Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,647 --> 00:00:04,320
-Prometiste ayudarme
a dar con ese rebelde...
2
00:00:04,367 --> 00:00:06,597
...y no solo
no me lo has entregado,
3
00:00:06,647 --> 00:00:09,207
sino que cada vez
se vuelve más osado.
4
00:00:10,007 --> 00:00:12,646
Libera a los esclavos,
nos roba la comida,
5
00:00:12,687 --> 00:00:14,484
estropea los pozos...
6
00:00:16,207 --> 00:00:19,279
-Soy la mujer del pretor
que gobierna estas tierras...
7
00:00:19,327 --> 00:00:22,125
...y que te matará
en cuanto se entere de esto.
8
00:00:22,167 --> 00:00:23,600
-Quítate la ropa.
9
00:00:23,647 --> 00:00:27,196
-Tú eres la única persona
que puede reconocer a ese hispano.
10
00:00:27,247 --> 00:00:29,715
Te quedarás aquí
hasta quedemos con él.
11
00:00:29,767 --> 00:00:33,521
-Señale al hispano que señale,
nadie sabrá si era o no era él.
12
00:00:33,567 --> 00:00:37,082
-Este es el hombre que me asaltó.
-Me complace informaros...
13
00:00:37,127 --> 00:00:40,005
...que el pretor Galba
ha cazado a esa alimaña...
14
00:00:40,047 --> 00:00:43,676
...que se hacía llamar rebelde.
-Matasteis al hombre equivocado.
15
00:00:43,727 --> 00:00:45,957
-Su mujer no mentiría con algo así.
16
00:00:46,007 --> 00:00:48,601
-¿Y tú qué sabrás
de lo es capaz mi mujer?
17
00:00:48,647 --> 00:00:51,605
Sube la recompensa por su líder.
Antes o después,
18
00:00:51,647 --> 00:00:55,196
nos lo entregarán en bandeja.
-Sé quién es y dónde está ahora.
19
00:00:55,247 --> 00:00:57,158
-Con la ayuda del pretor Galba,
20
00:00:57,207 --> 00:01:00,756
al fin hemos conseguido identificar
al líder de los rebeldes.
21
00:01:00,807 --> 00:01:03,526
Un conocido de muchos de nosotros:
Viriato.
22
00:01:03,567 --> 00:01:07,082
-Te juro que cada noche habrá
un romano menos en esta tierra.
23
00:01:07,127 --> 00:01:10,722
-Mi hijo, Darío,
al que todos conocéis,
24
00:01:12,167 --> 00:01:14,522
también forma parte
de los rebeldes.
25
00:01:14,567 --> 00:01:18,401
-Creí que me educaste para eso,
para defender a mi pueblo,
26
00:01:18,447 --> 00:01:21,041
no para arrodillarme
ante nuestros enemigos.
27
00:01:21,087 --> 00:01:24,045
-Juro ante los dioses
que ya no tengo ningún hijo.
28
00:01:24,087 --> 00:01:27,841
-Abandonarás tu lugar al frente
del consejo y me lo cederás a mí.
29
00:01:27,887 --> 00:01:32,085
Pido que se declare a Viriato
yal que esté con él un proscrito.
30
00:01:32,127 --> 00:01:35,597
-Debemos aceptar que nunca
derrotaremos a 5.000 soldados.
31
00:01:35,647 --> 00:01:38,957
-Si las tribus nos uniéramos,
les pondríamos en aprietos.
32
00:01:39,007 --> 00:01:41,475
-Os tendemos la mano
en nombre de Viriato.
33
00:01:41,527 --> 00:01:43,722
-Cinco contra cientos...
-Seremos más,
34
00:01:43,767 --> 00:01:46,964
si os unís a nosotros.
-Vuestra lucha no tiene sentido.
35
00:01:47,007 --> 00:01:49,919
-Solo hay una forma de que ganemos:
pelear juntos.
36
00:01:49,967 --> 00:01:52,003
-¡Lucharemos!
(TODOS) -!Lucharemos!
37
00:01:52,047 --> 00:01:55,676
-Venimos a unirnos a vosotros.
-Cualquier hombre que levanta...
38
00:01:55,727 --> 00:01:58,002
...una espada contra Roma
acaba muerto.
39
00:01:58,047 --> 00:02:00,686
-Mi hija está prometida.
-¿Ese hombre sabe...
40
00:02:00,727 --> 00:02:04,686
...que ella fornica con un rebelde?
Yo estoy dispuesto a perdonarla.
41
00:02:04,727 --> 00:02:08,276
-Gracias.
-A cambio de... 5.000 denarios.
42
00:02:08,327 --> 00:02:13,447
-Yo no tengo esa cantidad.
-Elige; o tu fortuna, o tu hija.
43
00:02:13,487 --> 00:02:16,001
-No me casaré contigo.
-Tu boda con él...
44
00:02:16,047 --> 00:02:19,084
...es el único modo que tenemos
de no perderlo todo.
45
00:02:19,127 --> 00:02:22,676
-Soy una mujer prometida.
-Yo estaré aquí, pase lo que pase.
46
00:02:24,127 --> 00:02:27,756
-Compré el halcón con un anillo
que me encontré en la herrería.
47
00:02:27,807 --> 00:02:30,958
-¿Ese anillo que encontraste
era romano?
48
00:02:31,007 --> 00:02:35,319
-Selo robaron a un romano.
-¡Por los dioses, soy tu hermano!
49
00:02:35,367 --> 00:02:38,518
-¡No tengo ningún hermano!
-¿Te fías de tu tío Héctor?
50
00:02:38,567 --> 00:02:40,285
-¿Quién?
-Puedo llevarle...
51
00:02:40,327 --> 00:02:42,921
...hasta la hermana de Viriato.
-¿Su hermana?
52
00:02:42,967 --> 00:02:45,083
-¿Va amatarla?
-¿He pedido opinión?
53
00:02:45,127 --> 00:02:48,324
Pagaré contigo todo
lo que tu hermano me está haciendo.
54
00:02:48,367 --> 00:02:50,198
-¡Aaah!
-¿Qué son esos gritos?
55
00:02:50,247 --> 00:02:52,715
-Es la hermana del líder
de los rebeldes.
56
00:02:52,767 --> 00:02:55,406
Sabes que esto es solo un descanso.
Volverá.
57
00:02:55,447 --> 00:02:57,483
-¿Podrías conseguirme una daga?
58
00:03:02,847 --> 00:03:04,883
-¿Qué llevas ahí detrás?
59
00:03:04,927 --> 00:03:07,043
¿Qué es esto?
60
00:03:07,847 --> 00:03:09,803
¿Para qué quieres esto?
61
00:03:09,847 --> 00:03:13,556
Esto es lo que querías, ¿no?
Solo quiero que me hables de él.
62
00:03:13,607 --> 00:03:16,041
¿Qué tiene tu hermano de diferente?
63
00:03:19,287 --> 00:03:21,323
-Él ya no tiene nada que perder.
64
00:03:21,367 --> 00:03:24,996
-Perdía mi mujer ya mi hija.
Ella es lo único que me queda.
65
00:03:25,047 --> 00:03:27,515
Sandro, ¿adónde vas?
-A buscar a mi mujer.
66
00:03:31,167 --> 00:03:34,603
-Vendrán a por esa hispana
y quiero a todos los soldados...
67
00:03:34,647 --> 00:03:37,161
...preparados para atraparlos,
¿entendido?
68
00:03:39,287 --> 00:03:41,039
(LLORA)
69
00:03:42,687 --> 00:03:45,440
Se han escapado, ¿verdad?
70
00:03:45,487 --> 00:03:47,079
-Sí, señor.
71
00:03:47,607 --> 00:03:51,441
-Te pedí que no cometieras
más errores y has vuelto a fallar.
72
00:03:51,487 --> 00:03:57,244
Lo que digas
ha dejado detener valor.
73
00:03:59,527 --> 00:04:02,997
Esto es tuyo, si no me equivoco.
-Si te atreves a tocarme,
74
00:04:03,047 --> 00:04:05,322
te juro que en Roma
pedirán tu cabeza.
75
00:04:05,367 --> 00:04:09,076
-Recuerda, la vida que disfrutas
me la debes a mí y a mi esfuerzo.
76
00:04:09,127 --> 00:04:13,803
-¿Qué? ¿Has olvidado dónde estabas
antes de conocerme?
77
00:04:14,927 --> 00:04:18,806
Si no te hubieras casado conmigo,
todavía serías un simple soldado.
78
00:04:18,847 --> 00:04:21,964
-No podrás vivir eternamente
bajo la toga de tu padre.
79
00:04:22,007 --> 00:04:24,202
-Ha llegado carta de Roma.
-¡Por fin!
80
00:04:24,247 --> 00:04:26,920
"Tu padre, Flavio Turio Maro,
ha fallecido.
81
00:04:26,967 --> 00:04:31,722
Espero que tú y tu marido estéis
bien y que volváis a Roma pronto."
82
00:04:35,367 --> 00:04:38,359
-Todo es por tu culpa.
-Yo no hice nada.
83
00:04:38,407 --> 00:04:42,559
-Te lo dirá Viriato. ¿Por qué
huiste del pueblo hace años?
84
00:04:42,607 --> 00:04:44,598
-Yo soy el único culpable.
85
00:05:33,847 --> 00:05:36,884
-Lo siento, no pretendía asustarte.
-¿Qué ha pasado?
86
00:05:36,927 --> 00:05:38,679
¿Cómo está Bárbara?
87
00:05:42,167 --> 00:05:44,237
Lo siento.
-Me marcho de Caura.
88
00:05:44,287 --> 00:05:45,879
-¿Adónde?
89
00:05:47,487 --> 00:05:51,116
-Buscaré un lugar
donde estar tranquilo,
90
00:05:51,167 --> 00:05:55,126
lejos de todo esto.
Contigo, si tú quieres.
91
00:05:56,327 --> 00:06:01,117
-Voy a casarme con Alejo.
-Pero tú no quieres a ese hombre.
92
00:06:01,167 --> 00:06:04,603
-Da igual lo que yo quiera,
es mi deber como hija.
93
00:06:04,647 --> 00:06:08,276
-Antes que hija eres persona
y siempre puedes decidir luchar...
94
00:06:08,327 --> 00:06:10,443
...por lo que quieres.
-¿Y después?
95
00:06:10,487 --> 00:06:14,196
-Helena, ven conmigo.
Viviremos lejos de aquí,
96
00:06:14,247 --> 00:06:17,956
donde el cielo y el agua se juntan,
lejos de tu padre y de Roma.
97
00:06:18,007 --> 00:06:20,726
-¿Y olvidarás a Sandro,
a Tirso ya los demás?
98
00:06:21,967 --> 00:06:24,925
Ahora estás dolido
por la muerte de tu hermana,
99
00:06:24,967 --> 00:06:28,357
pero el tiempo pasa
y querrás vengarte de Roma.
100
00:06:29,087 --> 00:06:32,716
Volverás a ser un rebelde
Y no quiero vivir con la certeza...
101
00:06:32,767 --> 00:06:35,361
...de que en cualquier momento
vas a morir.
102
00:06:36,047 --> 00:06:39,437
Estoy enamorada de un hombre
que solo siente odio dentro,
103
00:06:39,487 --> 00:06:42,923
que solo piensa en la muerte
yen la venganza.
104
00:06:42,967 --> 00:06:46,084
Eso es lo único
que te hace respirar.
105
00:06:50,927 --> 00:06:52,838
Cuídate mucho.
106
00:07:38,687 --> 00:07:40,882
(Risas)
-¡Arrodíllate!
107
00:07:50,647 --> 00:07:52,558
¡Besa su mano!
108
00:09:45,047 --> 00:09:48,198
(Gritos)
109
00:10:15,727 --> 00:10:17,445
-Salieron de la nada.
110
00:10:17,487 --> 00:10:21,116
Estaban ocultos entre matojos
y los mataron a todos.
111
00:10:21,167 --> 00:10:24,079
No dejaron a nadie con vida.
112
00:10:25,327 --> 00:10:29,036
A mí me hirieron y solo gracias
a que simulé estar muerto,
113
00:10:29,087 --> 00:10:33,683
puedo estar aquí con vosotros.
-Quizá son asaltantes de caminos.
114
00:10:33,727 --> 00:10:36,002
-¿Y por qué los mataron a todos?
115
00:10:36,047 --> 00:10:38,481
Unos asaltantes
hubieran atacado sin más.
116
00:10:38,527 --> 00:10:43,601
Está claro que fueron los rebeldes
y que no querían dejar testigos.
117
00:10:43,647 --> 00:10:45,638
(TODOS HABLAN A LA VEZ)
118
00:10:45,687 --> 00:10:48,042
-¡Silencio! ¡Silencio!
119
00:10:49,127 --> 00:10:52,119
Te agradezco que hayas contado
lo que viste.
120
00:10:52,167 --> 00:10:55,921
Teodoro,
no podemos juzgar precipitadamente.
121
00:10:55,967 --> 00:10:59,880
Los rebeldes jamás han atacado
a un hispano.
122
00:10:59,927 --> 00:11:03,442
-Claro, ¿qué iba a decir él
de su propio hijo?
123
00:11:03,487 --> 00:11:06,638
-Ante el consejo renuncié
a mi hijo.
124
00:11:06,687 --> 00:11:11,477
-¿Y ante los dioses?
-Juro que esa gente era hispana.
125
00:11:11,527 --> 00:11:15,440
Sus ropas y su forma de luchar
lo eran.
126
00:11:15,487 --> 00:11:18,957
-Y sus armas. Armas hispanas
usadas para matar a los nuestros,
127
00:11:19,007 --> 00:11:22,079
manchadas por su sangre.
Esta es la prueba...
128
00:11:22,127 --> 00:11:25,199
...de que los rebeldes
son unos asesinos.
129
00:11:25,247 --> 00:11:28,239
Este es solo el último
de sus ataques.
130
00:11:28,287 --> 00:11:31,677
Viriato y los suyos han demostrado
ser lo que ya sabíamos,
131
00:11:31,727 --> 00:11:35,800
unos salvajes capaces de lo quesea
por un botín.
132
00:11:35,847 --> 00:11:39,283
-¡Se está equivocando, padre!
Cuando los romanos nos dejaron...
133
00:11:39,327 --> 00:11:42,285
...sin reservas, los rebeldes
nos trajeron comida.
134
00:11:42,327 --> 00:11:45,524
-Sal del consejo inmediatamente.
Fuera.
135
00:11:45,567 --> 00:11:48,604
-¡Fuera!
-¡Fuera!
136
00:11:48,647 --> 00:11:52,879
-Ciudadanos, ¿qué más tiene que
suceder para comprender que Roma...
137
00:11:52,927 --> 00:11:57,284
...es nuestra amiga?
Caura ha sido leal a Roma,
138
00:11:57,327 --> 00:12:01,161
ha pagado sus tributos
y no hemos vuelto a sufrir...
139
00:12:01,207 --> 00:12:04,244
...ningún ataque de los romanos.
140
00:12:04,287 --> 00:12:07,757
Ha llegado la hora de pedir
a nuestros amigos, a Roma,
141
00:12:07,807 --> 00:12:11,038
la protección que nos deben,
porque sus enemigos,
142
00:12:11,087 --> 00:12:15,319
los rebeldes, ahora también
son nuestros enemigos.
143
00:12:22,927 --> 00:12:26,602
-Cuando vean las falcatas, pensarán
que los rebeldes están detrás.
144
00:12:26,647 --> 00:12:30,196
Me cansé de la fuerza bruta
para obtener información.
145
00:12:30,247 --> 00:12:33,717
De nada sirvió con la hermana
de Viriato. Hay que pensar,
146
00:12:33,767 --> 00:12:37,316
ser más inteligente que ellos.
Si todos los hispanos fueran...
147
00:12:37,367 --> 00:12:41,246
...como tú, habríamos conquistado
la península, ¿no crees, Marco?
148
00:12:41,287 --> 00:12:44,996
-Sin duda, señor.
-Retírate.
149
00:12:46,567 --> 00:12:50,242
Tú, ¿dónde está mi mujer? Desde
que la llamé pudo darme tiempo...
150
00:12:50,287 --> 00:12:55,042
...a echarla de menos. (RÍE)
Bueno, tanto no.
151
00:12:57,687 --> 00:13:01,123
-Señor, ¿algún problema?
152
00:13:07,527 --> 00:13:11,076
-¿Se puede saber por qué no
estás en mi tienda como ordené?
153
00:13:11,127 --> 00:13:15,040
-No eres nadie para darme órdenes.
-Tampoco diría que no soy nadie.
154
00:13:15,087 --> 00:13:19,603
Venga, tengo hambre
y quiero que me sirvas.
155
00:13:19,647 --> 00:13:22,161
-Cuando mi padre sepa
cómo me tratas,
156
00:13:22,207 --> 00:13:25,563
vendrá y...
-¿Y qué?
157
00:13:25,607 --> 00:13:30,556
¿Vendrá y qué, querida?
-Y te arrancará las entrañas.
158
00:13:32,287 --> 00:13:37,281
-Supongo que para hacerlo primero
tendrá que salir de la tumba.
159
00:13:39,327 --> 00:13:43,559
Querida, yo también recibo
mensajes de Roma.
160
00:13:43,607 --> 00:13:47,919
Supongo que tu padre debió pensar
en ti y en el nombre...
161
00:13:47,967 --> 00:13:53,121
...de vuestra familia antes de
haberse mezclado en esos asuntos.
162
00:13:53,167 --> 00:13:57,206
-Sabes que mi padre era honorable.
-Murió acuchillado en la calle...
163
00:13:57,247 --> 00:14:00,239
...por dos ladronzuelos
a los que debía dinero.
164
00:14:00,287 --> 00:14:03,199
Tendría problemas con el juego,
las putas o el vino.
165
00:14:03,247 --> 00:14:06,080
Lo que está claro es que murió
como un plebeyo,
166
00:14:06,127 --> 00:14:09,005
como un delincuente.
-¡Eres un miserable!
167
00:14:09,047 --> 00:14:12,244
¡Espero que esos rebeldes
te arranquen la...!
168
00:14:12,287 --> 00:14:16,678
-Termina la frase y haré que
te azoten hasta que se te vean...
169
00:14:16,727 --> 00:14:21,562
...los huesos de la espalda.
Escúchame bien.
170
00:14:21,607 --> 00:14:25,077
Por desgracia para ti,
soy todo lo que tienes.
171
00:14:25,127 --> 00:14:28,517
Desde ahora hablarás
cuando te lo ordene,
172
00:14:28,567 --> 00:14:32,162
callarás cuando te lo ordene...
173
00:14:32,207 --> 00:14:36,359
...y te abrirás de piernas
cuando te lo ordene.
174
00:14:46,167 --> 00:14:49,716
Tú, ven conmigo.
175
00:14:49,767 --> 00:14:52,645
Llévala a mi tienda.
176
00:15:05,447 --> 00:15:08,359
-Romanos.
177
00:15:10,967 --> 00:15:15,404
-Voy a hablar con Helena. Si ves
algo raro, canta como la urraca.
178
00:15:27,367 --> 00:15:30,837
-Señora, mire qué manzanas.
-No quiero manzanas.
179
00:15:30,887 --> 00:15:34,197
-Conoces a Nerea.
-Pero ¿qué...?
180
00:15:34,247 --> 00:15:37,842
-No me delates,
solo quiero saber cómo está.
181
00:15:37,887 --> 00:15:40,845
-Cuando detengan a tu líder,
nos llevarán a Roma...
182
00:15:40,887 --> 00:15:44,084
...y no volverás a verla.
-No pienso permitirlo.
183
00:15:44,127 --> 00:15:47,756
-¿Y qué piensas hacer? ¿De verdad
pensáis que podéis vencer...
184
00:15:47,807 --> 00:15:51,163
...al pretor? Tardeo temprano
caeréis derrotados.
185
00:15:51,207 --> 00:15:54,643
-Espera,
tienes que hacerme un favor.
186
00:15:54,687 --> 00:15:59,363
Dale esto y dile que no la olvido,
que no me detendré hasta liberarla.
187
00:15:59,407 --> 00:16:04,765
-Selo daré. Y ahora vete
si no quieres que te detengan.
188
00:16:16,767 --> 00:16:20,157
-Helena. Helena.
189
00:16:23,767 --> 00:16:27,316
-Darío.
-Debo ver a Viriato.
190
00:16:27,367 --> 00:16:30,916
¿Sabes dónde está?
-Ven.
191
00:16:30,967 --> 00:16:35,358
Esta mañana estuve con él.
Vino buscando mi consuelo,
192
00:16:35,407 --> 00:16:39,639
pero yo no...yo no puedo darle
lo que él me pide.
193
00:16:39,687 --> 00:16:43,475
Dijo que quería abandonar la lucha.
Nunca lo vi así.
194
00:16:43,527 --> 00:16:47,156
-¿Sabes adónde se dirigía?
-Dijo algo de que nos fuésemos...
195
00:16:47,207 --> 00:16:50,722
...donde el cielo
y el agua se unen.
196
00:16:52,567 --> 00:16:57,880
-Bueno, no te preocupes por él.
Esté donde esté, se las arreglará.
197
00:16:57,927 --> 00:17:02,318
-Ten cuidado. No dejes que te vean,
ni la gente de Caura.
198
00:17:02,367 --> 00:17:05,484
-¿A qué te refieres?
-Encontraron falcatas hispanas...
199
00:17:05,527 --> 00:17:08,519
...en los cadáveres
de varios mercaderes.
200
00:17:08,567 --> 00:17:13,118
Os acusan de asesinarlos.
-Nunca atacaríamos a nuestra gente.
201
00:17:13,167 --> 00:17:17,399
-Ya lo sé y os he defendido,
pero hay muchas familias rotas.
202
00:17:17,447 --> 00:17:20,803
-Hablaré con mi padre.
-No lo hagas.
203
00:17:20,847 --> 00:17:25,398
-Mi padre puede que no comprenda...
-Renunció a ti públicamente.
204
00:17:25,447 --> 00:17:29,281
Prefirió negarte
que perder su puesto en el consejo.
205
00:17:29,327 --> 00:17:32,876
Todos saben que eres un rebelde.
206
00:17:32,927 --> 00:17:36,397
-¡Helena! ¡Helena!
-Corre. Vete.
207
00:17:37,967 --> 00:17:43,087
-Debe aprender el lugar que ocupa.
-Tranquilo. Déjeme a mí.
208
00:17:45,887 --> 00:17:49,641
Helena, ¿no tienes nada que decirle
a tu padre?
209
00:17:49,687 --> 00:17:54,477
Helena.
-Lo siento, padre.
210
00:17:54,527 --> 00:17:57,997
-¿Ve como está arrepentida?
Me prometió que no hará...
211
00:17:58,047 --> 00:18:02,916
...nada parecido, que se comportará
como la mujer respetable que es.
212
00:18:02,967 --> 00:18:07,199
-Le prometo, padre, que no volveré
a faltarle el respeto.
213
00:18:07,247 --> 00:18:11,923
-Está bien.
Prepárame mi mejor túnica.
214
00:18:11,967 --> 00:18:16,722
Iré a hablar con el pretor.
-Voy, padre.
215
00:18:18,287 --> 00:18:22,838
-Su hija es muy impulsiva, pero
haría lo que fuera por su familia,
216
00:18:22,887 --> 00:18:28,120
como usted y yo, ¿verdad?
-Claro.
217
00:18:28,167 --> 00:18:32,285
-Por eso no le importará que
le acompañe en su visita al pretor.
218
00:18:40,007 --> 00:18:43,522
-¿Por qué tardaste tanto?
-Vámonos.
219
00:18:43,567 --> 00:18:47,446
-¿Y Viriato?
-Viriato se marchó, para siempre.
220
00:18:47,487 --> 00:18:51,366
-¿Y ya está? ¿Y no haremos nada?
221
00:18:55,167 --> 00:18:58,079
-Te puedes arrepentir.
-¡No quería volver a verte!
222
00:18:58,127 --> 00:19:02,166
-Me duele que Bárbara...
-¡No pronuncies su nombre!
223
00:19:02,207 --> 00:19:05,244
-Tranquilo.
-Sandro, ¿qué haces?
224
00:19:05,287 --> 00:19:08,802
-Sandro, tranquilízate.
-En cuanto este bastardo...
225
00:19:08,847 --> 00:19:11,884
...haya desaparecido de mi vista.
-Deja que me quede,
226
00:19:11,927 --> 00:19:15,476
haré lo que sea por ti.
-¿Puedes de volverme a mi mujer?
227
00:19:15,527 --> 00:19:19,884
¿Puedes? No, no puedes.
228
00:19:19,927 --> 00:19:24,000
-Vamos a intentar hablar de esto
como dos buenos hermanos que sois.
229
00:19:24,047 --> 00:19:28,325
-Este no es mi hermano.
-Sois mi única familia.
230
00:19:28,367 --> 00:19:31,484
-¡Corre!
-¡Se ha vuelto loco!
231
00:19:31,527 --> 00:19:34,599
-¡Agárrale, fuerte!
232
00:19:51,287 --> 00:19:54,996
-Déjanos solos.
233
00:19:55,047 --> 00:19:59,006
¿Quieres beber algo?
234
00:19:59,047 --> 00:20:03,882
Así me gusta, bien educada.
¿Recuerdas este vestido?
235
00:20:03,927 --> 00:20:07,966
Yo, sí. Desde hoy quiero verte
con él cuando vengas a verme.
236
00:20:08,007 --> 00:20:11,920
Vamos a terminar lo que nunca
debió interrumpir mi esposa.
237
00:20:15,327 --> 00:20:18,922
No me lo pongas difícil,
hoy no me siento con fuerzas.
238
00:20:25,487 --> 00:20:28,718
A veces los dioses
son incomprensibles.
239
00:20:28,767 --> 00:20:32,646
Hacer algo tan bello para ser
desperdiciado en manos...
240
00:20:32,687 --> 00:20:36,760
...de un salvaje
incapaz de apreciarlo.
241
00:20:40,487 --> 00:20:43,843
Pídeme que te tome.
242
00:20:48,647 --> 00:20:52,401
¿No me has oído?
-No.
243
00:20:52,447 --> 00:20:55,962
-¿Cómo?
244
00:21:01,607 --> 00:21:05,805
-Antes prefiero morir, amo.
245
00:21:05,847 --> 00:21:09,806
-¿Estás segura?
246
00:21:12,967 --> 00:21:16,039
No te escucho.
247
00:21:16,087 --> 00:21:19,682
-Sí.
248
00:21:21,407 --> 00:21:25,480
-No me gusta
que me hagan perder el tiempo.
249
00:21:36,287 --> 00:21:39,882
Así me gusta.
250
00:21:42,607 --> 00:21:48,239
Si te portas bien,
tendrás todo lo que desees.
251
00:21:53,127 --> 00:21:56,358
¡Zorra hispana!
-¡Ah!
252
00:21:56,407 --> 00:22:00,036
-¡Legionario!
-Señor.
253
00:22:00,087 --> 00:22:03,079
-Llévate a esta escoria de aquí.
254
00:22:03,127 --> 00:22:06,437
Dile a la tropa
que es un regalo del pretor.
255
00:22:17,047 --> 00:22:19,641
-¡Mirad lo que nos ha regalado
el pretor!
256
00:22:19,687 --> 00:22:20,836
-¡Hombre!
-¡Toma!
257
00:22:20,887 --> 00:22:21,922
-¡No!
258
00:22:23,287 --> 00:22:26,245
-¡Un regalito!
-¡Qué alegría!
259
00:22:32,047 --> 00:22:35,517
-¡No os acerquéis!
Ni seos ocurra tocarme.
260
00:22:35,567 --> 00:22:37,125
(RÍEN)
261
00:22:58,087 --> 00:22:59,406
-Arrodíllate.
262
00:23:00,607 --> 00:23:01,801
-¡Quieto!
263
00:23:01,847 --> 00:23:04,361
Esta esclava es mía.
-Señora, el pretor...
264
00:23:04,407 --> 00:23:06,921
-Me da igual
lo que diga el pretor Galba.
265
00:23:06,967 --> 00:23:10,482
Atreveos a tocarle un pelo
y me aseguraré de que pasáis...
266
00:23:10,527 --> 00:23:12,836
...el resto de vuestra vida
en galeras.
267
00:23:31,687 --> 00:23:35,077
-¡Tirso! ¿Qué haces aquí?
¡Vuelve a la cueva ahora mismo!
268
00:23:35,127 --> 00:23:38,437
-Quiero irme contigo.
-No, no puedes.
269
00:23:38,487 --> 00:23:42,162
Tu padre te necesita.
-No, está enfadado conmigo,
270
00:23:42,207 --> 00:23:45,244
ya no le importo.
-Escucha, tu padre...
271
00:23:45,287 --> 00:23:49,439
...es un bestia y esterco
como una mula,
272
00:23:49,487 --> 00:23:54,038
pero le importas mucho.
Solo está triste por lo que pasó.
273
00:23:54,087 --> 00:23:56,237
-¿Por madre?
274
00:23:56,287 --> 00:23:58,596
-Sí.
275
00:23:58,647 --> 00:24:02,003
Por madre.
-Yo también estoy triste.
276
00:24:02,047 --> 00:24:04,845
-Ya lo sé, Tirso.
Por eso debes estar allí,
277
00:24:04,887 --> 00:24:07,276
Porque le necesitas.
Aunque no lo creas,
278
00:24:07,327 --> 00:24:08,840
él te necesita a ti.
279
00:24:08,887 --> 00:24:12,197
Así que vuelve a la cueva
antes de que se haga de noche.
280
00:24:13,847 --> 00:24:16,361
¿Qué haces ahí? ¡Vete de una vez!
281
00:24:16,407 --> 00:24:18,796
-¿Adónde vas?
-¡Eso a ti no te importa!
282
00:24:20,807 --> 00:24:22,126
-¡Sandro!
283
00:24:23,647 --> 00:24:24,966
-¿Qué pasa?
284
00:24:26,487 --> 00:24:28,557
Vuelve a hacer eso y te mataré.
285
00:24:28,607 --> 00:24:31,838
-Al menos, harás algo más
que compadecerte de ti mismo.
286
00:24:33,727 --> 00:24:36,400
Hiciste todo
lo que estaba en tu mano.
287
00:24:36,447 --> 00:24:40,565
-Eso no me devolverá a Bárbara.
-Y quedarte ahí tampoco.
288
00:24:40,607 --> 00:24:44,202
Además, a tu mujer no le gustaría
que no te ocupes de tu hijo.
289
00:24:44,247 --> 00:24:46,761
-Vuelve a nombrarle
y te arranco el alma.
290
00:24:46,807 --> 00:24:48,035
-¿Ah, sí?
291
00:24:48,087 --> 00:24:49,725
¡Venga, demuéstralo!
292
00:24:49,767 --> 00:24:50,961
-¡Maldito seas!
293
00:24:52,807 --> 00:24:54,160
¡Viriato!
294
00:24:54,207 --> 00:24:57,563
¡Saca a esta comadreja de aquí
si no quieres que lo mate!
295
00:24:57,607 --> 00:25:00,997
-¡Grita lo que quieras, no está!
Se ha ido, ha abandonado.
296
00:25:06,127 --> 00:25:09,358
-¡Ah! ¿Ya estás aquí, querida?
-¿Para esto la querías?
297
00:25:09,407 --> 00:25:11,796
¿Para entregársela
a tus legionarios?
298
00:25:11,847 --> 00:25:14,964
-Gracias a ellos Roma es lo que es,
merecen un premio.
299
00:25:15,007 --> 00:25:17,601
Además, la chica necesitaba
un escarmiento.
300
00:25:17,647 --> 00:25:19,683
-Cerdo desagradecido...
301
00:25:24,247 --> 00:25:28,320
-Esta noche la quiero en mi tienda
y espero que estémás receptiva o,
302
00:25:28,367 --> 00:25:31,518
en vez de a los legionarios,
la echaré a los cerdos.
303
00:25:33,527 --> 00:25:38,157
¿Quién te ha dicho que te vayas?
Sal de esta tienda...
304
00:25:38,207 --> 00:25:42,758
...y te daré como obsequio
a los rebeldes hispanos.
305
00:25:45,167 --> 00:25:47,123
No hablo en broma, Claudia.
306
00:25:52,927 --> 00:25:55,236
-Sírveme más vino.
307
00:25:56,167 --> 00:25:57,998
-Tú, más vino.
-Sí.
308
00:25:58,047 --> 00:26:00,197
-Te lo he pedido a ti, querida.
309
00:26:01,647 --> 00:26:05,765
¿Qué?
-Nada, querido.
310
00:26:08,567 --> 00:26:12,321
-Ah, Marco. ¡Entra!
Claudia, ¿por qué no le sirves...
311
00:26:12,367 --> 00:26:14,119
...de comer a mi general?
312
00:26:14,167 --> 00:26:17,762
-No, no es necesario.
-Sí, insisto.
313
00:26:19,047 --> 00:26:20,844
Acércate.
314
00:26:25,367 --> 00:26:28,359
-Teodoro ha venido a verle,
viene con otro hispano.
315
00:26:28,407 --> 00:26:30,602
-Bien, que pase.
316
00:26:30,647 --> 00:26:34,003
-¡Repite eso! ¡Atrévete!
317
00:26:34,047 --> 00:26:37,198
¿Crees que tuvimos
algo que ver con los ataques?
318
00:26:37,247 --> 00:26:39,920
-Solo digo que tu gente
lo ha perdido todo,
319
00:26:39,967 --> 00:26:43,198
están descontentos.
Podrían tratar de sacar beneficio.
320
00:26:43,247 --> 00:26:45,761
-Darío, ¿qué pasa?
-¡Conozco a mi gente,
321
00:26:45,807 --> 00:26:48,082
pondría la mano en el fuego
por ellos!
322
00:26:48,127 --> 00:26:50,038
Pero no digo lo mismo de ti.
323
00:26:50,087 --> 00:26:52,999
¿Dónde ha conseguido un rebelde
ese brazalete?
324
00:26:53,087 --> 00:26:55,555
¿Y Viriato, dónde está?
325
00:26:55,607 --> 00:26:58,167
-Ha abandonado.
-Pues se acabó.
326
00:26:58,207 --> 00:27:00,596
-¡No! Con o sin él,
seguiremos luchando.
327
00:27:00,647 --> 00:27:04,162
Alguien ocupará su lugar.
-Tengo 30 hombres en el bosque...
328
00:27:04,207 --> 00:27:07,802
...dispuestos a dar su vida por mí,
y puedo conseguir 100 más.
329
00:27:07,847 --> 00:27:09,565
Es justo que yo mande.
-No.
330
00:27:09,607 --> 00:27:13,122
Yo soy el hijo de Cesáreo,
estoy llamado a ser jefe de Caura.
331
00:27:13,167 --> 00:27:18,480
-Solo hay una manera de decidirlo.
Así no conseguirás ser jefe.
332
00:27:20,807 --> 00:27:23,924
-¿Qué hacéis?
¡No podemos luchar entre nosotros!
333
00:27:30,847 --> 00:27:32,280
-¡Darío!
334
00:27:35,887 --> 00:27:38,447
-Ríndete.
-Clávale esa falcata...
335
00:27:38,487 --> 00:27:40,762
...y será lo último que hagas.
336
00:27:45,247 --> 00:27:47,966
-¡A partir de ahora,
seré vuestro líder!
337
00:27:48,007 --> 00:27:51,841
Si alguien no quiere,
puede luchar contra mío irse.
338
00:27:51,887 --> 00:27:56,005
¿Entendido?
-Has vencido, es lo justo.
339
00:27:56,047 --> 00:27:59,005
-¿No querrás que obedezca
a ese mequetrefe?
340
00:27:59,047 --> 00:28:02,164
-¿Y qué hacemos,
seguir cada uno por nuestra cuenta?
341
00:28:02,207 --> 00:28:05,040
Viriato no está
y alguien debe tomar el mando.
342
00:28:05,087 --> 00:28:09,046
-Sé el respeto que le teníais.
Prometo intentar estar a la altura.
343
00:28:09,087 --> 00:28:11,521
-¡Papá!
-Tirso, hijo.
344
00:28:11,567 --> 00:28:15,196
¿Dónde estabas?
-El tío Héctor...
345
00:28:15,247 --> 00:28:18,796
-¿Qué pasa?
-Se ha ido con los romanos.
346
00:28:25,927 --> 00:28:29,317
-Teodoro, querido amigo.
¿Cómo estás?
347
00:28:29,367 --> 00:28:32,803
-Bien, pretor.
Gracias por recibirnos.
348
00:28:34,207 --> 00:28:37,119
Venimos en nombre
del Consejo de Nobles de Caura.
349
00:28:37,167 --> 00:28:40,796
Últimamente los rebeldes
han asaltado a mercaderes...
350
00:28:40,847 --> 00:28:44,726
...en el bosque.
Venimos a pedirle protección.
351
00:28:44,767 --> 00:28:48,316
-Así que ahora queréis protección.
Hasta hace poco éramos...
352
00:28:48,367 --> 00:28:51,882
...conquistadores sanguinarios.
Mis hombres han sufrido...
353
00:28:51,927 --> 00:28:54,282
...los desplantes
de la gente de Caura.
354
00:28:54,327 --> 00:28:55,999
¿No, Marco?
355
00:28:56,047 --> 00:28:59,005
¡Marco!
-Sí, señor.
356
00:28:59,047 --> 00:29:02,562
-Nosotros nunca hemos...
-Teodoro, ¿me permite?
357
00:29:02,607 --> 00:29:06,725
Pretor, esto ayudaría a convencer
a la gente de Caura...
358
00:29:06,767 --> 00:29:09,725
...que depender de Roma
es lo mejor para todos.
359
00:29:09,767 --> 00:29:11,962
-¿Y tú quién eres?
-Alejo de Urso,
360
00:29:12,007 --> 00:29:15,317
el prometido de la hija de Teodoro.
-Vaya...
361
00:29:17,247 --> 00:29:19,681
El prometido de tu hija.
-Soy hispano,
362
00:29:20,087 --> 00:29:22,442
pero llevo años negociando
con romanos,
363
00:29:22,487 --> 00:29:25,001
desde que sea sentaron
en mi ciudad natal.
364
00:29:25,047 --> 00:29:27,766
-Dime, Alejo de Urso...
¿Qué crees que gano...
365
00:29:27,807 --> 00:29:31,038
...protegiendo a Caura?
-Su gente está comprendiendo...
366
00:29:31,087 --> 00:29:34,045
...que Viriato y los suyos
no son sino criminales.
367
00:29:34,087 --> 00:29:37,238
Si Romanos defiende
de sus ataques, nuestro pueblo...
368
00:29:37,287 --> 00:29:39,243
...le deberá lealtad.
369
00:29:40,407 --> 00:29:44,082
-Eres bueno con las palabras,
seguro que te va bien...
370
00:29:44,127 --> 00:29:45,480
...en tus negocios.
371
00:29:46,487 --> 00:29:50,366
-Eso es porque siempre procuro
que mis socios ganen tanto como yo.
372
00:29:50,407 --> 00:29:52,159
Podrá comprobarlo.
373
00:29:57,687 --> 00:30:00,918
-Teodoro, tendrás defectos,
pero sabes elegir yerno.
374
00:30:00,967 --> 00:30:04,755
Lástima que solo tengas una hija.
-Mañana es la fiesta...
375
00:30:04,807 --> 00:30:07,719
...de la fertilidad.
Sería un privilegio...
376
00:30:07,767 --> 00:30:11,043
...para nosotros que acudieran
como invitados de honor,
377
00:30:11,087 --> 00:30:15,717
como amigos de Caura.
Eso sellaría nuestra alianza.
378
00:30:15,767 --> 00:30:18,281
-Gracias, pero debo rechazar
su invitación.
379
00:30:18,327 --> 00:30:22,115
Tengo muchos asuntos que atender,
las fiestas no son uno de ellos.
380
00:30:22,167 --> 00:30:24,920
-Piénselo.
Aunque no tengamos esclavas...
381
00:30:24,967 --> 00:30:27,606
...tan bellas,
procuraremos que lo pase bien.
382
00:30:27,647 --> 00:30:30,241
-Yo no soy ninguna esclava,
malnacido.
383
00:30:32,687 --> 00:30:35,360
-Discúlpeme, como la...
(RÍE)
384
00:30:38,287 --> 00:30:42,121
-Tu yerno me cae muy bien, Teodoro.
No mea pete cenada...
385
00:30:42,167 --> 00:30:46,797
...acudir a esa fiesta,
pero os ayudaré con los rebeldes.
386
00:30:46,847 --> 00:30:50,476
Haremos lo posible
por protegeros de ellos.
387
00:30:50,527 --> 00:30:54,281
¿No es verdad, Marco?
-Enviaré a los hombres al bosque...
388
00:30:54,327 --> 00:30:57,797
...de inmediato
y ordenaré que sean contundentes.
389
00:31:07,967 --> 00:31:10,959
-Gracias, dómina.
-¿Qué te dije?
390
00:31:11,007 --> 00:31:14,477
¡Te dije que te apartaras de él!
¡Eres mía!
391
00:31:16,647 --> 00:31:19,400
¿Quién eres?
-Traigo un mensaje para usted,
392
00:31:19,447 --> 00:31:24,123
desde Roma.
-Puedes hablar delante de ella.
393
00:31:24,167 --> 00:31:25,919
-Me envían amigos...
394
00:31:25,967 --> 00:31:28,925
...de su difunto padre.
Me pidieron que le diga...
395
00:31:28,967 --> 00:31:32,960
...que tenga cuidado con su marido,
fue quien ordenó matar a su padre.
396
00:31:34,847 --> 00:31:38,396
-No puede ser...
-Es seguro, señora.
397
00:31:38,447 --> 00:31:41,678
El pretor Galba
ordenó el asesinato de su padre.
398
00:31:41,727 --> 00:31:46,437
(LLORA) -No puede ser...
399
00:31:50,247 --> 00:31:54,035
-Tenemos que abandonar la cueva,
si les ha dicho dónde estamos...
400
00:31:54,087 --> 00:31:56,317
...los romanos
pueden estar de camino.
401
00:31:56,367 --> 00:31:59,404
-Si crees que tu hermano
es capaz de hacer algo así,
402
00:31:59,447 --> 00:32:02,439
hay que huir.
Pero hay que tomar una decisión ya.
403
00:32:29,247 --> 00:32:33,160
-No puedo de volverle la vida,
pero al menos puedo dejar...
404
00:32:33,207 --> 00:32:35,038
...que te despidas de ella.
405
00:33:01,047 --> 00:33:03,197
(GRITA)
-Dómina...
406
00:33:03,247 --> 00:33:06,159
-¿Qué?
-Tengo que hablar con usted.
407
00:33:06,207 --> 00:33:08,004
Es sobre Nerea.
408
00:33:14,007 --> 00:33:15,326
-Nerea.
409
00:33:16,087 --> 00:33:20,126
-¿Qué pasa, la dómina quiere algo?
-No, pero te he traído esto.
410
00:33:27,447 --> 00:33:30,086
-No me lo puedo creer,
¿cómo está Paulo?
411
00:33:30,127 --> 00:33:33,483
-Bien, aunque te echa de menos.
Me pidió que te dijera...
412
00:33:33,527 --> 00:33:36,599
...que hará todo lo que pueda
por sacarte de aquí.
413
00:33:36,647 --> 00:33:38,365
Nerea, Nerea.
414
00:33:38,407 --> 00:33:41,444
Debes guardarlo muyb ien.
Si la dómina se entera...
415
00:33:41,487 --> 00:33:44,240
...de que lo tienes
o de que yo te lo he dado,
416
00:33:44,287 --> 00:33:46,403
no sé de qué sería capaz.
417
00:33:50,687 --> 00:33:51,915
-Gracias.
418
00:35:16,047 --> 00:35:19,960
Dómina, ¿qué hace aquí?
-Veo que Sabina te ha convertido...
419
00:35:20,007 --> 00:35:23,079
...en una esclava honesta
y decente, ¿no es así?
420
00:35:24,967 --> 00:35:26,923
Te he hecho una pregunta.
421
00:35:28,167 --> 00:35:30,840
-Lo intento, dómina.
-Lo intentas.
422
00:35:31,447 --> 00:35:33,915
Imagina la sorpresa
que me he llevado...
423
00:35:33,967 --> 00:35:37,880
...cuando entro aquí y me encuentro
entre tus cosas el colgante...
424
00:35:37,927 --> 00:35:40,157
...que me robaron los rebeldes.
425
00:35:40,207 --> 00:35:43,483
¿Es así como me pagas
que te haya salvado la vida?
426
00:35:44,567 --> 00:35:46,762
-Yo nunca he visto ese collar.
427
00:35:48,487 --> 00:35:51,001
-¿Quieres dejar de mentirme
De una vez?
428
00:35:51,047 --> 00:35:54,722
¿Cómo ha llegado
esto hasta tus manos?
429
00:35:54,767 --> 00:35:58,123
¿De qué conoces a esa gente?
O me lo dices todo...
430
00:35:58,167 --> 00:36:00,556
...o seré yo misma
quien te entregue...
431
00:36:00,607 --> 00:36:02,484
...a los legionarios.
432
00:36:07,167 --> 00:36:09,556
-Dómina, yo no...
-Confiesa.
433
00:36:16,087 --> 00:36:19,363
-Mi prometido consiguió
hacer me llegar el colgante.
434
00:36:19,407 --> 00:36:21,637
Melo regaló
el día de nuestra boda,
435
00:36:21,687 --> 00:36:23,757
el mismo día que me cogieron.
436
00:36:23,807 --> 00:36:27,516
-¿Y fue él quien entregó esto
a Sabina en el poblado, no?
437
00:36:27,567 --> 00:36:30,400
¿De verdad pensabas
que podías engañarme?
438
00:36:31,487 --> 00:36:34,047
Tengo ojos y oídos
en todo el campamento,
439
00:36:34,087 --> 00:36:37,762
no lo olvides. Pero ¿ves?
No cuesta nada ser sincera.
440
00:36:39,327 --> 00:36:43,286
Si me hubieras contado esto antes,
esta desagradable situación...
441
00:36:43,327 --> 00:36:46,160
...no habría ocurrido.
-¿Qué quiere decir?
442
00:36:46,207 --> 00:36:49,244
-Quiero decir que si me lo hubieras
contado antes,
443
00:36:49,287 --> 00:36:52,438
antes te hubieras encontrado
con tu prometido.
444
00:36:52,487 --> 00:36:57,641
Quiero encontrarme con Viriato,
en secreto.
445
00:36:58,887 --> 00:37:03,039
-¿Qué? Dómina, yo no sé donde está.
-Pero seguro que ese novio tuyo...
446
00:37:03,087 --> 00:37:05,647
...sí lo sabe.
Viriato solo se fiará...
447
00:37:05,687 --> 00:37:08,155
...si la petición
viene de una hispana.
448
00:37:08,207 --> 00:37:11,404
¿Qué mejor hispana que la prometida
de su compañero?
449
00:37:11,447 --> 00:37:13,244
¿Qué dices?
450
00:37:17,047 --> 00:37:18,480
-Está bien.
451
00:37:19,487 --> 00:37:22,524
-Está bien.
Tenemos un trato entonces.
452
00:37:23,167 --> 00:37:27,126
Aunque no sé si he sido muy clara
en los términos. ¡Legionario!
453
00:37:31,887 --> 00:37:35,323
-Sabina, ¿qué te han hecho?
-Lo que se merecía, nada más.
454
00:37:35,367 --> 00:37:37,562
-Sabina no ha hecho nada.
-¿Ah, no?
455
00:37:37,607 --> 00:37:39,916
¿No fue ella
quien te dio el colgante?
456
00:37:39,967 --> 00:37:41,480
Mi colgante.
457
00:37:41,527 --> 00:37:44,644
Ten esto en mente
cuando te encuentres con tu novio:
458
00:37:44,687 --> 00:37:47,884
si te marchas y no vuelves,
será ella quien lo pague.
459
00:37:47,927 --> 00:37:49,918
¿Está claro?
460
00:37:51,687 --> 00:37:56,807
Llévatela y azótala.
-Está bien, dómina. Está bien.
461
00:37:56,847 --> 00:38:01,159
Haré lo que me dice,
pero por favor,
462
00:38:01,207 --> 00:38:04,085
no le haga más daño.
-Así me gusta, que sepas...
463
00:38:04,127 --> 00:38:06,960
...lo que está en juego.
Vea prepararte.
464
00:38:07,007 --> 00:38:08,679
Vamos.
465
00:38:15,047 --> 00:38:18,005
Tenías razón, te tiene aprecio.
466
00:38:20,087 --> 00:38:21,884
-Gracias, dómina.
467
00:38:27,847 --> 00:38:31,123
(Ululatos)
468
00:39:00,087 --> 00:39:02,920
-No hagáis nada
hasta que yo dé la orden.
469
00:39:09,687 --> 00:39:10,915
-¿Nerea?
470
00:39:15,487 --> 00:39:17,557
-Paulo, espera.
-¡Nerea!
471
00:39:18,647 --> 00:39:19,966
-Paulo.
472
00:39:27,167 --> 00:39:29,522
-Cuidado, puede ser una trampa.
473
00:39:30,647 --> 00:39:34,959
(Silbido)
-No, viene sola.
474
00:39:39,327 --> 00:39:42,080
-La esposa del pretor
me ha dejado salir.
475
00:39:44,247 --> 00:39:46,442
-No me lo puedo creer.
476
00:39:48,807 --> 00:39:52,038
-Paulo, me ha dejado salir
para darte un mensaje.
477
00:39:52,287 --> 00:39:55,518
Quiere encontrarse con Viriato
mañana a primera hora...
478
00:39:55,567 --> 00:39:59,321
...en la cascada del bosque.
-¿Con Viriato? ¿Por qué?
479
00:40:01,687 --> 00:40:04,565
-Odia a su marido y tiene
información sobre él.
480
00:40:04,607 --> 00:40:07,201
Información
para que le podáis dar muerte.
481
00:40:07,247 --> 00:40:09,602
-¿Quiere que matemos a su marido?
482
00:40:09,647 --> 00:40:13,276
Viriato ha abandonado la lucha.
Dile que iremos nosotros.
483
00:40:13,327 --> 00:40:16,922
-No hablará con nadie más.
Su mensaje fue claro.
484
00:40:16,967 --> 00:40:20,676
Si le digo que la reunión será
con otra persona, no se fiará.
485
00:40:20,727 --> 00:40:24,322
-Dile que Viriato estará allí.
-Paulo, tengo que volver.
486
00:40:27,847 --> 00:40:30,361
Tengo que hacerlo. Lo siento.
487
00:40:36,607 --> 00:40:38,086
-Nerea, espera.
488
00:40:41,607 --> 00:40:43,882
-Si no vuelvo, matarán a Sabina.
489
00:40:45,807 --> 00:40:49,163
Es la única persona
que me ha ayudado allí dentro.
490
00:40:49,207 --> 00:40:51,721
-¿Renunciarás
a tu libertad por ella?
491
00:40:56,407 --> 00:40:59,399
-Ella arriesgó su vida
por darme tu colgante.
492
00:41:00,127 --> 00:41:02,925
¿Crees que no me rompe
el corazón dejarte?
493
00:41:02,967 --> 00:41:06,198
¿Pero qué harías si uno
de tus compañeros estuviera...
494
00:41:06,247 --> 00:41:09,239
...en peligro?
¿No te sacrificarías por ellos?
495
00:41:12,007 --> 00:41:15,841
-Te juro que no me detendré
hasta que podamos estar juntos...
496
00:41:15,887 --> 00:41:18,082
...y libres.
-Yo tampoco.
497
00:41:26,527 --> 00:41:28,119
-¿Qué vamos a hacer?
498
00:41:29,887 --> 00:41:32,117
-Tenemos que encontrar a Viriato.
499
00:41:32,727 --> 00:41:36,481
¿No sabemos dónde podría estar?
-Helena dijo algo de que iría...
500
00:41:36,527 --> 00:41:38,995
...donde el cielo
y el agua se unen.
501
00:41:40,127 --> 00:41:41,355
-¿Dónde?
502
00:42:08,047 --> 00:42:10,925
-Viriato, necesitamos tu ayuda.
-Sandro, vete.
503
00:42:12,287 --> 00:42:16,280
-La mujer del pretor quiere verte.
Dice que sabe cómo matar a Galba.
504
00:42:16,327 --> 00:42:19,603
Pero solo hablará contigo.
-Decidle que no es posible.
505
00:42:21,407 --> 00:42:22,920
-Tienes que volver.
506
00:42:22,967 --> 00:42:26,403
Sin ti no podemos hacer nada,
se han vuelto todos locos.
507
00:42:26,447 --> 00:42:29,996
Están peleando por ver quién manda.
-No es mi problema.
508
00:42:30,047 --> 00:42:32,641
-¿Qué pasa con los juramentos
que hiciste?
509
00:42:32,687 --> 00:42:35,406
¿No vas a vengar a tu hermana
ni a tu hija?
510
00:42:35,447 --> 00:42:36,766
-No.
511
00:42:38,727 --> 00:42:42,276
-Ver varear a mi mujer.
¿Crees que no lamento su muerte?
512
00:42:42,327 --> 00:42:45,763
Nosotros no hemos muerto
ni Tirso ni Helena.
513
00:42:45,807 --> 00:42:48,879
Aún queda vida por la que luchar.
(GRITA) -!No!
514
00:42:50,127 --> 00:42:53,881
No queda nada, ¿entiendes?
Se acabó. No podemos luchar,
515
00:42:53,927 --> 00:42:57,476
no podemos vivir. Solo queda
un largo y angustioso camino...
516
00:42:57,527 --> 00:42:59,882
...hasta la muerte. Eso es todo.
517
00:43:29,247 --> 00:43:32,762
-Lo siento. Ha sido culpa mía.
-Olvídalo, no pasa nada.
518
00:43:33,607 --> 00:43:36,167
Se harán cicatrices
sobre cicatrices.
519
00:43:43,567 --> 00:43:44,761
-Trae.
520
00:43:55,407 --> 00:43:57,796
-Recuerda que el pretor te espera.
521
00:43:59,247 --> 00:44:01,522
Debes ponerte el vestido rojo.
522
00:44:06,367 --> 00:44:09,882
-¿Crees que podré salir
con la dómina cuando vaya a ver...
523
00:44:09,927 --> 00:44:13,715
...a Viriato?
Podría volver a ver a Paulo.
524
00:44:18,487 --> 00:44:21,763
Sabina, tal vez sea
la oportunidad de escapar.
525
00:44:21,807 --> 00:44:24,560
-No te dejará
volver a salir de aquí.
526
00:44:24,607 --> 00:44:27,201
Debes olvidarle.
-No puedo.
527
00:44:27,247 --> 00:44:30,603
Volveré a verle.
Tendremos una vida.
528
00:44:30,647 --> 00:44:32,797
Tendremos hijos.
529
00:44:32,847 --> 00:44:37,079
-La esclava de una patricia
no tiene derecho a descendencia.
530
00:44:42,647 --> 00:44:45,559
-Tú, el pretor
te espera en su tienda.
531
00:44:51,407 --> 00:44:54,319
-Ayúdame.
-No puedo hacer nada.
532
00:45:00,647 --> 00:45:02,319
-Por fin.
533
00:45:05,127 --> 00:45:06,958
Túmbate.
534
00:45:10,087 --> 00:45:13,966
He dicho que te tumbes.
¿No has aprendido la lección?
535
00:45:33,607 --> 00:45:35,438
Levántate el vestido.
536
00:46:10,207 --> 00:46:12,596
Ábrelas.
-Señor.
537
00:46:13,327 --> 00:46:16,125
-Lárgate de aquí.
-Es importante, señor.
538
00:46:16,167 --> 00:46:20,046
Debe aplicarse este ungüento
si va a tomar a esta esclava.
539
00:46:20,087 --> 00:46:23,318
-¿Qué ungüento?
-Los legionarios la contagiaron,
540
00:46:23,367 --> 00:46:27,565
señor, de pústulas. Media legión
las tiene. Pero si se aplica esto,
541
00:46:27,607 --> 00:46:30,041
seguramente no le pasará nada.
542
00:46:30,087 --> 00:46:33,238
-¿Seguramente?
-Es contagioso, señor.
543
00:46:33,287 --> 00:46:36,802
Así correrá menos riesgo.
-Por todos tus muertos,
544
00:46:36,847 --> 00:46:40,635
¿crees que me voy a arriesgar
por una perra como esta?
545
00:46:45,007 --> 00:46:48,238
Lárgate de aquí.
Malditos sean tus dioses.
546
00:46:51,207 --> 00:46:52,765
No.
547
00:46:55,327 --> 00:46:57,522
Tú te quedas.
548
00:47:00,767 --> 00:47:03,122
-Sí, amo.
549
00:47:12,527 --> 00:47:16,361
-¿Cómo está mi pequeño carpintero?
-¿Lo encontraste?
550
00:47:18,087 --> 00:47:19,725
-¿Y bien?
551
00:47:19,767 --> 00:47:22,042
-No hay nada que hacer.
552
00:47:25,047 --> 00:47:26,719
-Papá.
553
00:47:47,967 --> 00:47:49,605
-Viriato,
554
00:47:49,647 --> 00:47:53,686
si abandonas, nuestra muerte
no habrá servido de nada.
555
00:48:32,127 --> 00:48:36,757
-Dómina, ¿Nerea vendrá con nosotras
al encuentro con el rebelde?
556
00:48:36,807 --> 00:48:40,038
-Ya la hemos dejado corretear
lo suficiente.
557
00:48:40,087 --> 00:48:41,964
-Sí, Dómina.
558
00:48:43,607 --> 00:48:46,963
-Vaya. Imagino que todo esto
no es por mí.
559
00:48:47,007 --> 00:48:50,124
-Que me trates
como a una esclava no significa...
560
00:48:50,167 --> 00:48:54,080
...que tenga que vestir como una.
-Dudo que te arregles así...
561
00:48:54,127 --> 00:48:58,564
...para mis soldados. ¿Dónde vas?
-Voy al poblado, si te parece bien.
562
00:48:58,607 --> 00:49:01,599
-Perderte de vista siempre
es interesante.
563
00:49:01,647 --> 00:49:05,845
Pero haré que te acompañen.
No soportaría que te pasara nada.
564
00:49:07,367 --> 00:49:10,996
-Séquelo haces por mí, cariño,
pero no hace falta.
565
00:49:11,047 --> 00:49:14,722
Sabina conoce bien el poblado.
Ella me acompañará.
566
00:49:14,767 --> 00:49:18,077
-Creo que no tienes claras
las reglas ahora:
567
00:49:18,127 --> 00:49:20,800
yo ordeno, tú obedeces.
568
00:49:20,847 --> 00:49:24,396
Daré órdenes a Sixto
de que te escolten.
569
00:49:28,447 --> 00:49:32,076
-Hay que ir a ver a la romana.
-Solo hablaría con Viriato.
570
00:49:32,127 --> 00:49:34,561
-Viriato no volverá, ¿no?
-No.
571
00:49:34,607 --> 00:49:37,405
-Entonces iré yo.
Vigilad los caminos.
572
00:49:37,447 --> 00:49:39,722
-Esa mujer no hablará contigo.
573
00:49:39,767 --> 00:49:42,679
Nerea dejó muy claro
que debía ser Viriato.
574
00:49:42,727 --> 00:49:44,877
-Pues Viriato no puede.
575
00:49:44,927 --> 00:49:49,045
-Viriato.
-Sandro, buen amigo.
576
00:49:52,247 --> 00:49:54,317
Perdóname por...
577
00:49:55,287 --> 00:49:57,596
-Me alegro de verte.
-Y yo.
578
00:49:57,647 --> 00:50:00,445
-No podías llegar en mejor momento.
579
00:50:00,487 --> 00:50:03,797
-Un momento.
Antes debemos resolver algo.
580
00:50:03,847 --> 00:50:07,840
-No esperarás seguir siendo el jefe
con Viriato aquí.
581
00:50:07,887 --> 00:50:10,526
-Tiene razón.
Viriato manda de nuevo.
582
00:50:10,567 --> 00:50:13,923
-Si quiere el puesto,
debe luchar por él. Como Darío.
583
00:50:13,967 --> 00:50:17,482
-¿No podemos solucionarlo
de manera civilizada?
584
00:50:21,567 --> 00:50:23,523
-¿A qué esperas?
585
00:50:23,567 --> 00:50:26,604
-¿Cómo te llamas?
-Aarón.
586
00:50:26,647 --> 00:50:28,797
-¿Y cuál es tu lucha?
587
00:50:28,847 --> 00:50:32,635
-Mi lucha es contra los romanos.
Quiero acabar con todos.
588
00:50:32,687 --> 00:50:36,475
Vengar a los muertos y devolver
la libertad a los vivos.
589
00:50:36,527 --> 00:50:39,121
-Entonces tu lucha es mi lucha.
590
00:50:39,167 --> 00:50:42,318
Estaré orgulloso
deservir bajo tu mando.
591
00:50:49,127 --> 00:50:52,517
-Acompáñame, Sabina.
Esperad aquí, no tardaré.
592
00:50:52,567 --> 00:50:56,321
-Señora, el pretor pidió
quela acompañásemos siempre.
593
00:50:56,367 --> 00:50:59,996
-Voy a darme un baño en el río.
¿Sabéis lo que pasó...
594
00:51:00,047 --> 00:51:03,756
...a los que quisieron
ver medes nuda? Cuéntales.
595
00:51:03,807 --> 00:51:07,243
-Les sacó los ojos y los mandó
de vuelta a Roma.
596
00:51:07,287 --> 00:51:10,723
Ahora mendigan para sobrevivir.
-No os preocupéis.
597
00:51:10,767 --> 00:51:12,883
Gritaré si os necesito.
598
00:51:20,887 --> 00:51:23,924
-Dómina, ¿y si ese hombre no viene?
599
00:51:28,447 --> 00:51:30,324
-Tranquilo.
600
00:51:32,847 --> 00:51:36,157
Si quisiera acabar contigo,
te habría delatado...
601
00:51:36,207 --> 00:51:39,438
...cuando te vi en el campamento.
¿No crees?
602
00:51:39,487 --> 00:51:43,400
¿Quién iba a pensar que entraría
en una tienda romana...
603
00:51:43,447 --> 00:51:47,599
...y te vería de uniforme?
Uniforme que te sentaba muy bien.
604
00:51:47,647 --> 00:51:52,516
-No veía el momento de quitármelo.
-Eso tampoco hubiera estado mal.
605
00:51:52,567 --> 00:51:55,445
-¿Para qué querías verme?
606
00:51:57,567 --> 00:52:00,400
-Quiero que mates al pretor Galba.
607
00:52:00,447 --> 00:52:03,996
-¿Y por qué quiere una mujer
que matemos a su marido?
608
00:52:04,047 --> 00:52:08,325
-Ese hombre ya no es mi marido.
Es un inútil al que Hispania...
609
00:52:08,367 --> 00:52:12,485
...se le ha ido de las manos.
Su muerte será buena para Roma,
610
00:52:12,527 --> 00:52:15,041
para vosotros... Y para mí.
611
00:52:15,727 --> 00:52:19,515
-No será fácil llegar hasta él.
-No, habitualmente.
612
00:52:19,567 --> 00:52:22,923
Pero le han invitado
a la festividad de Caura.
613
00:52:22,967 --> 00:52:26,323
Nadie le espera, pero le convenceré
para que vaya.
614
00:52:26,367 --> 00:52:29,040
Estará en vuestro terreno.
615
00:52:29,087 --> 00:52:32,079
-E irá protegido.
-Pero está confiado.
616
00:52:32,127 --> 00:52:35,881
Piensa que los hispanos
no son un problema para él.
617
00:52:37,967 --> 00:52:40,879
-Está bien.
Gracias por la información.
618
00:52:40,927 --> 00:52:44,158
-Dámelas cuando hayas
acabado con él.
619
00:52:48,287 --> 00:52:51,996
Le dije a mi escolta que me daría
un baño en el río.
620
00:52:52,047 --> 00:52:54,766
Sospecharían si no vuelvo mojada.
621
00:52:54,807 --> 00:52:58,402
Además, no verás nada
que no hayas visto antes.
622
00:53:08,487 --> 00:53:12,196
-Puede ser la única vez
que tengamos a Galba tan cerca.
623
00:53:12,247 --> 00:53:16,126
-Pero irá bien custodiado.
-Tenemos algo a nuestro favor.
624
00:53:16,167 --> 00:53:19,477
-Hemos nacido en ese pueblo.
Lo conocemos bien.
625
00:53:19,527 --> 00:53:22,087
-¿Sabéis dónde podría sentarse?
626
00:53:22,127 --> 00:53:26,120
-La fiesta siempre se celebra
frente a la cabaña del Consejo.
627
00:53:26,167 --> 00:53:30,240
Le darán el lugar de honor.
Atacaríamos desde ambos flancos.
628
00:53:30,287 --> 00:53:33,643
-No. Eso no funcionará.
Necesitamos un lugar alto...
629
00:53:33,687 --> 00:53:37,760
...para disparar una flecha.
-Hay un árbol frente al Consejo.
630
00:53:37,807 --> 00:53:41,880
Es frondoso, pero está lejos.
-He cazado conejos a la carrera.
631
00:53:41,927 --> 00:53:45,317
Seguro que puedo acertar al pretor.
-Está bien.
632
00:53:45,367 --> 00:53:49,645
Y necesito alguien que conozca bien
el poblado. Pero solo a uno.
633
00:53:49,687 --> 00:53:52,360
Sois demasiado conocidos.
-Iré yo.
634
00:53:52,407 --> 00:53:56,195
-Pero intenta pasar desapercibido.
Y vosotros os quedaréis...
635
00:53:56,247 --> 00:53:59,956
...vigilando la cueva.
Los demás estaremos preparados...
636
00:54:00,007 --> 00:54:02,760
...para luchar si hace falta.
¿Entendido?
637
00:54:02,807 --> 00:54:05,685
-Querido. Me has asustado.
638
00:54:06,807 --> 00:54:09,765
-¿Qué tal tu paseo por el poblado?
639
00:54:09,807 --> 00:54:12,958
-La verdad
es que es un poco aburrido.
640
00:54:18,487 --> 00:54:22,002
Está bien, no he ido al poblado.
-Lo sé.
641
00:54:22,047 --> 00:54:25,323
-Quería darme un baño
en condiciones y sabía...
642
00:54:25,367 --> 00:54:28,837
...que no me dejarías.
-No, no te habría dejado.
643
00:54:28,887 --> 00:54:32,846
Y tú decidiste que es mejor
mentirme que desobedecerme.
644
00:54:32,887 --> 00:54:35,162
-Perdóname, por favor.
645
00:54:36,967 --> 00:54:38,798
Tenías razón.
646
00:54:38,847 --> 00:54:42,157
Tú eres lo único
que me queda en la vida.
647
00:54:42,207 --> 00:54:46,644
Ya es hora de que deje de llorar
por mi padre y me dedique a ti.
648
00:54:46,687 --> 00:54:49,599
Lo único que deseo
es que te conviertas...
649
00:54:49,647 --> 00:54:52,684
...en el hombre poderoso
que mereces ser.
650
00:54:52,727 --> 00:54:55,525
Que en Roma se inclinen a tu paso.
651
00:54:55,567 --> 00:54:58,639
Que te aclamen y que te teman.
652
00:54:58,687 --> 00:55:03,158
-Querida, soy yo el que decide
cuándo te voy a tomar.
653
00:55:04,767 --> 00:55:08,646
-Por supuesto, mi amor.
-Y olvídate de salir de aquí...
654
00:55:08,687 --> 00:55:11,918
...si no es conmigo.
-En cuanto a eso,
655
00:55:11,967 --> 00:55:16,006
¿no crees que deberíamos ir
a la fiesta de los hispanos?
656
00:55:16,047 --> 00:55:19,676
-¿La fiesta? ¿Qué hacemos
en es feria de ganado?
657
00:55:19,727 --> 00:55:23,436
-A mí me repugna la idea
de juntarnos con esa gente,
658
00:55:23,487 --> 00:55:26,559
pero quiero ver
cómo se arrodillan ante ti.
659
00:55:26,607 --> 00:55:29,167
Eres un pretor de Roma,
ya es hora...
660
00:55:29,207 --> 00:55:32,244
...de que te demuestren
pleitesía y respeto.
661
00:55:32,287 --> 00:55:36,121
-Ya sé que me tienen pleitesía
y respeto, me temen demasiado.
662
00:55:36,167 --> 00:55:40,080
-Pero ¿y Viriato? ¿Qué cara crees
que se le quedará cuando vea...
663
00:55:40,127 --> 00:55:43,642
...que sus hermanos te aclaman
como líder en su poblado?
664
00:55:43,687 --> 00:55:46,997
¿Qué crees que pasará cuando sepa
que no tiene pueblo...
665
00:55:47,047 --> 00:55:48,878
...por el que luchar?
666
00:56:02,487 --> 00:56:07,322
-No me gusta quedarme al margen.
-Debemos obedecer.
667
00:56:07,367 --> 00:56:11,485
-No me gusta obedecer
a alguien que no seas tú.
668
00:56:11,527 --> 00:56:14,360
-Lo importante no es quién
esté al mando,
669
00:56:14,407 --> 00:56:17,046
sino que todos luchemos
por lo mismo.
670
00:56:17,087 --> 00:56:19,078
-¿Y si les pasa algo?
671
00:56:28,007 --> 00:56:30,885
(Música)
672
00:56:55,407 --> 00:56:58,399
-Están en campo abierto
y este bosque está lejos.
673
00:56:58,487 --> 00:57:00,876
Si los ven,
no les será fácil escapar.
674
00:57:00,927 --> 00:57:04,761
-Los romanos no creerán que vamos
a atacarles, eso nos da ventaja.
675
00:57:04,807 --> 00:57:07,275
-No puede ser
tan fácil matar a Galba.
676
00:57:07,327 --> 00:57:10,399
-Y menos ahora con la gente
de Caura en contra.
677
00:57:10,447 --> 00:57:13,519
-¿Qué quieres decir?
-Han asaltado a comerciantes,
678
00:57:13,567 --> 00:57:16,365
ha aparecido gente muerte
en los caminos...
679
00:57:16,407 --> 00:57:20,605
...y creen que hemos sido nosotros.
-¿Por qué habrían de pensar eso?
680
00:57:20,647 --> 00:57:23,605
-Han aparecido falcatas
en los cuerpos.
681
00:57:23,647 --> 00:57:26,445
Dicen que eran hispanos
por las ropas.
682
00:57:46,287 --> 00:57:49,040
(Música)
683
00:57:55,767 --> 00:57:58,839
-Por favor,
que no se detenga la música.
684
00:58:03,567 --> 00:58:05,876
-Señor, no contábamos
con su visita.
685
00:58:05,927 --> 00:58:07,918
Nos honra con su presencia.
686
00:58:07,967 --> 00:58:10,640
-Hemos decidido aceptar
vuestra invitación,
687
00:58:10,687 --> 00:58:12,882
espero que no sea un inconveniente.
688
00:58:12,927 --> 00:58:16,636
-Como representante del Consejo
de Nobles, os doy la bienvenida.
689
00:58:16,687 --> 00:58:20,475
-Gracias. Es un placer compartir
vuestra alegría yos aseguro...
690
00:58:20,527 --> 00:58:24,725
...que vengo solo para mostrar
el respeto de Roma por su aliados.
691
00:58:29,087 --> 00:58:31,521
-¿Lo tienes a tiro ya?
-Sí.
692
00:58:40,927 --> 00:58:43,077
Espera, se está moviendo.
693
00:58:43,607 --> 00:58:45,563
-¿Qué pasa?
694
00:58:45,607 --> 00:58:48,724
-Helena está hablando
con el pretor, podría darle.
695
00:58:48,767 --> 00:58:52,123
-Da igual, dispara.
-No. Espera a tener un tiro limpio.
696
00:58:52,167 --> 00:58:56,080
-¡He dicho que dispares!
-¡Dispara, por los dioses, dispara!
697
00:59:12,727 --> 00:59:14,524
-No puedo.
-¿Qué pasa?
698
00:59:14,567 --> 00:59:19,595
-He perdido el tiro. Es imposible.
-No tendremos otra oportunidad así.
699
00:59:19,647 --> 00:59:23,322
-Tenemos que irnos,
ya nos hemos arriesgado demasiado.
700
00:59:23,367 --> 00:59:28,760
-No. Hay que ir a por él.
-¿Estás loco, Darío? ¡Darío!
701
00:59:28,807 --> 00:59:32,436
Darío, nos matarán.
-Entiendo que no estéis de acuerdo.
702
00:59:32,487 --> 00:59:35,320
Además, solo hace falta un hombre.
703
00:59:38,767 --> 00:59:40,359
-Darío.
704
00:59:40,567 --> 00:59:43,604
-Estad preparados
por si necesitamos ayuda.
705
00:59:53,247 --> 00:59:54,999
-No me gusta.
706
00:59:59,447 --> 01:00:03,156
-...les hacen llamar rebeldes,
libertadores...
707
01:00:11,887 --> 01:00:17,359
Hispania no es una tierra...
708
01:00:24,967 --> 01:00:29,916
Hoy, vuestros pueblos se hacen uno,
Hispania.
709
01:00:32,247 --> 01:00:35,284
Yo prometo ser vuestro fiel aliado.
710
01:00:37,087 --> 01:00:38,805
-¿Darío?
711
01:00:38,847 --> 01:00:41,805
¡Es un rebelde! ¡Asesino!
712
01:00:44,047 --> 01:00:47,119
(TODOS) -!Asesino! ¡Asesino!
713
01:00:49,007 --> 01:00:51,567
-Sandro, vamos.
714
01:00:57,647 --> 01:00:59,638
-¿Qué ha pasado? ¿Y Darío?
715
01:00:59,687 --> 01:01:01,439
-Le han cogido.
716
01:01:04,647 --> 01:01:08,799
-Le pido disculpas. No sabíamos
hasta dónde eran capaces de llegar.
717
01:01:08,847 --> 01:01:10,246
-Cállate.
718
01:01:13,407 --> 01:01:16,046
¿Quiénes estáis detrás de esto?
719
01:01:16,887 --> 01:01:19,117
-Yo, nadie más.
720
01:01:21,207 --> 01:01:25,519
-Responde al pretor si no quieres
que te saque las tripas aquí mismo.
721
01:01:25,567 --> 01:01:28,798
-Actúo yo solo
y volvería a hacerlo.
722
01:01:30,207 --> 01:01:32,721
-Está bien. Acaba con él.
-¡No!
723
01:01:34,847 --> 01:01:36,678
-¿No?
724
01:01:36,727 --> 01:01:41,164
-Es su hijo, señor.
-Sí, lo es; pero renuncié a él...
725
01:01:41,207 --> 01:01:45,325
...cuando decidió traicionar
la voluntad de nuestro consejo.
726
01:01:45,367 --> 01:01:50,077
-¿Entonces tienes algún motivo
para que no le matemos?
727
01:01:50,127 --> 01:01:55,440
-Señor, nuestro pueblo clama
justicia por los asesinatos...
728
01:01:55,487 --> 01:01:58,365
...de los comerciantes.
-Yo también.
729
01:01:58,407 --> 01:02:01,717
Han intentado asesinarme.
-Pagará por su traición,
730
01:02:01,767 --> 01:02:05,680
pero las leyes de Caura exigen
quesea ajusticiado por aquellos...
731
01:02:05,727 --> 01:02:09,163
...que le apresaron y ha sido
un hombre de los nuestros.
732
01:02:09,207 --> 01:02:12,756
¿No es eso lo que dictan
las leyes de Caura, Teodoro?
733
01:02:12,807 --> 01:02:17,358
Le aseguro... Le aseguro
que si lo deja aquí,
734
01:02:17,407 --> 01:02:21,719
entre nosotros, se hará justicia.
Se le hará un juicio.
735
01:02:23,127 --> 01:02:27,996
-Está bien. No importa quién
le juzgue, ¿verdad?
736
01:02:28,047 --> 01:02:31,596
-Señor, deberíamos matarlo
ahora mismo.
737
01:02:37,087 --> 01:02:40,921
-¿Te he pedido que hables, Marco?
-No, señor.
738
01:02:42,567 --> 01:02:45,843
-Todos sabemos que las faltas
de este rebelde...
739
01:02:45,887 --> 01:02:48,481
...solo pueden tener un castigo.
740
01:02:48,527 --> 01:02:51,644
Seréis vosotros quienes acabéis
con su vida,
741
01:02:51,687 --> 01:02:54,963
así demostraréis
vuestra lealtad a Roma.
742
01:02:58,607 --> 01:03:01,724
Menos mal que ya no es tu hijo,
¿verdad?
743
01:03:11,727 --> 01:03:13,922
-Reunid al consejo.
744
01:03:20,007 --> 01:03:22,646
-Malditos chapuceros desgraciados.
745
01:03:22,687 --> 01:03:25,440
¿Es que no se puede confiar
en nadie?
746
01:03:25,487 --> 01:03:27,364
-¡Señor!
747
01:03:28,487 --> 01:03:30,443
-Lárgate.
748
01:03:32,527 --> 01:03:34,882
-¿Cómo estás, querido?
749
01:03:36,967 --> 01:03:39,686
-He tenido días mejores.
750
01:03:40,247 --> 01:03:44,240
¿Tú estás mejor?
Te he visto muy alterada.
751
01:03:46,247 --> 01:03:52,083
-He pasado tanto miedo por ti.
Esos rebeldes son unos salvajes,
752
01:03:52,127 --> 01:03:54,687
espero que les hayas dado
su merecido.
753
01:03:54,727 --> 01:03:57,958
-Sí, fue una mala idea acudir
a su fiesta,
754
01:03:58,007 --> 01:04:01,841
exponerme de esa forma delante
de todos esos hispanos.
755
01:04:03,087 --> 01:04:05,123
-¿No fue?
756
01:04:09,847 --> 01:04:11,803
-Tu mala idea.
757
01:04:13,207 --> 01:04:16,916
-Esa fiesta ha dejado claro
que el pueblo está de tu lado...
758
01:04:16,967 --> 01:04:19,686
...y que odian a los rebeldes
tanto como tú.
759
01:04:19,727 --> 01:04:23,561
-Sí, parece que son solo ellos
quienes quieren verme muerto,
760
01:04:23,607 --> 01:04:25,563
¿no, querida?
761
01:04:27,527 --> 01:04:29,245
-Por supuesto.
762
01:04:29,607 --> 01:04:32,280
¿Quién más querría?
763
01:04:35,647 --> 01:04:39,037
Si tú me faltaras,
no sé qué sería de mí.
764
01:04:39,087 --> 01:04:42,159
Eres lo único
que me queda en la vida.
765
01:04:48,367 --> 01:04:52,155
-Eso es lo único cierto
que has dicho en todo el día.
766
01:04:58,447 --> 01:05:02,486
-Es absurdo seguir discutiendo.
Este hombre ha puesto en peligro...
767
01:05:02,527 --> 01:05:06,236
...nuestra frágil paz con Roma
y ha robado y matado a gente...
768
01:05:06,287 --> 01:05:08,562
...de nuestro pueblo.
-No es cierto.
769
01:05:08,607 --> 01:05:11,246
-Cállate.
Hablarás cuando te sea permitido.
770
01:05:11,287 --> 01:05:13,039
-Pero tiene razón.
771
01:05:13,087 --> 01:05:16,762
No hay pruebas de que mi hijo
fuera uno de los asaltantes.
772
01:05:16,807 --> 01:05:20,038
Unas falcatas no demuestran nada.
-Yo estuve allí...
773
01:05:20,087 --> 01:05:23,397
...y vi caer a mis compañeros
a manos de los rebeldes.
774
01:05:23,447 --> 01:05:26,996
-¿Y viste a mi hijo?
-Vi falcatas y túnicas y escuché...
775
01:05:27,047 --> 01:05:30,403
...gritos de guerra hispanos.
Admitiste que tu hijo...
776
01:05:30,447 --> 01:05:34,486
...era uno de los rebeldes.
Si es así, entonces es culpable.
777
01:05:34,527 --> 01:05:37,121
(MURMURAN)
778
01:05:38,647 --> 01:05:42,606
-Esto evidencia que nuestro líder
ha dejado de mirar...
779
01:05:42,647 --> 01:05:46,356
...por los intereses de todos
y que solo mira por los suyos...
780
01:05:46,407 --> 01:05:49,205
...y los de su hijo.
-Eso no es cierto.
781
01:05:49,247 --> 01:05:52,045
-Hace unos días aseguraba
no tener hijo...
782
01:05:52,087 --> 01:05:55,523
...y hoy lo defiende
a pesar de las evidencias.
783
01:05:57,327 --> 01:06:00,763
Este consejo no puede condenar
a alguien a muerte...
784
01:06:00,807 --> 01:06:05,483
...sin la aprobación de su jefe
y está claro que Cesáreo...
785
01:06:05,527 --> 01:06:08,439
...es incapaz de juzgar
con ecuanimidad...
786
01:06:08,487 --> 01:06:11,957
...y de seguir siendo el líder
de este consejo.
787
01:06:12,007 --> 01:06:14,441
(Murmullos)
788
01:06:15,847 --> 01:06:18,680
-Tiene razón en una sola cosa:
789
01:06:20,687 --> 01:06:23,281
yo no soy capaz de condenar
a mi hijo,
790
01:06:23,327 --> 01:06:27,445
así que renuncio a mi puesto
como líder en este consejo.
791
01:06:27,487 --> 01:06:29,284
-No lo haga, padre.
792
01:06:29,367 --> 01:06:32,643
-No puedo hacer otra cosa.
-Teodoro debería ser...
793
01:06:32,687 --> 01:06:35,804
...nuestro nuevo líder.
-Teodoro, Teodoro.
794
01:06:35,847 --> 01:06:39,283
-Sí, sí.
-Teodoro.
795
01:06:39,327 --> 01:06:42,763
-Teodoro.
796
01:06:44,447 --> 01:06:47,439
-Teodoro.
797
01:06:51,127 --> 01:06:55,598
-Gracias, amigos,
por este inesperado honor.
798
01:06:55,647 --> 01:07:01,040
Realizaremos la toma de posesión
como es debido.
799
01:07:01,087 --> 01:07:05,239
Pero por ahora,
dadas las circunstancias,
800
01:07:05,287 --> 01:07:08,279
asumo el liderazgo
del pueblo de Caura...
801
01:07:08,327 --> 01:07:11,956
...y hago mi primera propuesta,
yo digo que votemos...
802
01:07:12,007 --> 01:07:16,125
...y que condenemos
a muerte a este hombre.
803
01:07:36,247 --> 01:07:39,637
-¿Cómo está?
-Yo qué sé.
804
01:07:45,007 --> 01:07:49,319
-Tenemos que ir a rescatar a Darío,
él se jugó la vida por nosotros,
805
01:07:49,367 --> 01:07:52,962
no podemos abandonarlo.
-A estas alturas ya estará muerto.
806
01:07:53,007 --> 01:07:55,646
O lo habrán llevado
al campamento romano.
807
01:07:55,687 --> 01:07:59,521
-Pues entraremos en el campamento.
-O mejor aún, bajaremos...
808
01:07:59,567 --> 01:08:03,606
...hasta el inframundo a por él.
¿Viriato qué dice?
809
01:08:03,647 --> 01:08:06,207
-Viriato ha desaparecido,
él y Sandro.
810
01:08:06,247 --> 01:08:09,523
-Han sido los más inteligentes,
seguramente han huido,
811
01:08:09,567 --> 01:08:12,001
lo mismo que deberíamos
hacer todos.
812
01:08:12,047 --> 01:08:14,845
-¡Helena!
-No lo entiendo.
813
01:08:14,887 --> 01:08:17,685
¿El propio consejo de Caura
ejecutará a Darío?
814
01:08:17,727 --> 01:08:20,161
-No pueden hacer otra cosa,
Galba lo exige.
815
01:08:20,207 --> 01:08:24,086
-Hay una cosa buena,
entrar en Caura es más fácil.
816
01:08:24,127 --> 01:08:28,325
-¿Qué vais a hacer?
¿Luchar contra vuestros hermanos?
817
01:08:28,367 --> 01:08:31,040
-¿Cuál es la alternativa?
¿No hacer nada?
818
01:08:31,087 --> 01:08:33,806
-Hay otra alternativa...
819
01:08:36,407 --> 01:08:40,082
La ejecución será al amanecer,
debemos salir ya.
820
01:08:48,407 --> 01:08:51,524
-¿Señora?
-¡Marco!
821
01:08:51,567 --> 01:08:55,276
Pasa y perdona mi aspecto.
822
01:08:55,327 --> 01:08:58,717
El problema de las lágrimas
es que afean el rostro.
823
01:08:58,767 --> 01:09:04,637
-Si me lo permite, señora,
no debe de ser su caso.
824
01:09:04,687 --> 01:09:09,442
-Gracias, Marco,
tú siempre tan considerado.
825
01:09:09,487 --> 01:09:13,958
Y, dime,
¿habéis encontrado ya a Viriato?
826
01:09:14,007 --> 01:09:18,558
-No se me está permitido revelar
de cuestiones militares, señora.
827
01:09:18,607 --> 01:09:22,839
-¿Ni siquiera a mí?
-Nunca se sabe quién puede...
828
01:09:22,887 --> 01:09:26,800
...estar escuchando o quién podría
usar esta información.
829
01:09:26,847 --> 01:09:30,442
-Mi marido está dejando
que ese rebelde juegue con él,
830
01:09:30,487 --> 01:09:36,244
se está mofando de él. Estoy segura
de que si tú fueras el pretor,
831
01:09:36,287 --> 01:09:41,236
ya habrías solucionado el problema.
-Su marido lo está haciendo bien.
832
01:09:41,287 --> 01:09:45,246
-¿Y si Galba estuviera perjudicando
los intereses de Roma?
833
01:09:45,287 --> 01:09:50,202
¿Y si fuera un traidor?
-Señora, su marido es fiel...
834
01:09:50,247 --> 01:09:54,604
...a la república. Lo único...
-Mi marido mandó matar a mi padre,
835
01:09:54,647 --> 01:09:59,721
¡un senador! Mi marido se burla
de la república y de Roma.
836
01:10:01,847 --> 01:10:05,556
Si pudiera cerrar los ojos
y que desapareciese,
837
01:10:05,607 --> 01:10:10,044
si hubiera un hombre valiente...
838
01:10:12,047 --> 01:10:15,483
Un romano con sentido de Estado,
839
01:10:15,527 --> 01:10:19,361
alguien que me ayudara a acabar
con él.
840
01:10:19,407 --> 01:10:23,195
:-* Por favor. Por favor.
841
01:10:24,527 --> 01:10:29,476
-Eso sería traición, señora.
Ese hombre merecería la muerte...
842
01:10:29,527 --> 01:10:32,678
...y la tendría.
-La muerte puede ser un premio...
843
01:10:32,727 --> 01:10:35,685
...para un hombre de honor.
-Honor...
844
01:10:37,927 --> 01:10:41,681
Señora, yo solo soy un militar,
lo único que sé hacer...
845
01:10:41,727 --> 01:10:45,606
...en esta vida es matar,
es mi oficio y me gusta,
846
01:10:45,647 --> 01:10:49,083
pero yo solo recibo órdenes.
847
01:10:50,727 --> 01:10:53,605
-¿Y si yo te diera esa orden?
848
01:10:57,047 --> 01:11:02,565
-La orden que usted me quiere
dar nunca podría cumplirla.
849
01:11:07,367 --> 01:11:12,760
Usted es una patricia de Roma,
no debe olvidarlo.
850
01:11:12,807 --> 01:11:14,877
-Retírate, soldado.
-General.
851
01:11:14,927 --> 01:11:17,202
-¡Fuera!
852
01:11:45,647 --> 01:11:49,356
-¿Llegamos muy pronto o es que
a los hispanos no les gusta...
853
01:11:49,407 --> 01:11:53,400
...ver morir a los traidores?
-Puedo asegurarte que sí, señor.
854
01:11:53,447 --> 01:11:57,122
-Entonces, imagino quela decisión
habrá sido la correcta.
855
01:11:57,167 --> 01:12:00,284
-El consejo de Caura
ha decidido que el culpable...
856
01:12:00,327 --> 01:12:03,956
...de los asesinatos debe morir.
-Una buena sentencia.
857
01:12:04,007 --> 01:12:09,684
Mi más sincera enhorabuena.
¿Vas a votar con tus manos?
858
01:12:09,727 --> 01:12:13,845
Alguna vez fue tu hijo...
-Mi hijo no está aquí.
859
01:12:18,927 --> 01:12:23,478
Este pueblo confiaba en Roma,
860
01:12:23,527 --> 01:12:27,281
¿es así como agradecéis
nuestra lealtad?
861
01:12:27,327 --> 01:12:31,240
-¿De qué estás hablando, hispano?
-Hay testigos que vieron...
862
01:12:31,287 --> 01:12:34,245
...cómo este hombre mataba
a mujeres, niños,
863
01:12:34,287 --> 01:12:38,439
asesinos disfrazados.
¿Esa es la gran gloria de Roma,
864
01:12:38,487 --> 01:12:42,082
matar a traición?
-¿Tú me hablas de traición?
865
01:12:42,127 --> 01:12:45,563
Tu hijo intentó matar al pretor
Galba ayer y debe morir.
866
01:12:45,607 --> 01:12:49,236
-El consejo ha decidido
intercambiar la vida de mi hijo...
867
01:12:49,287 --> 01:12:52,484
...por la de este hombre
y, a cambio, el deshonor...
868
01:12:52,527 --> 01:12:56,202
...del pretor Galba será olvidado.
Quesea él quien decida,
869
01:12:56,247 --> 01:12:59,398
si respeta o no la voluntad
de este pueblo.
870
01:13:20,127 --> 01:13:25,520
-¡Desgraciados, bastardos,
hijos de mala madre!
871
01:13:25,567 --> 01:13:30,721
Voy a acabar con ellos uno a uno.
¡Sabandijas repugnantes!
872
01:13:30,767 --> 01:13:35,079
-Señor, igual no fue
lo más acertado.
873
01:13:35,127 --> 01:13:37,197
-¿Cómo?
874
01:13:37,247 --> 01:13:41,638
Espero que no insinúes que soy yo
quien tiene la culpa de todo esto,
875
01:13:41,687 --> 01:13:44,804
porque has sido tú
y tus legionarios,
876
01:13:44,847 --> 01:13:49,204
descuidados e incompetentes,
que os habéis dejado descubrir.
877
01:13:49,247 --> 01:13:54,002
-Señor, le advertí que debería
haber matado a ese rebelde.
878
01:13:56,527 --> 01:14:01,043
-Debería matarte aquí mismo,
insolente desagradecido.
879
01:14:01,087 --> 01:14:04,363
No olvides que mis fallos
son los tuyos.
880
01:14:04,407 --> 01:14:08,195
Pero los triunfos, si algún día
tienes uno, serán míos.
881
01:14:08,247 --> 01:14:12,365
Tú no eres más que un instrumento,
puedo hacer contigo lo que quiera.
882
01:14:12,407 --> 01:14:14,682
¡Vete!
883
01:14:17,007 --> 01:14:19,475
Vete.
884
01:14:19,527 --> 01:14:24,237
Vete, si no quieres que convierta
tu cabeza en el nuevo estandarte.
885
01:15:33,007 --> 01:15:36,044
-Señor, la dómina ahora no...
-Fuera.
886
01:16:16,887 --> 01:16:19,481
-¡Gabino!
-Dómina.
887
01:16:19,527 --> 01:16:22,200
-¿Qué haces aquí?
-He venido en su busca.
888
01:16:22,247 --> 01:16:25,239
Antes de morir, su padre
me concedió la libertad.
889
01:16:25,287 --> 01:16:29,075
Entre sus ropas se encontró
un nuevo testamento firmado por él.
890
01:16:29,127 --> 01:16:32,642
-En cuanto el pretor muera,
marcharemos a Roma sin falta.
891
01:16:32,687 --> 01:16:36,885
-Si muero,
ella deseará haber muerto.
892
01:16:36,927 --> 01:16:40,283
-¿Qué ha dicho el médico?
-Que no cree que pase de hoy.
893
01:16:40,327 --> 01:16:44,843
-Pero juntas podemos escapar.
-¡No hables de escapar nunca más!
894
01:16:44,887 --> 01:16:48,436
-¿Sabes qué les pasa a los esclavos
que intentan huir?
895
01:16:48,487 --> 01:16:51,763
-¡Ah!
-Es Marco, se dirige hacia Caura.
896
01:16:51,807 --> 01:16:54,799
-Ha llegado el momento de plantarle
cara a Roma.
897
01:16:54,847 --> 01:16:58,362
-Mientras el pretor está enfermo,
yo tomaré las decisiones.
898
01:16:58,407 --> 01:17:01,365
-Si se enteran, nos matarán.
-Cuando seas rico,
899
01:17:01,407 --> 01:17:04,717
podrás comprar el consejo entero.
-¿Qué harás, Viriato,
900
01:17:04,767 --> 01:17:08,282
nos vas a robar o nos matarás?
-Viriato está muy blando.
901
01:17:08,327 --> 01:17:12,366
-Ordené que no se hiciera nada.
-Sí, pero no estábamos de acuerdo.
902
01:17:12,407 --> 01:17:14,682
-¡Mientes!
-¡Héctor está muerto!
903
01:17:14,727 --> 01:17:18,561
-Prepara tus cosas. Hay otro
enfermo al que tendrás que atender:
904
01:17:18,607 --> 01:17:20,916
el pretor Galba.
-Sígueles el juego,
905
01:17:20,967 --> 01:17:24,676
cuida del enfermo, muéstrate
obediente y entrégalo a la muerte.
906
01:17:24,727 --> 01:17:26,718
-¿Quién eres?
-Soy Helena,
907
01:17:26,767 --> 01:17:30,555
la hija de Teodoro de Caura.
-Eso que está ahí no es un hombre,
908
01:17:30,607 --> 01:17:34,202
es peor que un animal, una bestia,
nadie lamentará su muerte.
76280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.