tronarvingen besvĂ€rlig, Tyland? 141 00:18:04,129 --> 00:18:07,800 Nej. Inte det minsta, ers nĂ„d. 142 00:18:07,925 --> 00:18:11,512 - Jag tror att han vill rida. - Rida? 143 00:18:11,637 --> 00:18:15,057 Rida ponny. - Skulle inte det vara roligt, Jaehaerys? 144 00:18:15,182 --> 00:18:18,852 Ska skattmĂ€staren vara din kungliga springare? 145 00:18:26,318 --> 00:18:28,612 Ers nĂ„d. 146 00:18:28,737 --> 00:18:35,494 Vi har viktiga frĂ„gor att avhandla. Trots ser Tylands stĂ€ndiga avbrott. 147 00:18:35,619 --> 00:18:40,708 NĂ„vĂ€l. Ingen tid för förströelser, Tyland. 148 00:18:41,709 --> 00:18:46,797 - Ers nĂ„d. - GĂ„ nu, Jaehaerys. Duktig pojke. 149 00:18:49,008 --> 00:18:51,885 Vad talade vi om? 150 00:18:52,011 --> 00:18:55,973 Rhaenyras blockad har satt press pĂ„ King's Landing- 151 00:18:56,098 --> 00:18:58,517 och pressen kommer att öka snabbt. 152 00:18:58,642 --> 00:19:04,356 - Vi borde ha dödat henne nĂ€r vi kunde. - Överraskningsmomentet Ă€r förbi. 153 00:19:04,481 --> 00:19:08,027 LikasĂ„ chansen att fĂ„ ett snabbt slut pĂ„ konflikten. 154 00:19:09,153 --> 00:19:11,572 Vi fĂ„r spela brĂ€det som det ligger. 155 00:19:11,697 --> 00:19:17,494 För att bryta Havsormens blockad behöver vi bĂ„de Lannisters och Hightowers flottor. 156 00:19:17,620 --> 00:19:22,958 - Vi behöver en ny skeppsmĂ€stare. - Vi kan utse unge lord Dalton Greyjoy. 157 00:19:23,083 --> 00:19:26,420 - Aemond, vad gör du hĂ€r? - Kungen har kallat mig. 158 00:19:26,545 --> 00:19:28,213 Du Ă€r inte medlem i rĂ„det. 159 00:19:28,339 --> 00:19:33,636 Aemond Ă€r min nĂ€rmaste blodsförvant och vĂ„rt bĂ€sta svĂ€rd. Han Ă€r vĂ€lkommen. 160 00:19:33,761 --> 00:19:36,597 VĂ€gen till King's Landing gĂ„r genom Flodlandet. 161 00:19:36,722 --> 00:19:40,267 Vi mĂ„ste fĂ„ ett fotfĂ€ste dĂ€r, vid Harrenhal. 162 00:19:40,392 --> 00:19:45,356 Flodlorderna fĂ„r antingen sĂ€lla sig till mig eller möta Vhagar och Solfyr. 163 00:19:45,481 --> 00:19:47,483 Blockaden kan vi brĂ€nna samtidigt. 164 00:19:47,608 --> 00:19:49,902 - Rhaenyra har ocksĂ„ drakar. - Mina Ă€r större. 165 00:19:50,027 --> 00:19:53,280 Vi kan inte förlora drakarna. Vi mĂ„ste gĂ„ försiktigt fram... 166 00:19:53,405 --> 00:19:57,868 Den feta gamlingen lord Tully fĂ„r hissa mitt baner eller se sitt brinna. 167 00:19:57,993 --> 00:19:59,954 Vi borde flyga till Riverrun. 168 00:20:00,079 --> 00:20:03,540 Ni Ă€r kung, ers nĂ„d. Ni fĂ„r inte utsĂ€tta er för fara. 169 00:20:03,666 --> 00:20:09,004 Vhagar behövs hĂ€r för att avskrĂ€cka Rhaenyra frĂ„n att hĂ€mnas sin sons död. 170 00:20:10,047 --> 00:20:14,385 Misstag begicks under timmarna efter kung Viserys död. 171 00:20:14,510 --> 00:20:18,138 Vi fĂ„r inte göra saken vĂ€rre. 172 00:20:18,264 --> 00:20:24,436 Ni har redan visat er styrka, ers nĂ„d. Nu krĂ€vs tĂ„lamod och behĂ€rskning. 173 00:20:25,271 --> 00:20:31,360 Jag skickar korpar varje timme. MĂ„nga hus kommer att stĂ€lla sig pĂ„ er sida. 174 00:20:31,485 --> 00:20:35,281 Historien och traditionen kommer att stĂ„ er bi. 175 00:20:42,371 --> 00:20:45,624 - God morgon, ers nĂ„d. - God morgon, lord Larys. 176 00:20:45,749 --> 00:20:48,836 Jag kom för att tala med er före rĂ„dsmötet- 177 00:20:48,961 --> 00:20:53,465 men er tjĂ€narinna sa att ni var... opasslig. 178 00:20:56,760 --> 00:20:58,846 Vad ville ni diskutera? 179 00:21:00,889 --> 00:21:03,934 Jag har frĂ„gat ut tjĂ€narna pĂ„ slottet. 180 00:21:05,436 --> 00:21:07,771 De kom med intressanta uppgifter- 181 00:21:07,896 --> 00:21:12,484 men jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att jag har röjt alla som förrĂ„dde oss. 182 00:21:13,903 --> 00:21:16,363 Vad hĂ€nder med dem? 183 00:21:16,488 --> 00:21:20,200 De andas inte lĂ€ngre samma luft som vi. 184 00:21:20,326 --> 00:21:23,746 Jag har utsett nya tjĂ€nare Ă„t er. 185 00:21:42,973 --> 00:21:45,184 Ge mig den dĂ€r. 186 00:21:45,309 --> 00:21:47,394 Ers nĂ„d? 187 00:21:47,519 --> 00:21:49,980 LĂ„t mig vara. 188 00:21:51,023 --> 00:21:52,858 LĂ„t mig bara vara. 189 00:22:35,693 --> 00:22:38,946 Det Ă€r en drakvinge! 190 00:22:39,780 --> 00:22:42,283 Det Ă€r en vinge. 191 00:22:42,408 --> 00:22:45,160 Drake! 192 00:24:10,829 --> 00:24:13,791 Leve kung Aegon! 193 00:24:13,916 --> 00:24:18,128 Aegon den högsinte, den andre av sitt namn. 194 00:24:18,254 --> 00:24:21,507 Kung av andalerna, rhoynarerna och de första mĂ€nniskorna. 195 00:24:21,632 --> 00:24:24,718 HĂ€rskare över de Sju kungadömena och rikets beskyddare. 196 00:24:24,843 --> 00:24:27,304 Leve kung Aegon! 197 00:24:27,429 --> 00:24:29,473 "Den högsinte"? 198 00:24:32,893 --> 00:24:34,561 Ers nĂ„d. 199 00:24:34,687 --> 00:24:37,731 Vi börjar med det första Ă€rendet. 200 00:24:42,194 --> 00:24:47,324 - God morgon, my... ers nĂ„d. - SĂ„ ja. Du behöver inte vara nervös. 201 00:24:47,449 --> 00:24:50,869 - Vad heter du? - Jerard, ers nĂ„d. 202 00:24:50,995 --> 00:24:55,666 God morgon, Jerard. Hur kan din kung stĂ„ till tjĂ€nst? 203 00:24:55,791 --> 00:24:58,335 Det gĂ€ller min flock. 204 00:24:58,460 --> 00:25:02,298 En tiondel av den togs av... 205 00:25:03,924 --> 00:25:09,096 ...kronan just nu nĂ€r vintern nalkas. 206 00:25:09,221 --> 00:25:14,184 - Om jag hade hunnit planera... - Vi borde Ă„terlĂ€mna dem. 207 00:25:15,185 --> 00:25:18,897 - Ers nĂ„d? - Du behöver vĂ€l getterna inför vintern? 208 00:25:19,023 --> 00:25:21,150 - FĂ„r, ers nĂ„d. - FĂ„r, Ă€nnu bĂ€ttre. 209 00:25:21,275 --> 00:25:23,569 Jag ska Ă„terstĂ€lla din flock igen. 210 00:25:25,321 --> 00:25:27,781 Vi har redan meddelat hela Kronlandet- 211 00:25:27,907 --> 00:25:32,494 att ett tionde av kreaturen behövs till drakarna- 212 00:25:32,620 --> 00:25:37,499 pĂ„ grund av deras ökade aktivitet och eventuella strider. 213 00:25:37,625 --> 00:25:42,838 Just det. Kanske kan bara han fĂ„ sina fĂ„r? Han har fĂ€rdats lĂ„ngt. 214 00:25:42,963 --> 00:25:49,720 Om ni ger en herde hans fĂ„r tillbaka kommer alla att förvĂ€nta sig samma sak. 215 00:25:50,471 --> 00:25:52,014 De kommer inte att veta om det. 216 00:25:52,139 --> 00:25:57,853 NĂ€r kungen talar, ers nĂ„d, hör alla det. 217 00:26:06,654 --> 00:26:12,076 Vid nĂ€rmare eftertanke har jag beslutat att inte Ă„terföra dina fĂ„r. 218 00:26:12,201 --> 00:26:16,914 Om kriget bryter ut behöver mina drakar föda. - NĂ€sta. 219 00:26:18,249 --> 00:26:22,461 Det blir alltid ont om salter nĂ€r vintern nalkas, ers nĂ„d. 220 00:26:22,586 --> 00:26:26,257 Vi Ă€r beroende av fartygsleveranser frĂ„n Essos. 221 00:26:26,382 --> 00:26:29,760 Men nu nĂ€r det Ă€r blockad och kriget hotar bryta ut... 222 00:26:29,885 --> 00:26:35,432 FörrĂ€darnas blockad Ă€r snart över. Jag ska lĂ„ta Vhagar brĂ€nna den. - NĂ€sta. 223 00:26:39,478 --> 00:26:41,855 Hugh, ers nĂ„d. 224 00:26:44,525 --> 00:26:49,113 Smederna Ă€r stolta över att hjĂ€lpa ers nĂ„d mot Rhaenyra. 225 00:26:52,032 --> 00:26:54,868 - Men...? - Men... 226 00:26:55,953 --> 00:26:58,789 JĂ€rnpriset har gĂ„tt upp. 227 00:26:58,914 --> 00:27:03,002 En enda skorpion tar veckor att bygga. 228 00:27:03,127 --> 00:27:06,088 Enkelt uttryckt sĂ„ har vi det kĂ€mpigt. 229 00:27:06,213 --> 00:27:12,595 Om vi fick betalt av kronan inför arbetet vore det en stor lĂ€ttnad. 230 00:27:12,720 --> 00:27:15,973 Inte bara för mig, utan för alla smeder som tjĂ€nar er. 231 00:27:20,561 --> 00:27:23,897 Ni ska fĂ„ betalt och bra betalt. 232 00:27:24,023 --> 00:27:28,235 Min armĂ© segrar inte utan era vapen. Ni ska fortsĂ€tta tillverka dem. 233 00:27:28,903 --> 00:27:32,489 Segern hĂ€nger pĂ„ smĂ„folkets insatser. 234 00:27:34,909 --> 00:27:40,706 - Jag Ă€r ytterst tacksam, ers nĂ„d. - LĂ„t mig höra nĂ€sta Ă€rende. 235 00:27:47,504 --> 00:27:50,633 Ers nĂ„d, mitt hjĂ€rta svĂ€llde nĂ€r jag sĂ„g er pĂ„ JĂ€rntronen. 236 00:27:50,758 --> 00:27:55,512 Jag var bara en pojke nĂ€r Jaehaerys satt dĂ€r, men ni vĂ€ckte minnen av honom. 237 00:27:55,638 --> 00:27:59,099 Ni har sĂ„ god hand med smĂ„folket, precis som er far. 238 00:27:59,224 --> 00:28:00,935 Tack. 239 00:28:01,060 --> 00:28:03,771 Har ni tid att tala i enrum? 240 00:28:09,443 --> 00:28:13,614 Handen brukar vilja ha ett fast grepp om saker och ting. 241 00:28:14,615 --> 00:28:17,785 Han styrde er far pĂ„ samma sĂ€tt. 242 00:28:18,786 --> 00:28:23,207 - Viserys sades vara foglig. - Det kĂ€nner jag till. 243 00:28:24,583 --> 00:28:29,046 Jag skulle tro, nĂ€r vi nu Ă€r en hĂ„rsmĂ„n frĂ„n krig- 244 00:28:29,171 --> 00:28:32,007 att ni vill bli sedd i ett annat ljus. 245 00:28:35,219 --> 00:28:36,637 Hur dĂ„? 246 00:28:36,762 --> 00:28:43,018 Otto Hightower var er faders hand, ers nĂ„d. 247 00:28:59,368 --> 00:29:04,290 - Min dotter. - Jag begĂ€rde audiens för flera timmar sen. 248 00:29:05,833 --> 00:29:09,545 Det var mĂ„nga Ă€renden. 249 00:29:12,131 --> 00:29:17,177 Jag undrar: StrĂ€var vi efter samma mĂ„l? 250 00:29:19,138 --> 00:29:24,101 Jag fĂ„r erkĂ€nna att jag vissa dagar inte Ă€r sĂ€ker. 251 00:29:24,226 --> 00:29:27,813 Jag ska berĂ€tta vad mitt mĂ„l Ă€r. 252 00:29:27,938 --> 00:29:32,234 - Seger. - Och hur skulle du definiera seger? 253 00:29:32,359 --> 00:29:37,573 Att Rhaenyra knĂ€faller och Aegon sitter pĂ„ JĂ€rntronen i fred. 254 00:29:37,698 --> 00:29:42,745 - Som Viserys önskade. - Om du definierar det sĂ„ Ă€r vi överens. 255 00:29:42,870 --> 00:29:44,872 - Var min bundsförvant, dĂ„. - Det Ă€r jag. 256 00:29:44,997 --> 00:29:48,792 En bundsförvant skulle inte stĂ€ndigt motarbeta mig i rĂ„det. 257 00:29:48,918 --> 00:29:52,171 - Jag sitter dĂ€r och kĂ€nner din ilska. - Frustration. 258 00:29:52,296 --> 00:29:55,883 Tiden efter Viserys död har inte gĂ„tt enligt planen. 259 00:29:56,008 --> 00:29:58,844 Det Ă€r inte mitt fel. 260 00:29:58,969 --> 00:30:05,184 Mina söner har dig som förebild. Tre kungars hand. 261 00:30:05,309 --> 00:30:09,980 Aegon vill visa vad han gĂ„r för, och Aemond... 262 00:30:10,105 --> 00:30:13,150 Aemond Ă€r arg. 263 00:30:13,275 --> 00:30:16,070 Rhaenyras son tog hans öga ostraffat. 264 00:30:16,195 --> 00:30:20,699 - Det han gjorde, hur grymt det Ă€n var... - Ett ungdomligt infall. 265 00:30:24,620 --> 00:30:29,458 - Jag kan bara hoppas. - Aemond gjorde fel. 266 00:30:29,583 --> 00:30:33,128 Men han Ă€r mycket lojal. Han vill vara till lags. 267 00:30:33,254 --> 00:30:37,675 Och Aegon lyssnar pĂ„ mig fortfarande. Åtminstone i enrum. 268 00:30:37,800 --> 00:30:41,303 Men om du tystar min röst kommer pojkarna att ignorera mig. 269 00:30:49,770 --> 00:30:52,064 Jag hade inte sett det pĂ„ det sĂ€ttet. 270 00:30:52,189 --> 00:30:57,194 Vi behöver bara ge akt pĂ„ Aegon tills makten har förlorat nyhetens behag. 271 00:30:57,319 --> 00:31:00,364 NĂ€r han tröttnat pĂ„ den kan du och jag sĂ€kra segern. 272 00:31:00,489 --> 00:31:03,617 En god strategi, min dotter. 273 00:31:03,742 --> 00:31:09,373 Men du mĂ„ste förstĂ„ att nu Ă€r vĂ€gen mot seger kantad av vĂ„ld. 274 00:31:10,499 --> 00:31:12,626 Jag vet det. 275 00:31:15,754 --> 00:31:19,341 Men det behöver inte ske godtyckligt. 276 00:31:20,384 --> 00:31:22,386 Nej. 277 00:31:38,193 --> 00:31:41,363 - Förbered er för bordning! - Redo! 278 00:31:43,324 --> 00:31:46,035 PĂ„ lord Corlys Velaryons befallning! 279 00:31:46,160 --> 00:31:49,079 Sök igenom lastrummet efter fripassagerare! 280 00:32:16,440 --> 00:32:18,108 Du. 281 00:32:19,985 --> 00:32:24,114 Senast vi möttes var ni tvĂ„. 282 00:32:25,449 --> 00:32:29,411 - Vita krypet. - Trodde du att jag skulle vissna utan dig? 283 00:32:29,536 --> 00:32:34,833 - IstĂ€llet har du blomstrat som förrĂ€dare. - Du talar om frĂ€lsespel. Jag Ă€r ofrĂ€lse. 284 00:32:34,959 --> 00:32:37,628 Hur lĂ€nge har du sĂ„lt hemligheter till Otto Hightower? 285 00:32:37,753 --> 00:32:40,381 SĂ„ lĂ€nge han har haft guld att betala med. 286 00:32:42,049 --> 00:32:46,095 Vem fick dig att lĂ€mna King's Landing hals över huvud? 287 00:32:47,638 --> 00:32:51,809 - Du satte Aegon pĂ„ tronen. - Det var Hightowers komplott. 288 00:32:51,934 --> 00:32:55,813 - Jag berĂ€ttade bara var Aegon höll till. - Du överlĂ€mnade honom. 289 00:32:55,938 --> 00:32:59,525 Han hade Ă„tervĂ€nt hem till slut för guld och vila, som vanligt. 290 00:32:59,650 --> 00:33:03,070 Jag bara... pĂ„skyndade förloppet. 291 00:33:03,195 --> 00:33:06,282 Drottningen bestals pĂ„ sin tron och hennes son mördades. 292 00:33:06,407 --> 00:33:10,411 Du skyller pĂ„ mig för att dina verkliga fiender Ă€r utom rĂ€ckhĂ„ll. 293 00:33:11,662 --> 00:33:17,167 Jag hade en affĂ€rsuppgörelse med handen. Jag Ă€r inte lojal mot honom. 294 00:33:17,293 --> 00:33:19,295 SĂ€rskilt inte nu. 295 00:33:19,420 --> 00:33:24,466 Otto Hightower var lika försumbar för mig som jag Ă€r för Ă€dlingar som du. 296 00:33:24,592 --> 00:33:28,095 - Vad vet du mer om hans planer? - Inte mycket. 297 00:33:31,056 --> 00:33:34,518 Jag har inget av vĂ€rde för dig, Daemon. 298 00:33:57,249 --> 00:34:02,421 Flytta henne till cellerna och behandla henne som en förrĂ€dare mot kronan. 299 00:34:04,214 --> 00:34:07,760 FörlĂ„t mig, min prins, men hon talar sanning. 300 00:34:07,885 --> 00:34:11,472 - Hon arbetade inte för Hightower. - Vad rör det dig? 301 00:34:11,597 --> 00:34:12,681 Det Ă€r en hederssak. 302 00:34:12,806 --> 00:34:17,061 Var det heder som fick er att se pĂ„ medan Hightower tog över tronen? 303 00:34:17,186 --> 00:34:19,647 Du och din förrĂ€diska tvilling? 304 00:34:19,772 --> 00:34:24,068 Nej, min prins. Jag skĂ€ms för det. 305 00:34:25,110 --> 00:34:29,281 Det var dĂ€rför jag övergav Kungsvakten och min bror och kom hit. 306 00:34:29,406 --> 00:34:31,617 Det bryr jag mig inte om. 307 00:34:31,742 --> 00:34:34,745 Du hade Aegon inom rĂ€ckhĂ„ll och borde ha dödat honom. 308 00:34:34,870 --> 00:34:38,207 Arryk och jag valdes ut till Kungsvakten nĂ€r vi var arton. 309 00:34:38,332 --> 00:34:42,920 Vi svor samma ed: att försvara hela kungafamiljen. 310 00:34:44,088 --> 00:34:47,716 Vad skulle vi göra nĂ€r de vĂ€nde sig mot varandra? 311 00:35:15,911 --> 00:35:21,875 Drottning Rhaenyra Targaryen, den första av sitt namn, drottning av andalerna- 312 00:35:22,001 --> 00:35:24,628 rhoynarerna och de första mĂ€nniskorna. 313 00:35:24,753 --> 00:35:28,924 HĂ€rskare över de Sju kungadömena och rikets beskyddare. 314 00:35:34,722 --> 00:35:37,516 Fann du det du behövde? 315 00:35:45,649 --> 00:35:48,861 RĂ„det Ă€r redo, ers nĂ„d. 316 00:35:52,406 --> 00:35:57,745 Jag flyger till Harrenhal nĂ€r ni befaller och skapar ett fĂ€ste i Flodlandet. 317 00:35:57,870 --> 00:36:00,915 Min make Ă€r i fĂ€rd att blockera Gattet. 318 00:36:01,040 --> 00:36:05,127 All sjöfart till King's Landing Ă€r snart avskuren. 319 00:36:10,633 --> 00:36:14,428 Jag vill ha Aemond Targaryen. 320 00:37:02,351 --> 00:37:07,481 Under dina Ă„r som skvallerhandlare mĂ„ste du ha samlat spioner pĂ„ Red Keep. 321 00:37:07,606 --> 00:37:11,986 - TjĂ€nare som vet vilka som kommer och gĂ„r. - Smid rĂ€nker med nĂ„gon annan, Daemon. 322 00:37:12,111 --> 00:37:15,322 Jag gĂ„r inte lĂ€ngre i ditt ledband. 323 00:37:16,365 --> 00:37:22,371 En affĂ€rsuppgörelse, dĂ„. Din kunskap i utbyte mot din frihet. 324 00:37:49,398 --> 00:37:51,859 Ers nĂ„d. 325 00:37:54,528 --> 00:38:00,951 Lady Jeyne Arryn utlovar stöd i utbyte mot en drake som kan vakta Dalen. 326 00:38:03,787 --> 00:38:07,333 Och lord Cregan Stark... 327 00:38:09,668 --> 00:38:12,880 ...har utlovat 2 000 man. 328 00:38:57,841 --> 00:39:00,010 Alyrie Florent. 329 00:39:29,582 --> 00:39:32,293 Viserys Targaryen. 330 00:40:29,058 --> 00:40:31,268 Lucerys Velaryon. 331 00:41:25,864 --> 00:41:28,534 En tribut. 332 00:41:36,041 --> 00:41:39,587 - BefĂ€lhavaren? - Aldrig borta lĂ€nge. 333 00:41:41,422 --> 00:41:44,550 Du hyser tydligen agg mot huset Hightower. 334 00:41:45,968 --> 00:41:48,137 Åt helvete med dem. 335 00:41:53,434 --> 00:41:55,644 FortsĂ€tt. 336 00:41:58,981 --> 00:42:00,983 StĂ€ll inte till med nĂ„got. 337 00:42:08,782 --> 00:42:13,746 Vita krypet sa att du Ă€r en av Aegons rĂ„ttfĂ„ngare. Du mĂ„ste ha fullt upp. 338 00:42:13,871 --> 00:42:16,040 Nu kryllar det av dem i slottet. 339 00:42:17,458 --> 00:42:19,376 Det sĂ€gs att Vita krypet Ă€r död. 340 00:42:19,501 --> 00:42:22,504 Hennes spöke sa att du spelar om pengar. Stridsgropar? 341 00:42:22,630 --> 00:42:24,715 Hundar. 342 00:42:24,840 --> 00:42:28,719 - Och ben. - Hur skuldsatt Ă€r du? 343 00:42:35,976 --> 00:42:39,855 Jag fick ocksĂ„ veta att du besitter unik kunskap om Red Keep. 344 00:42:39,980 --> 00:42:44,193 Maegors tunnlar. Ett riktigt rĂ„ttbo Ă€r det. 345 00:42:45,361 --> 00:42:48,447 Jag kan dem bĂ€ttre Ă€n min egen kuk. 346 00:42:51,075 --> 00:42:56,747 Det hĂ€r Ă€r min vĂ€n. I natt kommer han att vara din vĂ€n. 347 00:42:56,872 --> 00:43:01,126 Ni ska hitta och drĂ€pa prins Aemond Targaryen. 348 00:43:01,252 --> 00:43:05,881 Han Ă€r silverhĂ„rig och har ett öga. Han bör vara lĂ€tt att hitta. 349 00:43:07,633 --> 00:43:11,679 Men han Ă€r visst duglig i strid, sĂ„ var försiktig. 350 00:43:12,888 --> 00:43:16,892 Det Ă€r hĂ€lften. Resten fĂ„r du nĂ€r det Ă€r gjort. 351 00:43:28,279 --> 00:43:30,447 Visst. 352 00:43:31,740 --> 00:43:34,952 Och om vi inte hittar honom? 353 00:43:38,080 --> 00:43:44,420 Vi har slösat vĂ€rdefull tid pĂ„ att kriga med skrivdon och korpar. Ord vĂ€ger lĂ€tt. 354 00:43:44,545 --> 00:43:49,341 Du borde ta tĂ€ten, och sĂ„ tĂ€cker jag frĂ„n Vhagar. 355 00:43:49,466 --> 00:43:53,053 Inget slott skulle vĂ„ga hissa Rhaenyras baner emot oss. 356 00:43:53,178 --> 00:43:56,015 Vi skulle lĂ€gga Kronlandet under oss pĂ„ nĂ„gra veckor. 357 00:43:56,140 --> 00:44:01,979 Vi kanske kan be kungen, i enrum, att sĂ€nda ut oss i fĂ€lt. 358 00:44:03,731 --> 00:44:08,903 Rosby och Stokeworth - smĂ„ slott i skuggan av King's Landing. 359 00:44:09,028 --> 00:44:14,033 - De vill inte ha oss som fiender. - Vi kan förena deras styrkor med vĂ„ra. 360 00:44:14,158 --> 00:44:17,661 SĂ„ att hĂ€rskaran vĂ€xer nĂ€r vi rycker fram. 361 00:44:18,829 --> 00:44:21,582 Det Ă€r en listig plan. 362 00:44:21,707 --> 00:44:26,295 Men ett tvisteĂ€mne. Min bror har tagits som gisslan av min morfar och mor. 363 00:44:26,420 --> 00:44:29,924 De sĂ€ger till honom att ett drakkrig kan undvikas. 364 00:44:30,049 --> 00:44:35,387 - Det Ă€r oundvikligt. Det mĂ„ste de förstĂ„. - Otto Ă€r rĂ€dd att bryta mot ordningen. 365 00:44:36,597 --> 00:44:41,101 Och Alicent Ă€r bara... arg. 366 00:44:42,186 --> 00:44:45,439 - Arg? - Hon tycker att kriget Ă€r mitt fel. 367 00:44:45,564 --> 00:44:51,445 Efter att hon intrigerade med min fars rĂ„d om att ta över tronen. 368 00:44:51,570 --> 00:44:56,533 Hennes nĂ„d talar med kluven tunga. 369 00:44:58,661 --> 00:45:04,458 Hon har ett gott hjĂ€rta. Rhaenyra Ă€r slug som en spindel. 370 00:45:04,583 --> 00:45:08,379 Hon fĂ„ngade Alicent i sitt nĂ€t för lĂ€ngesedan. 371 00:45:08,504 --> 00:45:10,839 Förgiftade henne. 372 00:45:11,924 --> 00:45:15,261 Det Ă€r inte din mors fel. 373 00:45:15,386 --> 00:45:18,305 Hon hyser kĂ€rlek till vĂ„r fiende. 374 00:45:19,431 --> 00:45:22,017 Det Ă€r dĂ„raktigt. 375 00:45:37,992 --> 00:45:40,119 Lord hand. 376 00:45:49,128 --> 00:45:53,507 ÅtergĂ„ till er post. Jag behöver tala med prinsen. 377 00:46:07,229 --> 00:46:14,236 Det skulle oroa mig om planer smiddes utom hörhĂ„ll för din kung och hans hand. 378 00:46:14,361 --> 00:46:18,490 Jag förstĂ„r att du Ă€r ivrig. Jag har sjĂ€lv varit ung... 379 00:46:18,616 --> 00:46:22,411 Jag önskar bara tjĂ€na min kung och mitt hus. 380 00:46:27,625 --> 00:46:32,588 Du och Vhagar Ă€r den största enskilda styrkan i riket. 381 00:46:34,465 --> 00:46:38,052 Om det inte var uppenbart förut sĂ„ Ă€r det det nu. 382 00:46:42,973 --> 00:46:47,061 Men det hĂ€r spelet har mĂ„nga pjĂ€ser. 383 00:46:47,186 --> 00:46:50,814 Vissa kan du Ă€nnu inte se. 384 00:46:50,940 --> 00:46:54,568 Jag lovar, Aemond, att du ska fĂ„ den hĂ€mnd du krĂ€ver- 385 00:46:54,693 --> 00:46:58,113 men du mĂ„ste tygla dig. 386 00:47:00,783 --> 00:47:04,161 Vi vet bĂ„da att din bror inte kan det. 387 00:47:55,879 --> 00:47:58,048 Ta den hĂ€r. 388 00:48:02,428 --> 00:48:05,014 Ta med hunden. 389 00:48:31,081 --> 00:48:35,169 Jag mĂ„ste vara en symbol för bĂ„de smĂ„folket och adeln. 390 00:48:35,294 --> 00:48:38,380 - VĂ€nta. - Ni kan alltid vara Aegon den starke. 391 00:48:38,505 --> 00:48:42,384 - Det har min systerson redan tagit. - Vad kallas ni helst? 392 00:48:42,509 --> 00:48:45,471 - Det Ă€r kungen! - Jag vill vara bĂ„de Ă€lskad och fruktad. 393 00:48:45,596 --> 00:48:50,434 Min mor och morfar ger akt pĂ„ mig som en hjĂ€lplös ankunge. 394 00:48:50,559 --> 00:48:53,562 Ni Ă€r ju kung. Skit i vad de sĂ€ger. 395 00:48:53,687 --> 00:48:58,817 Min bror vet i alla fall sin plats. Han Ă€r lojal som en hund. 396 00:48:58,943 --> 00:49:01,946 Jag skickar honom och hans drake pĂ„ mina fiender nĂ€r jag vill. 397 00:49:03,822 --> 00:49:09,411 - HĂ„ll lĂ„g profil. - Jag mĂ„ste visa makt och inge respekt. 398 00:49:09,536 --> 00:49:14,875 - Ingen vet vad "högsint" betyder. - Aegon den givmilde, dĂ„? 399 00:49:15,000 --> 00:49:17,211 - Det skulle smĂ„folket gilla. - Det Ă€r bra. 400 00:49:17,336 --> 00:49:19,838 - Finns det mer starkvin? - Aegon drakhjĂ€rta. 401 00:49:19,964 --> 00:49:21,715 BĂ€ttre. 402 00:49:21,840 --> 00:49:27,054 - Aegon drakkuk. - Ja! Den otĂ€mjbara besten. 403 00:49:50,536 --> 00:49:54,790 - Hur kommer vi upp? - Kungligheterna bor dĂ€r uppe. 404 00:49:56,458 --> 00:49:59,503 - Ja? - Det Ă€r förbjudet omrĂ„de. 405 00:49:59,628 --> 00:50:02,006 DĂ€r verkar andra rĂ„ttfĂ„ngare. 406 00:50:02,131 --> 00:50:05,843 Om vi ska döda en jĂ€vla prins, var tror du att vi ska hitta honom? 407 00:50:07,011 --> 00:50:10,681 Jag fick in dig i slottet. Jag trodde att du skulle sköta resten. 408 00:50:13,475 --> 00:50:18,564 Jag skulle kunna döda dig hĂ€r och sjĂ€lv ta resten av guldet. 409 00:50:20,107 --> 00:50:24,403 Jag vet en vĂ€g upp, men jag hittar inte dĂ€r. 410 00:50:27,406 --> 00:50:29,783 Visa mig. 411 00:50:30,826 --> 00:50:32,369 Försvinn! 412 00:50:39,376 --> 00:50:41,420 HitĂ„t. 413 00:51:01,565 --> 00:51:04,485 Kungligheterna bor pĂ„ den hĂ€r vĂ„ningen. 414 00:51:22,378 --> 00:51:24,505 Det Ă€r ingen hĂ€r. 415 00:51:24,630 --> 00:51:28,884 - Vi mĂ„ste fortsĂ€tta leta. - Jag sa ju att jag inte fĂ„r vara hĂ€r. 416 00:51:29,009 --> 00:51:34,515 Hörde du inte vad prinsen sa? Inget huvud, inget guld. 417 00:51:41,355 --> 00:51:44,358 Gillra en rĂ„ttfĂ€lla. 418 00:51:44,483 --> 00:51:48,237 För syns skull. Jag tittar i nĂ€sta rum. 419 00:52:21,854 --> 00:52:24,273 För rĂ„ttorna. 420 00:53:03,145 --> 00:53:05,439 StĂ„ stilla. 421 00:53:09,318 --> 00:53:11,403 Vem i helvete Ă€r hon? 422 00:53:12,738 --> 00:53:15,074 Det Ă€r drottningen. 423 00:53:15,199 --> 00:53:17,952 "En son för en son", sa han. 424 00:53:18,077 --> 00:53:21,872 Ser hon ut som en jĂ€vla son? 425 00:53:21,997 --> 00:53:24,250 DĂ€r borta. 426 00:53:33,050 --> 00:53:36,679 Vi mĂ„ste ta vĂ„rt huvud och gĂ„. 427 00:53:42,768 --> 00:53:44,603 De ser likadana ut. 428 00:53:44,728 --> 00:53:46,981 - Vilken Ă€r pojken? - Den dĂ€r, kanske. 429 00:53:47,106 --> 00:53:49,525 Leta efter en kuk. 430 00:53:53,654 --> 00:53:55,155 Modern vet. 431 00:53:57,324 --> 00:54:03,163 Om du gör nĂ„got annat Ă€n det jag sĂ€ger Ă„derlĂ„ter jag er allihop. 432 00:54:09,378 --> 00:54:11,630 Vilken Ă€r det? 433 00:54:13,424 --> 00:54:16,010 Jag har ett halsband. 434 00:54:17,386 --> 00:54:19,888 Det Ă€r mycket vĂ€rdefullt. 435 00:54:22,725 --> 00:54:24,435 Det Ă€r inte en son. 436 00:54:48,000 --> 00:54:50,252 VĂ€nta. 437 00:54:50,377 --> 00:54:54,882 Det Ă€r den andra. Hon skulle inte offra tronarvingen sĂ„ lĂ€tt. 438 00:55:03,849 --> 00:55:05,517 Nej. 439 00:55:06,518 --> 00:55:09,271 Hon talar sanning. 440 00:55:11,941 --> 00:55:14,485 HĂ„ll fast honom. 441 00:55:16,987 --> 00:55:19,156 Nej... 442 00:56:21,844 --> 00:56:24,179 Helaena. 443 00:56:27,933 --> 00:56:29,351 Vad har hĂ€nt? 444 00:56:33,856 --> 00:56:36,525 De har dödat pojken. 445 00:57:58,482 --> 00:58:00,484 ÖversĂ€ttning: Erik Swahn 35458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.