All language subtitles for Friheden S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:12,500 "Account for the causes of the crisis according to Thomas Pikory's..." 2 00:00:12,660 --> 00:00:15,820 Piketty's. - Oh... 3 00:00:15,980 --> 00:00:17,780 "Thomas Piketty's 'Capital' 4 00:00:17,940 --> 00:00:22,420 vs Niels Sandøe and Thomas Svaneborg's 'Other People's Money'." 5 00:00:22,580 --> 00:00:25,740 How long do you have? - A week. 6 00:00:25,900 --> 00:00:29,180 One week to read all that? - Yes. 7 00:00:29,340 --> 00:00:31,220 You know what you could write? 8 00:00:31,380 --> 00:00:36,660 The financial crisis was due to greed, a mortal sin inherent in Man. 9 00:00:37,780 --> 00:00:41,140 That's very poetic, Dad, but not what they want. 10 00:00:41,300 --> 00:00:46,300 Esther says you're pumping iron. - Just a bit of MMA. 11 00:00:46,460 --> 00:00:48,860 Wicked, dude. 12 00:00:49,020 --> 00:00:52,140 Aren't you a bit old for that? 13 00:00:52,300 --> 00:00:57,220 There we go. You can use the dishwasher again. 14 00:00:57,380 --> 00:01:01,580 But you have to get the pipework re-laid. 15 00:01:01,740 --> 00:01:08,140 I don't know who did this, but it's botched. 16 00:01:08,300 --> 00:01:11,300 Right. If we were to fix all that... 17 00:01:12,660 --> 00:01:18,660 Could the kitchen then be moved and a bathroom installed upstairs? 18 00:01:18,820 --> 00:01:23,340 Anything is possible. When do you want to start? 19 00:01:27,060 --> 00:01:29,460 Something wrong? - No. 20 00:01:29,620 --> 00:01:34,060 We just don't know... what we want yet. 21 00:02:04,420 --> 00:02:08,140 What do you think? - You bought new clothes, right? 22 00:02:09,940 --> 00:02:15,140 Yes, it's unlikely that Zeller would wear the same clothes all the time. 23 00:02:15,300 --> 00:02:21,340 Jacqueline is paying, right? - No, I took it from Esther's account. 24 00:02:22,380 --> 00:02:24,060 You did what? 25 00:02:25,900 --> 00:02:30,620 We'll have 3.5 million soon. - That depends on today. 26 00:02:31,820 --> 00:02:34,300 I Googled Frank Zeller. 27 00:02:34,460 --> 00:02:38,580 I got four hits about a German biologist. 28 00:02:40,060 --> 00:02:44,020 I see. But I did think of that. 29 00:02:44,180 --> 00:02:50,460 Frank Zeller got a Russian hacker to delete his digital identity. 30 00:02:50,620 --> 00:02:53,860 A Russian hacker? - Yes. They're good at it. 31 00:02:54,020 --> 00:02:55,660 He won't believe it. 32 00:02:55,820 --> 00:03:00,020 How do you think Donald Trump became president? Russian hackers. 33 00:03:00,180 --> 00:03:05,180 Why delete his identity? Is Zeller a pedophile? 34 00:03:05,340 --> 00:03:09,220 He wants to be president? - You used to trust me. 35 00:03:09,380 --> 00:03:14,060 But everything hinges on you winning Mads Morell's trust. 36 00:03:14,220 --> 00:03:17,220 I can do it. - Did you do research on him? 37 00:03:17,380 --> 00:03:22,140 What schools did he go to? What's his favorite music? 38 00:03:22,300 --> 00:03:27,380 Mads has mandibular prognathism with dentoalveolar compensation. 39 00:03:27,540 --> 00:03:28,860 What? 40 00:03:29,020 --> 00:03:33,260 His incisors are too close together. But he didn't want braces. 41 00:03:33,420 --> 00:03:37,900 Did you look at his dental records? - You manage Willadsen. 42 00:03:38,060 --> 00:03:41,860 I'll manage Morell. - Okay. 43 00:03:56,020 --> 00:03:58,500 Frank Zeller? - Yes. 44 00:04:02,660 --> 00:04:04,020 Come. 45 00:04:04,180 --> 00:04:08,380 Let me know if I have to hand anything over to my lawyer, Birgitta. 46 00:04:08,540 --> 00:04:10,300 Not at the moment. 47 00:04:10,460 --> 00:04:16,340 We'll sign it at the UN City in ten days. So don't worry. 48 00:04:16,500 --> 00:04:17,820 I'm not worried. 49 00:04:17,980 --> 00:04:19,940 It looks good. 50 00:04:20,100 --> 00:04:24,980 Good. You draw up the contract, and I'll see you at the UN City. 51 00:04:25,140 --> 00:04:27,540 Sorry. 52 00:04:38,980 --> 00:04:41,980 Sorry. - That's okay. 53 00:04:43,460 --> 00:04:45,540 That's what we're here for. 54 00:04:53,740 --> 00:04:55,060 Okay. 55 00:04:58,820 --> 00:05:00,700 On your feet, Frank. 56 00:05:02,060 --> 00:05:06,380 That Russian from Baltic Bio Lab, how did you know it was a fake? 57 00:05:06,540 --> 00:05:09,860 Because I have a client who got the same call. 58 00:05:10,020 --> 00:05:12,340 Are you in pharmaceuticals? - My client is. 59 00:05:12,500 --> 00:05:15,660 Who is that client? - You ask too many questions. 60 00:05:16,900 --> 00:05:18,700 Who is it? 61 00:05:18,860 --> 00:05:23,140 I don't know you that well. We can talk about it over lunch. 62 00:05:25,060 --> 00:05:27,780 Fine. We'll have lunch. 63 00:05:37,820 --> 00:05:42,460 You're supposed to be Dorthe Graversen. 64 00:05:42,620 --> 00:05:48,180 Employed in a pharma company? - Yes, before Willadsen worked there. 65 00:05:48,340 --> 00:05:50,740 So who does he think he's meeting? 66 00:05:50,900 --> 00:05:55,780 An author called Katrine. I'm doing research for a crime novel 67 00:05:55,940 --> 00:05:58,460 about the pharmaceutical industry. 68 00:05:59,780 --> 00:06:02,620 It's a good resemblance. 69 00:06:05,860 --> 00:06:07,580 Your thumb, please. 70 00:06:16,700 --> 00:06:19,180 Not now, Nina. - It's Kaj. 71 00:06:22,540 --> 00:06:26,380 Hi, sweetie. - Hello, this is Lucas's mother. 72 00:06:26,540 --> 00:06:29,900 Did anything happen? - Kaj scratched Lucas! 73 00:06:30,060 --> 00:06:34,980 What's up with him? - Can I call back? 74 00:06:35,140 --> 00:06:38,900 I am busy. - But we need to talk about this. 75 00:06:39,060 --> 00:06:41,060 Thanks. Bye. 76 00:06:42,900 --> 00:06:46,380 Was Kaj in a fight? That's awful. 77 00:06:46,540 --> 00:06:50,260 Is it ready? - Yes. 78 00:06:50,420 --> 00:06:53,540 I just connect it to his phone, right? 79 00:06:53,700 --> 00:06:56,980 Come back here after your meeting with Willadsen. 80 00:06:57,140 --> 00:07:01,620 I can't. I have to go back to work for a meeting. 81 00:07:02,900 --> 00:07:05,460 You say you're a consultant. 82 00:07:07,860 --> 00:07:12,260 A coach? - Isn't that a swear word nowadays? 83 00:07:12,420 --> 00:07:18,140 I advise a select group of people. 84 00:07:20,900 --> 00:07:23,740 And who are they? - Business people. 85 00:07:23,900 --> 00:07:29,220 Who do what? Tell you all their problems? 86 00:07:30,260 --> 00:07:36,300 I know money. And I know what money does to people. 87 00:07:38,580 --> 00:07:43,980 I'm not into values clarification... - What's your first memory of money? 88 00:07:44,140 --> 00:07:48,580 The first time you understood it. 89 00:07:49,780 --> 00:07:51,980 Do you remember? 90 00:07:55,740 --> 00:07:59,180 Okay... My father had a desk... 91 00:07:59,340 --> 00:08:01,100 "My father." 92 00:08:01,260 --> 00:08:04,260 I asked about your memory of money 93 00:08:04,420 --> 00:08:07,900 and you say, "My father." 94 00:08:09,380 --> 00:08:14,380 Do people pay you for that? - They pay big bucks. 95 00:08:15,380 --> 00:08:17,060 Cheers. 96 00:08:34,860 --> 00:08:37,580 Allan, right? Hi. - Yes. 97 00:08:37,740 --> 00:08:43,260 Thanks for meeting me. It's so kind of you. 98 00:08:43,420 --> 00:08:47,220 Do you mind if I powder my nose? 99 00:08:47,380 --> 00:08:49,740 Not at all. - Thanks. 100 00:08:49,900 --> 00:08:53,340 Thanks so much. Order some coffee for us. 101 00:08:53,500 --> 00:08:56,780 I don't get any hits when I Google you. 102 00:09:00,460 --> 00:09:05,340 Mads, I don't tell many people this, but I'll tell you. 103 00:09:06,380 --> 00:09:09,820 I had a different life. I was obsessed with money. 104 00:09:09,980 --> 00:09:14,620 And I mean big-time. VAT carousels, loan carousels, 105 00:09:14,780 --> 00:09:17,540 tax havens, cars and boats. 106 00:09:17,700 --> 00:09:23,100 I had a Sunseeker Predator 84 berthed in Cagnes-sur-Mer. 107 00:09:23,260 --> 00:09:28,700 I ran some investment firms with the guys behind the Roskilde Bank crash. 108 00:09:28,860 --> 00:09:34,580 And one day I got a call, and I knew that it was time to get out. 109 00:09:34,740 --> 00:09:37,900 From the tax authorities? - No, I was going to be a father. 110 00:09:38,060 --> 00:09:42,940 It turned everything upside down. Did I want to be like my father? 111 00:09:43,100 --> 00:09:46,220 Who was never around and only thought of money? 112 00:09:50,180 --> 00:09:54,660 Come on. This crap isn't working. Come on! 113 00:10:06,900 --> 00:10:09,460 UPLOADING CALL LOG 114 00:10:11,860 --> 00:10:15,380 Heidi? Who's little Heidi? My... 115 00:10:17,820 --> 00:10:22,020 All the money I made and all the deals I closed 116 00:10:22,180 --> 00:10:26,300 were for one reason only. To get my father's approval. 117 00:10:26,460 --> 00:10:29,460 But why can't I Google you? 118 00:10:29,620 --> 00:10:32,300 Right. We were talking about Google. 119 00:10:33,460 --> 00:10:38,260 The thing was that I had stepped on some toes. 120 00:10:38,420 --> 00:10:43,540 I mean, really stepped on them, and they were dead set on... 121 00:10:43,700 --> 00:10:45,780 finding me. 122 00:10:45,940 --> 00:10:52,540 So I paid a Russian hacker a fortune to delete every trace of me. 123 00:10:52,700 --> 00:10:59,060 All my codes, accounts, profiles, digital fingerprints, cookies, 124 00:10:59,220 --> 00:11:03,780 and to delete me from Google, Facebook, CIA, NSA. 125 00:11:03,940 --> 00:11:09,860 And Putin and whoever else is inside our computers and phones. 126 00:11:13,020 --> 00:11:16,860 That's why you can't find me. I don't exist on the internet. 127 00:11:17,020 --> 00:11:21,140 I did a Control-Alt-Delete. 128 00:11:30,980 --> 00:11:32,420 Respect. 129 00:11:34,500 --> 00:11:36,420 Yeah. 130 00:11:36,580 --> 00:11:40,220 I put a whole life behind me. Everything. 131 00:11:40,380 --> 00:11:45,780 Do you also use public transport? - Crazy. I drive a Maserati. 132 00:11:45,940 --> 00:11:52,180 I can't drive an SUV like some loser from the suburbs. 133 00:11:52,340 --> 00:11:54,260 Yes, two of those, please. 134 00:11:56,580 --> 00:11:57,900 Nice jacket. 135 00:11:59,420 --> 00:12:02,460 My husband should wear something like that. 136 00:12:03,540 --> 00:12:06,580 But he doesn't. Far from it. 137 00:12:06,740 --> 00:12:11,460 As I wrote... 138 00:12:11,620 --> 00:12:14,460 I'm writing a crime novel. 139 00:12:15,980 --> 00:12:18,180 Nordic noir. - Yes. 140 00:12:18,340 --> 00:12:22,620 I have decided that it takes place in a pharmaceutical company. 141 00:12:22,780 --> 00:12:28,660 Because I want to create a contrast between killing and cures. 142 00:12:30,220 --> 00:12:34,500 That field of tension is super interesting. 143 00:12:34,660 --> 00:12:38,660 But I don't know a thing about pharmaceutical companies. 144 00:12:38,820 --> 00:12:41,660 So I have thousands of questions. 145 00:12:41,820 --> 00:12:45,820 Look at Manchester City. They're not just into soccer. 146 00:12:45,980 --> 00:12:52,300 They want to be multinational. Soccer's version of Coca-Cola. 147 00:12:53,900 --> 00:12:56,820 It's money from Abu Dhabi and China. 148 00:12:56,980 --> 00:12:59,340 Holy shit. 149 00:12:59,500 --> 00:13:05,060 One of my old clients is sitting there. Dorthe. Beautiful girl. 150 00:13:05,220 --> 00:13:08,300 She works in pharmaceuticals. 151 00:13:08,460 --> 00:13:12,060 With whom? - What's their name? 152 00:13:12,220 --> 00:13:14,260 Pentax? Zen? 153 00:13:14,420 --> 00:13:17,500 Zentax Medical. 154 00:13:17,660 --> 00:13:20,540 You know them? - Zentax took one of our patents. 155 00:13:20,700 --> 00:13:26,140 Sure, it's her? - You don't easily forget Dorthe. 156 00:13:30,020 --> 00:13:33,020 What are you doing? - Yes, what am I doing? 157 00:13:33,180 --> 00:13:35,580 The guy opposite her. 158 00:13:37,220 --> 00:13:41,340 He's working in our company. - Really? I'll be damned. 159 00:13:48,940 --> 00:13:50,660 That's genius. 160 00:13:50,820 --> 00:13:54,420 You can use it. - Yes. 161 00:13:54,580 --> 00:13:57,060 Excellent. It really is. 162 00:13:57,220 --> 00:14:02,820 The lab technician altered... - Yes. 163 00:14:02,980 --> 00:14:06,780 The drug, right? - Yes. 164 00:14:06,940 --> 00:14:08,940 Yes. That's evil. - Yes. 165 00:14:31,700 --> 00:14:35,460 Sorry. - How is he? 166 00:14:36,460 --> 00:14:41,780 Your son. After his operation. - He's doing fine. 167 00:14:41,940 --> 00:14:46,060 It was just minor surgery. 168 00:14:46,220 --> 00:14:49,180 He had ear tubes inserted. 169 00:14:49,340 --> 00:14:52,300 Thanks very much for coming. 170 00:14:54,700 --> 00:14:56,380 I'm sorry. 171 00:14:56,540 --> 00:14:59,460 Can we...? - Yes. 172 00:15:05,060 --> 00:15:08,660 What's going on? 173 00:15:10,140 --> 00:15:14,900 Everything is up in the air. 174 00:15:16,260 --> 00:15:19,580 Things are chaotic at home. 175 00:15:19,740 --> 00:15:25,300 I'm sorry if it's because of me. - No, it's not. 176 00:15:25,460 --> 00:15:28,820 Okay. Good. - It's... 177 00:15:29,860 --> 00:15:34,180 My criminal past has come back to haunt me. 178 00:15:34,340 --> 00:15:36,500 Excuse me? - What? 179 00:15:39,540 --> 00:15:43,300 Sorry. I don't know why I said that. 180 00:15:44,300 --> 00:15:47,500 Berthelin, I'm here now. 181 00:15:48,980 --> 00:15:53,820 It won't happen again. I promise. - Okay. 182 00:16:21,140 --> 00:16:23,020 Hi, Mom. 183 00:16:30,900 --> 00:16:34,100 How are things at school? - Good. 184 00:16:36,860 --> 00:16:40,140 Is there something you want to tell me? 185 00:16:41,580 --> 00:16:42,900 Hey! 186 00:16:43,060 --> 00:16:45,420 Not even about Lucas? 187 00:16:46,540 --> 00:16:50,740 Hi, champ. Did Jacqueline call? - No. 188 00:16:50,900 --> 00:16:53,700 Morell swallowed it hook, line and sinker. And you? 189 00:16:53,860 --> 00:16:56,540 It was fine. We'll talk later. Okay? 190 00:16:56,700 --> 00:16:59,740 Yes, of course. 191 00:17:03,300 --> 00:17:05,340 Look at me, sweetie. 192 00:17:06,340 --> 00:17:09,660 Tell me the truth. Did you scratch Lucas? 193 00:17:12,460 --> 00:17:15,540 Then why did his mom say you did? 194 00:17:17,260 --> 00:17:21,340 Because Lucas and Pelle always play together. 195 00:17:22,460 --> 00:17:24,740 And that upsets you? 196 00:17:28,180 --> 00:17:30,620 And then you happened to scratch him? 197 00:17:36,380 --> 00:17:37,860 You mustn't scratch others. 198 00:17:42,900 --> 00:17:45,660 You mustn't lie either. 199 00:17:46,940 --> 00:17:49,220 Especially not to your mother. 200 00:17:50,820 --> 00:17:52,460 It's against the law. 201 00:17:58,300 --> 00:18:02,860 Thanks for coming on such short notice. It's an unusual situation. 202 00:18:03,020 --> 00:18:08,220 I assure you that none of this is true. 203 00:18:08,380 --> 00:18:12,180 You never talked to Graversen? - She said her name was Katrine. 204 00:18:12,340 --> 00:18:16,820 She was writing about a lab technician who was a murderer. 205 00:18:16,980 --> 00:18:22,620 But you spoke confidentially with a representative from our competition. 206 00:18:22,780 --> 00:18:25,780 I would never betray InvoPharma. 207 00:18:25,940 --> 00:18:29,660 This is the log of outgoing calls from your phone. 208 00:18:32,780 --> 00:18:35,420 Do you still claim you've never spoken to her? 209 00:18:35,580 --> 00:18:39,140 Here's a list of sent emails. 210 00:18:39,300 --> 00:18:45,340 Top secret internal emails that you forwarded to Zentax Medical. 211 00:18:49,220 --> 00:18:52,060 This is a lie, Sif. It's all a lie. 212 00:18:52,220 --> 00:18:56,140 I never made those calls or sent those emails. 213 00:18:56,300 --> 00:19:00,780 If you leave quietly, Allan, we won't take it any further. 214 00:19:08,140 --> 00:19:09,460 Mads? 215 00:19:12,500 --> 00:19:13,820 Yes? 216 00:19:15,660 --> 00:19:20,540 I'd like you to take over and close the deal with UNHCR. 217 00:20:02,500 --> 00:20:07,940 Lucas's mother posted something on the school intranet. 218 00:20:08,100 --> 00:20:12,900 "I hope that this description of the episode makes it 'crystal clear' 219 00:20:13,060 --> 00:20:15,820 that action must be taken." 220 00:20:15,980 --> 00:20:18,860 And Pelle's parents wrote a long thread. 221 00:20:19,860 --> 00:20:26,820 "There has to be 'at the very least' a minimum of decent behavior 222 00:20:26,980 --> 00:20:28,980 and civility among the children." 223 00:20:29,140 --> 00:20:33,260 Did they write all that because Kaj scratched Pelle? 224 00:20:33,420 --> 00:20:35,500 Lucas. 225 00:20:35,660 --> 00:20:39,580 I know a Russian hacker who can make Lucas's mother disappear. 226 00:20:44,300 --> 00:20:48,500 You have three new matches on Tinder. 227 00:20:51,620 --> 00:20:54,460 Oh, that's... 228 00:20:54,620 --> 00:20:59,100 Jacqueline thought that I... No, Zeller should have a Tinder profile. 229 00:20:59,260 --> 00:21:01,300 You wrote back to them. 230 00:21:05,260 --> 00:21:08,380 How's your assignment going? - Fine. 231 00:21:08,540 --> 00:21:12,540 Oh, I have this... 232 00:21:12,700 --> 00:21:16,660 A friend from college has worked with financial cases. I thought... 233 00:21:16,820 --> 00:21:20,300 I'm not talking to your friend. 234 00:21:26,540 --> 00:21:29,740 How did we go wrong with those kids? 235 00:21:30,780 --> 00:21:34,100 By lying to them for 17 years, maybe. 236 00:21:36,460 --> 00:21:38,620 I think it's because of us. 237 00:21:41,020 --> 00:21:45,420 Us? - Yes! They can sense the turmoil. 238 00:21:45,580 --> 00:21:48,540 That's just ridiculous. 239 00:21:48,700 --> 00:21:52,700 "Auto", "Eco". Hm... - Erik. 240 00:21:57,020 --> 00:22:00,260 "Eco", "Auto", "Quick", which one? 241 00:22:00,420 --> 00:22:03,420 Erik, can we focus on this? Erik, please. 242 00:22:06,180 --> 00:22:09,780 What do you want? - We have to talk about this. 243 00:22:09,940 --> 00:22:13,420 What do you want to talk about? - Awesome attitude! 244 00:22:13,580 --> 00:22:18,740 You think the kids are the problem? It's not the kids! 245 00:22:18,900 --> 00:22:21,860 I'm not saying it is! 246 00:22:22,020 --> 00:22:27,700 Our problem is the guy at your work. - No, it's not Berthelin. 247 00:22:27,860 --> 00:22:31,620 It is. - It's you and me! 248 00:22:34,460 --> 00:22:36,020 Popular guy. 249 00:22:40,860 --> 00:22:42,740 Hi, Jacqueline. 250 00:22:42,900 --> 00:22:45,420 Yes. Sure 251 00:22:45,580 --> 00:22:50,020 I'll be right there. Okay, bye. 252 00:22:59,340 --> 00:23:01,820 Right. See you. 253 00:23:10,420 --> 00:23:14,460 Willadsen has been sacked, so now we can proceed with Mads Morell. 254 00:23:16,460 --> 00:23:19,780 Are you listening? - Yes. 255 00:23:21,180 --> 00:23:22,660 Don't forget the ring. 256 00:23:29,740 --> 00:23:34,300 How are things in the suburbs? - Fine. 257 00:23:35,340 --> 00:23:36,660 Check this out. 258 00:23:41,020 --> 00:23:43,300 Mads is in there now. 259 00:23:43,460 --> 00:23:49,420 We have to make him believe the agreement with UNHCR is at risk. 260 00:24:03,180 --> 00:24:04,500 What? 261 00:24:07,300 --> 00:24:08,660 Stay here. 262 00:24:16,900 --> 00:24:20,100 Just say when you've had enough. 263 00:24:20,260 --> 00:24:23,220 What the hell? Hi, Mads! 264 00:24:23,380 --> 00:24:27,500 Are you stalking me? - I have to thank you. 265 00:24:28,820 --> 00:24:33,500 For what? - Dorthe Graversen. Zentax Medical. 266 00:24:33,660 --> 00:24:38,500 What about her? - I don't know where to start. 267 00:24:38,660 --> 00:24:39,980 Hi. 268 00:24:41,620 --> 00:24:45,780 No more talk about work. This is Kirstine. 269 00:24:45,940 --> 00:24:48,780 Hi, Frank. - Kirstine. 270 00:24:50,380 --> 00:24:55,540 What's this project good for anyway? "Why was there a financial crisis?" 271 00:24:55,700 --> 00:25:00,820 That's not the best attitude. - Yes, for you. 272 00:25:03,060 --> 00:25:06,780 This assignment counts double. 273 00:25:06,940 --> 00:25:10,660 So you just have to pull yourself together. 274 00:25:10,820 --> 00:25:14,420 It's as if you and the teachers, politicians and all of society 275 00:25:14,580 --> 00:25:19,300 just want to push us to the point when we start cutting ourselves. 276 00:25:19,460 --> 00:25:22,820 Sweetie, no. Look at me and Dad. 277 00:25:22,980 --> 00:25:27,580 If Dad had had a higher education a lot of things would be different. 278 00:25:28,980 --> 00:25:33,420 Life doesn't always turn out as we think. 279 00:25:39,060 --> 00:25:44,060 Pay attention, would you? We are having a conversation. 280 00:25:45,060 --> 00:25:46,460 Turn it off. 281 00:25:47,660 --> 00:25:50,540 I'd better get back to it then. 282 00:25:57,260 --> 00:26:00,420 Esther... - Mom, please leave. 283 00:26:03,020 --> 00:26:04,340 Okay. 284 00:26:20,180 --> 00:26:26,180 Frank, there are loads of goodies right here. 285 00:26:26,340 --> 00:26:28,180 Hey! What are you doing? 286 00:26:28,340 --> 00:26:31,020 That one? - No. 287 00:26:31,180 --> 00:26:33,620 What about her? - No. 288 00:26:33,780 --> 00:26:39,780 She's hot. - Hey, you got a match. "Pia 99." 289 00:26:39,940 --> 00:26:42,780 Show me. - Give her a yes. 290 00:26:42,940 --> 00:26:46,540 There. It says she's nearby. 291 00:26:46,700 --> 00:26:50,540 Why don't I tell her to come over? - I haven't even seen her. 292 00:26:51,820 --> 00:26:53,140 Done. 293 00:26:53,300 --> 00:26:56,540 I didn't see her. - A bottle of Moët. 294 00:27:24,460 --> 00:27:27,900 ERIK'S IPHONE LESS THAN A MINUTE AGO 295 00:27:29,260 --> 00:27:32,700 Thank you! Cheers! 296 00:27:32,860 --> 00:27:36,820 Hi! Are you Frank? - Yes. 297 00:27:38,060 --> 00:27:42,540 Are you Pia? Hi. - Yes. 298 00:27:42,700 --> 00:27:45,940 Nice to meet you. - Great that you could make it. 299 00:27:46,100 --> 00:27:50,300 Won't you sit down? - Thanks. 300 00:27:50,460 --> 00:27:53,220 This is Mads, we work out together. 301 00:27:53,380 --> 00:28:00,340 Mads is a director. - No. I'm a Project Vice President. 302 00:28:00,500 --> 00:28:03,620 At a big pharmaceutical company, InvoPharma. 303 00:28:16,540 --> 00:28:20,260 Did you say InvoPharma? - Yes, correct. 304 00:28:20,420 --> 00:28:24,780 That rings a bell. You collaborate with the UN? 305 00:28:25,900 --> 00:28:30,140 Yeah, well... UNHCR. 306 00:28:30,300 --> 00:28:33,500 You see, I work as an interpreter. 307 00:28:33,660 --> 00:28:36,940 At the UN in Geneva, the UN HQ. 308 00:28:37,100 --> 00:28:40,100 An interpreter. 309 00:28:40,260 --> 00:28:45,740 I have something for you to interpret. 310 00:28:45,900 --> 00:28:50,860 You're a bit fresh, mister! 311 00:28:51,020 --> 00:28:53,860 I'll go get a cloth or something. 312 00:28:54,020 --> 00:28:56,900 Sorry! 313 00:28:58,540 --> 00:29:01,500 It's just champagne. 314 00:29:01,660 --> 00:29:05,420 I'll just ask straight out. When you negotiate contracts with the UN, 315 00:29:05,580 --> 00:29:09,420 have you been in situations where they... 316 00:29:09,580 --> 00:29:13,980 No, never mind. We won't talk about that now. 317 00:29:14,140 --> 00:29:16,220 Are you two together? 318 00:29:17,980 --> 00:29:22,460 Oh, I'm sorry! I tend to be a bit too outspoken. 319 00:29:25,940 --> 00:29:30,060 Situations such as? 320 00:29:30,220 --> 00:29:34,060 It's all just rotten to the core, that whole system. 321 00:29:34,220 --> 00:29:37,740 I don't want to talk about it. We're off the clock! 322 00:29:37,900 --> 00:29:44,260 Let's just drink champagne! - What's rotten? 323 00:29:44,420 --> 00:29:48,820 Hey! I found something to... dab you with. 324 00:29:48,980 --> 00:29:51,620 You have my permission to dab. Dab away. 325 00:29:51,780 --> 00:29:55,500 And I got us the upstairs lounge. Come! 326 00:29:55,660 --> 00:29:57,100 Come! 327 00:29:57,260 --> 00:30:01,700 Pia, tell me about the... 328 00:30:05,100 --> 00:30:09,980 Some just don't play by the rules. There are the official agreements 329 00:30:10,140 --> 00:30:13,740 and the other ones. If you have money, you can buy them. 330 00:30:13,900 --> 00:30:19,260 Regardless of requirements. I'm not supposed to talk about this! 331 00:30:19,420 --> 00:30:23,620 So there's bribery in the UN? 332 00:30:25,940 --> 00:30:29,860 Including in the UNHCR? - Yes. 333 00:30:30,020 --> 00:30:35,860 Also here in Copenhagen? - I'm just an interpreter. 334 00:30:36,020 --> 00:30:40,380 I have to translate all the mess. 335 00:30:44,540 --> 00:30:46,980 Yes. 336 00:30:47,140 --> 00:30:51,460 I'm leaving. - What? 337 00:30:57,860 --> 00:30:59,780 Have they left? - Yes. 338 00:31:02,700 --> 00:31:05,380 Jesus, I think he bought it. 339 00:31:10,980 --> 00:31:12,620 You're drunk. 340 00:31:14,340 --> 00:31:17,340 Uh, yeah, I kinda had to play the part. 341 00:31:19,900 --> 00:31:24,460 Tomorrow we must turn these rumors into reality for him, okay? 342 00:31:29,180 --> 00:31:31,340 We should leave together. 343 00:32:00,780 --> 00:32:03,140 Whoa, I must have the wrong house. 344 00:32:04,140 --> 00:32:07,140 My home can't possibly be this ugly. 345 00:32:07,300 --> 00:32:10,100 I'm not interrupting something, am I? 346 00:32:10,260 --> 00:32:13,620 Hi. Hello. - Hello. 347 00:32:13,780 --> 00:32:15,780 My name is Frank Zeller. 348 00:32:20,060 --> 00:32:23,900 And what is your name? - Nina. 349 00:32:24,060 --> 00:32:30,580 Do you come here often, Nina? - Yes, too often. 350 00:32:36,900 --> 00:32:40,500 Are you all alone? - No, I'm married. 351 00:32:40,660 --> 00:32:45,100 Ah, what a lucky bastard. He's a lucky man. 352 00:32:46,700 --> 00:32:48,780 Fuck! What was that? 353 00:32:48,940 --> 00:32:52,140 Do you have a train in the yard? 354 00:32:52,300 --> 00:32:57,700 Kaj is sleeping. Quiet, quiet. - Incredible. 355 00:33:22,100 --> 00:33:24,540 All this, Nina... 356 00:33:25,900 --> 00:33:30,420 Mom, dad, kids, a house... 357 00:33:37,420 --> 00:33:39,380 Do you think it's working? 358 00:34:00,500 --> 00:34:04,660 For your information, we replaced the entire phone system. 359 00:34:06,940 --> 00:34:09,300 Have you noted down the number? 360 00:34:10,380 --> 00:34:13,660 Excellent. Goodbye. 361 00:34:18,980 --> 00:34:23,820 UNHCR just called. They've moved your meeting with Birgitta Engdahl. 362 00:34:23,980 --> 00:34:28,740 Is there a new date? - No. 363 00:34:30,700 --> 00:34:35,380 If there isn't a new date, that means they've cancelled it. 364 00:34:35,540 --> 00:34:41,060 Yes, but they didn't mention a new date. 365 00:34:42,580 --> 00:34:44,060 You can call them. 366 00:34:44,220 --> 00:34:49,420 They have a new system, so now it's this number. 367 00:34:50,460 --> 00:34:55,220 Get me some aspirin or something. - I don't have any. 368 00:34:55,380 --> 00:35:01,140 We're a pharma company! We must have something for my headache! 369 00:35:01,300 --> 00:35:02,740 Come on, Heidi. 370 00:35:15,820 --> 00:35:20,500 Dad? It says on the school intranet that I'm a violent psychopath. 371 00:35:21,780 --> 00:35:25,140 Good for you, that means they respect you. 372 00:35:26,260 --> 00:35:28,420 Okay? 373 00:35:42,620 --> 00:35:44,380 Where were you last night? 374 00:35:45,660 --> 00:35:49,620 Peter is feeling like crap these days, so I wanted to be... 375 00:35:50,980 --> 00:35:53,380 there for him. 376 00:35:54,820 --> 00:35:56,380 You're a good friend. 377 00:36:05,900 --> 00:36:10,140 Violent psychopath? - It says so on the school intra. 378 00:36:13,740 --> 00:36:15,740 Welcome to UNHCR. 379 00:36:15,900 --> 00:36:20,020 If you know the extension number of the person you wish to reach... 380 00:36:25,300 --> 00:36:30,100 Birgitta Engdahl. - Mads Morell from InvoPharma. 381 00:36:31,180 --> 00:36:34,140 What can I do for you, Mads Morell? 382 00:36:34,300 --> 00:36:40,060 I hear you've moved our meeting, so I'm calling to arrange a new date. 383 00:36:40,220 --> 00:36:43,900 I usually talk to Allan Willadsen. 384 00:36:44,060 --> 00:36:47,300 Yes, but he's on leave, so you're talking to me now. 385 00:36:47,460 --> 00:36:50,940 I just wanted to know when we can sign the agreement. 386 00:36:52,660 --> 00:36:55,580 Hello? Do you understand Danish? 387 00:36:55,740 --> 00:36:58,940 Yes. I understand Danish very well. 388 00:36:59,100 --> 00:37:01,180 When can we sign the documents? 389 00:37:02,980 --> 00:37:06,660 I have no wish to waste your time. 390 00:37:06,820 --> 00:37:10,340 I am unable to offer you the contract just yet. 391 00:37:11,860 --> 00:37:14,540 What are you saying? Why not? 392 00:37:14,700 --> 00:37:20,940 We've received a very interesting offer that we can't reject. 393 00:37:22,460 --> 00:37:24,100 Unless... 394 00:37:24,260 --> 00:37:29,180 No, no. We're past the point where you consider anyone else. 395 00:37:29,340 --> 00:37:32,540 I can tell how things work with you. 396 00:37:32,700 --> 00:37:34,940 There's no reason to shout. 397 00:37:35,100 --> 00:37:39,180 I won't stand for this! - Use your brain. 398 00:37:39,340 --> 00:37:44,060 Listen, Birgitta Engdahl... You can't do this! 399 00:37:44,220 --> 00:37:45,740 Calm down. 400 00:37:45,900 --> 00:37:47,220 No! 401 00:37:48,300 --> 00:37:50,180 No! Fuck... 402 00:37:56,580 --> 00:37:58,500 Dad! 403 00:37:58,660 --> 00:38:01,620 Make it quick. I'm giving Beate a lift. 404 00:38:01,780 --> 00:38:05,820 Did Willadsen ever mention... 405 00:38:05,980 --> 00:38:09,660 certain incidents with Birgitta Engdahl? 406 00:38:09,820 --> 00:38:15,380 What incidents? - Did she demand something? 407 00:38:17,380 --> 00:38:21,660 You're on top of this, right? The sale is on the line here. 408 00:38:21,820 --> 00:38:26,460 There are a couple of details, but of course it's right on track. 409 00:38:27,820 --> 00:38:30,340 Say hi to Beate for me. 410 00:38:49,100 --> 00:38:51,540 Frank Zeller. - It's Mads. 411 00:38:51,700 --> 00:38:55,180 Hi, Mads. What a great night last night. 412 00:38:55,340 --> 00:38:58,500 I need to talk to Pia. - Okay. 413 00:39:00,220 --> 00:39:01,780 Hi, Mads. 414 00:39:04,260 --> 00:39:08,100 It was great to meet you last night. 415 00:39:08,260 --> 00:39:11,260 So, what do you make of it, Pia? What is going on? 416 00:39:11,420 --> 00:39:15,700 That's just what they do. It's exactly as I've heard. 417 00:39:16,860 --> 00:39:19,980 Do you know anything about that woman, Birgitta Engdahl? 418 00:39:20,140 --> 00:39:23,740 Is she at the UN here in Copenhagen? 419 00:39:25,020 --> 00:39:28,100 I can't imagine she'd be involved in anything like that. 420 00:39:28,260 --> 00:39:32,020 She's putting the squeeze on me. 421 00:39:32,180 --> 00:39:36,900 Seriously, Mads, you should go to the police. 422 00:39:37,060 --> 00:39:41,300 I just want to tell my father to lawyer up and go after her. 423 00:39:41,460 --> 00:39:43,860 Of course. It's the right thing to do. 424 00:39:44,020 --> 00:39:48,780 But it takes about 2-3 years for a case like that to run its course. 425 00:39:48,940 --> 00:39:53,460 Everything comes to a halt, but I expect you've got the means for that. 426 00:39:54,820 --> 00:39:56,340 Fuck... 427 00:39:57,540 --> 00:40:01,500 Hey, buddy... what? 428 00:40:01,660 --> 00:40:04,060 Is it a big contract or...? 429 00:40:05,540 --> 00:40:08,860 Do you know Alliance Capital? - Yes. 430 00:40:09,020 --> 00:40:12,780 They're in the process of buying us for 2 billion. 431 00:40:14,060 --> 00:40:15,420 Okay... 432 00:40:16,980 --> 00:40:22,340 They'll only go through with the deal if the UNHCR contract is secured. 433 00:40:22,500 --> 00:40:27,100 She's giving it to someone else, I just know it. 434 00:40:27,260 --> 00:40:30,980 And we've fired the guy who handled the negotiations. 435 00:40:31,140 --> 00:40:33,300 It's on my head now. 436 00:40:33,460 --> 00:40:38,460 I can't blow this deal. - You won't. Mads, breathe. 437 00:40:38,620 --> 00:40:41,580 You know what you'll do? Go along with it. 438 00:40:45,020 --> 00:40:51,140 Those that get to host the Olympics, don't have the biggest stadiums. 439 00:40:51,300 --> 00:40:57,460 They pay the right people the right amount at the right time. 440 00:40:57,620 --> 00:41:01,140 It's the name of the game. Listen to what I'm telling you. 441 00:41:01,300 --> 00:41:05,300 Meet with... what's her name? - Birgitta Engdahl. 442 00:41:05,460 --> 00:41:09,020 Find out what the others offered, and go higher. 443 00:41:09,180 --> 00:41:11,660 Isn't that how this is done? 444 00:41:11,820 --> 00:41:16,500 Hey! No one needs to know. 445 00:41:16,660 --> 00:41:18,620 Not even daddy. 446 00:41:21,260 --> 00:41:25,140 You have to get that contract. - Yes. 447 00:41:50,660 --> 00:41:54,660 Subtitles: Michael Asmussen www.sdimedia.com 448 00:41:57,660 --> 00:42:01,660 Preuzeto sa www.titlovi.com 34678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.