All language subtitles for Father Brown S03E03 The Invisible Man.DVDRip.NonHI.en.BBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,666 --> 00:00:35,192 Oh, this is fun. 2 00:00:35,369 --> 00:00:37,770 I must say, Lady Felicia, I never thought that the circus 3 00:00:37,938 --> 00:00:39,031 would be quite your thing. 4 00:00:39,206 --> 00:00:41,869 Oh, it has its attractions. 5 00:00:44,444 --> 00:00:48,108 Oh! Nicholas! Laura. 6 00:00:50,384 --> 00:00:52,580 I believe we have our second meeting tomorrow. 7 00:00:52,753 --> 00:00:57,054 Eleven o'clock. Don't be late. Father Brown has a baptism at 12:00. 8 00:00:57,257 --> 00:00:59,351 Any jitters yet? 9 00:00:59,760 --> 00:01:02,457 Only the thought of tripping over on the way down the aisle. 10 00:01:02,629 --> 00:01:03,927 She had a dream. 11 00:01:04,831 --> 00:01:06,163 A premonition. 12 00:01:06,333 --> 00:01:09,929 Laura! Laura! 13 00:01:10,103 --> 00:01:11,628 Mr. Smythe! 14 00:01:11,838 --> 00:01:13,038 How do you two...? 15 00:01:13,073 --> 00:01:16,237 Mr. Smythe used to come to the cafe when the circus was here last year. 16 00:01:16,410 --> 00:01:18,311 You and your friend... What was his name? 17 00:01:18,812 --> 00:01:20,337 Mr. Welkin. 18 00:01:24,084 --> 00:01:25,382 These aren't for me, are they? 19 00:01:25,552 --> 00:01:29,580 Laura, I've done it. I've made my fortune. 20 00:01:29,756 --> 00:01:31,987 - You've what? - And now I've come back to... 21 00:01:33,093 --> 00:01:34,973 in the hope that you'll fulfil our agreement. 22 00:01:36,630 --> 00:01:38,531 - What agreement? - For your hand... 23 00:01:39,666 --> 00:01:40,725 in marriage. 24 00:02:11,398 --> 00:02:14,732 Look, I circled it. "Hope's Promise." 25 00:02:14,901 --> 00:02:18,201 I couldn't believe it when I saw it. Laura Hope. 26 00:02:18,372 --> 00:02:19,704 Hope's Promise. 27 00:02:19,873 --> 00:02:22,069 It was a sign. Don't you think, Father? 28 00:02:22,242 --> 00:02:25,838 I put everything I had on her and, bam, she won! 29 00:02:26,013 --> 00:02:28,175 Another sign! £100 in winnings. 30 00:02:28,348 --> 00:02:30,749 - Hardly what I'd call a fortune. - I heard that, hairdo. 31 00:02:30,917 --> 00:02:32,909 - Laura, what's going on? - Who's this? 32 00:02:33,053 --> 00:02:35,284 - I am her fian... - What you doing out here? 33 00:02:35,455 --> 00:02:37,736 - None of your business. - It's completely unprofessional. 34 00:02:38,058 --> 00:02:40,687 I'm sorry. The audience isn't supposed to see us before a show. 35 00:02:41,628 --> 00:02:43,722 Backstage, now. Now! 36 00:02:44,031 --> 00:02:46,364 Meet me here after, please. 37 00:02:48,702 --> 00:02:50,227 Something you want to tell me? 38 00:02:52,673 --> 00:02:55,609 - I... - Maybe you should sit down. 39 00:02:56,977 --> 00:03:01,574 And tell us why Mr. Smythe thinks you've agreed to marry him. 40 00:03:02,816 --> 00:03:05,786 Because I... I did. 41 00:03:05,952 --> 00:03:08,217 - You what? - And not just him. 42 00:03:08,588 --> 00:03:09,851 Mr. Welkin, too. 43 00:03:10,023 --> 00:03:11,321 What on Earth possessed you? 44 00:03:12,492 --> 00:03:14,859 Smythe and Welkin were regulars. 45 00:03:15,462 --> 00:03:18,193 They were funny, always making me laugh. 46 00:03:19,166 --> 00:03:21,761 And I'll admit I used to flirt a bit. 47 00:03:22,202 --> 00:03:24,899 Dead man's hand. 48 00:03:25,038 --> 00:03:26,416 Are you sure you're not cheating? 49 00:03:26,440 --> 00:03:28,272 An honorable man like me? 50 00:03:29,843 --> 00:03:32,142 Anything else for my two favorite customers? 51 00:03:32,312 --> 00:03:34,508 Actually, I've got something for you. 52 00:03:36,249 --> 00:03:38,650 - A leaving present. - You sweetheart! 53 00:03:38,819 --> 00:03:40,481 Do you have a suitor, my dear? 54 00:03:40,654 --> 00:03:43,014 - Are you offering, Mr. Welkin? - If you'll do me the honor. 55 00:03:43,123 --> 00:03:45,524 Me too. I'd make you a fine husband. 56 00:03:45,692 --> 00:03:48,093 - You've already got a girlfriend. - Don't listen to him. 57 00:03:48,261 --> 00:03:49,490 You're the only one for me. 58 00:03:49,629 --> 00:03:50,989 It's not fair to ask me 59 00:03:51,064 --> 00:03:53,260 to choose between you. I love you both. 60 00:03:53,433 --> 00:03:56,198 So, how are you to decide? You can't marry us both. 61 00:03:57,437 --> 00:03:59,099 Hmm, that's a tough one. 62 00:04:00,774 --> 00:04:02,800 I tell you what, whichever one of you 63 00:04:02,976 --> 00:04:06,344 first makes his fortune, that's the one I'll marry. 64 00:04:07,314 --> 00:04:08,543 Agreed? 65 00:04:09,349 --> 00:04:10,408 Agreed. 66 00:04:10,584 --> 00:04:11,584 Agreed. 67 00:04:11,718 --> 00:04:13,949 Well, that settles that, then! 68 00:04:20,527 --> 00:04:23,190 That is the most ludicrous thing I have ever heard. 69 00:04:23,363 --> 00:04:25,683 Couldn't have been more than a month after that, I met you. 70 00:04:25,766 --> 00:04:26,790 Didn't think to tell me? 71 00:04:26,967 --> 00:04:28,833 I didn't think they'd take it seriously. 72 00:04:29,002 --> 00:04:32,734 Men can be delusional, especially when they're in love. 73 00:04:33,373 --> 00:04:36,741 I think our best course of action is to talk to Messrs. Smythe and Welkin 74 00:04:36,877 --> 00:04:39,278 after the show and clear up the matter. 75 00:04:40,046 --> 00:04:41,207 Agreed? 76 00:04:41,381 --> 00:04:42,644 - Agreed. - Yes. 77 00:04:51,558 --> 00:04:53,550 You and a girl like that? 78 00:04:54,561 --> 00:04:58,123 - Meaning what? - Meaning she's... and you're... 79 00:04:58,298 --> 00:05:00,961 What, she's tall and I'm short, is that what you're trying to say? 80 00:05:01,134 --> 00:05:04,866 Meaning she's pretty and you're ugly. Feel better now? 81 00:05:05,071 --> 00:05:06,596 Well, she's agreed. 82 00:05:06,773 --> 00:05:08,298 Oh, is that so? 83 00:05:08,475 --> 00:05:09,499 What about Enid? 84 00:05:09,676 --> 00:05:11,872 Things have gotten stale between us. 85 00:05:12,045 --> 00:05:14,981 - So you'll just throw her aside? - She's not the one. 86 00:05:15,148 --> 00:05:16,946 If she was, I'd know by now. 87 00:05:17,951 --> 00:05:19,886 I'll let her down gently. 88 00:05:20,787 --> 00:05:24,315 See this girl? Happy to join the circus, is she? 89 00:05:25,025 --> 00:05:26,550 Wouldn't ask her to do that. 90 00:05:27,527 --> 00:05:29,257 After today's performance, I'm leaving. 91 00:05:29,462 --> 00:05:31,055 - Excuse me? - I'm sorry, Marvin! 92 00:05:31,231 --> 00:05:33,643 - What about the double act? - The heart wants what the heart... 93 00:05:33,667 --> 00:05:37,434 Don't give me that! You've wanted out for years. 94 00:05:37,604 --> 00:05:38,833 Maybe I have. 95 00:05:39,506 --> 00:05:40,872 Maybe I've had enough of... 96 00:05:41,508 --> 00:05:43,943 prat-falls and custard pies in the face! 97 00:05:44,144 --> 00:05:46,079 This is a noble profession. 98 00:05:46,246 --> 00:05:49,614 Noble? I'm stuffing balloons down my trousers! 99 00:05:49,783 --> 00:05:51,911 Making people laugh is the highest call... 100 00:05:52,085 --> 00:05:53,917 Calling there is. Yes, I know. 101 00:05:54,054 --> 00:05:55,989 Well, perhaps I've found a higher calling, 102 00:05:56,156 --> 00:05:57,590 the beating of my heart. 103 00:05:57,757 --> 00:05:59,817 You make me sick! 104 00:06:04,998 --> 00:06:06,125 Marvin? 105 00:06:07,567 --> 00:06:08,830 What was that about? 106 00:06:09,536 --> 00:06:11,835 Uh... Disagreement over a custard pie. 107 00:06:12,005 --> 00:06:13,701 What do you want for dinner tonight? 108 00:06:13,874 --> 00:06:16,070 Um... Anything. Up to you. 109 00:06:17,911 --> 00:06:18,970 You all right? 110 00:06:19,913 --> 00:06:22,508 Yeah. See you later. 111 00:06:30,156 --> 00:06:32,853 Look, I've won. 112 00:06:33,026 --> 00:06:36,121 I've made my fortune. There's nothing you can do about it. 113 00:06:36,730 --> 00:06:38,028 Nothing? 114 00:06:39,833 --> 00:06:41,961 I thought you were an honorable man. 115 00:06:43,203 --> 00:06:44,796 I'm going to slit your throat. 116 00:06:56,483 --> 00:06:57,542 Oh. 117 00:07:00,754 --> 00:07:04,020 Oh! 118 00:07:51,738 --> 00:07:55,038 And now, ladies and gentleman, 119 00:07:55,175 --> 00:07:57,542 boys and girls, 120 00:07:57,711 --> 00:08:01,512 prepare yourselves for the master of the dark arts, 121 00:08:01,681 --> 00:08:06,278 the purveyor of forbidden magic, knower of secrets, 122 00:08:06,453 --> 00:08:09,446 the Grand Wizard 123 00:08:09,622 --> 00:08:13,923 Welkin! 124 00:08:21,001 --> 00:08:25,462 There is nothing more precious to the human psyche 125 00:08:25,638 --> 00:08:28,802 than the belief in free will. 126 00:08:30,477 --> 00:08:34,676 And yet, this belief can be shattered, 127 00:08:34,848 --> 00:08:38,910 crushed, exposed as nothing more than an illusion. 128 00:08:40,020 --> 00:08:44,321 To demonstrate this, I shall need a volunteer. 129 00:08:49,195 --> 00:08:50,754 You... 130 00:08:51,998 --> 00:08:53,398 come to me. 131 00:08:55,168 --> 00:08:58,661 Some encouragement, ladies and gentleman, boys and girls! 132 00:09:12,519 --> 00:09:14,078 What is your name? 133 00:09:15,055 --> 00:09:16,250 Laura. 134 00:09:16,723 --> 00:09:18,282 Are you afraid of pain, Laura? 135 00:09:20,326 --> 00:09:23,455 Of course you are. You're human. 136 00:09:24,798 --> 00:09:26,733 But today, 137 00:09:26,900 --> 00:09:28,664 you will feel no pain. 138 00:09:29,202 --> 00:09:30,534 None at all. 139 00:09:31,704 --> 00:09:32,933 Do you understand? 140 00:09:34,240 --> 00:09:35,401 Yes. 141 00:09:49,255 --> 00:09:50,780 Look deep into the light. 142 00:09:54,260 --> 00:09:59,528 Lose yourself in its shimmering... beauty. 143 00:10:04,070 --> 00:10:05,595 Relax. 144 00:10:23,456 --> 00:10:25,186 Raise your arm. 145 00:10:27,827 --> 00:10:29,955 Place it into the fire. 146 00:10:34,200 --> 00:10:37,659 Into the flame! 147 00:10:39,706 --> 00:10:40,969 How do you feel? 148 00:10:43,376 --> 00:10:45,936 I feel... fine. 149 00:10:54,454 --> 00:10:56,047 You will be mine. 150 00:11:14,474 --> 00:11:16,534 And you weren't scared? 151 00:11:16,843 --> 00:11:17,843 No. 152 00:11:17,977 --> 00:11:19,172 Explain that, Father. 153 00:11:19,345 --> 00:11:21,746 Never underestimate the power of suggestion. 154 00:11:22,649 --> 00:11:23,878 You're shaking. 155 00:11:25,084 --> 00:11:26,950 What did he whisper in your ear? 156 00:11:27,387 --> 00:11:28,387 He said... 157 00:11:30,356 --> 00:11:32,587 - "You will be mine." - This has gone far enough. 158 00:11:32,759 --> 00:11:34,887 - When I get my hands... - Try to stay calm. 159 00:11:36,763 --> 00:11:40,359 As soon as Mr. Smythe gets here, we'll get him to fetch Welkin. 160 00:11:40,900 --> 00:11:42,926 It's time we put a stop to this nonsense. 161 00:12:03,089 --> 00:12:05,558 - Going somewhere? - Uh... 162 00:12:06,326 --> 00:12:07,521 Ow! 163 00:12:07,694 --> 00:12:09,856 Marvin told me everything. 164 00:12:19,505 --> 00:12:20,505 Hello? 165 00:12:21,140 --> 00:12:22,301 Someone there? 166 00:12:29,549 --> 00:12:32,644 Help! 167 00:12:32,819 --> 00:12:33,878 No! 168 00:12:39,359 --> 00:12:40,657 Mr. Smythe? 169 00:12:48,434 --> 00:12:49,959 He tried to kill me. 170 00:13:01,781 --> 00:13:05,445 - Tall, like some sort of specter. - Evil eyes. 171 00:13:07,020 --> 00:13:09,216 Specter with evil eyes? 172 00:13:09,389 --> 00:13:10,914 That about sums him up. 173 00:13:11,090 --> 00:13:12,422 Mr. Welkin do that, too? 174 00:13:12,592 --> 00:13:14,060 Uh, no. 175 00:13:14,927 --> 00:13:17,294 - That was someone else. - Who? 176 00:13:17,463 --> 00:13:19,261 My ex-girlfriend. 177 00:13:19,432 --> 00:13:20,752 Looks like he's disappeared, sir. 178 00:13:20,900 --> 00:13:23,802 Witnesses reported seeing him near the knife thrower's caravan 179 00:13:23,970 --> 00:13:25,165 shortly before the attack. 180 00:13:25,972 --> 00:13:27,406 Dust it for fingerprints. 181 00:13:27,807 --> 00:13:30,504 If he comes near you again, report it immediately. 182 00:13:30,677 --> 00:13:31,701 What, that's it? 183 00:13:31,878 --> 00:13:33,870 What about some protection? 184 00:13:34,747 --> 00:13:36,443 We don't have the resources for that... 185 00:13:36,616 --> 00:13:40,451 Inspector, I do think Mr. Welkin is dangerous. 186 00:13:41,120 --> 00:13:43,282 If he is prowling around Kembleford... 187 00:13:43,456 --> 00:13:45,391 I'll conduct a brief search. 188 00:13:46,926 --> 00:13:50,260 If I were you, I'd avoid being alone. Good day. 189 00:13:51,264 --> 00:13:53,324 Do you have a safe place to stay? 190 00:13:53,499 --> 00:13:58,802 Uh... I've got a B&B booked for tonight, uh, a room for two. 191 00:13:58,971 --> 00:13:59,971 Look here, you little... 192 00:14:00,173 --> 00:14:02,438 - Who are you calling little? - Mr. Smythe... 193 00:14:02,608 --> 00:14:06,943 Reggie, please. Let me do this properly. 194 00:14:07,814 --> 00:14:08,941 Oh, for Heaven's sake! 195 00:14:09,115 --> 00:14:12,313 Laura, from the moment I first saw you, 196 00:14:12,485 --> 00:14:14,317 I knew you were the one... 197 00:14:14,487 --> 00:14:16,547 No, stop it! 198 00:14:17,190 --> 00:14:18,249 Mr. Smythe... 199 00:14:23,096 --> 00:14:24,096 Reggie. 200 00:14:25,198 --> 00:14:26,928 When I offered my hand in marriage... 201 00:14:28,468 --> 00:14:30,369 I meant it as nothing more than a joke. 202 00:14:49,055 --> 00:14:51,286 You don't have to stay with me, Father. I'll be fine. 203 00:14:51,457 --> 00:14:54,791 Nonsense. Broken hearts need company. 204 00:14:55,762 --> 00:14:57,526 I really don't think it's safe for us 205 00:14:57,697 --> 00:15:01,190 to be in the same room as a potential murder victim. 206 00:15:01,367 --> 00:15:03,859 Agreed. You should go. 207 00:15:04,036 --> 00:15:06,835 I'm not leaving you alone with a madman on the loose. 208 00:15:07,507 --> 00:15:09,806 I suppose we could have a nice cup of tea 209 00:15:09,976 --> 00:15:11,945 while we wait for the maniac to arrive? 210 00:15:12,111 --> 00:15:14,740 - Grand. - I've made a mess of everything. 211 00:15:14,914 --> 00:15:18,078 A great, big, stupid mess. 212 00:15:18,251 --> 00:15:19,480 Everyone makes mistakes. 213 00:15:19,652 --> 00:15:22,747 I don't need your platitudes, Father. 214 00:15:22,922 --> 00:15:24,652 Please leave me alone, both of you. 215 00:15:24,824 --> 00:15:26,759 I don't think that will be a good idea. 216 00:15:27,326 --> 00:15:30,194 Until Mr. Welkin is found, it would be safer... 217 00:15:30,363 --> 00:15:34,664 I'm not a child! Stop treating me like one. Please, leave. 218 00:15:37,136 --> 00:15:38,570 We'll be downstairs. 219 00:15:39,238 --> 00:15:40,672 Call if you need us. 220 00:15:52,084 --> 00:15:55,213 A specter with evil eyes. What next? 221 00:15:55,621 --> 00:15:57,852 Goblins? Witches? 222 00:15:58,024 --> 00:16:00,892 - There's a storm coming. - Oh, perfect! 223 00:16:01,060 --> 00:16:02,722 What's that? Stop the car! 224 00:16:08,768 --> 00:16:10,532 One snigger out of you... 225 00:16:10,770 --> 00:16:12,204 Not a peep, sir. 226 00:16:18,144 --> 00:16:20,340 Wait a minute. What's that? 227 00:16:36,729 --> 00:16:39,096 Careful. Almost cut myself. 228 00:16:40,633 --> 00:16:41,760 What are you doing? 229 00:16:42,502 --> 00:16:43,970 Showing my appreciation. 230 00:16:44,136 --> 00:16:45,365 For what? 231 00:16:45,538 --> 00:16:47,507 For staying overnight to protect me. 232 00:16:47,673 --> 00:16:50,700 Couldn't leave my damsel in distress all alone with her parents away. 233 00:16:50,877 --> 00:16:52,038 Your damsel? 234 00:16:52,778 --> 00:16:55,009 My damsel. 235 00:16:55,715 --> 00:16:57,377 I'm sorry about all this. 236 00:16:57,550 --> 00:16:59,917 It's not your fault men can't help falling at your feet. 237 00:17:08,361 --> 00:17:10,660 - What is it? - I just saw him outside. 238 00:17:11,464 --> 00:17:13,490 Stay here. Lock the door behind me. 239 00:17:14,000 --> 00:17:16,970 - Well, don't go out there. - I'll be all right. 240 00:17:34,086 --> 00:17:35,145 He went this way. 241 00:17:42,361 --> 00:17:45,354 We've been out here for over half an hour. I think we should... 242 00:17:45,531 --> 00:17:47,022 What was that? 243 00:17:47,199 --> 00:17:48,199 What? 244 00:17:48,367 --> 00:17:50,802 - I thought I heard something. - You're hearing things. 245 00:17:51,771 --> 00:17:53,000 Any sign of Welkin? 246 00:17:53,172 --> 00:17:55,607 No. No-one's been in or out. 247 00:17:55,775 --> 00:17:57,786 We thought we saw someone on the field coming this way. 248 00:17:57,810 --> 00:17:59,472 I'm going back to check on Laura. 249 00:18:00,146 --> 00:18:01,146 Where's Smythe? 250 00:18:01,280 --> 00:18:03,044 Well, he's in his room. 251 00:18:03,215 --> 00:18:05,810 He said he wanted to be on his... 252 00:18:17,296 --> 00:18:19,629 - Holy Mother of God. - Call an ambulance. 253 00:18:22,735 --> 00:18:24,203 Welkin. 254 00:18:42,655 --> 00:18:44,146 I never should have left him alone. 255 00:18:45,891 --> 00:18:47,553 You sure he couldn't have got past you? 256 00:18:47,727 --> 00:18:49,423 We were outside the whole time. 257 00:18:49,595 --> 00:18:52,429 Rear exit's open. Lock's unbolted, same as here. 258 00:18:52,598 --> 00:18:56,694 He must've made Mr. Smythe unlock the doors with his mind control. 259 00:18:58,070 --> 00:18:59,436 Still here, Mrs. McCarthy? 260 00:19:00,106 --> 00:19:02,166 You too, Father. This is a crime scene. 261 00:19:03,943 --> 00:19:06,777 - The windows were secure. - What about the air vent? 262 00:19:06,946 --> 00:19:09,313 Mm, it's too small for Welkin to have got through that. 263 00:19:10,282 --> 00:19:11,716 Inspector? 264 00:19:17,156 --> 00:19:19,318 Was he burning this when he was attacked? 265 00:19:19,492 --> 00:19:21,256 I'll take that, thank you. 266 00:19:22,261 --> 00:19:23,456 Why? 267 00:19:24,463 --> 00:19:26,193 I believe you've been looking for me. 268 00:19:27,466 --> 00:19:29,332 Arthur Welkin, at your service. 269 00:19:31,737 --> 00:19:32,830 A sing-a-long? 270 00:19:33,005 --> 00:19:36,134 Yes, it was a grand old time. Lovely people, the Kemblefordians. 271 00:19:36,308 --> 00:19:39,176 But you're not from here, are you? I can tell. City boy? 272 00:19:39,345 --> 00:19:41,439 What was the name of this pub? 273 00:19:41,614 --> 00:19:44,846 Why are you all the way out here? That's what I want to know. 274 00:19:45,017 --> 00:19:46,144 I'm asking the questions. 275 00:19:46,318 --> 00:19:47,752 Let me guess. 276 00:19:47,920 --> 00:19:49,582 Running away from something? 277 00:19:51,223 --> 00:19:53,124 Ex-girlfriend? No. 278 00:19:54,860 --> 00:19:56,351 Domineering father. 279 00:19:57,863 --> 00:19:59,092 Yes. 280 00:20:00,266 --> 00:20:01,266 That's it. 281 00:20:03,602 --> 00:20:05,537 What was the name? 282 00:20:07,339 --> 00:20:10,776 Cloak and Dagger. That's apt, wouldn't you say? 283 00:20:19,452 --> 00:20:22,616 You threatened Mr. Smythe's life this morning 284 00:20:22,788 --> 00:20:25,053 and later threw a knife at him after the performance. 285 00:20:25,257 --> 00:20:26,257 Nonsense. 286 00:20:26,392 --> 00:20:28,152 Then why did he say your name before he died? 287 00:20:28,294 --> 00:20:31,230 Oh, did he? How sweet! 288 00:20:31,397 --> 00:20:34,856 By law, a man's last words are considered to be the truth. 289 00:20:36,001 --> 00:20:38,402 - It's known as a... - Dying declaration. 290 00:20:38,571 --> 00:20:39,869 Exactly. 291 00:20:42,441 --> 00:20:44,910 Perhaps it was a declaration of love. 292 00:20:46,746 --> 00:20:48,146 We shall never know. 293 00:20:56,388 --> 00:20:57,583 That was Jez Watts. 294 00:20:57,757 --> 00:20:59,453 Him and the lads were in The Cloak tonight. 295 00:20:59,625 --> 00:21:02,424 - Yes, and? - Welkin's telling the truth. 296 00:21:02,561 --> 00:21:04,081 He was there at the time of the murder, 297 00:21:04,130 --> 00:21:06,599 singing along in front of about 30-odd regulars. 298 00:21:06,766 --> 00:21:09,429 I believe that means you'll have to release me, 299 00:21:09,602 --> 00:21:12,936 unless you believe I have the power to be in two places at once? 300 00:21:36,462 --> 00:21:37,794 Good morning, my dear. 301 00:21:38,764 --> 00:21:40,960 How are you after last night's excitement? 302 00:21:41,200 --> 00:21:42,463 What do you want? 303 00:21:43,602 --> 00:21:45,127 To claim my prize. 304 00:21:45,271 --> 00:21:48,173 - That was just a joke. - It was your word. 305 00:21:49,441 --> 00:21:52,138 But the agreement was you had to make your fortune, 306 00:21:52,311 --> 00:21:53,574 that was your word, too. 307 00:21:53,746 --> 00:21:56,910 The fortune I have to offer is worth more than money can buy. 308 00:21:58,384 --> 00:22:02,879 You will marry me and with great willingness of spirit. 309 00:22:08,027 --> 00:22:11,088 You were romantically involved with Mr. Smythe, is that right? 310 00:22:12,298 --> 00:22:14,164 Must've been very upsetting when he jilted you. 311 00:22:14,333 --> 00:22:15,699 I didn't kill him! 312 00:22:16,535 --> 00:22:18,401 But you did punch him on the nose? 313 00:22:19,405 --> 00:22:21,135 He deserved it after what he did. 314 00:22:22,041 --> 00:22:23,475 - And you are? - Marvin Morris. 315 00:22:24,376 --> 00:22:25,639 I've got a motive, too. 316 00:22:26,278 --> 00:22:28,213 - Want to hear it? - Please. 317 00:22:28,380 --> 00:22:31,714 Reggie was a backstabbing, small-minded, petty... 318 00:22:31,884 --> 00:22:33,079 Stop it! 319 00:22:33,252 --> 00:22:36,120 He walked out on Enid, walked out on our double-act. 320 00:22:37,957 --> 00:22:39,892 Where were you both at the time of the murder? 321 00:22:41,527 --> 00:22:44,122 - Having a stroll in the fields. - Together? 322 00:22:45,564 --> 00:22:46,862 In the dark? 323 00:22:47,266 --> 00:22:49,394 With a... With a storm on its way? 324 00:22:49,568 --> 00:22:51,799 I was upset. I needed some air. 325 00:22:53,405 --> 00:22:54,405 Witnesses? 326 00:22:55,274 --> 00:22:56,503 We didn't see anyone. 327 00:22:56,675 --> 00:22:58,371 How convenient. 328 00:22:58,544 --> 00:23:03,414 Well, until this case is over, no vanishing acts, please. 329 00:23:08,988 --> 00:23:12,049 Maybe I should run down to the cafe, see where she's got to. 330 00:23:12,191 --> 00:23:14,456 If she's much later, Father, you'll have to cancel. 331 00:23:16,662 --> 00:23:18,290 How was she this morning? 332 00:23:18,464 --> 00:23:21,161 Tired. Barely said a word before she left for work. 333 00:23:22,601 --> 00:23:24,832 Let's go down to the cafe together. 334 00:23:25,004 --> 00:23:26,404 Ah! 335 00:23:26,572 --> 00:23:27,631 Oh! 336 00:23:38,450 --> 00:23:39,782 Good morning. 337 00:23:40,119 --> 00:23:42,748 I don't believe we've been properly introduced. I am... 338 00:23:42,922 --> 00:23:45,585 - I know who you are. - Laura, what's going on? 339 00:23:45,758 --> 00:23:48,785 We've some wonderful news. Tell them, my dear. 340 00:23:50,162 --> 00:23:52,358 - We're getting married. - You're what? 341 00:23:52,531 --> 00:23:55,626 You heard her. Tomorrow morning we'll leave with the circus, 342 00:23:55,801 --> 00:23:58,293 and shortly thereafter, joining in blissful union. 343 00:23:58,470 --> 00:23:59,870 Have you gone mad? 344 00:24:00,039 --> 00:24:01,735 I'm sorry, Nicholas. 345 00:24:01,907 --> 00:24:03,707 I understand you're her former suitor. 346 00:24:03,876 --> 00:24:07,369 I do hope that you'll be a gentleman and bow out with grace and decorum. 347 00:24:07,579 --> 00:24:09,138 Outside, now. 348 00:24:09,315 --> 00:24:10,783 Clearly not. 349 00:24:10,950 --> 00:24:12,612 No, Nicholas. 350 00:24:13,886 --> 00:24:15,980 I want to talk to Laura alone. 351 00:24:17,256 --> 00:24:19,452 Anything you say to Laura you can say to me. 352 00:24:19,625 --> 00:24:21,253 Do you really want to marry this man? 353 00:24:21,427 --> 00:24:23,055 Rather an impertinent question. 354 00:24:26,298 --> 00:24:28,028 I know it seems sudden, but 355 00:24:28,200 --> 00:24:30,294 - I've never felt so in love before. - What? 356 00:24:30,469 --> 00:24:33,530 Yesterday, you were terrified of Mr. Welkin and, now, 357 00:24:33,706 --> 00:24:35,470 you say you're in love with him? 358 00:24:36,275 --> 00:24:39,302 I can hardly believe it myself, but Arthur's shown me a side of him 359 00:24:39,478 --> 00:24:41,208 I hadn't seen before. 360 00:24:41,380 --> 00:24:43,679 Warm, caring, funny. 361 00:24:44,283 --> 00:24:46,252 Yes, I have a wonderful sense of humor. 362 00:24:46,952 --> 00:24:48,511 I want to marry him. 363 00:24:49,088 --> 00:24:50,386 And there you have it. 364 00:24:50,756 --> 00:24:52,315 Let's speak in my study. 365 00:25:01,734 --> 00:25:02,929 Let me perform the ceremony. 366 00:25:04,036 --> 00:25:06,198 I can fit you in tomorrow afternoon. 367 00:25:06,372 --> 00:25:07,601 Father... 368 00:25:07,773 --> 00:25:10,572 Any other priest would make you wait six months. 369 00:25:10,743 --> 00:25:13,645 - You're willing to break protocol? - I've been known to bend the rules. 370 00:25:13,812 --> 00:25:17,010 - We'd have to delay our departure. - Only for a few hours. 371 00:25:18,384 --> 00:25:20,319 Very well. Tomorrow it is. 372 00:25:21,987 --> 00:25:24,566 - What have you done to her? - Merely stirred her passions. 373 00:25:24,590 --> 00:25:25,590 I'll kill you. 374 00:25:25,724 --> 00:25:28,216 That would solve nothing. 375 00:25:30,562 --> 00:25:32,861 Laura, what is this? I don't understand. 376 00:25:33,799 --> 00:25:35,199 Goodbye, Nicholas. 377 00:25:35,868 --> 00:25:37,359 You understand that, don't you? 378 00:25:42,374 --> 00:25:43,899 Goodbye! 379 00:25:49,048 --> 00:25:50,880 You're not seriously going to marry them? 380 00:25:51,050 --> 00:25:52,848 - Of course not. - He's hypnotized her. 381 00:25:53,018 --> 00:25:54,577 He must have. She wasn't herself. 382 00:25:54,753 --> 00:25:57,120 Even the most suggestible person can't be hypnotized 383 00:25:57,289 --> 00:26:00,782 to marry against their will, there must be something else going on. 384 00:26:00,959 --> 00:26:01,959 What? 385 00:26:02,861 --> 00:26:04,557 Well, there's only one thing for it. 386 00:26:04,963 --> 00:26:07,865 I need to talk to Laura on her own. 387 00:26:16,875 --> 00:26:18,207 Home, sweet home. 388 00:26:19,411 --> 00:26:20,572 It's lovely. 389 00:26:25,017 --> 00:26:27,782 Oh, don't worry, my dear, I shall be the perfect gentleman... 390 00:26:28,854 --> 00:26:30,823 until after we're married, of course. 391 00:26:30,989 --> 00:26:33,857 - Welkin! - Excuse me. 392 00:26:35,661 --> 00:26:38,688 Welkin! 393 00:26:42,801 --> 00:26:44,201 You did it, didn't you? 394 00:26:44,369 --> 00:26:45,769 Did what? 395 00:26:45,938 --> 00:26:47,531 Killed Reggie. 396 00:26:47,706 --> 00:26:49,675 If I had, I'd have thought you'd be thanking me. 397 00:26:49,842 --> 00:26:52,937 He might've been an idiot, but he didn't deserve to die. 398 00:26:54,279 --> 00:26:56,714 You did it and I'm going to prove it. 399 00:27:02,821 --> 00:27:04,915 My dear, if it's not an imposition, 400 00:27:05,858 --> 00:27:07,918 I'd like you to do something for me. 401 00:27:09,795 --> 00:27:12,196 Let's say Enid Flay climbed through the air vent. 402 00:27:12,364 --> 00:27:13,855 How did she get up there? 403 00:27:14,032 --> 00:27:17,400 Well, either Marvin Morris helped her, or she used a ladder, 404 00:27:17,569 --> 00:27:19,834 then she stabbed him, unlocked the door and escaped. 405 00:27:20,005 --> 00:27:21,598 Come in. 406 00:27:22,441 --> 00:27:24,740 Sorry to disturb you, but I've just come from the circus. 407 00:27:24,910 --> 00:27:28,176 I saw something, something terrible. 408 00:27:50,669 --> 00:27:51,728 Enid Flay, 409 00:27:53,071 --> 00:27:55,563 I have a warrant to search your... 410 00:27:56,909 --> 00:28:00,175 caravan. What a surprise. 411 00:28:00,646 --> 00:28:03,343 What can I say? I love the circus. 412 00:28:04,082 --> 00:28:05,573 Search it for what? 413 00:28:05,751 --> 00:28:08,016 We'll see. 414 00:28:08,587 --> 00:28:09,680 Shall we? 415 00:28:12,291 --> 00:28:13,291 Oi! 416 00:28:17,930 --> 00:28:18,989 Clear, sir. 417 00:28:19,965 --> 00:28:21,433 I haven't done anything! 418 00:28:21,600 --> 00:28:23,865 Oh, yes? Had some company, have we? 419 00:28:24,036 --> 00:28:25,629 This is harassment. 420 00:28:25,804 --> 00:28:27,102 What have we got here? 421 00:28:30,342 --> 00:28:33,107 - Someone put that there! - That's what they all say. 422 00:28:33,278 --> 00:28:35,713 I'm taking you both in for questioning. Sergeant. 423 00:28:35,881 --> 00:28:36,940 Come on, you. 424 00:28:40,419 --> 00:28:42,320 How did you know to search the caravan? 425 00:28:42,487 --> 00:28:43,955 Enid invited Laura for tea. 426 00:28:44,122 --> 00:28:46,557 - She saw the knife in the cupboard. - That's a lie! 427 00:28:46,758 --> 00:28:48,727 And also none of your concern, Father. 428 00:28:48,894 --> 00:28:52,797 But if Enid killed Smythe, why did he say Welkin's name before he died? 429 00:28:52,965 --> 00:28:55,405 Probably because he didn't want to incriminate his girlfriend. 430 00:28:55,567 --> 00:28:56,796 You're clutching at straws. 431 00:28:56,969 --> 00:29:00,303 And you, once again, are stepping way outside your bounds. 432 00:29:00,973 --> 00:29:03,013 - What about the burnt fabric...? - Goodbye, Father. 433 00:29:03,108 --> 00:29:04,701 There's something you need to know. 434 00:29:05,711 --> 00:29:07,407 Laura Hope is under Welkin's influence. 435 00:29:07,579 --> 00:29:10,549 She's been coerced into marrying him. 436 00:29:10,716 --> 00:29:13,845 Yes. Well, Welkin has an alibi. 437 00:29:14,019 --> 00:29:16,614 He was at a pub sing-a-long at the exact time. 438 00:29:16,788 --> 00:29:18,222 A sing-a-long? 439 00:29:18,390 --> 00:29:21,519 Mm. Apparently he does a raucous Knees-Up Mother Brown. 440 00:29:21,693 --> 00:29:23,286 So, unless you have an explanation 441 00:29:23,462 --> 00:29:25,363 as to how he can be in two places at once, 442 00:29:25,530 --> 00:29:28,932 I suggest you go back to St. Mary's and allow me to close this case. 443 00:29:30,335 --> 00:29:31,633 Understood? 444 00:30:05,470 --> 00:30:06,995 It belonged to my mother. 445 00:30:07,572 --> 00:30:09,484 I thought it was bad luck for the groom to see the bride 446 00:30:09,508 --> 00:30:10,806 in her wedding dress. 447 00:30:11,243 --> 00:30:14,042 Well, I don't believe in that superstitious nonsense. 448 00:30:15,247 --> 00:30:17,216 I believe only in love. 449 00:30:18,517 --> 00:30:20,418 Love is the real magic. 450 00:30:35,000 --> 00:30:36,832 You are so beautiful. 451 00:30:38,937 --> 00:30:40,769 I'll leave you to undress, my dear. 452 00:30:48,980 --> 00:30:50,471 What are you doing here? 453 00:30:50,649 --> 00:30:52,015 Tell me what's happening. 454 00:30:52,484 --> 00:30:54,214 Exactly what it looks like. 455 00:30:54,386 --> 00:30:56,150 That you're being forced into marriage? 456 00:30:57,055 --> 00:30:58,055 No. 457 00:30:58,223 --> 00:31:00,317 Tell me why you're doing this. 458 00:31:00,892 --> 00:31:02,588 I'm paying penance. 459 00:31:02,994 --> 00:31:04,053 Penance? 460 00:31:05,530 --> 00:31:06,530 What for? 461 00:31:09,801 --> 00:31:11,963 - Arthur! - Laura, no, please. 462 00:31:13,538 --> 00:31:15,063 He... He just barged in. 463 00:31:15,674 --> 00:31:17,643 Father Brown, I'm beginning to get the impression 464 00:31:17,809 --> 00:31:19,869 you're having second thoughts about marrying us. 465 00:31:20,045 --> 00:31:21,411 Not at all. 466 00:31:23,215 --> 00:31:25,878 Are you sure? We can always marry elsewhere. 467 00:31:26,351 --> 00:31:27,580 I gave my word. 468 00:31:28,053 --> 00:31:29,214 Tomorrow it is. 469 00:31:29,621 --> 00:31:32,591 Very well. If you'll excuse us, we have a wedding to prepare for. 470 00:31:50,942 --> 00:31:53,776 We've examined the knife. No fingerprints. 471 00:31:54,746 --> 00:31:57,215 But the blood type matches Mr. Smythe's. 472 00:31:57,382 --> 00:31:59,977 This is your last chance to tell the truth. 473 00:32:00,852 --> 00:32:02,445 We, uh... 474 00:32:03,054 --> 00:32:05,990 We spent the night together. 475 00:32:06,992 --> 00:32:08,654 The night Mr. Smythe was killed? 476 00:32:08,827 --> 00:32:10,261 But we didn't kill him. 477 00:32:10,429 --> 00:32:12,796 You've lied once already. Why should I believe you now? 478 00:32:12,964 --> 00:32:15,331 Do you really think, if I did it, I'd be stupid enough 479 00:32:15,500 --> 00:32:17,731 to leave a blood-stained knife in my caravan? 480 00:32:17,903 --> 00:32:20,896 Murderers have made many stupid mistakes, you won't be the last. 481 00:32:21,072 --> 00:32:22,472 I'm not a murderer. 482 00:32:23,408 --> 00:32:25,377 You had means, motive and opportunity. 483 00:32:25,544 --> 00:32:28,173 I'm charging you with the murder of Reggie Smythe. 484 00:32:34,686 --> 00:32:37,155 Could you hold these? Thank you. 485 00:32:48,166 --> 00:32:50,863 - You're a dab hand with a lock pick. - Beginner's luck. 486 00:32:55,106 --> 00:32:57,132 I don't understand why we're here. 487 00:32:57,976 --> 00:33:00,036 Laura said something that made me wonder. 488 00:33:00,445 --> 00:33:01,504 Wonder what? 489 00:33:02,681 --> 00:33:04,115 What are you looking for? 490 00:33:05,817 --> 00:33:07,615 I'll know it when I see it. 491 00:33:16,094 --> 00:33:17,392 Laura's room? 492 00:33:17,996 --> 00:33:19,055 Yes. 493 00:33:24,536 --> 00:33:27,529 - What was here? - I think it was a lamp. 494 00:33:30,842 --> 00:33:31,969 Ah-ha! 495 00:33:32,143 --> 00:33:33,805 So it broke. So what? 496 00:33:33,979 --> 00:33:36,676 You said Laura had trouble sleeping, the night of the murder. 497 00:33:36,848 --> 00:33:38,680 Well, it's hardly surprising. 498 00:33:38,850 --> 00:33:41,081 How was she when you got back to the house 499 00:33:41,253 --> 00:33:43,313 after you'd left the B&B? 500 00:33:43,488 --> 00:33:45,980 Scared witless. Jumping at shadows. 501 00:33:47,425 --> 00:33:49,917 I think I know what Mr. Smythe was burning. 502 00:34:12,584 --> 00:34:15,713 Try to stay calm. Father Brown always has a plan. 503 00:34:16,655 --> 00:34:17,655 You do, don't you? 504 00:34:18,924 --> 00:34:20,415 Oh, here they are now. 505 00:34:20,592 --> 00:34:22,288 Well-wishers, how nice. 506 00:34:22,460 --> 00:34:25,259 Let her go. However you're doing it, let her go. 507 00:34:26,464 --> 00:34:27,488 Trust me. 508 00:34:29,334 --> 00:34:30,825 Let's go in, shall we? 509 00:34:51,656 --> 00:34:54,216 Why did the lamp break in your bedroom? 510 00:34:55,794 --> 00:34:56,955 What? 511 00:34:57,362 --> 00:34:59,854 The lamp in your bedroom window, why did it break? 512 00:35:00,732 --> 00:35:01,927 The wind. 513 00:35:02,567 --> 00:35:05,002 I saw tread marks on the window sill. 514 00:35:05,170 --> 00:35:06,502 He's wasting our time. 515 00:35:06,671 --> 00:35:08,572 I know why you're doing penance. 516 00:35:10,241 --> 00:35:11,937 You killed Mr. Smythe, 517 00:35:12,744 --> 00:35:13,905 - didn't you? - What? 518 00:35:14,079 --> 00:35:17,106 - Don't say a word. He knows nothing. - I know enough. 519 00:35:17,949 --> 00:35:20,817 Mr. Smythe didn't stay in his room that night, 520 00:35:21,386 --> 00:35:23,355 that's why he was so insistent 521 00:35:23,521 --> 00:35:26,286 that me and Mrs. McCarthy left him alone, 522 00:35:26,458 --> 00:35:27,983 so he could come to you. 523 00:35:30,061 --> 00:35:31,393 He broke the lamp, 524 00:35:31,563 --> 00:35:33,589 climbing through your window. 525 00:35:41,673 --> 00:35:43,608 I think I know what happened next, 526 00:35:44,609 --> 00:35:46,134 but why don't you tell me? 527 00:35:48,546 --> 00:35:49,878 It was an accident. 528 00:35:50,982 --> 00:35:52,541 I didn't mean to kill him. 529 00:36:09,267 --> 00:36:10,895 I thought it was Welkin. 530 00:36:21,413 --> 00:36:24,110 He told me not to call an ambulance, said it wasn't serious. 531 00:36:24,382 --> 00:36:26,977 He wanted to go back to the B&B and pretend that Welkin did it, 532 00:36:27,686 --> 00:36:29,450 get him arrested for attempted murder. 533 00:36:30,422 --> 00:36:32,891 So you dressed his wound with this. 534 00:36:34,459 --> 00:36:36,360 I found it in your sewing basket. 535 00:36:38,997 --> 00:36:42,695 - You have to go to hospital! - I'm fine. It barely hurts. 536 00:36:43,835 --> 00:36:45,360 What are you doing here? 537 00:36:46,971 --> 00:36:48,633 I wanted to see you. 538 00:36:49,574 --> 00:36:53,841 I understand you don't love me, but at least let me do this for you. 539 00:36:54,012 --> 00:36:56,709 He gave me the knife and went back to the B&B. 540 00:36:56,881 --> 00:36:59,544 Hmm. Where he removed the dressing... 541 00:37:01,519 --> 00:37:04,956 no doubt realizing that his wound was far more serious than he thought, 542 00:37:05,123 --> 00:37:08,287 burnt the evidence and then cried bloody murder. 543 00:37:24,409 --> 00:37:25,570 Help! 544 00:37:31,616 --> 00:37:33,448 Help! 545 00:37:35,153 --> 00:37:37,452 That doesn't explain why you agreed to marry him. 546 00:37:37,655 --> 00:37:38,884 Yes, it does. 547 00:37:40,625 --> 00:37:42,184 You saw it all, didn't you? 548 00:37:43,428 --> 00:37:45,124 How else would you have got the knife? 549 00:38:01,012 --> 00:38:05,814 Then you went directly to the pub... to give yourself an alibi. 550 00:38:12,957 --> 00:38:14,789 Why didn't you go to the police? 551 00:38:14,959 --> 00:38:18,054 After I'd already covered up what I did? How's that going to look? 552 00:38:19,063 --> 00:38:21,032 Besides, I thought it was a just punishment 553 00:38:21,199 --> 00:38:25,261 after what I did to Mr. Smythe: hell on Earth with Mr. Welkin. 554 00:38:26,671 --> 00:38:28,162 You're not a murderer. 555 00:38:29,641 --> 00:38:31,837 You don't deserve hell on Earth, or anywhere else. 556 00:38:32,477 --> 00:38:34,503 This doesn't change anything, she killed Smythe, 557 00:38:34,679 --> 00:38:36,919 and if she doesn't want to go to prison, she'll marry me. 558 00:38:37,715 --> 00:38:39,843 And with great willingness of spirit. 559 00:38:46,758 --> 00:38:48,420 Is that what you think love is? 560 00:38:48,993 --> 00:38:50,017 Control? 561 00:38:50,195 --> 00:38:51,356 Possession? 562 00:38:51,529 --> 00:38:53,589 How does a priest know anything about love? 563 00:38:55,033 --> 00:38:57,093 Mr. Smythe knew what love was. 564 00:38:57,836 --> 00:38:59,134 You know nothing about me. 565 00:38:59,304 --> 00:39:02,866 I know you're a charlatan with a bag of cheap tricks. 566 00:39:03,842 --> 00:39:07,370 What I feel for Laura is not a trick. It's real. 567 00:39:08,680 --> 00:39:12,879 If that is so, then why are you so blind to her suffering? 568 00:39:14,819 --> 00:39:16,913 You are not the person who should be doing penance. 569 00:39:18,556 --> 00:39:19,751 You are. 570 00:39:24,362 --> 00:39:25,455 Laura? 571 00:39:38,443 --> 00:39:39,809 Goodbye, Mr. Welkin. 572 00:39:46,751 --> 00:39:47,751 It's over. 573 00:39:48,953 --> 00:39:50,148 No, it's not. 574 00:39:50,588 --> 00:39:52,489 I have to confess to Inspector Sullivan. 575 00:39:53,258 --> 00:39:54,419 No. 576 00:39:54,826 --> 00:39:57,091 I won't let someone else pay for my crime. 577 00:40:00,398 --> 00:40:01,491 Father. 578 00:40:06,471 --> 00:40:07,700 She's right. 579 00:40:33,898 --> 00:40:35,093 Inspector? 580 00:40:36,301 --> 00:40:37,860 I have something to tell you. 581 00:40:38,236 --> 00:40:39,260 Inspector? 582 00:40:42,540 --> 00:40:43,735 It's a confession. 583 00:40:43,908 --> 00:40:45,433 From Welkin. 584 00:40:46,044 --> 00:40:49,742 He says that Smythe snuck out of the B&B and confronted him, 585 00:40:49,914 --> 00:40:51,246 so Welkin stabbed him. 586 00:40:51,416 --> 00:40:52,816 - That's not... - Where is he now? 587 00:40:54,585 --> 00:40:56,053 I have no idea. 588 00:40:57,288 --> 00:40:59,814 And this note... is for you. 589 00:41:10,368 --> 00:41:11,859 "Laura, my love, 590 00:41:12,036 --> 00:41:14,267 this confession I make in your honor. 591 00:41:15,573 --> 00:41:17,599 It is my sacrifice for you..." 592 00:41:19,344 --> 00:41:22,075 I shall disappear and never be found, 593 00:41:22,714 --> 00:41:24,683 for who can find a phantom? 594 00:41:26,084 --> 00:41:28,781 Without love, that's all I am. 595 00:41:29,520 --> 00:41:30,920 I am nothing. 596 00:41:31,356 --> 00:41:32,619 I am hollow. 597 00:41:33,758 --> 00:41:35,192 I am dust. 598 00:41:51,542 --> 00:41:52,805 My heart's thundering. 599 00:41:52,977 --> 00:41:54,240 That's a good sign. 600 00:41:54,412 --> 00:41:58,315 She'll be here any minute. Now, you should be inside. 601 00:42:00,718 --> 00:42:03,085 Well, Father, when are you going to tell us what happened? 602 00:42:03,688 --> 00:42:05,168 Don't know what you're talking about. 603 00:42:05,223 --> 00:42:07,192 Why did Laura agree to marry Welkin? 604 00:42:07,358 --> 00:42:10,726 Like Mrs. McCarthy said, he had strange powers. 605 00:42:10,895 --> 00:42:13,296 It was the hypnotism, I knew it! 606 00:42:15,166 --> 00:42:18,398 Oh! You look beautiful. 607 00:42:18,569 --> 00:42:21,095 - I'm a bundle of nerves. - That's a good sign. 608 00:42:21,272 --> 00:42:23,503 I'll go and tell the ushers she's here. 609 00:42:23,674 --> 00:42:26,303 Deep breaths. Good luck. 610 00:42:31,049 --> 00:42:32,049 Ready? 611 00:42:34,318 --> 00:42:35,318 Ready.44565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.