All language subtitles for Father Brown S03E02 The Curse of Amenhotep.DVDRip.NonHI.en.BBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,027 --> 00:00:28,552 I told them. 2 00:00:30,230 --> 00:00:33,166 I said all along there was a second chamber. 3 00:00:35,636 --> 00:00:37,264 You know what this means? 4 00:00:37,638 --> 00:00:42,099 The name of Beresford will become the stuff of legend. 5 00:00:57,391 --> 00:00:58,391 Who is he? 6 00:01:04,464 --> 00:01:07,229 "Princely... High Priest. 7 00:01:08,168 --> 00:01:09,830 Powerful of strength. 8 00:01:10,404 --> 00:01:12,134 Sacred of appearance. 9 00:01:15,342 --> 00:01:17,072 Amenhotep." 10 00:01:23,083 --> 00:01:27,612 "He who disturbs the appointed of the Gods, 11 00:01:27,788 --> 00:01:30,348 shall suffer their wrath." 12 00:01:53,814 --> 00:01:58,115 How... beautiful he is. 13 00:02:39,760 --> 00:02:41,137 Thank you for this, Mr. Hubble, 14 00:02:41,161 --> 00:02:44,256 such invaluable research for my latest novel. 15 00:02:44,431 --> 00:02:46,457 My pleasure, Lady Felicia. 16 00:02:47,067 --> 00:02:50,731 Oh, the Beresford collection is the only private museum 17 00:02:50,904 --> 00:02:54,739 to own a complete set of 12th dynasty embalming tools. 18 00:02:54,908 --> 00:02:56,740 Did Father Brown tell you the name of it? 19 00:02:56,910 --> 00:03:01,371 It's entitled Love In The Dunes - The Adventures Of A Flame-Haired Beauty. 20 00:03:01,548 --> 00:03:03,039 What's this? 21 00:03:03,216 --> 00:03:05,344 Some kind of crochet needle? 22 00:03:06,286 --> 00:03:09,620 A brain hook, inserted through the nostril to smash the brain 23 00:03:09,790 --> 00:03:12,555 and extract it through the nose during the embalming process. 24 00:03:13,126 --> 00:03:16,460 I don't know what's wrong with a good, hygienic, Christian burial. 25 00:03:20,600 --> 00:03:21,932 What's down here? 26 00:03:22,102 --> 00:03:25,971 Oh, um, Sir Raleigh's private collection. 27 00:03:26,707 --> 00:03:29,438 Um, now, over here, 28 00:03:29,609 --> 00:03:33,842 we have some particularly fine examples of new kingdom scarabs. 29 00:03:41,521 --> 00:03:42,999 Are you limping, Father? 30 00:03:43,023 --> 00:03:46,960 Old war wound. Nothing camphor oil won't fix. 31 00:03:47,627 --> 00:03:48,822 Gout. 32 00:03:48,995 --> 00:03:50,258 Shrapnel. 33 00:03:50,430 --> 00:03:52,331 That's what the doctor said, was it? 34 00:03:52,499 --> 00:03:55,628 At the appointment I made for you this morning? 35 00:03:55,802 --> 00:03:57,498 Bless you. 36 00:03:57,671 --> 00:03:58,969 It's pollen. 37 00:03:59,139 --> 00:04:00,903 He's a martyr to hay fever. 38 00:04:01,074 --> 00:04:04,476 Oh, I picked up your eye drops at the surgery. 39 00:04:05,712 --> 00:04:07,544 Thank you. 40 00:04:08,582 --> 00:04:12,178 When are you going to put that poor man out of his misery? 41 00:04:12,819 --> 00:04:14,845 Walter and I are good friends, but... 42 00:04:15,021 --> 00:04:17,183 At a certain time in life, isn't that enough? 43 00:04:17,357 --> 00:04:19,519 He'd want us to leave here. 44 00:04:22,729 --> 00:04:23,856 Did you know about this? 45 00:04:24,030 --> 00:04:26,795 When did Raleigh deign to inform me of his movements? 46 00:04:27,334 --> 00:04:30,304 He and his son Leo are supposed to be in America on a lecture tour. 47 00:04:30,470 --> 00:04:31,470 Oh. 48 00:04:31,605 --> 00:04:33,267 Valerie! 49 00:04:36,910 --> 00:04:38,640 Valerie! 50 00:04:43,250 --> 00:04:45,276 Valerie! 51 00:04:50,423 --> 00:04:51,721 Hello, Raleigh. 52 00:04:52,392 --> 00:04:53,451 Isn't Leo with you? 53 00:04:53,627 --> 00:04:56,222 Oh, he's following on behind. Where the hell is everyone? 54 00:04:56,396 --> 00:04:59,992 The staff were given leave. Notice would have been appreciated. 55 00:05:00,133 --> 00:05:01,658 Change of plan. 56 00:05:01,835 --> 00:05:03,133 Who the hell are you? 57 00:05:03,303 --> 00:05:06,740 Hello, Raleigh. I hope you don't mind. 58 00:05:06,907 --> 00:05:08,947 Mr. Hubble has been giving us a tour of your museum. 59 00:05:09,109 --> 00:05:11,544 Felicia Windermere! 60 00:05:11,711 --> 00:05:12,711 Yes. 61 00:05:12,879 --> 00:05:14,438 You haven't changed a bit. 62 00:05:14,614 --> 00:05:16,515 Neither have you! 63 00:05:16,683 --> 00:05:18,845 As beautiful as ever. You'll stay for lunch. 64 00:05:19,019 --> 00:05:20,988 I... I'm afraid we couldn't possibly intrude. 65 00:05:21,154 --> 00:05:23,180 Lay extra places. It's a celebration. 66 00:05:24,724 --> 00:05:26,454 And here she is. 67 00:05:29,863 --> 00:05:31,957 My love, let me introduce you. 68 00:05:32,132 --> 00:05:34,101 No! I want to guess. 69 00:05:34,401 --> 00:05:35,562 Let me see. 70 00:05:36,837 --> 00:05:38,305 I think that is Hubble. 71 00:05:38,471 --> 00:05:39,666 Very good. 72 00:05:39,840 --> 00:05:42,639 Miss Oliphant, the faithful secretary. 73 00:05:42,809 --> 00:05:44,277 And you must be Raleigh's daughter. 74 00:05:46,713 --> 00:05:47,942 Tell them. 75 00:05:48,114 --> 00:05:51,141 This is Caterina... My wife. 76 00:05:53,587 --> 00:05:55,283 Congratulations! 77 00:05:56,289 --> 00:05:58,656 Champagne? 78 00:05:58,825 --> 00:06:01,693 No, thank you. We've only just finished breakfast. 79 00:06:01,862 --> 00:06:03,296 How lovely, thank you. 80 00:06:05,298 --> 00:06:06,298 Mm. 81 00:06:09,169 --> 00:06:11,001 How long have you been married? 82 00:06:12,105 --> 00:06:13,129 Two weeks. 83 00:06:13,306 --> 00:06:15,298 It was a whirlwind romance. 84 00:06:15,475 --> 00:06:17,410 I couldn't wait to make her my wife. 85 00:06:17,744 --> 00:06:19,178 How romantic. 86 00:06:19,346 --> 00:06:22,544 Uh, Caterina attended one of my lectures. 87 00:06:22,716 --> 00:06:26,983 I looked up... and there she was, sitting before me in the front row. 88 00:06:27,153 --> 00:06:29,645 So you're a student of archaeology? 89 00:06:29,823 --> 00:06:32,315 I am a student of many things, 90 00:06:32,492 --> 00:06:37,021 and the whole world knows the exploits of Sir Raleigh Beresford. 91 00:06:38,999 --> 00:06:40,297 When can I see Amenhotep? 92 00:06:41,635 --> 00:06:44,605 Oh, I'm sorry. I beg your pardon. 93 00:06:45,405 --> 00:06:46,634 Fingers and thumbs. 94 00:06:46,806 --> 00:06:49,071 Yes, I was going to tell you. 95 00:06:49,709 --> 00:06:53,441 I've donated him to the Oriental Institute in Chicago. 96 00:06:54,948 --> 00:06:57,747 Well, say something, man. I thought you of all people would approve. 97 00:06:58,885 --> 00:07:01,184 I'm surprised. You always swore... 98 00:07:01,354 --> 00:07:03,585 A man can change his mind. 99 00:07:04,324 --> 00:07:06,384 Who is Amenhotep? 100 00:07:06,860 --> 00:07:09,227 Raleigh's mummy, locked away for decades, 101 00:07:09,396 --> 00:07:11,797 intact, and unwrapped. 102 00:07:11,965 --> 00:07:13,763 Not on display in the museum? 103 00:07:13,934 --> 00:07:15,493 Uh, security reasons. 104 00:07:15,669 --> 00:07:18,070 But now he'll be shared with the whole world. 105 00:07:18,238 --> 00:07:21,731 And your name will be immortalized. 106 00:07:21,908 --> 00:07:23,536 I want to see him. 107 00:07:24,811 --> 00:07:25,870 And you will. 108 00:07:26,046 --> 00:07:28,538 I want to see him now. 109 00:07:38,692 --> 00:07:40,524 I say... 110 00:07:40,827 --> 00:07:42,352 It's very dusty. 111 00:07:42,529 --> 00:07:45,328 The chamber hasn't been opened in decades. 112 00:07:48,668 --> 00:07:50,102 I wouldn't if I were you. 113 00:07:52,105 --> 00:07:53,545 Have you taken leave of your senses? 114 00:07:53,707 --> 00:07:57,337 My son, Leo. Soft. No sense of danger. 115 00:07:57,510 --> 00:07:59,775 And you've already lost one wife. 116 00:07:59,946 --> 00:08:02,279 Are you really going to be so careless with another? 117 00:08:03,049 --> 00:08:05,041 Hasn't he told you it is cursed? 118 00:08:05,652 --> 00:08:07,211 I want to see inside. 119 00:08:07,420 --> 00:08:08,854 The air is too humid. 120 00:08:09,022 --> 00:08:12,151 It must be opened under laboratory conditions. 121 00:08:13,994 --> 00:08:16,088 How beautiful he is. 122 00:08:16,262 --> 00:08:20,358 How beautiful he is. 123 00:08:24,371 --> 00:08:27,933 Aristocratic, flame-haired beauty, 124 00:08:28,108 --> 00:08:31,510 crushed within the stagnant confines of her class. 125 00:08:31,678 --> 00:08:33,169 Ripe for adventure. 126 00:08:33,346 --> 00:08:36,248 Thrown into the company of a mysterious explorer, 127 00:08:36,449 --> 00:08:39,351 bound on an expedition for Egypt. 128 00:08:42,322 --> 00:08:45,349 I trust I won't have to consult my lawyers? 129 00:08:45,525 --> 00:08:48,222 - Amenhotep. - I guarantee you won't. The book... 130 00:08:49,696 --> 00:08:53,098 Goodness, child. You look as if you've seen a ghost. 131 00:08:54,367 --> 00:08:55,767 I Tho... I thought I... 132 00:09:02,208 --> 00:09:03,232 I'll come with you. 133 00:09:03,410 --> 00:09:04,605 No! 134 00:09:05,612 --> 00:09:07,547 You must stay with your guests. 135 00:09:13,019 --> 00:09:16,512 I confess to curiosity about your cursed mummy. 136 00:09:16,689 --> 00:09:18,851 Wretched thing killed my mother. 137 00:09:19,426 --> 00:09:22,396 Evelyn was on Raleigh's expedition. There was a rock fall. 138 00:09:22,896 --> 00:09:26,196 She was killed, instantly, along with two Egyptian bearers. 139 00:09:26,366 --> 00:09:27,800 I'm very sorry. 140 00:09:27,967 --> 00:09:31,267 "He who disturbs the appointed of the Gods shall suffer their wrath." 141 00:09:31,438 --> 00:09:33,304 Enough! 142 00:09:33,473 --> 00:09:36,341 I've put the past behind me and so will you. 143 00:09:36,509 --> 00:09:37,977 God help me, that's an order. 144 00:09:47,454 --> 00:09:49,923 The view of the lake is wonderful at this time of year. 145 00:09:50,090 --> 00:09:52,184 Oh, good. When was the house built? 146 00:10:31,097 --> 00:10:32,998 Amenhotep. 147 00:10:33,166 --> 00:10:35,567 Amenhotep. 148 00:10:46,146 --> 00:10:47,944 God and his Holy saints! 149 00:10:48,114 --> 00:10:49,673 - Are you all right? - Perfectly! 150 00:10:49,849 --> 00:10:51,579 I thought you were lying down. 151 00:10:51,751 --> 00:10:53,447 I needed some air! 152 00:10:53,620 --> 00:10:55,919 Do you have to monitor my every breath? 153 00:10:56,089 --> 00:10:58,058 I'm going to change. 154 00:11:10,703 --> 00:11:13,798 - I need a bloody drink. - Why don't I fetch some? 155 00:11:13,973 --> 00:11:16,533 God damn it all, woman. Stop fussing me! 156 00:11:19,078 --> 00:11:21,104 Trouble in paradise? 157 00:11:22,115 --> 00:11:23,515 Paradise? 158 00:11:33,626 --> 00:11:36,653 Caterina. 159 00:12:02,288 --> 00:12:04,621 Amenhotep. 160 00:12:04,991 --> 00:12:08,086 Goodbye, Father! 161 00:12:09,429 --> 00:12:12,763 Key's in the lock. 162 00:12:20,673 --> 00:12:21,936 She's dead. 163 00:12:36,489 --> 00:12:38,014 Amen! 164 00:12:39,626 --> 00:12:42,061 A... Amen... Amen... 165 00:12:42,228 --> 00:12:44,254 ho... tep. 166 00:12:49,736 --> 00:12:51,671 Sergeant, what do we know about the victim? 167 00:12:51,838 --> 00:12:54,205 Uh, Caterina Beresford, 21. 168 00:12:54,374 --> 00:12:56,502 - Ah, Sir Raleigh's daughter? - Wife, sir. 169 00:12:56,676 --> 00:12:58,804 Witnesses heard screams and the victim struggling 170 00:12:58,978 --> 00:13:01,174 with an assailant, but by the time they got there... 171 00:13:01,347 --> 00:13:03,043 Yeah, any indication as to cause of death? 172 00:13:03,216 --> 00:13:05,185 Not yet. Police surgeon's on his way. 173 00:13:05,351 --> 00:13:07,115 - Oh, one other thing, sir. - Yes? 174 00:13:07,287 --> 00:13:09,153 According to the witness who found her, 175 00:13:09,322 --> 00:13:11,291 the door was locked from the inside. 176 00:13:11,457 --> 00:13:13,449 That's all I need. Who was this witness? 177 00:13:15,895 --> 00:13:17,454 Detective Inspector Sullivan, 178 00:13:17,630 --> 00:13:21,624 Kembleford Po... Police. Thank you. 179 00:13:23,136 --> 00:13:25,105 My condolences on the death of your wife, Sir, 180 00:13:25,271 --> 00:13:27,172 but I need to ask you all some questions. 181 00:13:27,340 --> 00:13:29,434 I'll ask the questions, Policeman. 182 00:13:30,510 --> 00:13:31,978 How did my wife die? 183 00:13:32,745 --> 00:13:34,543 We'll know more after the postmortem. 184 00:13:36,316 --> 00:13:39,809 Sir Raleigh, you, Mr. Beresford, and Miss... 185 00:13:41,120 --> 00:13:42,748 - Oliphant. - Oliphant, 186 00:13:42,922 --> 00:13:45,790 were unaccounted for at the time of death. 187 00:13:45,958 --> 00:13:48,070 I'd be obliged if you'd give me an account of your whereabouts. 188 00:13:48,094 --> 00:13:50,825 - Damn your impertinence. - I was in the office, 189 00:13:50,997 --> 00:13:52,932 making phone calls and typing letters. 190 00:13:53,099 --> 00:13:55,227 Did you make any phone calls between 3:00 and 3:10? 191 00:13:56,002 --> 00:13:58,562 I'm not, uh... No, I don't think so. 192 00:14:00,473 --> 00:14:01,497 Mr. Beresford? 193 00:14:03,209 --> 00:14:04,643 I was in the garage. 194 00:14:04,811 --> 00:14:07,337 My car developed a little rattle on the way down. 195 00:14:08,481 --> 00:14:10,780 Do you have a habit of acting as your own mechanic? 196 00:14:10,950 --> 00:14:13,078 Only when I'm in the middle of nowhere. 197 00:14:14,821 --> 00:14:17,552 - Which leaves you, Sir Raleigh. - I was in my study... 198 00:14:18,658 --> 00:14:20,957 alone, for all the good it will do you. 199 00:14:23,596 --> 00:14:27,089 And my wife's bedroom door was locked from the inside. 200 00:14:28,134 --> 00:14:30,296 Before she died, she spoke a name. 201 00:14:32,071 --> 00:14:33,232 Amenhotep. 202 00:14:34,307 --> 00:14:35,605 God, no. 203 00:14:36,008 --> 00:14:37,772 Don't say I didn't warn you. 204 00:14:41,614 --> 00:14:45,346 And where can I find Mr. Amen... hotep? 205 00:14:48,054 --> 00:14:50,353 Sir! Sir! 206 00:14:50,523 --> 00:14:52,389 The Chief Super wants updating, sir. 207 00:14:52,558 --> 00:14:54,823 You can tell the Chief Super I've an unexplained death, 208 00:14:54,994 --> 00:14:56,758 a houseful of people with no alibi, 209 00:14:56,929 --> 00:14:59,125 and a 3,000-year-old mummy on the prowl. 210 00:15:01,100 --> 00:15:03,160 Don't tell the Chief Superintendent that, Sergeant. 211 00:15:03,336 --> 00:15:05,635 Yes, sir. No, sir. 212 00:15:22,355 --> 00:15:26,053 A Mr. Lincoln from Chicago phoned earlier this morning. 213 00:15:26,225 --> 00:15:28,585 They want to know when they can pack the mummy for shipment. 214 00:15:28,728 --> 00:15:29,728 Never! 215 00:15:31,664 --> 00:15:33,326 Tell him the answer's never. 216 00:15:40,940 --> 00:15:43,432 I don't mean to intrude upon your grief. 217 00:15:43,810 --> 00:15:45,711 But, as Caterina was a Catholic, I was wondering 218 00:15:45,878 --> 00:15:47,779 if you'd like a Mass said for her soul. 219 00:15:48,281 --> 00:15:49,749 What good will it do? 220 00:15:49,916 --> 00:15:51,612 It would give comfort to her family. 221 00:15:52,585 --> 00:15:54,281 She has no family. 222 00:15:54,987 --> 00:15:57,422 They were all lost in France during the war. 223 00:15:57,990 --> 00:15:59,549 You should eat something. 224 00:15:59,725 --> 00:16:03,321 I can't eat. How can anyone eat at a time like this? 225 00:16:11,170 --> 00:16:13,662 What did Leo mean when he said his mother's death 226 00:16:13,840 --> 00:16:15,331 was only the start? 227 00:16:17,210 --> 00:16:21,580 Beresford brought Amenhotep back to London for a public unwrapping 228 00:16:21,747 --> 00:16:24,376 in front of the crème de la crème of the archaeological world, 229 00:16:24,517 --> 00:16:26,679 all gnashing their teeth at his coup. 230 00:16:26,853 --> 00:16:27,853 It never took place. 231 00:16:29,088 --> 00:16:31,114 And Dickie was next to die, 232 00:16:31,290 --> 00:16:33,816 Raleigh's younger brother, and a member of the expedition. 233 00:16:34,460 --> 00:16:38,056 On the boat home, he fell mysteriously overboard and drowned. 234 00:16:38,731 --> 00:16:43,192 The day of the unwrapping, Leo was struck down with fever. 235 00:16:43,369 --> 00:16:45,964 Evelyn should never have taken a two-year-old child to Egypt. 236 00:16:47,039 --> 00:16:49,565 Well, it's hardly surprising he picked up some terrible... 237 00:16:50,209 --> 00:16:51,302 tropical disease. 238 00:16:51,477 --> 00:16:53,708 Beresford was deranged with paranoia. 239 00:16:54,413 --> 00:16:57,315 He found some self-styled Egyptian priest 240 00:16:57,483 --> 00:17:00,112 to perform prayers of exorcism 241 00:17:00,286 --> 00:17:02,380 and re-entombed Amenhotep. 242 00:17:02,555 --> 00:17:05,957 Later that evening, Leo's fever broke... 243 00:17:07,326 --> 00:17:09,886 and Beresford has never set eyes on the mummy since. 244 00:17:10,062 --> 00:17:11,291 Until now. 245 00:17:17,303 --> 00:17:19,534 I'd like you and Mr. Beresford to remove your shirts. 246 00:17:19,705 --> 00:17:21,367 How dare you. 247 00:17:21,541 --> 00:17:23,840 The police surgeon found traces of blood and skin 248 00:17:24,010 --> 00:17:25,979 under your wife's fingernails, along with evidence 249 00:17:26,145 --> 00:17:27,545 of bruising to her neck. 250 00:17:27,713 --> 00:17:29,682 This is merely for purposes of elimination. 251 00:17:29,849 --> 00:17:31,442 And what if I refuse? 252 00:17:31,617 --> 00:17:33,381 That's your prerogative, Sir. 253 00:17:33,553 --> 00:17:35,522 I assumed you'd prefer to do this privately, 254 00:17:35,688 --> 00:17:38,453 but we can continue at the station if you choose. 255 00:17:40,993 --> 00:17:43,121 - Damn you. - I can explain. 256 00:17:47,900 --> 00:17:49,232 I loved her. 257 00:17:50,670 --> 00:17:51,831 Leave him! 258 00:17:52,672 --> 00:17:54,664 Come with me. Why stay? 259 00:17:55,074 --> 00:17:57,873 For the same reason I married him, silly boy. 260 00:17:58,311 --> 00:18:00,177 So you are what everyone thinks, 261 00:18:00,613 --> 00:18:03,208 just a vulgar little gold-digger. 262 00:18:03,883 --> 00:18:05,112 Leo... 263 00:18:06,185 --> 00:18:07,585 So naive! 264 00:18:08,321 --> 00:18:09,880 And what about us? 265 00:18:10,856 --> 00:18:12,688 There is no us! 266 00:18:13,459 --> 00:18:15,985 You are a diversion that has stopped being diverting 267 00:18:16,162 --> 00:18:18,757 and has become tedious. 268 00:18:19,465 --> 00:18:21,161 A diversion? 269 00:18:22,468 --> 00:18:25,336 Just some piece of rag that you can use and toss aside? 270 00:18:25,738 --> 00:18:28,537 I won't let you. 271 00:18:37,717 --> 00:18:38,741 You little... 272 00:18:38,918 --> 00:18:40,284 I knew it! 273 00:18:41,020 --> 00:18:42,921 Leo Beresford, I'm arresting you 274 00:18:43,089 --> 00:18:45,854 on suspicion of the murder of Caterina Beresford. 275 00:18:46,025 --> 00:18:48,620 I didn't do it. I couldn't! I loved her. 276 00:18:48,794 --> 00:18:51,059 You forced yourself on her. Admit it, damn you! 277 00:18:51,230 --> 00:18:52,789 You are not obliged to say anything, 278 00:18:52,965 --> 00:18:55,485 but anything you do say will be taken down in writing and may... 279 00:18:55,534 --> 00:18:56,534 Stop! 280 00:18:57,803 --> 00:19:01,331 He's telling the truth. I did it. 281 00:19:02,775 --> 00:19:04,209 I murdered Caterina. 282 00:19:05,945 --> 00:19:09,677 Twenty-six stalls is rather excessive, Mrs. McCarthy. 283 00:19:09,849 --> 00:19:12,045 Well, it's not as if you don't have the space. 284 00:19:12,218 --> 00:19:14,312 Just think of it as your Christian duty. 285 00:19:14,487 --> 00:19:17,980 But do we have to have Splat the Rat in the walled garden? 286 00:19:18,157 --> 00:19:21,127 My chamomile lawn will never survive the hordes of rampaging children. 287 00:19:21,293 --> 00:19:22,556 Mrs. McCarthy, Lady Felicia... 288 00:19:22,728 --> 00:19:25,163 There you are, Father. Now, what did the doctor say about? 289 00:19:25,331 --> 00:19:27,266 - Miss Oliph... - What is that smell? 290 00:19:27,433 --> 00:19:29,129 - Val... - Camphor oil. 291 00:19:29,301 --> 00:19:31,293 For all the good it will do your gout. 292 00:19:32,471 --> 00:19:35,703 Valerie Oliphant has confessed to the murder of Caterina. 293 00:19:35,875 --> 00:19:36,875 No! 294 00:19:37,009 --> 00:19:39,137 But she's second soprano of the church choir! 295 00:19:39,311 --> 00:19:41,610 Why would you confess to a murder you didn't commit? 296 00:19:41,781 --> 00:19:44,649 To protect someone whose life is worth more than your own. 297 00:19:45,184 --> 00:19:48,018 You and Sir Raleigh had an affair? 298 00:19:48,187 --> 00:19:49,387 It may be hard to imagine now, 299 00:19:49,555 --> 00:19:53,287 but at one time I possessed if not beauty then a bloom of youth. 300 00:19:53,459 --> 00:19:55,894 - I didn't mean to imply... - There's no need to apologize. 301 00:19:56,829 --> 00:19:58,798 - And this was? - Decades ago. 302 00:19:59,065 --> 00:20:00,158 Why did it end? 303 00:20:00,332 --> 00:20:01,595 He was married. 304 00:20:01,767 --> 00:20:04,532 I was just a notch on his bedpost. 305 00:20:04,704 --> 00:20:07,196 Yet you stayed in his employ all this time. 306 00:20:08,274 --> 00:20:10,243 A woman may hope, Inspector. 307 00:20:10,409 --> 00:20:14,574 And, for 30 years, I've been as a wife to him, in every way but one. 308 00:20:14,914 --> 00:20:16,906 Did Caterina Beresford dash that hope? 309 00:20:17,349 --> 00:20:19,409 She would have driven him to his grave, 310 00:20:19,585 --> 00:20:21,053 gold-digging little minx. 311 00:20:21,220 --> 00:20:24,190 Pardon my language, but she deserved what she got. 312 00:20:24,590 --> 00:20:25,956 Which was? 313 00:20:26,892 --> 00:20:28,258 I killed her. 314 00:20:29,862 --> 00:20:32,093 I put my hands round her neck 315 00:20:32,665 --> 00:20:35,464 and I squeezed the life from her. 316 00:20:37,503 --> 00:20:39,472 And then locked the door behind you? 317 00:20:39,905 --> 00:20:42,534 I have a master key to every room in the house. 318 00:20:42,742 --> 00:20:45,075 I locked the door afterwards 319 00:20:45,211 --> 00:20:47,077 to buy myself time to get away. 320 00:20:47,413 --> 00:20:49,712 Father Brown swears that the key was in the lock. 321 00:20:49,882 --> 00:20:51,851 Father Brown was mistaken. 322 00:20:53,052 --> 00:20:54,680 In that case, Valerie Oliphant, 323 00:20:54,854 --> 00:20:57,824 I am charging you with the murder of Caterina Beresford. 324 00:21:13,572 --> 00:21:15,165 Your wife was beautiful. 325 00:21:17,042 --> 00:21:19,841 I had two beautiful wives. Your business? 326 00:21:23,482 --> 00:21:26,782 A member of my flock has confessed to murder. 327 00:21:27,787 --> 00:21:30,916 I believe she's protecting your son. 328 00:21:31,090 --> 00:21:32,615 More fool her. 329 00:21:32,792 --> 00:21:36,092 Leo couldn't kill anyone. The milksop doesn't have it in him. 330 00:21:36,996 --> 00:21:40,956 An apple fallen so far from the tree it landed in the next field. 331 00:21:44,136 --> 00:21:45,764 He takes after his mother. 332 00:21:47,873 --> 00:21:49,239 His real mother. 333 00:21:54,113 --> 00:21:57,743 I couldn't help noticing the way her eyes follow him... 334 00:21:59,718 --> 00:22:00,981 watching his every move. 335 00:22:01,787 --> 00:22:05,121 Once you look for the resemblances, you can see them. 336 00:22:12,565 --> 00:22:14,727 Confessional rules apply, Priest. 337 00:22:18,637 --> 00:22:20,367 Or do I have to be a left-footer? 338 00:22:23,943 --> 00:22:27,402 God does not discriminate. 339 00:22:37,156 --> 00:22:41,059 After we were married, I discovered Evelyn was infertile. 340 00:22:42,261 --> 00:22:45,288 Imagine a man like me without prospect of son and heir. 341 00:22:47,132 --> 00:22:49,499 It must have been devastating for you both. 342 00:22:50,135 --> 00:22:52,036 When Valerie fell pregnant... 343 00:22:53,305 --> 00:22:54,967 I made her an offer. 344 00:22:56,208 --> 00:23:00,043 Leo was born abroad to Lady Beresford 345 00:23:00,212 --> 00:23:02,977 and returned to England as mine and Evelyn's son. 346 00:23:05,351 --> 00:23:07,684 His real mother Valerie came back. 347 00:23:07,853 --> 00:23:09,754 You think that was my idea? 348 00:23:09,922 --> 00:23:13,154 That was her only condition, to see him grow. 349 00:23:15,261 --> 00:23:18,231 After Evelyn died, surely...? 350 00:23:19,031 --> 00:23:21,591 What? That... 351 00:23:21,767 --> 00:23:24,669 That I should have proffered my hand in marriage? 352 00:23:24,837 --> 00:23:27,636 Her father was a bought ledger clerk... 353 00:23:29,875 --> 00:23:32,743 and I didn't have to buy her silence. 354 00:23:32,912 --> 00:23:35,279 My documentation is irrefutable. 355 00:23:36,415 --> 00:23:39,010 Who'd believe the ramblings of an obsessed woman? 356 00:23:39,184 --> 00:23:42,780 No, she'll take her secret with her to the grave. 357 00:23:42,955 --> 00:23:45,049 Which will be sooner rather than later, 358 00:23:45,858 --> 00:23:48,157 unless we find the murderer. 359 00:23:50,729 --> 00:23:53,198 My wife didn't die by human hand. 360 00:23:54,800 --> 00:23:56,063 And I... 361 00:23:57,002 --> 00:23:59,301 don't believe in ghosts. 362 00:24:00,506 --> 00:24:03,635 Your whole system of faith is based on a man risen from the dead. 363 00:24:07,146 --> 00:24:09,911 Caterina died alone in a locked room. 364 00:24:10,082 --> 00:24:11,710 She named her killer. 365 00:24:12,718 --> 00:24:15,347 Leave Amenhotep in peace, 366 00:24:15,521 --> 00:24:18,252 or I warn you, Priest, you'll be next. 367 00:24:22,761 --> 00:24:26,493 Yes, obviously there are a few outstanding enquiries 368 00:24:26,665 --> 00:24:28,395 to complete, but... 369 00:24:28,567 --> 00:24:30,126 Yes, sir. Thank you, sir. 370 00:24:31,103 --> 00:24:33,834 Yes, indeed. I'll do my utmost. 371 00:24:38,610 --> 00:24:40,670 Ah, yes. Goodbye, sir. 372 00:24:42,448 --> 00:24:44,092 Valerie Oliphant is innocent. 373 00:24:44,116 --> 00:24:47,109 She's protecting someone, which means the murderer is still at large, 374 00:24:47,286 --> 00:24:49,551 but something tells me you already know that. 375 00:24:50,723 --> 00:24:53,625 You have exactly 20 seconds to get out of my office, 376 00:24:53,792 --> 00:24:56,489 or I'll have you arrested and thrown in the cells. 377 00:24:56,662 --> 00:24:57,925 On what charge? 378 00:24:58,097 --> 00:25:01,033 Anything. I'll find something that will stick! 379 00:25:01,200 --> 00:25:02,862 Very well, Inspector. 380 00:25:06,305 --> 00:25:08,501 Miss Oliphant, 381 00:25:08,774 --> 00:25:10,640 the postmortem shows that Lady Beresford 382 00:25:10,809 --> 00:25:12,300 didn't die of strangulation, 383 00:25:12,478 --> 00:25:14,470 which means you have some explaining to do. 384 00:25:47,880 --> 00:25:49,974 Sergeant, release Valerie Oliphant on bail 385 00:25:50,182 --> 00:25:52,378 - for wasting police time. - Right away, sir. 386 00:25:55,721 --> 00:25:58,919 Lady Felicia, do you mind if I ask what it is that you're doing? 387 00:25:59,091 --> 00:26:02,186 Inspector, how fortuitous. Do take a seat. 388 00:26:03,796 --> 00:26:05,128 You're in my chair. 389 00:26:06,698 --> 00:26:10,692 I'm writing you a note about a soirée I'm holding next month. 390 00:26:10,869 --> 00:26:14,033 Just some local luminaries and rising stars of the district. 391 00:26:15,607 --> 00:26:16,607 Yes? 392 00:26:16,775 --> 00:26:19,677 It's for Inspector Sullivan and guest. 393 00:26:22,781 --> 00:26:24,613 Do you have someone you'd like to bring? 394 00:26:26,852 --> 00:26:28,081 No. 395 00:26:28,454 --> 00:26:31,014 No young lady in your life? 396 00:26:31,623 --> 00:26:33,717 No, Lady Felicia, I... 397 00:26:34,193 --> 00:26:35,354 Shame. 398 00:26:36,595 --> 00:26:37,927 And you so... 399 00:26:38,597 --> 00:26:40,259 young and handsome. 400 00:26:42,868 --> 00:26:44,234 Don't you get lonely? 401 00:26:46,138 --> 00:26:47,606 Thank you for this. 402 00:26:47,773 --> 00:26:49,537 I shall endeavor to be there. 403 00:26:50,642 --> 00:26:51,974 I look forward to it. 404 00:26:53,045 --> 00:26:54,172 Right. 405 00:27:01,120 --> 00:27:03,646 Au revoir, Inspector. 406 00:27:13,065 --> 00:27:16,058 And now, yesterday's results from Thirsk. 407 00:27:16,668 --> 00:27:20,161 2:50, The Archibald House Novices Hurdle. 408 00:27:20,672 --> 00:27:22,004 First, Mr. Neil... 409 00:27:22,174 --> 00:27:24,385 - Dr. Fairfax had a cancellation... - Second, Half A Policeman... 410 00:27:24,409 --> 00:27:27,675 - and can squeeze you in at... - Third, Troubled Parishioner. 411 00:27:30,649 --> 00:27:32,117 At five o'clock. 412 00:27:32,284 --> 00:27:34,810 - Hello, all. - Mission accomplished? 413 00:27:34,987 --> 00:27:39,482 Rather. Caterina wasn't strangled, she was poisoned with atropine. 414 00:27:39,658 --> 00:27:42,560 - Ah-ha. - What are you thinking? 415 00:27:45,030 --> 00:27:47,625 The answer to the mystery is that there is no mystery. 416 00:27:48,867 --> 00:27:52,895 The crime was committed before Caterina even entered that room. 417 00:27:57,109 --> 00:27:58,270 Valerie. 418 00:28:00,479 --> 00:28:03,210 Why didn't you tell me you were being released? I would have met you. 419 00:28:03,916 --> 00:28:06,886 - I didn't want a fuss. - Oh, I wouldn't consider it one. 420 00:28:07,386 --> 00:28:10,288 Dear Walter, what would I do without you? 421 00:28:12,191 --> 00:28:15,161 Then come away with me. My offer still stands. 422 00:28:16,028 --> 00:28:17,724 I have means for both of us. 423 00:28:18,330 --> 00:28:20,299 You needn't be at his beck and call ever again. 424 00:28:21,500 --> 00:28:22,832 I can't. 425 00:28:23,468 --> 00:28:25,300 I know you think he murdered his wife. 426 00:28:25,938 --> 00:28:28,669 Why else would you make such a ludicrous confession? 427 00:28:30,275 --> 00:28:31,937 Stay here where you could be next? 428 00:28:33,245 --> 00:28:35,476 Or the house by the sea you've always yearned for? 429 00:28:36,181 --> 00:28:37,945 Devon or Cornwall. 430 00:28:38,116 --> 00:28:39,744 The South of France. 431 00:28:40,919 --> 00:28:41,978 Sounds nice. 432 00:28:42,154 --> 00:28:45,591 Then say the word. Say yes. 433 00:28:50,696 --> 00:28:51,696 I'm sorry. 434 00:29:18,490 --> 00:29:20,425 What do you expect to find, Father? 435 00:29:22,694 --> 00:29:27,155 Well, it's rather what I expect not to find. 436 00:29:27,332 --> 00:29:29,597 Oh, don't tell me my employer has convinced you 437 00:29:29,768 --> 00:29:31,737 that Amenhotep is risen from the tomb 438 00:29:31,903 --> 00:29:33,565 and prowling the corridors? 439 00:29:33,805 --> 00:29:35,535 Caterina wasn't cursed. 440 00:29:36,208 --> 00:29:38,473 She died of atropine poisoning. 441 00:29:39,945 --> 00:29:41,379 I don't understand. 442 00:29:41,647 --> 00:29:42,647 Eye drops. 443 00:29:44,116 --> 00:29:46,051 I picked up your eye drops at the surgery. 444 00:29:46,218 --> 00:29:47,938 - So innocuous... - Thank you. 445 00:29:48,053 --> 00:29:51,956 But a deadly poison and a powerful hallucinogenic. 446 00:29:52,124 --> 00:29:55,322 A colorless, odorless poison, 447 00:29:55,494 --> 00:29:59,363 just sitting there, in your pocket. 448 00:29:59,765 --> 00:30:01,256 Top me up, Hubble! 449 00:30:01,566 --> 00:30:03,646 Temptation must have been overwhelming. 450 00:30:07,005 --> 00:30:08,439 But I dread to think... 451 00:30:09,107 --> 00:30:13,340 what horrors Caterina saw before she died. 452 00:30:14,012 --> 00:30:15,207 Why would I kill her? 453 00:30:15,380 --> 00:30:17,406 Because she was the driving force 454 00:30:17,983 --> 00:30:20,043 behind Sir Raleigh's change of heart. 455 00:30:21,086 --> 00:30:23,385 Because, at all costs, 456 00:30:23,955 --> 00:30:28,893 you had to stop Amenhotep being disentombed. 457 00:30:29,061 --> 00:30:30,927 I'm an archaeologist. 458 00:30:31,263 --> 00:30:33,994 I seek to uncover the past, not bury it. 459 00:30:34,633 --> 00:30:35,726 But... 460 00:30:36,168 --> 00:30:38,433 what lies buried here? 461 00:30:39,471 --> 00:30:41,702 This is not just a tomb, is it? 462 00:30:43,041 --> 00:30:44,339 It's a treasure trove... 463 00:30:45,977 --> 00:30:50,073 locked away, undisturbed for decades. 464 00:30:50,248 --> 00:30:51,580 That... That's absurd. 465 00:30:51,750 --> 00:30:53,378 Well, there's one way to find out. 466 00:30:54,052 --> 00:30:55,111 Very well, Father. 467 00:30:56,254 --> 00:30:57,586 I have nothing to fear. 468 00:31:20,145 --> 00:31:22,671 Oh, I was hoping you wouldn't recover consciousness. 469 00:31:22,848 --> 00:31:24,282 How very thoughtful. 470 00:31:24,983 --> 00:31:28,681 I want you to know my actions were for the most chivalrous of reasons. 471 00:31:29,921 --> 00:31:31,412 A damsel in distress. 472 00:31:31,590 --> 00:31:33,525 - Yes. - Hmm. 473 00:31:33,692 --> 00:31:36,389 How could I provide her with an escape on a curator's salary? 474 00:31:36,561 --> 00:31:39,690 And a hoard of riches before your eyes. 475 00:31:40,732 --> 00:31:43,531 Treasures that would never see the light of day, 476 00:31:43,702 --> 00:31:46,467 so I removed it to examine at my leisure. 477 00:31:46,638 --> 00:31:49,073 To desecrate at your leisure. 478 00:31:49,408 --> 00:31:50,740 Semantics. 479 00:31:51,209 --> 00:31:54,236 What's to differentiate the archaeologist from the grave robber, 480 00:31:54,413 --> 00:31:56,439 bar education and hubris? 481 00:31:57,215 --> 00:32:00,879 Fortunately, antiquities attract the sort of collectors 482 00:32:01,052 --> 00:32:02,486 who don't ask questions. 483 00:32:05,023 --> 00:32:07,390 What about Amenhotep? 484 00:32:09,895 --> 00:32:12,865 Nothing more than dust and bones. 485 00:32:14,766 --> 00:32:17,133 The remains of a mortal man. 486 00:32:17,302 --> 00:32:19,134 A husk, expired millennia ago, 487 00:32:19,304 --> 00:32:22,240 despite what my employer may have believed. 488 00:32:22,407 --> 00:32:24,433 But as long as he believed, 489 00:32:24,609 --> 00:32:26,271 your secret was safe, 490 00:32:26,445 --> 00:32:30,075 until the arrival of the second Mrs. Beresford. 491 00:32:30,982 --> 00:32:34,419 Scheming little minx, blinded by greed, 492 00:32:35,787 --> 00:32:38,347 and he blinded by her. 493 00:32:38,523 --> 00:32:39,752 You murdered... 494 00:32:41,159 --> 00:32:42,593 an innocent girl. 495 00:32:42,761 --> 00:32:45,424 I had no intention of spending the rest of my days in prison. 496 00:32:46,498 --> 00:32:49,093 And that little trollop was anything but innocent. 497 00:32:50,202 --> 00:32:51,693 Whereas I... 498 00:32:52,571 --> 00:32:56,667 endeavored to save a genuinely virtuous woman from... 499 00:32:57,943 --> 00:33:00,936 a life of servitude, and regret. 500 00:33:02,848 --> 00:33:04,009 Only... 501 00:33:04,182 --> 00:33:05,445 Oh. 502 00:33:06,651 --> 00:33:08,552 Walter, Walter... 503 00:33:09,354 --> 00:33:11,220 she turned you down. 504 00:33:13,091 --> 00:33:14,389 I'm so sorry. 505 00:33:14,559 --> 00:33:16,824 "A faint heart never won fair lady." 506 00:33:19,097 --> 00:33:20,588 I am a patient man, Father. 507 00:33:22,934 --> 00:33:24,095 She'll see... 508 00:33:25,904 --> 00:33:26,997 in time. 509 00:33:29,074 --> 00:33:31,543 - She'll see. - Repent... 510 00:33:32,544 --> 00:33:34,172 and you will be forgiven. 511 00:33:34,946 --> 00:33:37,381 You shouldn't have meddled, Father. 512 00:33:38,650 --> 00:33:41,848 This is regrettable, but will be painless 513 00:33:42,020 --> 00:33:44,922 and give you time to make peace with your God, 514 00:33:45,090 --> 00:33:47,150 and pray for your soul. 515 00:33:47,325 --> 00:33:51,660 I'd rather use my time to pray for yours. 516 00:34:14,019 --> 00:34:17,979 Mr. Hubble, I don't suppose you've seen Father Brown? He's gone AWOL. 517 00:34:18,156 --> 00:34:20,751 Oh, not since this morning. 518 00:34:20,926 --> 00:34:23,191 Perhaps he's dropped in on Valerie. 519 00:34:24,429 --> 00:34:27,866 What did I tell you? He won't be far from the biscuit tin. 520 00:34:28,833 --> 00:34:30,233 He's lying. 521 00:34:31,503 --> 00:34:33,165 Didn't you smell him, Mrs. M? 522 00:34:33,405 --> 00:34:35,237 A distinct whiff of... 523 00:34:35,407 --> 00:34:36,966 Camphor oil. 524 00:34:50,555 --> 00:34:51,887 He was here. 525 00:34:53,124 --> 00:34:56,094 Well, he's not here now. Praise be. 526 00:34:56,461 --> 00:34:58,794 Nasty heathen place. 527 00:34:59,364 --> 00:35:01,765 The dead should be buried in the ground, 528 00:35:01,933 --> 00:35:04,402 not lying around on display like ornaments. 529 00:35:05,971 --> 00:35:08,497 - What is it? - I can hear something. 530 00:35:11,009 --> 00:35:14,411 The only thing I can hear is the sound of an over-active imagination. 531 00:35:14,579 --> 00:35:16,878 - Now, can we get out of here? - Wait! 532 00:35:17,048 --> 00:35:19,313 - Horrible spooky place. - Wait, wait! 533 00:35:20,251 --> 00:35:22,516 Oh, what are you doing now? 534 00:35:24,189 --> 00:35:27,125 Three thousand-year-old mummies don't bleed. 535 00:35:30,629 --> 00:35:31,892 Oh, no. 536 00:35:32,530 --> 00:35:33,793 Really? 537 00:35:34,532 --> 00:35:36,763 - There's only one way to find out. - No! 538 00:35:37,202 --> 00:35:40,661 "He who disturbs the appointed of the Gods shall suffer their wrath!" 539 00:35:40,839 --> 00:35:44,276 Not half as much as they'll suffer mine if harm's come to the Father. 540 00:35:45,210 --> 00:35:46,701 Are you just going to stand there, 541 00:35:46,845 --> 00:35:49,314 or are you going to help me lift this lid? 542 00:35:58,023 --> 00:35:59,116 Oh, he's dead! 543 00:36:02,293 --> 00:36:03,727 Not yet, he isn't. 544 00:36:04,195 --> 00:36:06,289 Father. Father, wake up. 545 00:36:08,700 --> 00:36:10,191 Come on, Father, wake up! 546 00:36:10,368 --> 00:36:11,859 It's no good, Mrs. M! 547 00:36:12,404 --> 00:36:13,667 - His left foot. - What? 548 00:36:13,838 --> 00:36:14,862 Don't ask! 549 00:36:15,573 --> 00:36:17,804 Give his big toe a good tweak, 550 00:36:17,976 --> 00:36:19,535 as hard as you can! 551 00:36:20,712 --> 00:36:22,840 Rise and shine, Father. 552 00:36:23,181 --> 00:36:24,774 Your time has not yet come. 553 00:36:25,383 --> 00:36:26,544 Sorry, Father. 554 00:36:30,522 --> 00:36:32,514 Thank you, Sir Raleigh. I'll be in touch. 555 00:36:34,559 --> 00:36:37,222 - "Faint heart never won fair lady." - Ah, Mr. Hubble. 556 00:36:37,395 --> 00:36:40,422 The investigation has revealed that Lady Beresford died of poisoning, 557 00:36:40,598 --> 00:36:42,558 which makes it necessary to re-interview everyone. 558 00:36:42,634 --> 00:36:47,129 Uh, of course, Inspector. Whatever I can do to help. 559 00:36:57,015 --> 00:36:59,416 Mr. Hubble? Mr. Hubble? 560 00:37:10,128 --> 00:37:12,563 Mr. Hubble! Mr. Hubble, stay where you are! 561 00:38:00,845 --> 00:38:03,974 Amenhotep. 562 00:38:04,616 --> 00:38:06,346 Amenhotep. 563 00:38:15,360 --> 00:38:16,760 Help! 564 00:38:16,928 --> 00:38:19,727 Help! 565 00:38:20,932 --> 00:38:22,833 Hubble. 566 00:38:55,500 --> 00:38:57,594 I think some got tea is in order. 567 00:38:58,269 --> 00:38:59,269 No, thank you. 568 00:38:59,404 --> 00:39:01,771 Nonsense. You are chilled to the bone. 569 00:39:01,940 --> 00:39:05,206 Take it from me, Inspector. Resistance is futile. 570 00:39:05,376 --> 00:39:06,435 Oh. 571 00:39:07,245 --> 00:39:10,943 I hear Father Brown has you ladies to thank for a timely rescue. 572 00:39:11,115 --> 00:39:12,310 How is he? 573 00:39:12,483 --> 00:39:14,395 Oh, don't you be worrying about him. 574 00:39:14,419 --> 00:39:18,754 That man has the constitution of an ox and the luck of the devil. 575 00:39:19,123 --> 00:39:22,525 Sir, looks like his foot got tangled in the weeds. 576 00:39:22,927 --> 00:39:25,294 That'll be what dragged him down. 577 00:39:28,666 --> 00:39:30,266 Where do you think you're going? 578 00:39:30,902 --> 00:39:32,996 As the police no longer require my presence, 579 00:39:33,171 --> 00:39:34,531 as far away from here as possible. 580 00:39:34,672 --> 00:39:36,607 You're going nowhere, until you admit you lied. 581 00:39:36,774 --> 00:39:37,798 I told the truth. 582 00:39:37,976 --> 00:39:41,174 You forced yourself on my wife. She defended her honor. No affair. 583 00:39:41,346 --> 00:39:43,508 - Caterina was innocent. - Just say it, Leo. 584 00:39:43,681 --> 00:39:47,083 It doesn't matter. Just say what he wants to hear. 585 00:39:48,720 --> 00:39:51,383 You may have raised a milksop for a son... 586 00:39:52,757 --> 00:39:54,191 but he isn't a liar. 587 00:39:54,559 --> 00:39:55,822 Please! 588 00:39:56,327 --> 00:39:59,092 No! No, where will you go? 589 00:39:59,564 --> 00:40:00,759 I don't know. 590 00:40:01,399 --> 00:40:03,925 Steamboat to South America. French Foreign Legion. 591 00:40:04,102 --> 00:40:06,435 Don't cry, Valerie. 592 00:40:06,604 --> 00:40:08,971 - No! - I'll miss you. 593 00:40:10,074 --> 00:40:12,373 For as long as I can remember you've always been... 594 00:40:13,344 --> 00:40:14,607 there. 595 00:40:16,147 --> 00:40:17,274 I'll write. 596 00:40:29,460 --> 00:40:30,689 What have you done? 597 00:40:30,862 --> 00:40:33,923 Your vanity and ego did this 598 00:40:34,098 --> 00:40:36,260 and now you're... you're on your own. 599 00:40:37,869 --> 00:40:39,360 I'll pack my things and leave tonight. 600 00:40:39,537 --> 00:40:40,800 You won't leave. 601 00:40:41,739 --> 00:40:43,332 I've no reason to stay. 602 00:40:44,075 --> 00:40:45,202 Well... 603 00:40:45,376 --> 00:40:48,369 - What about...? - You? 604 00:40:48,947 --> 00:40:51,143 I stopped loving you the day 605 00:40:51,316 --> 00:40:54,343 you took my child from my arms 606 00:40:54,519 --> 00:40:56,647 and gave him to your wife. 607 00:40:57,555 --> 00:41:00,252 You're a stupid, stupid man! 608 00:41:05,163 --> 00:41:06,256 Huh. 609 00:41:06,664 --> 00:41:09,634 The only curse on this house is you. 610 00:41:10,435 --> 00:41:13,564 It's not enough to lose two wives, 611 00:41:13,738 --> 00:41:15,604 you've now driven away your only son. 612 00:41:15,773 --> 00:41:17,332 - He's an adulterer. - As are you. 613 00:41:20,745 --> 00:41:25,274 Perhaps the apple landed closer to the tree than you thought. 614 00:41:29,053 --> 00:41:31,249 You think I can forgive him? 615 00:41:32,590 --> 00:41:37,028 You should pray that he forgives you 616 00:41:37,929 --> 00:41:42,560 for denying him his mother for his entire life 617 00:41:42,734 --> 00:41:46,000 and that she forgives you... 618 00:41:47,005 --> 00:41:50,203 for taking away her son. 619 00:41:50,375 --> 00:41:53,106 - It's too late to change the past... - And the future? 620 00:41:56,481 --> 00:42:00,213 "Judge not and you shall not be judged. 621 00:42:00,818 --> 00:42:04,516 Condemn not and you shall not be condemned. 622 00:42:04,689 --> 00:42:05,987 Forgive... 623 00:42:07,191 --> 00:42:09,251 and you shall be forgiven." 624 00:42:21,406 --> 00:42:23,841 I commend the soul of Walter Henry Hubble. 625 00:42:24,008 --> 00:42:27,137 May his soul, and the souls of all the faithful departed, 626 00:42:27,311 --> 00:42:29,109 in the mercy of God rest in peace. 627 00:42:29,280 --> 00:42:30,646 Amen. 628 00:42:34,285 --> 00:42:35,617 Goodbye, Walter. 629 00:42:38,856 --> 00:42:40,552 Do you think he is at peace? 630 00:42:41,092 --> 00:42:43,687 His actions were not the actions of a sane man 631 00:42:44,562 --> 00:42:46,394 and God is merciful. 632 00:42:46,731 --> 00:42:48,700 And that's the end of that, I hope. 633 00:42:48,866 --> 00:42:51,199 And of all this business about a curse! 634 00:42:53,404 --> 00:42:55,236 I think the curse has lifted. 635 00:42:58,643 --> 00:42:59,736 Will you stay here? 636 00:42:59,911 --> 00:43:01,106 Until I find my own house. 637 00:43:01,512 --> 00:43:03,140 Raleigh's been very generous 638 00:43:03,314 --> 00:43:05,442 and Leo's promised to come and visit all the time. 639 00:43:06,417 --> 00:43:09,080 I still can't fathom his U-turn after all these years. 640 00:43:09,854 --> 00:43:12,983 Confession is good for the soul. 641 00:43:14,425 --> 00:43:16,519 Beware Greeks bearing lunch. 642 00:43:16,694 --> 00:43:19,596 We have cold roast beef, ham salad and apple tart. 643 00:43:19,764 --> 00:43:21,255 And a rather licentious Burgundy. 644 00:43:21,432 --> 00:43:23,077 Splendid. 645 00:43:23,101 --> 00:43:24,467 Not for you, Father. 646 00:43:24,635 --> 00:43:26,126 Remember what the doctor said. 647 00:43:26,637 --> 00:43:32,269 No red meat, no pork, no sugar and strictly no alcohol. 648 00:43:33,744 --> 00:43:37,272 Mrs. McCarthy, what would I do without you?47935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.