All language subtitles for Friheden S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,200 --> 00:00:17,120 So you both had stomach cramps? 2 00:00:18,360 --> 00:00:23,320 It must've been in the champagne. I collected some of the sediment. 3 00:00:28,040 --> 00:00:30,960 There's a powdered substance in it. 4 00:00:31,040 --> 00:00:34,680 Have this examined. 5 00:00:34,760 --> 00:00:38,480 And you know nothing about this Vandenbosch fellow? 6 00:00:38,560 --> 00:00:46,000 No. But he claims to be from ShuiYue, so shouldn't we contact the police? 7 00:00:46,080 --> 00:00:48,920 First, we'll do our own investigations. 8 00:00:49,000 --> 00:00:52,480 Get hold of all the photos you can from the fashion show. 9 00:00:52,560 --> 00:00:57,680 Scrutinize Instagram, bloggers, social media. 10 00:00:57,760 --> 00:01:01,600 We need to know absolutely everything about this "Vandenbosch"! 11 00:01:16,000 --> 00:01:19,200 Good morning, Vandenbosch. 12 00:01:20,400 --> 00:01:23,280 Good morning, little lady. 13 00:01:24,920 --> 00:01:27,840 You were incredible last night. 14 00:01:30,800 --> 00:01:33,560 And I can be even better. 15 00:01:42,680 --> 00:01:45,160 That'll be Kaj. 16 00:02:13,280 --> 00:02:16,000 PROS AND CONS 17 00:02:20,280 --> 00:02:23,520 - So everything went well? - Sure, they had a blast. 18 00:02:23,600 --> 00:02:26,520 - But they eventually fell asleep...? - I doubt it. 19 00:02:26,600 --> 00:02:29,760 - We did an all-nighter. - So, you're off to Lake Garda? 20 00:02:29,840 --> 00:02:33,320 - Lake Garda? - You got a camper. So, Lake Garda? 21 00:02:33,400 --> 00:02:39,000 Ah! No, we don't have a car, so... It broke down last year. 22 00:02:39,080 --> 00:02:42,520 My buddy's got an Audi A6 for sale. Leather, latest tech. 23 00:02:42,600 --> 00:02:45,080 Matte-black Batmobile-ish. How about it? 24 00:02:45,160 --> 00:02:48,280 The finances, you know. I'll get back to you, okay? 25 00:02:48,360 --> 00:02:52,360 Sure. We're off to Dino Park. Say goodbye. 26 00:02:52,440 --> 00:02:53,840 See you, Kaj. 27 00:02:55,600 --> 00:02:58,320 - Thanks again, Jeppe. - Anytime. 28 00:03:04,920 --> 00:03:07,280 So you didn't sleep at all? 29 00:03:07,360 --> 00:03:10,240 We drank Monsters. 30 00:03:10,320 --> 00:03:12,760 But you had a good time? 31 00:03:14,040 --> 00:03:19,200 - Why did you watch a scary movie? - Mini and Pelle wanted to. 32 00:03:19,280 --> 00:03:21,840 You need to stop and think if you want to. 33 00:03:21,920 --> 00:03:25,720 - What was it about? - He shouldn't dwell on that. 34 00:03:25,800 --> 00:03:31,400 Why not? It could be good to talk about it... I mean... 35 00:03:31,480 --> 00:03:36,840 It was about a clown that took children. 36 00:03:36,920 --> 00:03:41,360 And then he killed them and ate them. 37 00:03:41,440 --> 00:03:45,960 And one boy had his arm torn off 38 00:03:46,040 --> 00:03:49,160 by someone without a head. 39 00:03:55,760 --> 00:04:00,680 - You must learn to say no. - That's hard when you're 10, honey. 40 00:04:00,760 --> 00:04:04,720 - Saying no to boys like that. - They'll call me "chicken". 41 00:04:04,800 --> 00:04:08,960 - Exactly. - They're your friends. They won't. 42 00:04:09,040 --> 00:04:13,560 We should talk to Pelle's mom and ask if she thinks it's okay... 43 00:04:13,640 --> 00:04:16,080 No, don't say anything. 44 00:04:16,160 --> 00:04:20,680 I need to ask the other parents if they think movies like that are okay. 45 00:04:20,760 --> 00:04:24,240 - Don't say anything! - We won't, sweetie. 46 00:04:24,320 --> 00:04:27,920 Let's just calm down. I mean... 47 00:04:29,080 --> 00:04:32,480 Everything'll be fine. Okay? 48 00:04:35,200 --> 00:04:38,720 Amanda, we're so close with Fournier. 49 00:04:38,800 --> 00:04:43,320 But now you've invited ShuiYue to a meeting this afternoon? 50 00:04:44,680 --> 00:04:47,720 The French will be here, too. What will you tell them? 51 00:04:47,800 --> 00:04:50,720 Amanda? What do you wanna do? 52 00:04:57,680 --> 00:05:00,960 So Amanda is pitting us against ShuiYue? 53 00:05:01,040 --> 00:05:02,960 I don't know. 54 00:05:03,040 --> 00:05:06,920 - Well, you'd better find out. - Okay. 55 00:05:07,000 --> 00:05:10,240 I don't want to see you until Amanda's signed the contract. 56 00:05:10,320 --> 00:05:12,680 We'll stay as long as is needed. 57 00:05:12,760 --> 00:05:15,520 And lean on her at today's meeting! 58 00:05:15,600 --> 00:05:19,000 Absolutely. Thank you. 59 00:05:29,560 --> 00:05:34,840 The message was clear. We cannot lose Amanda, especially not to ShuiYue. 60 00:05:34,920 --> 00:05:38,080 So we'll have to stay in Copenhagen? 61 00:05:40,040 --> 00:05:43,800 Why is everyone so obsessed with the Scandinavians? 62 00:05:43,880 --> 00:05:47,280 That whole New Nordic... It's cold, flat as a crêpe. 63 00:05:47,360 --> 00:05:52,480 - It constantly rains and snows... - Alright! But we must get Amanda. 64 00:05:53,280 --> 00:05:56,440 Are you scared of Fournier? 65 00:05:56,520 --> 00:06:00,000 You'd be scared, too, if you'd seen what I've seen. 66 00:06:00,080 --> 00:06:02,720 What Fournier wants, Fournier gets. 67 00:06:08,560 --> 00:06:11,400 ...revised draft proposal for merger... 68 00:06:11,480 --> 00:06:13,040 Erik? 69 00:06:13,120 --> 00:06:15,200 You called? 70 00:06:15,280 --> 00:06:18,560 I found emails between Amanda and Fournier. 71 00:06:18,640 --> 00:06:23,640 They're offering 50M euros. You must match that at the meeting. 72 00:06:24,600 --> 00:06:28,240 - And match their contract. - Okay. 73 00:06:29,840 --> 00:06:32,600 The lingo in this thing... 74 00:06:32,680 --> 00:06:38,400 "The references to the statutes reference the statutory..." 75 00:06:38,480 --> 00:06:41,280 I'm completely in over my head here. 76 00:06:41,360 --> 00:06:44,680 - You should've thought about that. - I'll manage. 77 00:06:44,760 --> 00:06:50,720 No. You'll have to learn that stuff. Amanda and her team must buy it. 78 00:06:50,800 --> 00:06:55,840 - So you can't just wing it. - Who did you marry again? 79 00:06:57,440 --> 00:07:02,320 No! You'll be facing people who know that lingo. Erik! 80 00:07:02,400 --> 00:07:06,280 Well, we have a little something we didn't get around to. 81 00:07:08,360 --> 00:07:11,240 - Hi, Amanda. - Is this a bad time? 82 00:07:11,320 --> 00:07:15,320 - No, it's quite alright. - Okay. Got a sec? 83 00:07:15,400 --> 00:07:17,400 One moment, please. 84 00:07:17,480 --> 00:07:21,600 William, I'm stepping out for a few minutes. 85 00:07:23,000 --> 00:07:25,760 Just a second, Amanda. 86 00:07:25,840 --> 00:07:28,720 I had the best time yesterday. 87 00:07:29,960 --> 00:07:33,400 Yes, it was a riot. 88 00:07:33,480 --> 00:07:36,000 I'm sorry if I... 89 00:07:36,840 --> 00:07:38,760 Damn it. 90 00:07:40,440 --> 00:07:44,120 There. All alone now. 91 00:07:44,200 --> 00:07:47,920 I just need to run something by you. 92 00:07:49,040 --> 00:07:52,800 I've invited Vandenbosch from ShuiYue to a meeting. 93 00:07:52,880 --> 00:07:57,240 Great. That's very exciting. 94 00:07:57,320 --> 00:08:00,240 But Fournier's people are expecting 95 00:08:00,320 --> 00:08:05,200 to close the deal today. Was it a mistake to talk to ShuiYue? 96 00:08:06,880 --> 00:08:11,520 Don't feel bad about it. Have the meeting with Vandenbosch. 97 00:08:12,840 --> 00:08:17,720 I know it requires great courage, what you're doing right now. 98 00:08:17,800 --> 00:08:23,200 I don't know what I'm doing. With the company, with my life... 99 00:08:23,280 --> 00:08:26,240 I've felt like that a million times. 100 00:08:26,320 --> 00:08:29,960 And I've had so many doubts about what I wanted in life. 101 00:08:30,840 --> 00:08:32,760 Okay, maybe Damien's right. 102 00:08:33,800 --> 00:08:36,760 I should be happy with Fournier... 103 00:08:36,840 --> 00:08:39,800 Amanda, stop. What time is the meeting? 104 00:08:40,800 --> 00:08:42,720 - 2 p.m. - William? 105 00:08:44,760 --> 00:08:47,800 What time is the meeting with Morten? 106 00:08:47,880 --> 00:08:53,520 - At 1 p.m. - Why don't I rearrange my schedule? 107 00:08:53,600 --> 00:08:55,680 - I can join you. - No... 108 00:08:55,760 --> 00:08:57,960 Amanda, hang on. William. 109 00:09:00,000 --> 00:09:04,800 Please tell Morten and Tonja they'll have to manage without me. 110 00:09:04,880 --> 00:09:07,520 Yes. 111 00:09:07,600 --> 00:09:09,640 I'll be there, Amanda. 112 00:09:09,720 --> 00:09:13,960 Let's see if this Vandenbosch fellow is serious. 113 00:09:14,040 --> 00:09:15,960 Thank you so much. 114 00:09:16,040 --> 00:09:18,880 - Thank you! - Don't mention it. See you. 115 00:09:19,760 --> 00:09:21,280 Bye-bye. 116 00:09:50,480 --> 00:09:55,720 "The references to the statutes reference the statutory..." 117 00:10:39,600 --> 00:10:44,920 - Excuse us. - We saw it online. Do you live here? 118 00:10:45,000 --> 00:10:48,840 No. No, no, I just... 119 00:10:52,720 --> 00:10:57,760 - It looks bigger in real life. - It looks great. Let's buy it. 120 00:11:03,160 --> 00:11:05,640 Look at those windows. 121 00:11:06,800 --> 00:11:11,800 I don't mean to meddle, but I find it appalling that it's on the market. 122 00:11:11,880 --> 00:11:15,720 - Did you see the technical report? - Is something wrong with it? 123 00:11:15,800 --> 00:11:20,560 This used to be a petrol depot. 124 00:11:20,640 --> 00:11:25,600 - It's nicknamed "The Can". - The report doesn't mention petrol. 125 00:11:25,680 --> 00:11:30,400 My sister bid on it. They got out of it because her hubby's a lawyer. 126 00:11:30,480 --> 00:11:36,840 So he fixed it. I mean, it's a lovely neighborhood. I raised two kids here. 127 00:11:36,920 --> 00:11:42,240 Loads and loads of lovely homes, but I'd stay clear of that one. 128 00:11:42,320 --> 00:11:47,000 - But the pictures were so nice. - Yeah, that's how it works. 129 00:11:47,080 --> 00:11:51,440 But it's a lifetime of mortgages on a house you can never unload. 130 00:11:51,520 --> 00:11:55,880 The sort of stuff that can break up a marriage and wreck a family. 131 00:12:07,800 --> 00:12:11,360 - Thanks. - Sure. 132 00:12:47,360 --> 00:12:51,880 Okay, so this is Fournier's acquisition offer for Amanda. 133 00:12:51,960 --> 00:12:54,440 We must match it, but the lingo: 134 00:12:54,520 --> 00:12:58,880 "Any subordinate legislation made under such..." 135 00:12:58,960 --> 00:13:02,760 - It's gibberish. We have three hours. - How did you get this? 136 00:13:02,840 --> 00:13:08,720 - It's highly confidential. - Nina has access to Amanda's PC. 137 00:13:08,800 --> 00:13:13,840 Our plan is to make Amanda choose us and ShuiYue. 138 00:13:13,920 --> 00:13:19,920 We then offer her back to the French for 4M euros. 139 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 So I have to get Amanda. 140 00:13:23,880 --> 00:13:28,920 But I mean "subordinate"! They'll know I'm bluffing. 141 00:13:29,000 --> 00:13:32,560 - Well, don't you always? - Not like things are now. 142 00:13:32,640 --> 00:13:36,840 - With my heart and everything. - Do you remember to meditate? 143 00:13:36,920 --> 00:13:38,680 Yeah... 144 00:13:39,680 --> 00:13:42,520 - Are you only meeting her? - No. 145 00:13:42,600 --> 00:13:46,320 Esther says she'll bring her partner and her lawyer. 146 00:13:46,400 --> 00:13:49,960 And Nina has found a way in, but on their side of the table. 147 00:13:50,040 --> 00:13:54,080 - You can't go alone. - I'll bring Patrick. 148 00:13:54,160 --> 00:13:57,200 ShuiYue would send their head of acquisitions. 149 00:13:57,280 --> 00:13:59,320 I don't have him. 150 00:14:08,160 --> 00:14:10,920 Mads, you know the lingo. 151 00:14:18,240 --> 00:14:22,600 I run a company with revenues in the three-digit million range. 152 00:14:22,680 --> 00:14:24,720 Yes. 153 00:14:27,040 --> 00:14:30,360 - I can't risk being recognized. - I'll disguise you. 154 00:14:30,440 --> 00:14:35,680 I'll be running the meeting. You just need to sit there and look authentic. 155 00:15:02,280 --> 00:15:04,880 Hello! 156 00:15:05,840 --> 00:15:08,240 - Mr. Vandenbosch, welcome... - Amanda. 157 00:15:08,320 --> 00:15:10,400 ...to Amanda. 158 00:15:10,480 --> 00:15:13,880 - So good to see you. - Thank you. 159 00:15:15,240 --> 00:15:19,000 I've brought along my assistant, Jan, and this is... 160 00:15:19,880 --> 00:15:22,080 Matthew. Matthew Conrad. Nice to meet you. 161 00:15:22,160 --> 00:15:25,280 Nice to meet you. Well, please join us. 162 00:15:25,360 --> 00:15:27,840 Absolutely. 163 00:15:29,840 --> 00:15:32,880 Oh, nice. 164 00:15:32,960 --> 00:15:36,160 This is nice, isn't it? 165 00:15:36,240 --> 00:15:40,840 I want to start by saying I just love this place. It's beautiful! 166 00:15:40,920 --> 00:15:43,760 It's so raw, and what is that? 167 00:15:43,840 --> 00:15:46,600 This is actually a piece of my fell in Greenland, 168 00:15:46,680 --> 00:15:49,680 where we pick the angelica for the products. 169 00:15:49,760 --> 00:15:53,760 - Maybe we should get... - Of course, of course. Yes. 170 00:15:53,840 --> 00:15:59,320 I want to say that Mr. Haitao is so excited about this meeting. 171 00:15:59,400 --> 00:16:01,200 Me, too. 172 00:16:01,280 --> 00:16:05,360 And the thing is, when Mr. Haitao is excited 173 00:16:05,440 --> 00:16:09,800 he's ready to give you a very precious handshake. 174 00:16:09,880 --> 00:16:13,840 This country is rich in beautiful women. I mean the three of you... 175 00:16:13,920 --> 00:16:18,160 Mr. Vandenbosch, I'm sorry to stop you and get to the point 176 00:16:18,240 --> 00:16:22,160 but we need to make sure this is not just hot air and sweet talk. 177 00:16:22,240 --> 00:16:24,880 So before we go any further 178 00:16:24,960 --> 00:16:29,480 how precious is this handshake you're talking about? 179 00:16:29,560 --> 00:16:34,640 I love your approach, Damien. We're gonna start negotiations at... 180 00:16:36,000 --> 00:16:38,840 75 million. 181 00:16:38,920 --> 00:16:41,240 And is that in Danish crowns? 182 00:16:41,320 --> 00:16:45,960 No, no. Danish Crown produces bacon from dead pigs. 183 00:16:46,040 --> 00:16:52,640 We're talking beauty here. It's 75M euros. 184 00:16:55,640 --> 00:16:59,000 - That's a nice number. - More than that. 185 00:16:59,080 --> 00:17:00,600 - Please excuse us. - Absolutely. 186 00:17:00,680 --> 00:17:02,800 I love the sound of your language. 187 00:17:02,880 --> 00:17:07,080 Damien, it's 50% more than our French friend. 188 00:17:07,160 --> 00:17:13,360 But we must see something concrete, if we're to cancel the other meeting. 189 00:17:13,440 --> 00:17:17,600 There are some murky points I want to run by our lawyers. 190 00:17:17,680 --> 00:17:22,240 May I? I just have a few questions. 191 00:17:22,320 --> 00:17:24,560 Yes. 192 00:17:27,920 --> 00:17:31,480 We have a very strong interest in protecting the Amanda brand 193 00:17:31,560 --> 00:17:35,960 all the way through supply chain, production and marketing. 194 00:17:36,040 --> 00:17:39,160 So what are the terms here? 195 00:17:39,240 --> 00:17:43,360 Jan? The terms are, of course, superb. 196 00:17:43,440 --> 00:17:47,400 In this... contract of legislations... 197 00:17:47,480 --> 00:17:52,240 - Sorry, what? - The legislations are... yes? 198 00:17:52,320 --> 00:17:54,680 Listen. 199 00:17:54,760 --> 00:17:59,000 The Amanda brand is not just a name for you to use as you like. 200 00:17:59,080 --> 00:18:03,080 - I will not accept that. - Of course not, darling. No, no, no. 201 00:18:03,160 --> 00:18:06,840 We are... and let me just... Thank you, Jan. 202 00:18:06,920 --> 00:18:10,160 We... uhm... I'm just gonna... 203 00:18:19,200 --> 00:18:23,160 ShuiYue is vertically integrated. 204 00:18:23,240 --> 00:18:26,600 We produce, distribute, market and sell. 205 00:18:26,680 --> 00:18:32,720 But Amanda retains all visionary and creative decision-making. 206 00:18:32,800 --> 00:18:36,480 What about financial decision-making? 207 00:18:36,560 --> 00:18:38,800 Jan, please. 208 00:18:40,200 --> 00:18:44,240 As it is apparent from the shareholder agreement 209 00:18:44,320 --> 00:18:48,240 you will have absolute authority with regards to defining 210 00:18:48,320 --> 00:18:51,560 and positioning Amanda. 211 00:18:51,640 --> 00:18:54,800 So you're offering an investment agreement equal to 10% 212 00:18:54,880 --> 00:18:57,040 of the purchase price? 213 00:18:58,080 --> 00:19:02,200 Yes. We want to ensure a strong cash flow 214 00:19:02,280 --> 00:19:05,160 for you to develop the Amanda brand and product lines 215 00:19:05,240 --> 00:19:11,080 according to your wishes... Amanda. 216 00:19:33,320 --> 00:19:36,360 I am so grateful that you were here. 217 00:19:36,440 --> 00:19:42,000 - Oh, don't mention it. - What do I tell Fournier's people? 218 00:19:42,080 --> 00:19:47,240 That you've had a better offer. There's nothing to consider here. 219 00:19:47,320 --> 00:19:50,640 Okay. 220 00:19:55,320 --> 00:19:58,280 Stay close to her today. 221 00:20:01,720 --> 00:20:04,560 Damn, Mads was off the charts. 222 00:20:04,640 --> 00:20:08,360 And that was your luck. You could've warned me. 223 00:20:08,440 --> 00:20:13,240 - We needed him. He spoke the lingo. - Or you could've done your homework. 224 00:20:13,320 --> 00:20:19,480 Don't make plans tonight. You're off to get two Frenchmen on the hook. 225 00:20:19,560 --> 00:20:23,080 - Yes, of course. - Patrick? 226 00:20:24,720 --> 00:20:29,920 You have a big job. Make the French understand they can have Amanda back. 227 00:20:30,000 --> 00:20:33,440 - Sure. Understood. - Good. 228 00:20:36,320 --> 00:20:41,600 - What happened? You were nervous. - No, I wasn't. 229 00:20:41,680 --> 00:20:46,520 - Sure, you were. - No way. I seriously wasn't. Hey... 230 00:20:48,800 --> 00:20:52,200 We've got her! 231 00:20:52,280 --> 00:20:55,680 - Mommy! - I'm coming, Kaj. 232 00:20:56,560 --> 00:20:59,960 I'd better go get some groceries. 233 00:21:00,040 --> 00:21:03,880 - Who's that? - Kenned. The craftsman. 234 00:21:03,960 --> 00:21:07,240 - With a quote on the home makeover. - Now? 235 00:21:07,320 --> 00:21:10,240 Yes. I want an appraisal on the house. 236 00:21:10,320 --> 00:21:13,160 You usually catch the bear before selling its skin. 237 00:21:13,240 --> 00:21:17,000 Then the other house will be sold from right under our noses. 238 00:21:17,080 --> 00:21:21,720 It'll be a decade before a house like that is on the market again. 239 00:21:21,800 --> 00:21:24,280 And we'll soon have 15M. 240 00:21:25,080 --> 00:21:28,400 - Mommy? - Coming! You can come shopping. 241 00:21:28,480 --> 00:21:31,800 I just need to talk to Kenned. 242 00:21:33,320 --> 00:21:37,680 Great that you could come. I want to put a realtor on this 243 00:21:37,760 --> 00:21:41,840 so there's this pipe from the problem with the dishwasher way back. 244 00:21:41,920 --> 00:21:45,320 So if you could close that gap? 245 00:21:45,400 --> 00:21:49,120 I thought you were expanding and putting in golden toilets. 246 00:21:49,200 --> 00:21:53,720 Things have changed. We'd like to sell to get away from the tracks. 247 00:21:53,800 --> 00:21:56,400 I'd say. 248 00:21:58,720 --> 00:22:00,240 It's a mess. 249 00:22:00,320 --> 00:22:03,640 Just fix it so that it doesn't drag the price down. 250 00:22:03,720 --> 00:22:06,800 I asked my husband to fix it, but nothing's happening. 251 00:22:06,880 --> 00:22:10,800 That plumbing's not too great either. It should be fixed. 252 00:22:10,880 --> 00:22:16,680 - But we're moving on. - And when the new owners find out? 253 00:22:16,760 --> 00:22:19,560 They'll have their homebuyer's insurance. 254 00:22:19,640 --> 00:22:24,240 It's on you if you know the damage is there at the time of selling. 255 00:22:24,320 --> 00:22:26,680 I didn't know. 256 00:22:26,760 --> 00:22:30,360 I just told you that your plumbing... 257 00:22:30,440 --> 00:22:33,320 How much, Kenned? 258 00:22:37,160 --> 00:22:39,960 - It would have to be undeclared. - Mommy! 259 00:22:40,040 --> 00:22:42,440 Coming! 260 00:22:42,520 --> 00:22:46,280 Just let me know what it'll cost. When can you start? 261 00:22:50,520 --> 00:22:54,280 - Look. - David Vandenbosch. 262 00:22:54,360 --> 00:22:56,760 No one knows anything about him. 263 00:22:56,840 --> 00:23:01,160 But several medias state he's from ShuiYue. 264 00:23:06,040 --> 00:23:09,800 Check if we can trace his phone. 265 00:23:09,880 --> 00:23:15,920 And run a facial recognition. We will find this Vandenbosch. 266 00:23:23,400 --> 00:23:26,440 Sense your whole body 267 00:23:26,520 --> 00:23:30,200 with awareness and dignity. 268 00:23:30,280 --> 00:23:33,920 Turn your awareness inwards 269 00:23:34,000 --> 00:23:38,200 and feel that you are one with your whole body. 270 00:24:00,080 --> 00:24:02,440 Lie down. 271 00:24:03,520 --> 00:24:08,760 Every breath is a new breath. 272 00:24:17,600 --> 00:24:21,440 Your body is breathing and you are sensing it. 273 00:24:29,600 --> 00:24:33,360 Become aware of your breathing. 274 00:24:39,200 --> 00:24:42,720 Sense your breathing. 275 00:24:45,000 --> 00:24:47,600 Without changing it. 276 00:24:56,840 --> 00:25:02,120 Behind your navel, there is a golden, shining lotus flower. 277 00:25:11,400 --> 00:25:13,440 Hi, Jacqueline. 278 00:25:17,720 --> 00:25:20,240 Hi, Patrick. 279 00:25:21,680 --> 00:25:24,640 - Isn't Erik home? - Apparently not. 280 00:25:26,360 --> 00:25:29,240 Is he sick? Why was he at the hospital? 281 00:25:29,320 --> 00:25:31,520 I don't know. 282 00:25:33,240 --> 00:25:39,120 We're meeting the French to convince them to pay up to get Amanda back. 283 00:25:46,840 --> 00:25:51,360 Jacqueline, I know you gave me everything and taught me everything - 284 00:25:51,440 --> 00:25:56,720 and took care of me, and then we just ran off and... 285 00:25:56,800 --> 00:26:00,280 - Yes. - Yes... 286 00:26:01,440 --> 00:26:04,560 I hear you've found love... 287 00:26:05,800 --> 00:26:09,240 It kinda makes one make some odd choices. 288 00:26:14,320 --> 00:26:18,000 - So you've joined them. - Well, yeah... 289 00:26:18,080 --> 00:26:21,360 You taught me well. 290 00:26:21,440 --> 00:26:25,480 Does your guy, Ivo, know what you're up to? 291 00:26:26,840 --> 00:26:29,360 No, he doesn't, and he won't find out. 292 00:26:29,440 --> 00:26:32,520 I only have one thing to say. 293 00:26:32,600 --> 00:26:37,600 You cannot have love without honesty. 294 00:26:41,760 --> 00:26:45,920 Please tell them I'd like to know when we can settle up. 295 00:26:46,000 --> 00:26:48,800 - Sure. - Good. 296 00:26:49,880 --> 00:26:55,440 They had energy drinks and watched a movie with scary clowns. 297 00:26:55,520 --> 00:27:00,520 - Seriously? - Yes. Kaj was a wreck. 298 00:27:00,600 --> 00:27:05,040 Pelle said that when Jeppe took them to the tournament, 299 00:27:05,120 --> 00:27:06,840 he drove 180 km/h. 300 00:27:06,920 --> 00:27:09,600 What? He drove 180 km/h? 301 00:27:09,680 --> 00:27:13,400 - I'll ask Pelle about it. - Are you coming to the meeting? 302 00:27:13,480 --> 00:27:18,080 - Yes. - I'll raise it then. 180! 303 00:27:18,160 --> 00:27:20,760 We have a responsibility for each other's kids. 304 00:27:20,840 --> 00:27:23,800 Explain to us what are you talking about? 305 00:27:23,880 --> 00:27:26,720 You need to relax. 306 00:27:28,680 --> 00:27:30,920 Do you know what's going on? 307 00:27:31,000 --> 00:27:34,720 I thought she was selling to Fournier, but now it's ShuiYue? 308 00:27:34,800 --> 00:27:37,960 She doesn't tell me everything, so... 309 00:27:38,040 --> 00:27:43,200 - We're being kept in the dark. - Yeah, well, I don't know anything. 310 00:28:00,840 --> 00:28:05,480 So did she tell the French she'd gotten a better offer? 311 00:28:05,560 --> 00:28:10,840 I don't know. But they looked like they could scream as they walked out. 312 00:28:10,920 --> 00:28:12,760 Awesome. 313 00:28:12,840 --> 00:28:17,840 - Getting closer. You did great. - Damn straight. 314 00:28:17,920 --> 00:28:20,640 The atmosphere there is horrible because of you two. 315 00:28:20,720 --> 00:28:26,520 After dinner, Dad will give Amanda to Fournier, and everyone'll be happy. 316 00:28:26,600 --> 00:28:30,920 Wasn't it fun to see your folks rocking it out in disguises? 317 00:28:31,000 --> 00:28:35,640 - By the way... - And what about when Patricia's gone? 318 00:28:35,720 --> 00:28:40,320 Amanda thinks you're really close. I mean, this is sociopathic. 319 00:28:43,920 --> 00:28:49,640 Remember what we talked about on Tuesday. Do you remember? 320 00:28:49,720 --> 00:28:51,880 - Pelle? - No... 321 00:28:51,960 --> 00:28:54,600 - Mini? - Uhm... no. 322 00:28:54,680 --> 00:28:58,000 So none of you. It was communication. 323 00:28:58,080 --> 00:29:05,240 Kaj's the captain. Mini is his eyes. You must communicate to Kaj. Okay? 324 00:29:05,320 --> 00:29:09,000 Good. Let's go. Come on. 325 00:29:09,080 --> 00:29:11,520 Come. 326 00:29:11,600 --> 00:29:18,040 I sold a price ticket for 1000 kroner to my parents' rich friend. 327 00:29:18,120 --> 00:29:20,640 - Chicken. - What? 328 00:29:20,720 --> 00:29:23,200 Why did you rat us out to your mom? 329 00:29:23,280 --> 00:29:27,200 Pelle! Mini... What are you doing? Come on! 330 00:29:27,280 --> 00:29:30,960 - We're communicating. - Oh. 331 00:29:31,040 --> 00:29:33,440 - Chicken. - Chicken. 332 00:29:48,080 --> 00:29:51,520 Sweetie, I'm sorry people will get upset at the office 333 00:29:51,600 --> 00:29:56,880 but Mom and I are going up against a greedy French aristocrat 334 00:29:56,960 --> 00:30:00,920 who's brainwashed women into thinking they need his poisonous lotion. 335 00:30:01,000 --> 00:30:03,840 We're doing our utmost to give you a good life. 336 00:30:03,920 --> 00:30:06,440 - By the way... - When will I be done? 337 00:30:06,520 --> 00:30:09,800 Shortly. And then we'll be good old Mom and Dad again. 338 00:30:09,880 --> 00:30:12,480 I need to get back to high school. 339 00:30:12,560 --> 00:30:16,200 I can't get crappy grades if I want to go to law school. 340 00:30:16,280 --> 00:30:20,000 - You're gonna go to law school? - Yes. 341 00:30:20,800 --> 00:30:25,520 - Law school... - Wow. That makes me all proud. 342 00:30:27,680 --> 00:30:31,120 I'll help you with your exams, I promise. 343 00:30:31,200 --> 00:30:33,520 I need to say something, too. 344 00:30:33,600 --> 00:30:36,960 - Jacqueline told me to say... - When did you see her? 345 00:30:37,040 --> 00:30:39,520 She came by. She wants to settle up. 346 00:30:39,600 --> 00:30:43,040 We'll be done shortly, and Jacqueline will get her money. 347 00:30:43,120 --> 00:30:47,720 - And you'll be back in high school. - Sweetie. Just in time for dinner. 348 00:30:47,800 --> 00:30:51,840 - Are you hungry? - Why did you have to say anything? 349 00:30:51,920 --> 00:30:55,320 - What? - They're calling me names. 350 00:30:55,400 --> 00:30:59,400 They're calling me chicken. Why did you have to meddle? 351 00:30:59,480 --> 00:31:04,040 Sweetie, I have to meddle when it's about horror movies, 352 00:31:04,120 --> 00:31:07,240 energy drinks and racing in Jeppe's car. 353 00:31:07,320 --> 00:31:10,960 I'm your mom, and a mom should watch over her child. 354 00:31:11,680 --> 00:31:14,120 Give me a hug. 355 00:31:29,640 --> 00:31:33,840 Esther, we're trying to make a good family... 356 00:31:33,920 --> 00:31:36,120 Great, Dad. 357 00:31:42,920 --> 00:31:46,280 - We should get ready. - Yes. 358 00:31:49,000 --> 00:31:53,600 I get really angry at Mom and Dad too sometimes. 359 00:31:53,680 --> 00:31:57,440 They're not always very good parents. 360 00:31:58,320 --> 00:32:02,160 But unfortunately, we can't exchange them. 361 00:32:04,000 --> 00:32:09,760 I think Esther is in a bit of a dilemma. Like in "Godfather"... 362 00:32:09,840 --> 00:32:15,360 He struggles with a rather dodgy social heritage. 363 00:32:16,680 --> 00:32:20,320 That must be in at all times so that we can communicate. 364 00:32:20,400 --> 00:32:21,720 Ready? 365 00:32:25,800 --> 00:32:29,160 A less dramatic reaction. We want it to be believable. 366 00:32:29,240 --> 00:32:33,840 If I hit you from the right, the head follows, and likewise from the left. 367 00:32:33,920 --> 00:32:36,560 Keep it loose. 368 00:32:37,120 --> 00:32:39,640 Like that. Or left. Great. 369 00:32:39,720 --> 00:32:46,040 Keep this blood capsule under your upper lip. Don't break it too early. 370 00:32:46,120 --> 00:32:49,720 When I've hit you, you're alone with them and it's up to you 371 00:32:49,800 --> 00:32:51,920 to tell them the truth about Vandenbosch. 372 00:32:52,000 --> 00:32:57,360 The French must believe David is so desperate they can buy him off. 373 00:33:02,800 --> 00:33:05,240 This is a disaster. 374 00:33:06,720 --> 00:33:10,160 What do you think he will do? 375 00:33:10,240 --> 00:33:13,520 I'm afraid to think about it. 376 00:33:16,160 --> 00:33:20,000 - They're ready. - I can't find the capsule. 377 00:33:20,080 --> 00:33:22,840 - Is it in your pocket? - I thought so. 378 00:33:22,920 --> 00:33:25,480 Patrick, move in now. 379 00:33:26,120 --> 00:33:27,840 Are you there? 380 00:33:27,920 --> 00:33:31,360 David, listen to me, please. 381 00:33:31,440 --> 00:33:35,640 Your job is to shut up and do whatever the fuck I want you to do! 382 00:33:35,720 --> 00:33:37,360 - Yes. - Thank you. 383 00:33:37,440 --> 00:33:40,960 Sorry for the inconvenience. A double Scotch please, my good man. 384 00:33:41,040 --> 00:33:43,880 Thank you. Can you get me a taxi? 385 00:33:43,960 --> 00:33:47,120 - Listen to me. - Get me a taxi. 386 00:33:47,200 --> 00:33:52,560 I won't cover for you any longer. What should I say to Mr. Haitao? 387 00:33:52,640 --> 00:33:55,560 You tell Mr. Haitao nothing! 388 00:34:00,560 --> 00:34:04,240 Did he just say: "Tell Mr. Haitao nothing."? 389 00:34:08,520 --> 00:34:11,800 - Oh, my God... - Aw, dammit! 390 00:34:11,880 --> 00:34:15,280 - You hit me for real. - It should look real. 391 00:34:23,520 --> 00:34:25,960 Gin-tonic, please. 392 00:34:28,480 --> 00:34:30,520 Thank you. 393 00:34:33,600 --> 00:34:36,360 The check, please. 394 00:34:37,680 --> 00:34:41,560 - Excuse me. Are you alright? - I'm okay, thank you. 395 00:34:41,640 --> 00:34:46,560 - What is your partner doing? - He's not my freakin' partner. 396 00:34:46,640 --> 00:34:52,800 - Oh, so what is he? - He's a mess, that's what he is. 397 00:34:52,880 --> 00:34:55,760 His name is David Vandenbosch. He works for ShuiYue. 398 00:34:55,840 --> 00:34:59,960 Why are you asking me questions about him if you already know him? 399 00:35:00,040 --> 00:35:02,760 Thank you. 400 00:35:02,840 --> 00:35:08,000 You seemed to have a disagreement. What was it? 401 00:35:08,080 --> 00:35:11,920 We work in the same business. We're just being kind. 402 00:35:18,040 --> 00:35:22,520 - You can't say this to anyone. - No, no. Of course not. 403 00:35:23,840 --> 00:35:28,120 You see, Vandenbosch is a superstar in the world of beauty. 404 00:35:28,200 --> 00:35:33,480 But there's another dark side to it. He has a heavy gambling problem. 405 00:35:33,560 --> 00:35:36,360 He finds poker games wherever we go. 406 00:35:36,440 --> 00:35:41,040 He's probably losing another 10,000 euros. Last week in Berlin 407 00:35:41,120 --> 00:35:43,240 15,000 euros. I can't believe him. 408 00:35:43,320 --> 00:35:47,680 - He's a heavy gambler. - Yeah, a totally heavy gambler. 409 00:35:47,760 --> 00:35:53,200 He has a family, I know his wife and his children. A beautiful family. 410 00:35:53,280 --> 00:35:55,560 And he's just lying to them. Just lying. 411 00:35:55,640 --> 00:35:57,680 Doing fine, Patrick. 412 00:35:57,760 --> 00:36:00,720 Do you know if Mr. Haitao knows about it? 413 00:36:00,800 --> 00:36:05,680 Mr. Hai... No. Vandenbosch uses money from the company 414 00:36:05,760 --> 00:36:08,080 and I had to lie to Mr. Haitao. 415 00:36:08,160 --> 00:36:11,080 And Vandenbosch owes 4M euros 416 00:36:11,160 --> 00:36:14,680 to the triads in Beijing, and they will hunt him, that's for sure. 417 00:36:14,760 --> 00:36:18,640 There's no way he can get that money. No freakin' way. 418 00:36:20,960 --> 00:36:23,800 Do you know where he went? 419 00:36:26,640 --> 00:36:28,360 Casino. 420 00:36:31,000 --> 00:36:33,240 Take care. 421 00:36:33,320 --> 00:36:36,480 Excellent work, Patrick! We'll take over now. 422 00:36:49,760 --> 00:36:51,040 Yeah. 423 00:37:08,040 --> 00:37:09,160 Incoming. 424 00:37:22,640 --> 00:37:24,200 Call. 425 00:37:25,920 --> 00:37:27,520 Fold. 426 00:37:27,600 --> 00:37:29,720 Call. 427 00:37:29,800 --> 00:37:31,480 Check. 428 00:37:42,560 --> 00:37:44,360 Bet. 429 00:37:48,160 --> 00:37:50,560 They're watching you, Erik. 430 00:37:50,640 --> 00:37:53,520 It's time to lose it all. Go all in. 431 00:37:57,520 --> 00:38:02,120 - All in. - You have their full attention. 432 00:38:05,880 --> 00:38:07,400 I call. 433 00:38:20,440 --> 00:38:22,960 Showdown, please. 434 00:38:25,960 --> 00:38:29,080 You have to fold. 435 00:38:29,160 --> 00:38:31,160 This is it. 436 00:38:32,520 --> 00:38:34,840 Fold them! 437 00:38:43,080 --> 00:38:48,560 Erik, they must see you lose it all. Fold now. 438 00:38:51,560 --> 00:38:54,200 - Fuck! - Please, sir. 439 00:38:55,480 --> 00:38:58,120 Shit... Yeah, yeah. It's okay. 440 00:39:03,000 --> 00:39:05,520 Enjoy the game. 441 00:39:08,440 --> 00:39:11,560 - I had a full house. - They're right behind you. 442 00:39:11,640 --> 00:39:15,320 - Mr. Vandenbosch? - David Vandenbosch? 443 00:39:15,400 --> 00:39:18,760 You work for ShuiYue, and we are from Fournier. 444 00:39:18,840 --> 00:39:21,440 - So? - So... 445 00:39:21,520 --> 00:39:22,520 Mr. Vandenbosch... 446 00:39:23,560 --> 00:39:25,360 - Mr. Vandenbosch. - Yes? 447 00:39:25,440 --> 00:39:29,840 - What is it that you want from me? - We know that you are in trouble. 448 00:39:29,920 --> 00:39:34,560 Maybe we can help. We know that you gamble, that you've lost a lot. 449 00:39:34,640 --> 00:39:37,240 Yes, I gamble! Life is a gamble. 450 00:39:37,320 --> 00:39:40,560 - "La vie est un mirage". - Take it down a notch, Erik. 451 00:39:40,640 --> 00:39:45,760 - Maybe we can help you out. - Help me out? There is no out. 452 00:39:45,840 --> 00:39:50,760 Okay? It's all lies. You, me, Fournier, ShuiYue, the whole thing. 453 00:39:50,840 --> 00:39:53,560 The beauty business. All lies, sweetheart. 454 00:39:53,640 --> 00:39:57,960 We sell our day creams, our anti-age and night creams. 455 00:39:58,040 --> 00:40:01,600 We make people smell of perfume for what? For beauty? 456 00:40:01,680 --> 00:40:06,600 No! Beauty is for silly lovers and poets. It's a masquerade, yes? 457 00:40:06,680 --> 00:40:10,920 It's greed. It's all the deadly sins. 458 00:40:11,000 --> 00:40:14,360 Good work, Al Pacino. Get to the point now. 459 00:40:14,440 --> 00:40:17,600 Maybe you want to change the game? 460 00:40:18,680 --> 00:40:20,960 I have nothing to bet. 461 00:40:22,200 --> 00:40:23,680 You have Amanda. 462 00:40:23,760 --> 00:40:25,240 Here we go. 463 00:40:25,320 --> 00:40:29,120 - You can put her on the table. - Ah, now I see. 464 00:40:29,200 --> 00:40:32,160 So Mr. Fournier wants Amanda. 465 00:40:36,960 --> 00:40:41,040 We know you owe 4M euros. If we pay for you 466 00:40:41,120 --> 00:40:44,840 you'll tell Amanda there's no deal. 467 00:40:46,400 --> 00:40:49,040 What are you doing, Erik? Say yes! 468 00:40:50,600 --> 00:40:53,240 Let's play a game. Curling. 469 00:40:53,320 --> 00:40:55,040 No curling now, honey. 470 00:40:55,120 --> 00:40:59,760 There's a stone block in your way, and you want to remove it. 471 00:40:59,840 --> 00:41:01,720 What's the price? 472 00:41:01,800 --> 00:41:04,760 Mr. Vandenbosch. 5 million? 473 00:41:04,840 --> 00:41:10,200 If I have something Mr. Fournier wants, I am sure he'll pay... 474 00:41:10,280 --> 00:41:12,320 5 million is just fine. 475 00:41:15,280 --> 00:41:16,520 6 million euros. 476 00:41:16,600 --> 00:41:18,480 What?! 477 00:41:18,560 --> 00:41:19,880 Erik! 478 00:41:20,640 --> 00:41:24,040 I will let go of Amanda, and he can have her. 479 00:41:28,280 --> 00:41:31,400 It's our path to getting Amanda. 480 00:41:32,280 --> 00:41:37,880 We'll talk to Mr. Fournier and make the arrangements. 481 00:41:37,960 --> 00:41:41,760 Wonderful. There's a bridge near my hotel 482 00:41:41,840 --> 00:41:46,000 at Christianshavn on Saint Annae Street. 483 00:41:46,080 --> 00:41:52,120 Meet me there at four, bring the money, or you'll lose the game. 484 00:41:52,200 --> 00:41:56,760 - We will be there. - Great. Thank you. Now, run along. 485 00:42:08,600 --> 00:42:12,440 I have a hotel room nearby. 486 00:42:12,520 --> 00:42:16,880 It's in a shady part of town, but it is quite cozy. 487 00:42:16,960 --> 00:42:19,800 And I am so lonely. 488 00:42:19,880 --> 00:42:23,960 Aw, but do you see this ring on my finger? 489 00:42:24,040 --> 00:42:26,840 I do not see any ring. 490 00:42:52,360 --> 00:42:54,640 If he gets... 491 00:42:56,880 --> 00:42:59,360 If he gets 6M euros, he's willing to... 492 00:42:59,440 --> 00:43:03,400 No. No one forces my hand. 493 00:43:03,480 --> 00:43:06,040 But it's the only way to get Amanda. 494 00:43:08,280 --> 00:43:10,840 Have the jet ready tomorrow morning. 495 00:43:10,920 --> 00:43:13,640 I'm flying to Copenhagen. 496 00:43:16,640 --> 00:43:20,640 Preuzeto sa www.titlovi.com 39821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.