All language subtitles for Father Brown S03E01 The Man in the Shadows.DVDRip.NonHI.en.BBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,265 --> 00:01:07,427 Come one! Come on! He's trying to kill me! 2 00:01:07,601 --> 00:01:08,933 Go! Go! 3 00:01:45,806 --> 00:01:47,775 He was that fast. I thought I was done for. 4 00:01:47,941 --> 00:01:49,671 - Inspector... - No-one's allowed through. 5 00:01:49,843 --> 00:01:51,937 No, Father, this is a crime scene. 6 00:01:52,112 --> 00:01:55,480 But that poor man's soul, at least let me pray over his body. 7 00:01:55,649 --> 00:01:58,084 If we need your services later, we'll let you know. 8 00:01:58,251 --> 00:02:00,331 You wouldn't have even found him if it wasn't for me. 9 00:02:01,221 --> 00:02:03,781 Yes, tell me, what were you doing trespassing on private land? 10 00:02:03,957 --> 00:02:06,756 Uh, we'll let you carry on with your job. 11 00:02:06,927 --> 00:02:08,088 Mm. 12 00:02:23,310 --> 00:02:25,245 - Oh, don't bother knocking. - Have you seen? 13 00:02:27,080 --> 00:02:28,548 It was no accident. 14 00:02:28,715 --> 00:02:31,048 Don't be ridiculous, Sidney. It's in the newspaper. 15 00:02:31,218 --> 00:02:33,517 You mean it's what Inspector Sullivan told the newspaper. 16 00:02:33,687 --> 00:02:36,020 Mm. That body was dry as a bone when I saw it. 17 00:02:36,189 --> 00:02:37,987 Archibald Waterson, I know that name. 18 00:02:38,158 --> 00:02:42,220 Wasn't he a friend of the Sheppards? Best man at their wedding last year? 19 00:02:42,396 --> 00:02:44,627 Yes. Yes, I think you may be right. 20 00:02:45,432 --> 00:02:46,991 Why is Sullivan covering this up? 21 00:02:47,701 --> 00:02:49,381 He's not even interviewing me as a witness. 22 00:02:49,436 --> 00:02:50,904 True. 23 00:02:51,304 --> 00:02:55,605 Still... I suppose it's none of our business. 24 00:03:05,218 --> 00:03:07,119 Mrs. Sheppard, I've come to offer my condolences 25 00:03:07,287 --> 00:03:08,585 on the death of your friend. 26 00:03:08,755 --> 00:03:11,350 That's kind of you. Come in. 27 00:03:13,593 --> 00:03:14,593 Congratulations. 28 00:03:14,761 --> 00:03:16,457 Thank you. 29 00:03:20,901 --> 00:03:22,836 Ah, I've been looking for you. 30 00:03:23,003 --> 00:03:24,301 Must be your lucky day. 31 00:03:24,471 --> 00:03:26,770 I spoke to Alf Turner at the Red Lion. 32 00:03:26,940 --> 00:03:28,966 He told me about your fanciful interpretation 33 00:03:29,142 --> 00:03:31,737 - of what happened yesterday. - Nothing fanciful about it. 34 00:03:31,912 --> 00:03:35,314 - You've got to stop this. - What? It's a free country. 35 00:03:37,918 --> 00:03:42,253 Trust me. Don't go making a fuss. 36 00:03:42,422 --> 00:03:45,517 You know me, Inspector. Soul of discretion. 37 00:03:52,799 --> 00:03:54,199 We're still in shock. 38 00:03:54,367 --> 00:03:56,393 Archie was one of the finest men I ever met. 39 00:04:00,540 --> 00:04:01,769 Do you know what happened? 40 00:04:03,043 --> 00:04:06,275 Only what we read in the paper, that he drowned. 41 00:04:07,114 --> 00:04:08,844 I wonder what he was doing at the lake. 42 00:04:09,015 --> 00:04:13,885 I don't know. It was a warm day. He probably just wanted to cool off. 43 00:04:15,222 --> 00:04:16,246 Did he live nearby? 44 00:04:16,423 --> 00:04:18,858 Little Haydock. 45 00:04:19,025 --> 00:04:20,254 That's several miles away. 46 00:04:21,528 --> 00:04:24,054 Yes. I don't know what he was doing around here. 47 00:04:24,231 --> 00:04:25,893 We saw him yesterday morning. 48 00:04:26,600 --> 00:04:29,434 At the manor. We made plans for the weekend. 49 00:04:30,237 --> 00:04:32,468 He was part of the restoration project. 50 00:04:32,639 --> 00:04:35,404 Archie specialized in the conservation of oil paintings. 51 00:04:35,575 --> 00:04:37,544 Must be hundreds of those at Bridgemore. 52 00:04:38,245 --> 00:04:39,873 Everyone there is going to miss Archie. 53 00:04:41,848 --> 00:04:43,111 The pair of you most of all. 54 00:04:44,317 --> 00:04:45,649 We barely slept last night. 55 00:04:47,721 --> 00:04:49,952 Well, I've intruded for far too long. 56 00:04:52,793 --> 00:04:55,695 Once again, my sincerest condolences. 57 00:04:55,862 --> 00:04:56,921 Thank you. 58 00:05:05,038 --> 00:05:06,438 What is it now? 59 00:05:33,967 --> 00:05:37,199 Help! 60 00:05:39,105 --> 00:05:40,471 Sid? 61 00:05:43,510 --> 00:05:44,876 Are you all right? 62 00:06:06,566 --> 00:06:09,764 Sid, are you sure you're up to this? 63 00:06:10,337 --> 00:06:11,337 Of course. 64 00:06:13,240 --> 00:06:15,471 Right, what exactly are we looking for? 65 00:06:15,642 --> 00:06:17,338 Anything out of the ordinary. 66 00:06:18,612 --> 00:06:20,513 This is where the Sheppards knew Archie from. 67 00:06:20,680 --> 00:06:23,616 We can learn a great deal about all three of them from here. 68 00:06:23,783 --> 00:06:25,217 Why are you suspicious? 69 00:06:25,385 --> 00:06:27,705 Because one of them said they found out about what happened 70 00:06:27,787 --> 00:06:30,307 from the morning's paper, the other one said they couldn't sleep 71 00:06:30,457 --> 00:06:31,982 the previous night because of it. 72 00:06:32,158 --> 00:06:33,524 Ah. 73 00:06:34,527 --> 00:06:36,996 Perhaps they had good reason to lie. 74 00:06:37,163 --> 00:06:41,100 Sullivan isn't treating this case. It's routine. 75 00:06:41,268 --> 00:06:43,237 Something else is going on here. 76 00:06:51,011 --> 00:06:52,035 I'll see what I can find. 77 00:06:52,212 --> 00:06:55,376 Assuming His Lordship lets us into his house in the first place. 78 00:06:55,548 --> 00:06:58,985 Oh, he will. I hope you realize the sacrifice I'm making. 79 00:06:59,786 --> 00:07:01,311 You know he's a madman. 80 00:07:01,855 --> 00:07:03,414 He's a member of the House of Lords. 81 00:07:03,590 --> 00:07:04,649 Exactly. 82 00:07:09,362 --> 00:07:12,093 Ah, hello. Come in! Come in! 83 00:07:12,265 --> 00:07:14,700 I was just practicing my stroke. Do you play? 84 00:07:14,868 --> 00:07:18,066 I did, I did, but never on carpet. 85 00:07:18,238 --> 00:07:21,231 It's good to see you, old girl! 86 00:07:24,577 --> 00:07:28,378 Now, now, please, make yourselves at home. 87 00:07:35,388 --> 00:07:39,382 So... What can I do for you? 88 00:07:39,559 --> 00:07:43,929 Well, Monty and I are holding a little soirée 89 00:07:44,097 --> 00:07:45,531 next Saturday, you know. 90 00:07:45,699 --> 00:07:47,634 Sounds divine. 91 00:07:47,801 --> 00:07:50,896 I was just passing and I thought I'd ask you in person. 92 00:07:51,071 --> 00:07:53,097 We'd love it if you could come. 93 00:07:53,273 --> 00:07:56,402 What red-blooded man could refuse such an offer, eh? 94 00:07:56,576 --> 00:07:59,410 Yeah. 95 00:07:59,579 --> 00:08:01,639 I was sorry to hear what happened, Lord Masters. 96 00:08:01,815 --> 00:08:03,147 Sorry, what? 97 00:08:04,351 --> 00:08:06,411 The man working on your restoration project... 98 00:08:07,187 --> 00:08:08,519 Archibald Waterson. 99 00:08:08,688 --> 00:08:10,680 Ah! 100 00:08:10,857 --> 00:08:12,792 I've been expecting you. 101 00:08:13,360 --> 00:08:16,853 Now, where the hell is the thing? 102 00:08:17,497 --> 00:08:18,497 There. 103 00:08:53,166 --> 00:08:54,794 Are you sure this is for me? 104 00:08:54,968 --> 00:08:56,879 I found it on my desk this morning. 105 00:08:56,903 --> 00:08:58,701 Archie had left a note with it. 106 00:08:58,872 --> 00:09:01,967 It said an important stranger would ask about him 107 00:09:02,142 --> 00:09:04,338 and I should give them this envelope. 108 00:09:05,412 --> 00:09:07,972 - Did you know Archie well? - Oh, barely at all. 109 00:09:08,148 --> 00:09:11,641 Those restoration fellows, you know, stick to the far side of the house. 110 00:09:13,186 --> 00:09:14,484 Love letter, is it? 111 00:09:15,588 --> 00:09:17,716 "I'll take the secret to my grave." 112 00:09:19,559 --> 00:09:21,790 - Does that mean anything to you? - No. 113 00:09:28,201 --> 00:09:29,401 Do you know him? 114 00:09:31,204 --> 00:09:32,433 I can't say. 115 00:09:32,605 --> 00:09:34,938 Oh, like that, is it? Eh? 116 00:09:45,552 --> 00:09:47,953 Sorry. Who are you? 117 00:09:48,721 --> 00:09:50,383 Uh, Lady Felicia's driver. 118 00:09:51,291 --> 00:09:52,452 Oh. 119 00:09:52,759 --> 00:09:53,852 Are you all right? 120 00:09:54,027 --> 00:09:55,051 Allergies. 121 00:09:55,228 --> 00:09:56,457 Oh. 122 00:09:58,031 --> 00:10:00,728 It's William, isn't it? I've seen you around Kembleford. 123 00:10:01,835 --> 00:10:03,394 I'm sorry to hear about your mate. 124 00:10:04,637 --> 00:10:06,003 That must be tough for you. 125 00:10:07,173 --> 00:10:08,334 I'm fine. Thank you. 126 00:10:09,042 --> 00:10:10,066 Right. 127 00:10:13,947 --> 00:10:15,006 Right you are. 128 00:10:23,490 --> 00:10:25,721 So, when did the restoration project start? 129 00:10:25,892 --> 00:10:29,124 My dear, I have people who remember dates for me. 130 00:10:29,295 --> 00:10:31,457 Would you like some apple crumble? 131 00:10:31,631 --> 00:10:33,099 Roughly. 132 00:10:33,266 --> 00:10:36,725 Uh, well, 18 months or so ago, give or take. 133 00:10:36,903 --> 00:10:38,769 How did you find the people to do it? 134 00:10:38,938 --> 00:10:40,566 I didn't, they found me. 135 00:10:40,740 --> 00:10:43,073 They're a benevolent organization, 136 00:10:43,243 --> 00:10:46,372 who wanted to help me preserve my family's heritage 137 00:10:46,546 --> 00:10:48,412 for future generations. 138 00:10:48,815 --> 00:10:49,815 Sticky tart? 139 00:10:49,949 --> 00:10:51,474 - No cake, thank you. - Oh. 140 00:10:52,085 --> 00:10:54,020 How many people work on it? 141 00:10:54,187 --> 00:10:56,747 Well, I don't know, these restoration fellows, 142 00:10:56,923 --> 00:11:00,826 they keep themselves to themselves and I rattle around the East Wing. 143 00:11:00,994 --> 00:11:03,395 I suppose about a dozen in total. 144 00:11:04,464 --> 00:11:05,488 That seems a lot. 145 00:11:06,366 --> 00:11:07,834 Well, it's a big house. 146 00:11:08,001 --> 00:11:11,529 No-one's tried to catalogue it since great Uncle Basil. 147 00:11:11,704 --> 00:11:14,674 What a fruit bat he was. 148 00:11:14,841 --> 00:11:18,073 He organized the heirlooms in color order, 149 00:11:18,244 --> 00:11:20,475 according to their aura. 150 00:11:20,647 --> 00:11:23,025 So you don't go over to the part of the house where they work? 151 00:11:23,049 --> 00:11:25,211 They use dangerous chemicals! 152 00:11:25,585 --> 00:11:28,487 No, they said it was safest for me to stay clear. 153 00:11:28,655 --> 00:11:30,647 Not that I mind, of course. 154 00:11:30,823 --> 00:11:33,156 No, I'm quite happy here with Terrance. 155 00:11:34,861 --> 00:11:35,861 Terrance? 156 00:11:35,995 --> 00:11:37,122 Oh. 157 00:11:38,998 --> 00:11:40,159 Ah. 158 00:11:42,902 --> 00:11:45,838 Nobody is to touch anything in this room until I give the word. 159 00:11:47,407 --> 00:11:51,242 You're all to return home and remain there until I send for you. 160 00:11:58,952 --> 00:12:00,215 Sorry, wrong door. 161 00:12:03,489 --> 00:12:06,789 Now, Cousin George, he set himself the challenge 162 00:12:06,960 --> 00:12:10,590 of translating every book in the house into Ancient Greek. 163 00:12:10,763 --> 00:12:14,461 Died tragically with the finishing line just in sight, 164 00:12:14,634 --> 00:12:17,900 16 books from the end of the zoology section. 165 00:12:18,071 --> 00:12:20,199 We've taken up too much of your time. 166 00:12:20,373 --> 00:12:24,208 Oh, not at all, no. It's a delight to see you without old Monty in tow. 167 00:12:24,377 --> 00:12:27,506 Was it he who insisted you be chaperoned with the priest? 168 00:12:27,680 --> 00:12:29,480 Father Brown is not here to keep an eye on me. 169 00:12:29,549 --> 00:12:32,713 Methinks the lady doth protest too much. 170 00:12:32,885 --> 00:12:35,047 It's been a pleasure. I look forward to the weekend. 171 00:12:35,221 --> 00:12:37,452 I'm already counting the minutes. 172 00:12:37,624 --> 00:12:39,786 - Tick, tock. - Must dash. 173 00:12:39,959 --> 00:12:41,928 Goodbye, Your Lordship. Terrance. 174 00:12:44,664 --> 00:12:47,395 I didn't see nothing. Honestly, I can keep shtoom. 175 00:12:47,567 --> 00:12:49,263 Take him to the station for now. 176 00:12:49,902 --> 00:12:50,902 Who are you? 177 00:12:51,070 --> 00:12:52,470 You were warned. 178 00:12:59,212 --> 00:13:00,305 Lady Felicia. 179 00:13:01,881 --> 00:13:02,905 What has Sid done? 180 00:13:03,850 --> 00:13:05,682 And you must be Father Brown. 181 00:13:06,185 --> 00:13:09,087 - You have the better of me. - What are you doing here, Daniel? 182 00:13:09,255 --> 00:13:11,019 Oh, you know. Same old, same old. 183 00:13:11,190 --> 00:13:13,056 Please, I'm sure we can sort this out. 184 00:13:13,226 --> 00:13:15,457 I'll arrange for someone to give you a lift back to town 185 00:13:15,628 --> 00:13:17,460 while your driver is indisposed. 186 00:13:17,630 --> 00:13:20,498 Now, if you'll excuse me, I have urgent matters to attend to. 187 00:13:25,271 --> 00:13:27,740 Lady Felicia, can you please explain what's going on? 188 00:13:27,907 --> 00:13:29,136 Who was that man? 189 00:13:29,309 --> 00:13:32,143 His name is Daniel Whittaker. 190 00:13:34,414 --> 00:13:35,780 How do you know him? 191 00:13:36,883 --> 00:13:40,376 We had dealings during the war. 192 00:13:41,120 --> 00:13:42,645 He works for the government. 193 00:13:44,023 --> 00:13:45,582 What part of the government? 194 00:13:46,993 --> 00:13:48,484 MI5. 195 00:13:58,471 --> 00:13:59,495 Wait there. 196 00:14:04,077 --> 00:14:05,443 What now? 197 00:14:06,679 --> 00:14:09,478 I realize there are legal reasons why you shouldn't talk about this. 198 00:14:09,649 --> 00:14:11,584 - I won't abandon Sid. - Good. 199 00:14:12,018 --> 00:14:14,214 We need a better idea about what's really happening. 200 00:14:14,387 --> 00:14:16,356 The restoration project is just a front. 201 00:14:16,522 --> 00:14:18,150 That's why the Sheppards lied to me. 202 00:14:18,324 --> 00:14:19,792 What do you make of Archie's letter? 203 00:14:19,959 --> 00:14:21,723 "I'll take the secret to my grave." 204 00:14:21,894 --> 00:14:24,614 He must have left it as a safeguard in case anything happened to him. 205 00:14:24,664 --> 00:14:27,691 - He knew he was in danger. - But why didn't he ask for help? 206 00:14:27,867 --> 00:14:29,495 Why put yourself in harm's way? 207 00:14:29,669 --> 00:14:32,366 Perhaps he was involved in something illegal? 208 00:14:32,538 --> 00:14:34,578 I'll find out more about the official investigation. 209 00:14:34,741 --> 00:14:36,232 Good. Cheerio. 210 00:14:36,409 --> 00:14:38,571 - Anon, anon. - Thank you. 211 00:14:58,698 --> 00:14:59,698 Hello, Archie. 212 00:15:10,176 --> 00:15:12,475 Lord Masters, do you think I might have a quick word? 213 00:15:12,645 --> 00:15:14,705 Oh, hello. 214 00:15:15,214 --> 00:15:18,378 Have a seat, huh? Have a nibble. 215 00:15:19,385 --> 00:15:22,184 Yeah, excuse my fingers. 216 00:15:23,556 --> 00:15:24,819 There you go. 217 00:15:25,391 --> 00:15:26,484 Thank you. 218 00:15:28,528 --> 00:15:30,588 My name is James Gregson. 219 00:15:30,930 --> 00:15:33,161 I'm overseeing the restoration project. 220 00:15:33,466 --> 00:15:35,401 I'm here because a member of my staff 221 00:15:35,568 --> 00:15:37,901 had an unfortunate accident yesterday. 222 00:15:38,070 --> 00:15:40,665 Oh, yes, beastly business, 223 00:15:40,840 --> 00:15:45,073 as I was saying to that minx and her priest earlier. 224 00:15:45,478 --> 00:15:46,707 They were asking about it? 225 00:15:46,879 --> 00:15:50,907 Poor Archie. He left a letter for them. 226 00:15:53,252 --> 00:15:54,686 Do you know what it said? 227 00:16:01,327 --> 00:16:04,320 You have finally gone insane. 228 00:16:04,497 --> 00:16:06,193 Just a moment, Mrs. McCarthy. 229 00:16:06,365 --> 00:16:07,424 The shame of it. 230 00:16:08,234 --> 00:16:11,363 Unless you've heard that poor soul knocking on his coffin 231 00:16:11,537 --> 00:16:14,302 to be let out, you must stop this. 232 00:16:14,974 --> 00:16:16,169 There's nothing here. 233 00:16:16,342 --> 00:16:19,710 Oh, surprise, surprise! What are you up to? 234 00:16:23,416 --> 00:16:24,416 Nothing. 235 00:16:24,550 --> 00:16:26,610 A likely story. 236 00:16:26,886 --> 00:16:30,118 Now I'm going to have to clear all this up, 237 00:16:30,289 --> 00:16:32,053 get some fresh flowers. 238 00:16:32,792 --> 00:16:37,560 And do you think you could resist digging up any more residents 239 00:16:37,730 --> 00:16:39,096 until I get back? 240 00:16:39,866 --> 00:16:41,198 Scout's honor. 241 00:17:00,119 --> 00:17:01,348 May I? 242 00:17:02,355 --> 00:17:03,448 Please. 243 00:17:08,895 --> 00:17:10,386 You aren't going to read it? 244 00:17:11,163 --> 00:17:13,064 - What did you make of it? - Nothing. 245 00:17:13,232 --> 00:17:14,791 Spare me the modesty. 246 00:17:14,967 --> 00:17:18,267 You've solved too many crimes to be the bumbling idiot you appear to be. 247 00:17:18,437 --> 00:17:21,498 No, I am a bumbling idiot. 248 00:17:22,308 --> 00:17:26,006 But I see patterns to things. You seem to know a lot about me. 249 00:17:26,879 --> 00:17:28,939 You've shown up on our radar a few times. 250 00:17:29,448 --> 00:17:30,746 Have you got a file on me? 251 00:17:32,118 --> 00:17:34,019 Why don't we pool our resources? 252 00:17:34,287 --> 00:17:36,085 We both want the same thing, after all. 253 00:17:36,222 --> 00:17:37,485 - Do we? - The truth. 254 00:17:37,623 --> 00:17:38,852 I want my friend released. 255 00:17:39,025 --> 00:17:41,654 Then perhaps you could start by telling me about the letter. 256 00:17:49,335 --> 00:17:52,066 Well, it obviously wasn't meant for me. 257 00:17:53,005 --> 00:17:55,085 And Archie didn't leave it for his colleagues either, 258 00:17:55,241 --> 00:17:57,335 which means he didn't trust them. 259 00:17:59,111 --> 00:18:01,205 He wanted it to go to an outsider, someone who'd come 260 00:18:01,380 --> 00:18:03,611 to investigate if things went wrong: you. 261 00:18:05,785 --> 00:18:08,778 But I got to the manor house first, 262 00:18:08,955 --> 00:18:13,393 which meant Lord Masters got the wrong end of the stick... 263 00:18:15,461 --> 00:18:18,260 and doesn't know what's going on in his own house. 264 00:18:18,731 --> 00:18:20,165 But you do. 265 00:18:21,467 --> 00:18:23,402 I'm sure Lady Felicia has filled you in. 266 00:18:25,905 --> 00:18:27,066 She said nothing. 267 00:18:28,240 --> 00:18:30,835 Fine, if you want to play it that way. 268 00:18:31,143 --> 00:18:33,942 My name is Daniel Whittaker and I work for the Security Service. 269 00:18:34,113 --> 00:18:35,638 There, can we move on now? 270 00:18:35,815 --> 00:18:38,410 Yes, I'd like to know how Sid is. 271 00:18:38,751 --> 00:18:41,812 Maybe later. You worked out what the message means. 272 00:18:41,988 --> 00:18:43,547 - Yes. - It wasn't a question. 273 00:18:43,723 --> 00:18:45,715 - What did you find? - Nothing. 274 00:18:47,360 --> 00:18:50,421 Local officers don't know the sources of each other's aliases, 275 00:18:50,596 --> 00:18:52,030 only senior staff. 276 00:18:52,198 --> 00:18:53,689 And you, it appears. 277 00:18:54,734 --> 00:18:56,259 I recognized the name. 278 00:18:59,238 --> 00:19:03,039 I buried Archibald Waterson 20 years ago. 279 00:19:05,645 --> 00:19:07,705 He was 18 months old. A tragic death. 280 00:19:07,880 --> 00:19:08,880 Oh, I can imagine. 281 00:19:09,048 --> 00:19:12,712 Why did your man use that poor little boy's name? 282 00:19:12,885 --> 00:19:15,946 When we create new identities for our officers, 283 00:19:16,122 --> 00:19:19,559 it's easier to use real people, dead people. 284 00:19:19,725 --> 00:19:22,490 There's an existing paper trail we can manipulate. 285 00:19:22,662 --> 00:19:24,563 - How tasteless. - You did ask. 286 00:19:27,400 --> 00:19:29,596 Do you know who killed that young man? 287 00:19:30,636 --> 00:19:32,104 What did you find at the grave? 288 00:19:32,905 --> 00:19:35,306 I found nothing there. 289 00:19:36,475 --> 00:19:39,707 We found your friend trespassing in a very sensitive area. 290 00:19:40,079 --> 00:19:42,674 It's a serious charge, espionage. 291 00:19:44,617 --> 00:19:47,985 I did not find anything at that grave. 292 00:19:49,822 --> 00:19:51,313 I'll see you later, Father. 293 00:19:51,891 --> 00:19:53,416 I thought we were sharing information? 294 00:19:53,626 --> 00:19:54,753 I've changed my mind. 295 00:19:54,927 --> 00:19:57,556 You cannot play with an innocent man's life like this. 296 00:19:57,730 --> 00:20:00,632 - Actually, I can. - I cannot give you what I don't have. 297 00:20:00,800 --> 00:20:02,769 Don't leave it too long to come to your senses. 298 00:20:02,935 --> 00:20:05,530 Once people disappear, it can be hard to find them again. 299 00:20:08,974 --> 00:20:10,704 Take a seat. 300 00:20:12,111 --> 00:20:13,135 I want to see Sid. 301 00:20:13,312 --> 00:20:15,907 Sorry, orders from on high, no visitors. 302 00:20:16,082 --> 00:20:18,278 Then let me speak to Daniel Whittaker. 303 00:20:18,551 --> 00:20:19,883 Can I ask why? 304 00:20:20,052 --> 00:20:21,052 You can ask. 305 00:20:21,187 --> 00:20:24,089 Ah, good. I'll need your office. 306 00:20:24,256 --> 00:20:26,088 Lady Felicia, this way. 307 00:20:44,376 --> 00:20:46,311 I suppose this is your doing? 308 00:20:48,347 --> 00:20:49,576 What happened? 309 00:20:49,882 --> 00:20:52,283 I went down to put fresh flowers on that grave. 310 00:20:52,618 --> 00:20:53,916 This is what I found. 311 00:20:55,020 --> 00:20:57,182 Is that the only vase that was broken? 312 00:20:57,356 --> 00:20:59,052 Yes. Why? 313 00:20:59,458 --> 00:21:02,917 Because the vase on Archie's grave was cream. 314 00:21:09,769 --> 00:21:11,362 Why are you here, Daniel? 315 00:21:11,537 --> 00:21:14,405 Oh, the usual. Trying to save the country. 316 00:21:14,573 --> 00:21:16,735 We're hardly in danger out here. 317 00:21:16,909 --> 00:21:19,469 It's that kind of complacency that'll get us all killed. 318 00:21:19,645 --> 00:21:22,342 Oh, is that your job? Going round trying to frighten people? 319 00:21:23,783 --> 00:21:26,218 We don't have officers out in this godforsaken nowhere 320 00:21:26,385 --> 00:21:27,751 just for the fun of it. 321 00:21:28,053 --> 00:21:30,682 It's because the fight is going on right now, all around us. 322 00:21:30,923 --> 00:21:32,755 Is that why you had my driver arrested? 323 00:21:32,925 --> 00:21:34,860 Because he's a threat to national security? 324 00:21:35,161 --> 00:21:36,595 We all need a little leverage. 325 00:21:38,631 --> 00:21:41,328 Your priest has something I need. 326 00:21:42,101 --> 00:21:43,125 A conscience? 327 00:21:44,503 --> 00:21:46,438 An item he found in his graveyard. 328 00:21:47,807 --> 00:21:48,807 What is it? 329 00:21:49,742 --> 00:21:51,005 I don't know. 330 00:21:51,477 --> 00:21:53,673 I thought you might find out and bring it to me. 331 00:21:53,846 --> 00:21:55,337 You are joking? 332 00:21:55,681 --> 00:21:59,345 Oh, I rarely joke. Especially when reputations are concerned. 333 00:21:59,819 --> 00:22:01,913 I really don't care what you tell people about me. 334 00:22:02,087 --> 00:22:04,113 How about the Earl? Does he feel the same way? 335 00:22:05,958 --> 00:22:07,119 We paid our debt. 336 00:22:07,293 --> 00:22:09,592 And we're very grateful for that. 337 00:22:10,196 --> 00:22:13,064 So now we're offering you another chance to help your country. 338 00:22:13,766 --> 00:22:14,961 This isn't fair. 339 00:22:15,134 --> 00:22:17,933 Past indiscretions can be made to vanish for a while, 340 00:22:18,103 --> 00:22:20,732 but sadly they never really go away. 341 00:22:21,407 --> 00:22:24,070 Which is a problem for men who rely on their reputation. 342 00:22:25,277 --> 00:22:28,770 A few words in the right ears, who knows what the fallout might be? 343 00:22:31,250 --> 00:22:32,809 I need something from you in return. 344 00:22:34,553 --> 00:22:35,748 The man who died. 345 00:22:36,989 --> 00:22:38,150 I want details. 346 00:22:39,258 --> 00:22:43,354 Why not? Your friend might unearth something useful. 347 00:22:43,696 --> 00:22:45,096 But you know the price. 348 00:22:46,532 --> 00:22:47,761 Yes. 349 00:22:55,474 --> 00:22:57,136 You swapped the vases! 350 00:22:57,576 --> 00:22:59,568 Now, don't you go giving me grief. 351 00:22:59,745 --> 00:23:01,976 Someone had to tidy up the mess you made... 352 00:23:02,348 --> 00:23:03,509 Father Brown. 353 00:23:12,258 --> 00:23:15,751 "Dear Mother, enjoying my holiday. Weather fine. 354 00:23:15,928 --> 00:23:18,488 It was a long journey, but we got here safely. 355 00:23:18,664 --> 00:23:21,395 Your loving daughter, Marjory." 356 00:23:22,501 --> 00:23:23,969 And what does that mean? 357 00:23:25,371 --> 00:23:27,602 It means Marjory is having a nice holiday. 358 00:23:27,773 --> 00:23:31,301 Now what have you gone and got yourself mixed up in this time? 359 00:23:32,811 --> 00:23:35,212 It's safer if you don't know. 360 00:23:35,381 --> 00:23:38,909 I am a grown woman! I don't need protecting. 361 00:23:40,452 --> 00:23:41,750 But maybe he did. 362 00:23:41,921 --> 00:23:44,584 Oh, now, please, don't start talking in riddles. 363 00:23:46,025 --> 00:23:47,254 Take this. 364 00:23:48,394 --> 00:23:49,623 Put it somewhere safe. 365 00:23:51,530 --> 00:23:53,499 Oh, and he's off again. 366 00:24:01,874 --> 00:24:02,898 Oh... 367 00:24:14,453 --> 00:24:16,217 We can name the baby after him? 368 00:24:18,257 --> 00:24:19,987 It would be a way of remembering him. 369 00:24:20,960 --> 00:24:22,656 I'm hardly likely to forget. 370 00:24:23,996 --> 00:24:26,465 Sorry. It was just a thought. 371 00:24:26,632 --> 00:24:28,658 Hey, I'm... I'm sorry. 372 00:24:31,470 --> 00:24:33,029 I should be stronger than this. 373 00:24:41,146 --> 00:24:43,138 Father Brown. Please, come in. 374 00:24:46,652 --> 00:24:48,532 - Hello. - What can we do for you? 375 00:24:49,254 --> 00:24:52,747 Perhaps I should start by saying that I know what you do. 376 00:24:54,326 --> 00:24:57,421 Not exactly, but I know that you're more than historians. 377 00:24:58,697 --> 00:25:00,188 And I've had a thought... 378 00:25:01,900 --> 00:25:03,630 and I wondered if you could help me? 379 00:25:04,003 --> 00:25:05,096 What with? 380 00:25:10,209 --> 00:25:13,611 I think we all know that Archie's death was not an accident. 381 00:25:15,748 --> 00:25:18,183 He deliberately put himself in danger and paid the price. 382 00:25:18,350 --> 00:25:20,870 - What makes you think that? - I've been trying to work out why. 383 00:25:21,020 --> 00:25:23,131 At first, I thought that he must have been in trouble, 384 00:25:23,155 --> 00:25:27,456 but then another possibility occurred to me: compassion. 385 00:25:27,993 --> 00:25:29,723 He was trying to save someone else. 386 00:25:30,162 --> 00:25:31,494 Save them from what? 387 00:25:33,699 --> 00:25:36,533 Well, I was rather hoping you could tell me that. 388 00:25:38,837 --> 00:25:40,582 If you know what we are then you'll understand 389 00:25:40,606 --> 00:25:42,097 that we can't talk about this. 390 00:25:43,609 --> 00:25:44,804 A shame. 391 00:25:47,112 --> 00:25:50,605 I was hoping to reach out to whoever Archie was trying to help 392 00:25:50,783 --> 00:25:54,743 because they must be carrying a terrible burden. 393 00:26:01,894 --> 00:26:03,385 I must be mistaken. 394 00:26:05,164 --> 00:26:06,632 Silly me. 395 00:26:07,933 --> 00:26:09,834 I'm always wading out of my depth. 396 00:26:12,805 --> 00:26:14,364 I won't trouble you any longer. 397 00:26:16,341 --> 00:26:18,867 Why did you say that he put himself in danger? 398 00:26:21,647 --> 00:26:25,584 He left a note, in case anything happened to him. 399 00:26:26,151 --> 00:26:27,312 What did it say? 400 00:26:27,986 --> 00:26:31,548 Oh, it's not my place to tell you. 401 00:26:33,358 --> 00:26:34,485 Good day. 402 00:26:44,503 --> 00:26:45,596 Hello, William. 403 00:26:45,771 --> 00:26:49,003 - Why do you think I was involved? - I know a broken man when I see one. 404 00:26:50,742 --> 00:26:52,074 What was in Archie's letter? 405 00:26:52,244 --> 00:26:56,204 There's a game going on around me, one I do not wish to play. 406 00:26:56,915 --> 00:26:59,851 Spies and official bullies 407 00:27:00,018 --> 00:27:02,510 and all manner of madness. 408 00:27:04,556 --> 00:27:07,321 The people in my parish are suffering because of this. 409 00:27:07,493 --> 00:27:08,961 They are my only concern. 410 00:27:10,362 --> 00:27:11,660 Then help me. 411 00:27:14,133 --> 00:27:15,761 I've done a terrible thing. 412 00:27:21,573 --> 00:27:23,773 Forgive me Father for I have sinned. It's been six weeks 413 00:27:23,909 --> 00:27:26,469 since my last confession. I... 414 00:27:27,713 --> 00:27:29,306 I killed my best friend. 415 00:27:31,383 --> 00:27:32,407 What happened? 416 00:27:35,354 --> 00:27:38,188 Archie had intercepted a... a dead drop. 417 00:27:39,525 --> 00:27:42,154 A message to the Soviets about our work at the manor. 418 00:27:42,561 --> 00:27:44,291 Marion was still at work. 419 00:27:45,397 --> 00:27:48,060 Archie came to confront me over what he had discovered. 420 00:27:48,600 --> 00:27:49,600 Why? 421 00:27:51,003 --> 00:27:52,528 Because I sent the message. 422 00:27:55,174 --> 00:27:56,472 I used to be a Soviet spy. 423 00:27:58,577 --> 00:27:59,577 Does Marion know? 424 00:27:59,711 --> 00:28:01,339 No. 425 00:28:03,048 --> 00:28:04,949 No, it would destroy her. 426 00:28:06,418 --> 00:28:10,287 It was being with her that first made me change my views. 427 00:28:11,990 --> 00:28:14,516 I realized that we could have a better life here, a family. 428 00:28:16,195 --> 00:28:18,195 The past six months, I've just fed the Soviets lies 429 00:28:18,330 --> 00:28:19,992 and inconsequential information. 430 00:28:20,399 --> 00:28:22,231 - Did you explain this to Archie? - I tried. 431 00:28:23,969 --> 00:28:25,904 But he was furious. He... 432 00:28:26,071 --> 00:28:27,232 I trusted you! 433 00:28:28,006 --> 00:28:29,406 He felt betrayed. 434 00:28:30,809 --> 00:28:32,004 He attacked me. 435 00:28:32,744 --> 00:28:34,178 I just wanted him to stop. 436 00:28:35,047 --> 00:28:36,811 To give me a chance to explain. 437 00:28:37,549 --> 00:28:38,676 He was frantic. 438 00:28:39,885 --> 00:28:41,251 He broke a bottle. 439 00:28:41,453 --> 00:28:44,787 It was just instinct. There was a knife. I didn't mean to hurt him. 440 00:28:48,227 --> 00:28:49,525 I swear. 441 00:28:50,762 --> 00:28:52,128 I can't... 442 00:28:52,497 --> 00:28:53,988 I can't live with myself. 443 00:28:54,166 --> 00:28:56,897 Please, Father, please absolve me of my sins. 444 00:28:58,103 --> 00:28:59,264 I can't. 445 00:29:00,706 --> 00:29:01,969 What? 446 00:29:04,343 --> 00:29:06,812 You attacked Sid Carter this morning. 447 00:29:07,946 --> 00:29:09,847 But I panicked. 448 00:29:10,015 --> 00:29:12,246 What you did was deliberate. 449 00:29:12,417 --> 00:29:16,218 So how can I believe you regret anything? 450 00:29:17,889 --> 00:29:19,255 You can't tell anyone. 451 00:29:19,424 --> 00:29:22,883 I won't, but I urge you to give yourself up 452 00:29:23,061 --> 00:29:25,181 - for the sake of your mortal soul. - They'll kill me. 453 00:29:25,230 --> 00:29:30,066 I must warn you that Archie left what he found for your superiors. 454 00:29:30,235 --> 00:29:32,636 Others will follow, looking for you. 455 00:29:33,105 --> 00:29:35,574 What can I do? Marion is pregnant. 456 00:29:35,741 --> 00:29:37,972 How can I tell her what I am? What I was? 457 00:29:40,312 --> 00:29:42,372 Then you will pay a terrible price. 458 00:29:44,449 --> 00:29:46,111 For that, I am sorry. 459 00:29:49,588 --> 00:29:50,588 Keep an eye on her... 460 00:29:53,792 --> 00:29:54,851 and on my child. 461 00:29:55,794 --> 00:29:57,956 - Make sure that they're all right. - Of course. 462 00:29:59,698 --> 00:30:00,859 I'll get the train to London, 463 00:30:01,033 --> 00:30:03,433 - disappear until I can find a... - Don't tell me your plans. 464 00:30:05,804 --> 00:30:08,205 I don't want anything more to do with this. 465 00:30:12,811 --> 00:30:13,870 Goodbye, Father. 466 00:30:15,514 --> 00:30:17,039 I'm sorry I couldn't be a better man. 467 00:30:33,899 --> 00:30:35,128 What's the matter? 468 00:30:42,374 --> 00:30:43,398 You're scaring me. 469 00:30:53,251 --> 00:30:56,119 - Is Father Brown here? - No, he is not. 470 00:30:58,156 --> 00:31:01,593 - Do you know when he'll be back? - Oh, I thought you could tell me. 471 00:31:01,760 --> 00:31:05,322 I presume you're a part of his latest little escapade? 472 00:31:05,797 --> 00:31:06,821 No. 473 00:31:07,733 --> 00:31:09,725 Why? What's he been up to? 474 00:31:10,102 --> 00:31:11,434 Heaven only knows. 475 00:31:12,404 --> 00:31:15,169 But he seems to think this has something to do with it. 476 00:31:16,475 --> 00:31:19,274 Hello? 477 00:31:21,513 --> 00:31:23,175 Her Royal Highness is here, 478 00:31:23,348 --> 00:31:26,284 and your precious postcard is behind the tea caddy. 479 00:31:26,451 --> 00:31:28,943 Oh, and your dinner is in the oven. 480 00:31:37,262 --> 00:31:38,262 Lady Felicia. 481 00:31:39,631 --> 00:31:40,631 Any luck? 482 00:31:40,799 --> 00:31:42,392 A copy of the police report. 483 00:31:44,836 --> 00:31:46,737 How did you manage that? 484 00:31:46,905 --> 00:31:50,273 Oh, you know, wild flirtations and laughing at dreadful jokes. 485 00:31:51,009 --> 00:31:52,102 I need to go. 486 00:31:53,412 --> 00:31:54,412 Are you all right? 487 00:31:54,746 --> 00:31:55,805 Yes. 488 00:31:58,817 --> 00:32:02,811 It's frightening, what we've got ourselves involved in. 489 00:32:05,857 --> 00:32:07,018 Better get on. 490 00:32:07,292 --> 00:32:08,555 I need to explain to my husband 491 00:32:08,660 --> 00:32:11,425 why I've invited that landed lunatic to our soirée. 492 00:32:11,596 --> 00:32:12,689 Mm. 493 00:32:22,307 --> 00:32:24,276 We do still have police business to conduct. 494 00:32:24,443 --> 00:32:25,467 I'm sure you'll cope. 495 00:32:26,077 --> 00:32:27,306 Lady Felicia. 496 00:32:28,680 --> 00:32:29,739 Take it. 497 00:32:31,249 --> 00:32:33,184 - Thank you for your service. - Go to hell. 498 00:33:24,636 --> 00:33:25,865 Inspector! 499 00:33:28,673 --> 00:33:31,905 Get your people to watch the roads out of town. We'll take the station. 500 00:33:32,310 --> 00:33:34,643 - Why? - We have our man. 501 00:34:09,381 --> 00:34:12,146 The ticket clerk saw a man fitting his description. 502 00:34:12,317 --> 00:34:13,808 He bought a ticket to London. 503 00:34:15,453 --> 00:34:16,453 Sir? 504 00:34:16,621 --> 00:34:18,317 Father Brown. 505 00:34:18,857 --> 00:34:20,434 That'll keep him out of our way. 506 00:34:20,458 --> 00:34:22,051 That's the train for Birmingham. 507 00:34:31,169 --> 00:34:32,501 Ah. 508 00:34:32,671 --> 00:34:35,231 The thing about my job is you do drink an awful lot of tea 509 00:34:35,407 --> 00:34:36,875 and I do like my sugar. 510 00:34:38,610 --> 00:34:40,306 And the inevitable biscuit. 511 00:34:42,547 --> 00:34:43,981 How did you find me? 512 00:34:45,216 --> 00:34:47,378 When a chap in your line of work says one thing, 513 00:34:47,552 --> 00:34:51,250 you can be sure he means another and you said you were going to London. 514 00:34:51,423 --> 00:34:52,823 Did you bring the police? 515 00:34:53,391 --> 00:34:55,758 Our conversation remains between us and God. 516 00:34:57,262 --> 00:34:59,629 Although I do think you have some explaining to do. 517 00:34:59,898 --> 00:35:02,163 I've just seen my wife's face for the last time. 518 00:35:02,567 --> 00:35:05,332 My child will grow up without a father. Can you call that justice? 519 00:35:05,904 --> 00:35:07,236 You lied to me. 520 00:35:08,306 --> 00:35:09,968 The confession is sacrosanct, 521 00:35:10,141 --> 00:35:12,508 not somewhere where you can spin stories. 522 00:35:12,677 --> 00:35:14,646 The train is stopping. 523 00:35:15,146 --> 00:35:17,911 - It's signals. - We're only just out of Kembleford. 524 00:35:18,083 --> 00:35:20,018 Another train coming in. Single line working. 525 00:35:20,518 --> 00:35:22,544 This is your doing. 526 00:35:23,355 --> 00:35:24,755 No-one knows you're here. 527 00:35:26,758 --> 00:35:28,989 - Stay where you are! - Liar. 528 00:35:31,463 --> 00:35:32,590 William! 529 00:35:33,531 --> 00:35:34,531 William! 530 00:35:39,070 --> 00:35:41,539 Keep back! Both of you! 531 00:35:42,507 --> 00:35:43,507 Just stay calm. 532 00:35:47,178 --> 00:35:48,178 Tunnel. 533 00:35:48,713 --> 00:35:50,272 - What? - Tunnel! 534 00:35:53,652 --> 00:35:55,780 Oh! 535 00:35:55,954 --> 00:35:58,890 Please let me help you. I know you didn't kill your friend. 536 00:36:02,794 --> 00:36:05,662 - We've got him now. - No! You have to get in there. 537 00:36:05,830 --> 00:36:07,526 - He's not going anywhere. - Do it. 538 00:36:10,435 --> 00:36:11,664 Oh, no. 539 00:36:16,941 --> 00:36:17,941 Damn. 540 00:36:23,181 --> 00:36:24,274 I'm sorry. 541 00:36:34,192 --> 00:36:35,912 How did you know he was involved? 542 00:36:37,062 --> 00:36:39,725 You do realize this is an official investigation? 543 00:36:42,467 --> 00:36:44,732 I'm bound by different laws. 544 00:36:47,038 --> 00:36:49,507 How did you know he'd be on that train? 545 00:36:50,075 --> 00:36:51,304 Lucky guess. 546 00:36:52,877 --> 00:36:55,108 Shouldn't you be writing this down? 547 00:36:55,647 --> 00:36:58,207 As you said, different laws. 548 00:36:59,451 --> 00:37:02,888 If you let Sid Carter go, I will ensure that he says 549 00:37:03,054 --> 00:37:05,182 nothing about what he has seen. 550 00:37:05,490 --> 00:37:07,152 We don't make deals. 551 00:37:08,593 --> 00:37:09,925 I think you will this time. 552 00:37:12,130 --> 00:37:14,599 - I found... - I already have the postcard. 553 00:37:15,967 --> 00:37:17,936 Thanks to a friend of yours. 554 00:37:20,271 --> 00:37:23,469 Well, I think that's all. 555 00:37:24,676 --> 00:37:25,769 You can go. 556 00:37:32,383 --> 00:37:34,011 I'll get you a tea. 557 00:37:37,522 --> 00:37:40,082 - You don't need to. - The kettle was already on. 558 00:37:41,559 --> 00:37:43,460 I know William cared very much for you. 559 00:37:43,628 --> 00:37:45,688 He would have done anything for you. 560 00:37:46,631 --> 00:37:48,725 No matter what trouble you were in. 561 00:37:49,701 --> 00:37:50,701 What do you mean? 562 00:37:52,103 --> 00:37:55,665 He died trying to throw us off the scent. 563 00:37:57,275 --> 00:38:00,074 He made himself look guilty... 564 00:38:01,813 --> 00:38:05,045 so that we thought he was acting on his own. 565 00:38:08,753 --> 00:38:09,753 Have a seat. 566 00:38:42,654 --> 00:38:44,179 Could I trouble you for some sugar? 567 00:38:54,098 --> 00:38:56,567 Only I have a terrible sweet tooth. 568 00:38:59,504 --> 00:39:03,100 The story William told me can't be true. 569 00:39:05,877 --> 00:39:08,244 I've read the police report on Archie's death. 570 00:39:11,149 --> 00:39:14,745 Archie found out that William was a Soviet agent. 571 00:39:16,020 --> 00:39:19,548 He should have reported him, but he didn't. 572 00:39:20,692 --> 00:39:24,925 He wanted his friend to explain. But there was no misunderstanding. 573 00:39:25,864 --> 00:39:28,231 William was working for the other side. 574 00:39:30,101 --> 00:39:31,433 It turned into a fight, 575 00:39:32,370 --> 00:39:36,034 but William couldn't have killed Archie in self-defense... 576 00:39:37,475 --> 00:39:39,307 because Archie was stabbed in the back. 577 00:39:45,817 --> 00:39:47,251 Oh, my God. 578 00:39:57,095 --> 00:39:58,961 It's an interesting story. 579 00:40:02,066 --> 00:40:03,398 Before I came here, I... 580 00:40:04,302 --> 00:40:07,500 prayed that you only acted to defend your husband. 581 00:40:08,539 --> 00:40:11,168 That you had no idea of his political beliefs. 582 00:40:13,111 --> 00:40:17,014 On the contrary, you defected to his cause. 583 00:40:18,049 --> 00:40:19,540 And why would you think that? 584 00:40:20,418 --> 00:40:23,718 When he was cornered, William took his own life... 585 00:40:24,455 --> 00:40:26,686 as I imagine he was trained to do... 586 00:40:28,159 --> 00:40:29,821 rather than be captured. 587 00:40:31,195 --> 00:40:33,528 And you showed your hand 588 00:40:33,698 --> 00:40:37,658 when you put cyanide... into your tea. 589 00:40:40,271 --> 00:40:43,435 I will not let you take your own life... 590 00:40:45,209 --> 00:40:46,472 and your child's. 591 00:40:47,512 --> 00:40:48,946 It won't be long now. 592 00:40:52,216 --> 00:40:53,741 I swapped the teas. 593 00:41:03,294 --> 00:41:05,559 I should just follow you around all day, Father. 594 00:41:05,863 --> 00:41:08,025 You turn up the most interesting things. 595 00:41:21,346 --> 00:41:23,372 - You know what I did? - Yes. 596 00:41:23,881 --> 00:41:24,881 I'm so sorry. 597 00:41:25,016 --> 00:41:27,008 There's no need for you to apologize. 598 00:41:27,185 --> 00:41:28,414 I betrayed you. 599 00:41:28,586 --> 00:41:33,251 I'm sure you did what you did for the best of reasons. 600 00:41:33,992 --> 00:41:35,517 Selfish ones. 601 00:41:35,693 --> 00:41:38,595 Well, without the police report, I wouldn't have known the truth and... 602 00:41:39,931 --> 00:41:43,265 I'm sure Daniel charged you a high price for it. 603 00:41:45,837 --> 00:41:48,272 Right, let's bring Sid from the chokey. 604 00:41:49,173 --> 00:41:50,436 - If you say so. - Mm. 605 00:41:58,049 --> 00:42:00,245 Next time, keep quiet when I tell you. 606 00:42:01,452 --> 00:42:03,921 - Whatever you say, Inspector. - Are you all right? 607 00:42:04,389 --> 00:42:05,550 I'll live. 608 00:42:05,723 --> 00:42:07,282 Well, I'll be on my way. 609 00:42:08,126 --> 00:42:10,652 Thank you, Father, for your assistance. 610 00:42:13,598 --> 00:42:17,126 You have a keen mind. You're wasted out here. 611 00:42:17,402 --> 00:42:19,530 On the contrary, I think that you've proved 612 00:42:19,704 --> 00:42:21,536 that this is where I should be. 613 00:42:21,973 --> 00:42:25,432 There's a war on, just as terrible as the last one. 614 00:42:25,610 --> 00:42:29,138 The Red Menace poses as much of a threat as the Nazis ever did. 615 00:42:30,681 --> 00:42:32,775 Then we have to hold ourselves to higher standards. 616 00:42:33,851 --> 00:42:37,618 If we resort to bullying and underhand tactics, 617 00:42:37,789 --> 00:42:39,781 then what's the point? 618 00:42:40,525 --> 00:42:42,050 We're as bad as them. 619 00:42:42,527 --> 00:42:46,225 You've no idea what goes on to let you live in ignorant peace. 620 00:42:46,397 --> 00:42:49,128 The evils I see every single day. 621 00:42:51,602 --> 00:42:52,661 Then I feel for you. 622 00:42:56,274 --> 00:42:58,004 Lady Felicia. 623 00:43:05,183 --> 00:43:06,207 Inspector? 624 00:43:08,286 --> 00:43:09,618 Sad to see him go? 625 00:43:14,158 --> 00:43:15,956 Get out of here, Father. 626 00:43:27,371 --> 00:43:31,001 Father Brown, I need your help! 627 00:43:33,978 --> 00:43:38,074 I woke up this morning and my whole staff has changed, 628 00:43:38,249 --> 00:43:40,582 unless I'm losing my marbles. 629 00:43:40,751 --> 00:43:41,751 Surely not. 630 00:43:42,587 --> 00:43:46,080 Over 18 months they've been working in here. 631 00:43:49,527 --> 00:43:52,361 What have they been doing all this time?46822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.