Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,760 --> 00:00:07,280
Today marks the beginning of
a three-day Chinese state visit.
2
00:00:07,360 --> 00:00:10,440
The Danish Minister of Trade meets
with his Chinese colleague
3
00:00:10,520 --> 00:00:15,920
to negotiate a new trade
agreement with the Eastern giant.
4
00:00:16,000 --> 00:00:21,040
Greenland is high on the agenda
as China wants to start mining
5
00:00:21,120 --> 00:00:23,240
the mineral-rich
Greenlandic subsurface.
6
00:00:23,320 --> 00:00:29,400
We will shortly go to BLOX,
a centre for Danish architecture
7
00:00:29,480 --> 00:00:32,520
where we will be guided
by the architect Bjarke Ingels.
8
00:00:33,520 --> 00:00:37,880
He designed the panda habitat
at Copenhagen Zoo.
9
00:00:37,960 --> 00:00:40,720
I didn't come here
for the architecture,
10
00:00:40,800 --> 00:00:44,480
but for permission to mine Greenland.
11
00:00:44,560 --> 00:00:48,560
It's absurd that this country
has control of Greenland.
12
00:00:50,640 --> 00:00:52,200
Yes, sir.
13
00:00:52,280 --> 00:00:55,000
Did you find out what happened
with ShuiYue?
14
00:00:55,680 --> 00:01:02,320
That man, Erik Jørgensen, had
a conversation with Fabrice Fournier.
15
00:01:04,120 --> 00:01:07,440
Is he an industrial spy for Fournier?
16
00:01:08,800 --> 00:01:15,040
- I don't know.
- If so, it's an attack on ShuiYue.
17
00:01:15,120 --> 00:01:17,560
It must be stopped.
18
00:01:17,640 --> 00:01:19,760
- I want to know his every move.
- Yes.
19
00:01:50,400 --> 00:01:53,320
PROS AND CONS
20
00:02:07,240 --> 00:02:08,600
What are you doing?
21
00:02:09,320 --> 00:02:10,440
I... uhm...
22
00:02:11,880 --> 00:02:14,880
We need some cold cuts for
the lunches... and liver pate...
23
00:02:16,760 --> 00:02:18,520
I'll get it back to him.
24
00:02:18,600 --> 00:02:20,120
I'm going to school.
25
00:02:22,600 --> 00:02:23,920
Erik?
26
00:02:25,880 --> 00:02:28,200
I'm going shopping.
We owe Kaj 1000 kroner.
27
00:02:28,280 --> 00:02:30,440
Listen. I figured it out.
28
00:02:31,920 --> 00:02:35,320
Amanda wants to hide part of the
purchase sum from the other owners.
29
00:02:36,080 --> 00:02:38,160
- Okay.
- Now she's just asking for it.
30
00:02:38,240 --> 00:02:41,560
So I'll get her to set up
a subsidiary company,
31
00:02:41,640 --> 00:02:42,920
Amanda Labs,
32
00:02:43,440 --> 00:02:46,880
and place 30M in it when the purchase
money is transferred by Fournier.
33
00:02:46,960 --> 00:02:50,800
I'll transfer that to
a closed account in Ireland
34
00:02:50,880 --> 00:02:54,680
so that it can't be traced.
We then invoice her
35
00:02:54,760 --> 00:02:56,600
from our consultant business.
36
00:02:58,440 --> 00:03:00,520
You sound just like
the people we scam.
37
00:03:02,320 --> 00:03:04,640
Yes, but this is doable.
38
00:03:05,400 --> 00:03:07,200
Do you really need all these clothes?
39
00:03:08,040 --> 00:03:10,640
Patricia wouldn't own
only own one dress suit.
40
00:03:14,560 --> 00:03:17,040
Could you put Mr. Vandenbosch
in the basement?
41
00:03:19,640 --> 00:03:23,640
Vandenbosch cannot go in the basement
as I'm not done with Vandenbosch.
42
00:03:25,800 --> 00:03:28,920
I've agreed to procure information
about ShuiYue for Fournier.
43
00:03:31,480 --> 00:03:34,240
What information about ShuiYue?
44
00:03:34,320 --> 00:03:36,160
- You can't.
- No.
45
00:03:36,240 --> 00:03:37,720
That's why I called Mads.
46
00:03:37,800 --> 00:03:40,800
He'll help me fabricate
some fake information.
47
00:03:42,120 --> 00:03:43,280
Mads?
48
00:03:43,360 --> 00:03:46,880
Our family mustn't fall apart.
I have to do something!
49
00:03:47,640 --> 00:03:50,920
But I'm bringing this home.
I'm so close.
50
00:03:51,000 --> 00:03:54,800
- It's going just fine.
- The kids don't want to live here.
51
00:03:54,880 --> 00:03:58,320
What sort of parents are we?
Kaj won't go to curling anymore.
52
00:03:58,400 --> 00:04:01,240
The bank is about to sell our house.
53
00:04:01,320 --> 00:04:03,600
Long before you
launch your Irish company.
54
00:04:03,680 --> 00:04:05,840
Erik, I've got it.
55
00:04:05,920 --> 00:04:07,880
I'm a superhero.
56
00:04:09,680 --> 00:04:13,880
- I want to be able to save my family.
- Can we coordinate what we do?
57
00:04:13,960 --> 00:04:17,760
Sounds great. Let's do that the next
time you buy shirts for 2400 kroner.
58
00:04:31,560 --> 00:04:32,640
Thanks, Sabine.
59
00:04:34,440 --> 00:04:36,880
- Can I borrow you for a second?
- Any time.
60
00:04:37,960 --> 00:04:39,960
Victoria called. She is ill.
61
00:04:40,520 --> 00:04:44,920
Still? She was supposed to write
the influencer newsletter. It's due.
62
00:04:52,320 --> 00:04:56,680
I talked to my friend Louis
about your setup.
63
00:05:02,880 --> 00:05:08,640
He proposed you establish a company,
Amanda Labs,
64
00:05:08,720 --> 00:05:11,160
as a subsidiary to Amanda,
65
00:05:11,240 --> 00:05:13,320
to which you can then transfer funds.
66
00:05:14,600 --> 00:05:15,800
Okay.
67
00:05:20,840 --> 00:05:23,240
What if Damien
and the others find out?
68
00:05:23,320 --> 00:05:26,520
You don't have to keep it secret.
You just tell them
69
00:05:26,600 --> 00:05:29,960
that you are establishing a research
and development department
70
00:05:30,040 --> 00:05:32,240
which needs to be financed.
71
00:05:32,920 --> 00:05:38,120
Nobody needs to know anything about
who owns Amanda Labs. It's yours.
72
00:05:38,680 --> 00:05:40,720
And only yours.
73
00:05:40,800 --> 00:05:42,240
Just sign here.
74
00:05:43,320 --> 00:05:44,840
Louis will set it up.
75
00:05:45,880 --> 00:05:48,680
Sorry to disturb you,
but your mobile keeps ringing.
76
00:05:48,760 --> 00:05:50,680
- I thought it might be important.
- Sure.
77
00:05:52,520 --> 00:05:55,200
- It's Patricia.
- I would like to talk to my mum.
78
00:05:56,840 --> 00:05:58,160
Sure, that's me.
79
00:05:59,560 --> 00:06:01,640
What is this about?
80
00:06:01,720 --> 00:06:04,880
I don't wanna play the match
tomorrow. Tell them I'm not coming.
81
00:06:04,960 --> 00:06:08,520
That sounds great
and I would like to support you.
82
00:06:08,600 --> 00:06:11,840
Could I ask you to call me this
afternoon when I am off?
83
00:06:11,920 --> 00:06:15,400
- But mum, they call me "chicken."
- I'll have to stop you right there.
84
00:06:16,000 --> 00:06:19,920
Please call back later.
I am in a meeting.
85
00:06:20,000 --> 00:06:23,360
- I'm not playing! Stupid mum!
- Wonderful, thank you.
86
00:06:39,080 --> 00:06:40,080
Okay.
87
00:06:40,680 --> 00:06:42,480
Please sign right here.
88
00:06:42,560 --> 00:06:46,400
Louis will set it up before
Fournier transfers the money.
89
00:06:46,480 --> 00:06:49,560
Shouldn't I ask my lawyer
to have a look at it first?
90
00:06:51,400 --> 00:06:53,600
I thought you wanted discretion?
91
00:06:54,480 --> 00:06:55,480
Sure.
92
00:06:56,480 --> 00:06:58,120
Is your conscience bothering you?
93
00:06:59,960 --> 00:07:00,960
No.
94
00:07:02,840 --> 00:07:03,840
No.
95
00:07:06,760 --> 00:07:08,760
I deserve a bigger share.
96
00:07:15,440 --> 00:07:17,280
You have a match tomorrow, right?
97
00:07:30,720 --> 00:07:32,280
You should play.
98
00:07:33,160 --> 00:07:36,720
- It doesn't matter.
- Come on now, Kaj.
99
00:07:37,720 --> 00:07:41,400
You're their captain, man. What if
they lose because you're not there?
100
00:07:42,040 --> 00:07:43,680
Then it's their own fault.
101
00:07:49,640 --> 00:07:53,040
I told you scamming
Fournier was crazy.
102
00:07:53,120 --> 00:07:55,600
Watch out for the hole.
103
00:07:55,680 --> 00:07:58,760
If he wants Amanda,
he'll take Amanda.
104
00:07:58,840 --> 00:08:02,520
I know, Mads, and it didn't
exactly go as planned.
105
00:08:02,600 --> 00:08:06,560
So now you're going to be
an industrial spy for him or what?
106
00:08:06,640 --> 00:08:10,920
Mads, we need money, okay?
And now we have that hole, too.
107
00:08:11,000 --> 00:08:14,240
What'll you tell him? Do you have
business secrets from ShuiYue?
108
00:08:14,320 --> 00:08:17,160
Mads, that's why
I asked for your help.
109
00:08:17,240 --> 00:08:22,440
What would Fournier
want to know about his competition?
110
00:08:26,440 --> 00:08:29,440
- Want a beer?
- No, thanks.
111
00:08:29,520 --> 00:08:31,400
I'm driving.
I'm due back at the office.
112
00:08:33,120 --> 00:08:34,160
Let's get started.
113
00:08:35,800 --> 00:08:37,000
Great, thanks!
114
00:08:37,520 --> 00:08:41,480
We need to make a folder for Fournier
with inside info on ShuiYue.
115
00:08:43,560 --> 00:08:46,760
I can show you some
of InvoPharma's trial results.
116
00:08:47,680 --> 00:08:51,840
You can't show him, but they'll give
you something to spin a yarn over
117
00:08:51,920 --> 00:08:53,080
or whatever it is you do.
118
00:08:54,640 --> 00:08:58,240
You could say it's a
product that ShuiYue is developing.
119
00:08:59,800 --> 00:09:03,080
- But erase our logo and name.
- Of course.
120
00:09:11,720 --> 00:09:13,960
I'll erase every trace, Mads.
121
00:09:27,480 --> 00:09:28,880
CEO MR. HAITAO
122
00:09:37,360 --> 00:09:40,840
Hello, Mr. Fournier.
This is David Vandenbosch.
123
00:09:40,920 --> 00:09:42,320
Hello, Mr Vandenbosch.
124
00:09:42,400 --> 00:09:46,400
I have a present for you.
Should we meet at the airport again?
125
00:09:46,480 --> 00:09:51,560
No, it would be my pleasure
to invite you to my chateau.
126
00:09:52,720 --> 00:09:55,440
I will send my plane
to get you tomorrow.
127
00:10:00,520 --> 00:10:05,360
Well, Mr. Fournier, that's quite
a surprise, but I will be
128
00:10:06,120 --> 00:10:07,680
...delighted to go to France.
129
00:10:07,760 --> 00:10:10,240
And you will love
what I have for you.
130
00:10:10,320 --> 00:10:13,320
The pleasure is on my side,
Mr. Vandenbosch.
131
00:10:13,400 --> 00:10:16,120
- Au revoir, mon ami.
- Au revoir.
132
00:10:23,400 --> 00:10:24,520
Okay.
133
00:10:35,680 --> 00:10:38,400
- I got Amanda to sign it.
- Great.
134
00:10:39,240 --> 00:10:42,240
Next step is to get access
to the CFO's computer.
135
00:10:43,000 --> 00:10:46,400
Mum, do you know...
136
00:10:46,480 --> 00:10:49,640
Do you know the characteristics of
and differences
137
00:10:49,720 --> 00:10:52,320
between Doric and Ionic columns?
138
00:10:54,360 --> 00:10:57,960
Yes, Doric columns have more...
139
00:10:58,040 --> 00:11:00,560
flutes... or is it fewer?
140
00:11:03,680 --> 00:11:08,520
They have 24 flutes, and the abacus
and echinus are up here
141
00:11:09,160 --> 00:11:10,840
at the top of the column.
142
00:11:12,040 --> 00:11:15,240
"In Roman times, two additional
column orders were added."
143
00:11:16,000 --> 00:11:20,120
I'll never get this.
All this has put me so far behind.
144
00:11:33,840 --> 00:11:36,680
You can't keep calling in sick.
They're wondering about you.
145
00:11:38,360 --> 00:11:40,880
I need to get access
to the CFO's server,
146
00:11:40,960 --> 00:11:43,200
so I could really use your help.
147
00:11:43,280 --> 00:11:45,000
I don't want any part of it.
148
00:11:49,000 --> 00:11:51,640
I know we're not always
the best of parents.
149
00:11:51,720 --> 00:11:53,000
Right.
150
00:11:53,080 --> 00:11:57,440
- But we're so close. Maybe you...
- Thanks for helping.
151
00:12:08,640 --> 00:12:10,240
It looks a bit better.
152
00:12:11,920 --> 00:12:15,520
Does it itch?
Don't scratch it, sweetie.
153
00:12:20,240 --> 00:12:23,680
Kaj, I can't make it
to the match tomorrow.
154
00:12:25,960 --> 00:12:30,200
- I'm not playing anyway.
- Of course you are.
155
00:12:30,280 --> 00:12:33,400
- But I don't want to.
- The others will root for you.
156
00:12:33,480 --> 00:12:35,640
Mum will be there too.
157
00:12:36,560 --> 00:12:38,000
I'm sorry.
158
00:12:43,680 --> 00:12:46,320
Kaj, wouldn't you like to move
back home to dad and me?
159
00:12:46,400 --> 00:12:47,560
Goodnight.
160
00:13:03,280 --> 00:13:07,400
A man once said that you
should follow your dreams.
161
00:13:08,520 --> 00:13:09,440
Yes?
162
00:13:09,520 --> 00:13:11,640
In Lord of the Rings
someone says it,
163
00:13:11,720 --> 00:13:13,840
and in Star Wars someone says it
164
00:13:13,920 --> 00:13:16,400
and in Rubber Tarzan and Karate Kid.
165
00:13:17,400 --> 00:13:22,480
In Coming to America he says
you must follow your heart.
166
00:13:23,680 --> 00:13:27,320
- In a lot of films...
- I understand.
167
00:13:27,400 --> 00:13:29,080
What are you trying to say?
168
00:13:40,320 --> 00:13:43,320
If we got a small house
169
00:13:43,400 --> 00:13:47,600
or moved this trailer around
and maybe one day
170
00:13:47,680 --> 00:13:51,080
had kids... I'm sure you'll be
171
00:13:51,160 --> 00:13:54,800
a super lawyer, and maybe I could...
172
00:13:56,640 --> 00:14:01,640
follow my dreams and make a bit
of money, enough to live a good life.
173
00:14:02,440 --> 00:14:05,640
And take from someone who deserves it
174
00:14:05,720 --> 00:14:08,280
so that I get to make the
world a better place, too.
175
00:14:09,880 --> 00:14:12,200
So you want to live like my parents?
176
00:14:14,400 --> 00:14:17,880
They're doing it for the family.
For the sake of you and Kaj.
177
00:14:19,160 --> 00:14:22,320
And that's why you should go in
and help your mum tomorrow.
178
00:14:22,400 --> 00:14:24,320
For the family.
179
00:14:27,280 --> 00:14:30,800
Jacqueline says the same thing.
You must do a goodbye scene.
180
00:14:30,880 --> 00:14:34,040
So go see Amanda and give
her your notice. Straight up.
181
00:14:34,120 --> 00:14:36,280
And help your mum.
182
00:14:49,800 --> 00:14:51,080
Good morning.
183
00:14:56,240 --> 00:14:58,840
- Good to have you back.
- Good morning.
184
00:16:06,000 --> 00:16:08,760
Scandi Banking.
Mogens Halmgren speaking.
185
00:16:08,840 --> 00:16:12,760
Hi, Mogens, it's Amanda.
Thanks for your mail.
186
00:16:12,840 --> 00:16:17,560
- You're welcome.
- I have established Amanda Labs.
187
00:16:17,640 --> 00:16:20,160
- Did you get the mail?
- No.
188
00:16:20,240 --> 00:16:22,560
Let me resend it.
189
00:16:26,520 --> 00:16:28,840
- Amanda...
- One second.
190
00:16:28,920 --> 00:16:30,280
One second, Mogens.
191
00:16:31,520 --> 00:16:34,840
- Can I have a word?
- Why isn't it working?
192
00:16:34,920 --> 00:16:37,600
I've been thinking about my future.
193
00:16:37,680 --> 00:16:41,520
- That sounds serious.
- I need to focus on my studies.
194
00:16:41,600 --> 00:16:45,240
I've loved working here
and being a part of the team.
195
00:16:46,120 --> 00:16:48,120
But I quit.
196
00:16:53,840 --> 00:16:54,840
Okay.
197
00:16:58,200 --> 00:17:00,400
- There you go.
- Got it.
198
00:17:00,480 --> 00:17:03,840
Excellent.
Because when the sale goes through,
199
00:17:03,920 --> 00:17:07,400
we will transfer substantial funds
to our partner in Ireland.
200
00:17:08,160 --> 00:17:10,640
Our finance department
will do that later today.
201
00:17:10,720 --> 00:17:12,160
You quit?
202
00:17:18,080 --> 00:17:22,240
If you weren't sick, then I wish
you'd been honest about it.
203
00:17:22,320 --> 00:17:23,600
I am sorry.
204
00:17:23,680 --> 00:17:26,800
Do you know how expensive it's
been to train you?
205
00:17:33,560 --> 00:17:34,720
This is sickening.
206
00:17:35,560 --> 00:17:39,960
- She was so disappointed.
- She'll get over it, sweetie.
207
00:17:41,600 --> 00:17:43,320
You'll soon be done with all this.
208
00:17:47,720 --> 00:17:49,280
- Is it now?
- Yes.
209
00:17:49,840 --> 00:17:52,640
I'd like to get home so I can
get Kaj to go to the match.
210
00:17:52,720 --> 00:17:55,360
Be ready when
I go to Peter in Finance.
211
00:17:55,440 --> 00:17:58,840
I'll distract him and then you insert
this in the server behind him.
212
00:17:59,800 --> 00:18:02,440
- Patricia? Could you come here?
- Coming.
213
00:18:02,520 --> 00:18:03,520
Come.
214
00:18:35,800 --> 00:18:38,320
Wow, this is quite a house.
215
00:18:38,880 --> 00:18:41,680
I assume that Mr. Fournier
must have a large family.
216
00:18:41,760 --> 00:18:42,760
No.
217
00:18:48,520 --> 00:18:49,840
I love van Gogh.
218
00:18:50,520 --> 00:18:52,240
That's what they say all the time.
219
00:18:52,920 --> 00:18:53,920
Yes.
220
00:18:58,440 --> 00:19:01,200
This is my new friend,
Mr. David Vandenbosch.
221
00:19:01,280 --> 00:19:03,000
David...
222
00:19:03,080 --> 00:19:06,000
I want you to meet Mr. Bogdanov,
my associate.
223
00:19:06,080 --> 00:19:07,400
David...
224
00:19:08,400 --> 00:19:12,000
- Yuri.
- Mr. Vandenbosch is bringing me
225
00:19:12,080 --> 00:19:15,280
interesting information
about the activities of ShuiYue.
226
00:19:15,840 --> 00:19:17,600
Are you also
in the world of beauty?
227
00:19:18,720 --> 00:19:22,280
Well, Yuri and I
have a cycling team
228
00:19:22,360 --> 00:19:24,520
for the Tour de France.
229
00:19:24,600 --> 00:19:28,720
Étienne, please show Vandenbosch
to the great hall.
230
00:19:28,800 --> 00:19:31,800
I will be with you
in just a minute. Yuri.
231
00:19:52,000 --> 00:19:55,520
Monsieur Fournier,
this is a personal mail
232
00:19:55,600 --> 00:19:58,720
sent by Mr. Haitao last week.
233
00:20:00,320 --> 00:20:05,360
ShuiYue is planning a hostile
takeover of Reine de Abeilles.
234
00:20:28,680 --> 00:20:30,640
They're eating of my dessert.
235
00:20:32,480 --> 00:20:34,080
I hate China.
236
00:20:35,360 --> 00:20:38,360
Well, that's a lot of people
to hate, Monsieur.
237
00:20:38,440 --> 00:20:41,920
We bought their plastic shit
for many years,
238
00:20:42,640 --> 00:20:47,640
but now that's not enough.
Now they want to conquer the world.
239
00:20:49,640 --> 00:20:52,920
They take over our colonies
in Africa.
240
00:20:53,000 --> 00:20:54,960
Our gold mines in Mali.
241
00:20:55,720 --> 00:20:58,280
They're building Chinese railroads
242
00:20:58,360 --> 00:21:01,360
and 5G internet
all over the world.
243
00:21:01,440 --> 00:21:05,800
- Hush. They might be listening.
- They shake hands with presidents
244
00:21:05,880 --> 00:21:08,880
and give them pandas
for their zoos.
245
00:21:09,520 --> 00:21:12,480
"Oh. So cute."
246
00:21:13,920 --> 00:21:15,400
But you're my friend.
247
00:21:17,760 --> 00:21:19,840
You'll help me tease them.
248
00:21:28,120 --> 00:21:35,040
This is a bottle they found
in a shipwreck of a Dutch fleet.
249
00:21:35,800 --> 00:21:39,200
Château Mouton Rothschild. 1945.
250
00:21:42,640 --> 00:21:44,080
Merci, monsieur.
251
00:21:51,720 --> 00:21:54,800
Cherry, truffles
252
00:21:55,360 --> 00:21:56,920
and tobacco.
253
00:22:02,720 --> 00:22:04,080
This wine, my friend...
254
00:22:07,160 --> 00:22:09,400
I cannot drink.
255
00:22:10,480 --> 00:22:11,800
It's too old.
256
00:22:12,520 --> 00:22:16,080
The fruit is gone.
The acid is gone.
257
00:22:17,160 --> 00:22:22,160
Anyone can call a Mouton
Rothschild a delicate wine,
258
00:22:23,200 --> 00:22:26,200
but you and me, monsieur Fournier,
259
00:22:27,240 --> 00:22:31,680
we are men of the exceptional.
Of the unique.
260
00:22:33,960 --> 00:22:37,560
We don't like the taste of 1945.
261
00:22:38,800 --> 00:22:41,880
We like the taste of tomorrow.
262
00:22:49,600 --> 00:22:52,320
Champagne for Mr. Vandenbosch.
263
00:22:58,920 --> 00:23:02,080
Remember we talked about it?
That's...
264
00:23:03,400 --> 00:23:07,760
What did they say?
Patricia Johannesson.
265
00:23:08,640 --> 00:23:10,000
It ends in O-N.
266
00:23:14,280 --> 00:23:18,840
Excuse me. It's just...
This might sound crazy.
267
00:23:19,640 --> 00:23:23,600
I was at a party last weekend.
My friend works for Longévité
268
00:23:23,680 --> 00:23:25,880
where Patricia says she used to work.
269
00:23:29,040 --> 00:23:32,200
When we were outside smoking
and talking, she said
270
00:23:32,720 --> 00:23:35,480
that she's never heard of
Patricia Johannesson.
271
00:23:38,840 --> 00:23:40,240
Please repeat that.
272
00:23:40,320 --> 00:23:43,400
I thought it was a misunderstanding.
But she just called me.
273
00:23:44,600 --> 00:23:47,600
Patricia hasn't worked at Longévité.
274
00:23:56,560 --> 00:23:59,560
The crown prince couple is visiting
Greenland with their children.
275
00:23:59,640 --> 00:24:04,000
The Chamber of Commerce is assembling
a delegation of Danish companies
276
00:24:04,080 --> 00:24:07,080
and they would like to
visit our Kvanefjeld.
277
00:24:07,160 --> 00:24:11,120
- That's huge.
- That's really huge.
278
00:24:11,200 --> 00:24:14,640
I have heard rumours that the crown
princess uses my serum.
279
00:24:14,720 --> 00:24:18,240
Has she worked there?
280
00:24:18,320 --> 00:24:22,560
So she has worked there?
What year was that?
281
00:24:24,920 --> 00:24:26,560
Right. It must be another Patricia.
282
00:24:28,760 --> 00:24:30,120
Thanks.
283
00:24:31,680 --> 00:24:35,240
When will the sale
to Fournier be finalised?
284
00:24:35,320 --> 00:24:39,280
- When will the money be transferred?
- When I'll become a millionaire?
285
00:24:41,200 --> 00:24:46,000
They want to have an official launch,
so before that, I guess.
286
00:24:48,240 --> 00:24:51,240
She's a Danish lady.
She told me she worked for you.
287
00:24:52,360 --> 00:24:55,760
Yes, Johannesson.
So you don't know her.
288
00:24:57,360 --> 00:25:00,360
Okay. Thank you.
Sorry if I disturbed you.
289
00:25:04,960 --> 00:25:07,960
At the end of the day,
that's why they call it beauty.
290
00:25:09,960 --> 00:25:11,680
This is marvellous.
291
00:25:14,120 --> 00:25:15,440
Fuck.
292
00:25:16,200 --> 00:25:19,400
Have I got something for you.
Oh, yes.
293
00:25:20,480 --> 00:25:22,000
Voila, monsieur.
294
00:25:22,080 --> 00:25:25,560
- What is it?
- It is very interesting.
295
00:25:25,640 --> 00:25:28,840
It is from the ShuiYue labs.
It is hush-hush.
296
00:25:28,920 --> 00:25:33,280
It is all very, very secret.
This is a prototype.
297
00:25:33,360 --> 00:25:37,080
The guys at the lab have
come up with an optical filler
298
00:25:37,160 --> 00:25:41,280
that will blend in with the layers
of your skin. Do I look old?
299
00:25:41,360 --> 00:25:44,280
Mr. Fournier, I'm 124 years old.
300
00:25:45,480 --> 00:25:47,600
It works, monsieur. Try it.
301
00:25:53,080 --> 00:25:55,240
It doesn't look like much, but...
302
00:26:03,160 --> 00:26:07,040
You look much younger already.
Thank you very much.
303
00:26:09,920 --> 00:26:13,400
If you help me more,
I will pay you more.
304
00:26:16,360 --> 00:26:20,920
I have no evidence but am quite sure
she is not who she pretends to be.
305
00:26:23,240 --> 00:26:24,240
Okay.
306
00:26:24,320 --> 00:26:27,200
- This stays between us, okay?
- Sure.
307
00:26:27,280 --> 00:26:29,760
Did she have access
to confidential information?
308
00:26:29,840 --> 00:26:32,280
I'll need to check that.
309
00:26:34,520 --> 00:26:37,200
Do you know anyone who
might be my new assistant?
310
00:26:37,720 --> 00:26:39,720
Not really.
311
00:26:39,800 --> 00:26:41,440
Victoria's leaving.
312
00:26:41,520 --> 00:26:44,080
What a shame. She's such a nice girl.
313
00:26:44,760 --> 00:26:46,200
She's a spoiled brat.
314
00:26:55,320 --> 00:26:58,040
- What's up?
- Yes, what's up?
315
00:26:58,920 --> 00:27:01,360
Maybe you can tell me
what's going on.
316
00:27:03,920 --> 00:27:05,360
What is it, Damien?
317
00:27:07,160 --> 00:27:10,600
What are you up to? Are you planning
on squeezing money out of us?
318
00:27:15,760 --> 00:27:17,800
- I don't understand.
- She lied on her resume.
319
00:27:17,880 --> 00:27:19,520
Damien, this isn't funny.
320
00:27:19,600 --> 00:27:22,840
- He can be...
- You've never worked at Longévité.
321
00:27:22,920 --> 00:27:26,040
I talked to them. So who are you?
322
00:27:26,120 --> 00:27:28,080
- You're not Patricia Johannesson.
- Damien.
323
00:27:28,160 --> 00:27:31,680
- Stop it.
- Okay. Damien.
324
00:27:33,840 --> 00:27:37,480
No. I've never worked at Longévité.
325
00:27:39,080 --> 00:27:40,840
I lied on my resume.
326
00:27:52,160 --> 00:27:57,200
Ten years ago... I had a miscarriage.
327
00:28:02,320 --> 00:28:03,440
I...
328
00:28:03,520 --> 00:28:07,000
I had a depression
which left a hole in my resume,
329
00:28:07,080 --> 00:28:11,480
so I embellished it a little.
Because...
330
00:28:13,800 --> 00:28:16,400
I just don't want to tell everyone.
331
00:28:22,440 --> 00:28:25,760
No. And you shouldn't.
332
00:28:29,040 --> 00:28:30,040
Damien.
333
00:28:35,520 --> 00:28:36,520
Sorry.
334
00:28:47,960 --> 00:28:50,960
Kaj, you have a game.
You have to go play.
335
00:29:01,960 --> 00:29:05,160
- Do you know who Chuck Norris is?
- No.
336
00:29:06,520 --> 00:29:09,000
When he falls in the water,
he doesn't get wet.
337
00:29:09,800 --> 00:29:11,320
Why not?
338
00:29:12,600 --> 00:29:15,880
Because the water gets Chuck Norris.
339
00:29:17,680 --> 00:29:22,800
You know... Don't let the bad
feelings get the better of you.
340
00:29:22,880 --> 00:29:26,040
Imagine that you make a perfect throw
across the ice,
341
00:29:26,120 --> 00:29:30,920
and at the opposite end are all
the things that make you feel bad.
342
00:29:31,560 --> 00:29:35,640
Like little scary clown heads
343
00:29:35,720 --> 00:29:37,280
and stupid parents.
344
00:29:39,760 --> 00:29:43,960
The stone hits them perfectly. Smack.
345
00:29:44,040 --> 00:29:45,440
And they're gone.
346
00:29:46,720 --> 00:29:49,880
Because when Kaj falls on the ice,
Kaj doesn't get cold.
347
00:29:54,400 --> 00:29:56,640
The ice gets Kaj.
348
00:30:02,800 --> 00:30:06,800
Sabine. Something's very wrong.
She's installed malware.
349
00:30:06,880 --> 00:30:10,560
I just called the police
and told them she's here now.
350
00:30:10,640 --> 00:30:13,960
- She hasn't just lied on her resume.
- What's going on?
351
00:30:14,040 --> 00:30:17,520
Patricia is not Patricia.
352
00:30:23,440 --> 00:30:26,640
- It must have been horrible.
- It was.
353
00:30:30,240 --> 00:30:34,480
I just wanted to say goodbye
and thank you for...
354
00:30:34,560 --> 00:30:38,200
Not now, Victoria.
I'll be there in a second.
355
00:30:39,200 --> 00:30:40,760
Everything is fine and dandy.
356
00:30:42,080 --> 00:30:44,760
I'm just saying that
everything is fine and dandy.
357
00:31:01,120 --> 00:31:04,560
Kresten Møller. Police Fraud Squad.
358
00:31:06,320 --> 00:31:09,320
- Are you Amanda?
- Yes, what is this about?
359
00:31:09,400 --> 00:31:12,760
- Are you Patricia Johannesson?
- I am.
360
00:31:12,840 --> 00:31:14,800
Or maybe you aren't.
361
00:31:31,800 --> 00:31:34,680
I'm sorry.
This is a big misunderstanding.
362
00:31:34,760 --> 00:31:36,800
It's my fault. I'm sorry.
363
00:31:36,880 --> 00:31:39,000
Damien, please explain it to them.
364
00:31:39,080 --> 00:31:40,680
Damien, excuse me.
365
00:31:40,760 --> 00:31:45,400
An e-mail has been sent
to the bank...
366
00:31:59,400 --> 00:32:00,880
Stop her!
367
00:32:57,680 --> 00:33:00,680
- Fuck China.
- Fuck China.
368
00:33:18,480 --> 00:33:24,640
Erik Jørgensen has
visited Fournier in France.
369
00:33:25,840 --> 00:33:27,560
We're sure he's spying on ShuiYue.
370
00:33:29,040 --> 00:33:32,400
- Should we mention it to the Danes?
- No.
371
00:33:33,000 --> 00:33:36,120
They don't know how to crack down
on something like this.
372
00:33:36,920 --> 00:33:39,200
We'll handle it ourselves.
373
00:33:47,080 --> 00:33:51,520
Victoria. Is that you? Victoria?
374
00:33:53,240 --> 00:33:56,360
- Yes.
- I gather you were hired
375
00:33:56,440 --> 00:33:59,000
around the same time
as Patricia got here.
376
00:33:59,080 --> 00:34:02,200
No, not exactly.
377
00:34:02,280 --> 00:34:04,560
Have you had any contact
while she was here?
378
00:34:09,800 --> 00:34:14,520
- You don't look so good.
- I'm not feeling very well actually.
379
00:34:15,200 --> 00:34:18,040
Did you notice anything odd
about Patricia?
380
00:34:21,400 --> 00:34:24,880
No. Not at all.
381
00:34:24,960 --> 00:34:26,760
She must be a psychopath.
382
00:34:30,400 --> 00:34:33,400
- Put her in 165.
- Got it.
383
00:34:42,720 --> 00:34:45,720
Patricia. What should I call you?
384
00:34:48,360 --> 00:34:51,200
- What's your name?
- Patricia.
385
00:34:52,280 --> 00:34:53,720
Johannesson.
386
00:34:54,720 --> 00:34:58,320
Why can't I find anyone with your
name and civil registration number?
387
00:34:59,480 --> 00:35:03,600
I'm a U.S. citizen,
so I'm not in the Danish system.
388
00:35:04,720 --> 00:35:07,960
Are you working for
the CIA or the FBI?
389
00:35:08,040 --> 00:35:11,120
- This isn't funny.
- Then tell me.
390
00:35:12,320 --> 00:35:15,320
What did you do when you had access
to Amanda's company?
391
00:35:18,680 --> 00:35:21,320
Do you have anything at all on me?
392
00:35:22,720 --> 00:35:26,280
I wear a wig. That's not a crime.
393
00:35:27,880 --> 00:35:30,760
If you can't charge me with anything,
you have to let me go.
394
00:35:32,000 --> 00:35:33,200
And I'd like to go.
395
00:35:37,840 --> 00:35:41,120
- What's the passcode?
- Can I have some water?
396
00:35:48,080 --> 00:35:49,080
Thanks.
397
00:35:51,480 --> 00:35:55,400
The spyware on Amanda's computer.
398
00:35:56,600 --> 00:35:58,400
What do you know about that?
399
00:36:00,240 --> 00:36:01,240
Yes.
400
00:36:14,160 --> 00:36:16,080
Dammit!
401
00:36:22,360 --> 00:36:25,360
Let's give her some time
to think it over.
402
00:36:38,760 --> 00:36:40,920
Ah, la maison d'Erik.
403
00:36:44,920 --> 00:36:46,760
Nina, darling?
404
00:36:56,000 --> 00:36:58,280
Who are you? What are you doing here?
405
00:36:58,360 --> 00:36:59,680
Come and sit.
406
00:37:17,520 --> 00:37:19,240
- Who are you?
- Who are you?
407
00:37:19,320 --> 00:37:21,400
And what are you doing
with ShuiYue?
408
00:37:22,320 --> 00:37:26,080
- ShuiYue?
- Come on. You know ShuiYue.
409
00:37:30,480 --> 00:37:33,240
You've pretended to be
a ShuiYue employee.
410
00:37:33,320 --> 00:37:36,320
I can see he looks a bit like me,
but...
411
00:37:37,280 --> 00:37:41,000
You've got the wrong guy.
I'm a family man. A father.
412
00:37:43,320 --> 00:37:44,920
Follow me, please.
413
00:37:50,560 --> 00:37:52,680
Take care of yourself.
414
00:37:52,760 --> 00:37:55,320
- I will.
- Good.
415
00:38:05,440 --> 00:38:08,760
Listen, Kaj. They're so proud of you.
I know they are.
416
00:38:08,840 --> 00:38:11,040
So don't worry about it.
417
00:38:15,560 --> 00:38:16,600
- Hi, darling.
- Patrick.
418
00:38:16,680 --> 00:38:19,320
- We won. I mean he won.
- Everything went wrong.
419
00:38:19,400 --> 00:38:20,720
- They took my mum.
- Patrick?
420
00:38:20,800 --> 00:38:22,480
- What?
- Who is it?
421
00:38:22,560 --> 00:38:25,840
- I couldn't do anything. I got away.
- Calm down, Esther, wait a second.
422
00:38:28,840 --> 00:38:32,360
- Fuck!
- Patrick, what is going on?
423
00:38:32,440 --> 00:38:36,320
I don't know. Two Chinese guys
in the house have your dad.
424
00:38:36,400 --> 00:38:38,640
Get Kaj out of there. Promise me.
425
00:38:38,720 --> 00:38:40,960
- I promise.
- Patrick...
426
00:38:42,680 --> 00:38:44,080
Come on, Kaj.
427
00:38:45,480 --> 00:38:47,800
- Where are we going, Patrick?
- Come on.
428
00:38:47,880 --> 00:38:51,160
I have not done anything
to hurt ShuiYue. I swear.
429
00:38:51,240 --> 00:38:55,000
I wanted to steal some money from
Fabrice Fournier. That's the truth.
430
00:38:55,080 --> 00:38:57,840
But you gave them poison. Why?
431
00:38:57,920 --> 00:39:02,440
I did stupid things. I was only
trying to take care of my family.
432
00:39:02,520 --> 00:39:05,360
I swear. Listen.
433
00:39:06,880 --> 00:39:10,120
I'm not a spy.
All of this is just fake.
434
00:39:10,200 --> 00:39:14,800
The e-mails we made to ShuiYue,
435
00:39:14,880 --> 00:39:17,880
to Fournier,
it's all something we made up.
436
00:39:17,960 --> 00:39:20,560
There's nothing about
ShuiYue in there that's true.
437
00:39:20,640 --> 00:39:23,920
It's an e-mail from Mr. Haitao.
438
00:39:24,800 --> 00:39:26,200
It's fake.
439
00:39:30,160 --> 00:39:33,160
But Fournier, he believed you?
In all this?
440
00:39:33,240 --> 00:39:38,040
Fournier believed everything.
That's why he gave me all this money.
441
00:39:48,000 --> 00:39:54,200
We can use this guy.
442
00:39:57,200 --> 00:40:01,200
Preuzeto sa www.titlovi.com
34233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.