All language subtitles for Evil Lives Here - S01E06 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,480 --> 00:00:16,640 Jeg havde vel hĂ„bet, at vi ville vĂŠre en perfekt familie. 2 00:00:17,840 --> 00:00:21,800 Men det virkede, som om han var to forskellige mennesker. 3 00:00:23,680 --> 00:00:29,640 NĂ„r han var rar, var han virkelig en sĂžd fyr. Han gjorde alt for en. 4 00:00:29,800 --> 00:00:34,600 NĂ„r han var den anden, var han bare forfĂŠrdelig. 5 00:00:34,760 --> 00:00:41,280 Jeg burde have vĂŠret mere bange for ham, end jeg var. 6 00:00:41,360 --> 00:00:47,680 DET ER FØRSTE GANG, SHEILA FORTÆLLER OM SIN EKSMAND 7 00:00:47,760 --> 00:00:52,520 Det er svĂŠrt at tro, at han kunne gĂžre den slags. 8 00:00:54,360 --> 00:00:56,880 Hvordan kunne han gĂžre det? 9 00:01:14,000 --> 00:01:19,000 HVAD HVIS DEN, DER VAR TÆTTEST PÅ DIG... 10 00:01:20,600 --> 00:01:25,200 ...VAR EN ULV I FÅREKLÆDER? 11 00:01:27,880 --> 00:01:30,520 VILLE DU SE TEGNENE? 12 00:01:44,400 --> 00:01:50,200 Dette billede blev taget, da han kom i fĂŠngsel. 13 00:01:50,360 --> 00:01:53,320 Han ligner en anden, men det er han ikke. 14 00:01:53,480 --> 00:01:56,600 Han er det onde menneske, jeg husker. 15 00:01:56,760 --> 00:02:00,440 I 1993 BLEV SHEILA JANUTOLOS MAND- 16 00:02:00,600 --> 00:02:03,600 -JAMES CRUZ, ANHOLDT FOR EN GRUSOM FORBRYDELSE 17 00:02:03,760 --> 00:02:06,800 Det her er ogsĂ„ Jim i fĂŠngsel. 18 00:02:06,960 --> 00:02:12,280 Han siger stadig, at det ikke var ham. 19 00:02:12,440 --> 00:02:19,200 SHEILA TROEDE IKKE, AT HENDES MAND KUNNE VÆRE SÅ OND 20 00:02:19,360 --> 00:02:23,520 Jeg troede, han var et familiemenneske- 21 00:02:23,680 --> 00:02:26,480 -og at alle i familien var lykkelige. 22 00:02:26,640 --> 00:02:30,360 MEN DER HAVDE VÆRET TEGN 23 00:02:30,520 --> 00:02:33,200 TEGN 24 00:02:33,360 --> 00:02:38,720 Her kan man ikke se, hvor ond han er. Han smiler og ser normal ud. 25 00:02:38,880 --> 00:02:41,600 Men jeg har oplevet det. 26 00:02:46,120 --> 00:02:49,160 Jeg mĂždte Jim pĂ„ en bar pĂ„ landet. 27 00:02:49,320 --> 00:02:52,320 Vi lo, dansede og morede os. 28 00:02:52,480 --> 00:02:56,280 Vi fik et par drinks. Det var dejligt. 29 00:02:56,440 --> 00:02:59,080 Han var sĂ„ sĂžd. 30 00:02:59,240 --> 00:03:04,280 Han fik mit nummer, og vi gik i biografen og ud at danse. 31 00:03:04,440 --> 00:03:11,080 Han var fantastisk. Han var en gentleman, og jeg forelskede mig. 32 00:03:11,240 --> 00:03:14,480 Han behandlede mig som en prinsesse. 33 00:03:14,640 --> 00:03:17,600 Han friede til mig. 34 00:03:19,040 --> 00:03:22,040 Jeg sagde naturligvis ja. 35 00:03:26,160 --> 00:03:30,040 Jeg havde bĂžrn fra mit fĂžrste ĂŠgteskab. 36 00:03:30,200 --> 00:03:33,480 Jeg glĂŠdede mig til, at de skulle fĂ„ en faderfigur. 37 00:03:33,640 --> 00:03:37,960 Jeg troede, at han ville passe pĂ„ os alle. 38 00:03:38,120 --> 00:03:43,280 I STARTEN OVERGIK JIM SHEILAS FORVENTNINGER 39 00:03:43,440 --> 00:03:47,360 Carrie Anna blev fĂždt, Ă„ret efter vi blev gift. 40 00:03:47,520 --> 00:03:49,920 Tvillingerne kom to Ă„r senere. 41 00:03:50,080 --> 00:03:53,200 Han var en god mand og far. 42 00:03:53,360 --> 00:03:59,120 Han elskede sine bĂžrn hĂžjt. Vi gjorde alt som familie. 43 00:03:59,280 --> 00:04:02,600 Det var en lykkelig tid. 44 00:04:02,760 --> 00:04:07,840 MEN NOGLE GANGE VISTE JIM EN ANDEN SIDE AF SIG SELV 45 00:04:08,000 --> 00:04:12,240 DET BEKYMREDE SHEILA 46 00:04:14,720 --> 00:04:18,000 Tusind tak, mor. Dem bliver bĂžrnene vilde med. 47 00:04:18,160 --> 00:04:21,160 Vi havde ikke mange penge. 48 00:04:21,320 --> 00:04:26,040 Jim tjente den stĂžrste del af vores indkomst som lastbilchauffĂžr. 49 00:04:26,200 --> 00:04:29,880 Min mor kĂžbte ting til bĂžrnene. 50 00:04:30,040 --> 00:04:36,280 En dag blev han meget gal pĂ„ mine forĂŠldre. 51 00:04:41,880 --> 00:04:46,200 Det hjĂŠlper meget, for vi har ikke sĂ„ mange penge. 52 00:04:46,360 --> 00:04:50,800 Min mor havde kĂžbt tĂžj til bĂžrnene. 53 00:04:50,960 --> 00:04:54,760 Det gjorde ham gal. 54 00:04:54,920 --> 00:04:58,440 Hun er glad for blĂ„. Den bliver hun glad for. 55 00:04:58,600 --> 00:05:02,160 - Giv mig telefonen. - Vent. Jeg snakker med min mor. 56 00:05:02,320 --> 00:05:04,320 Nu. 57 00:05:12,960 --> 00:05:15,240 Hun ikke mĂ„tte kĂžbe noget til dem. 58 00:05:15,400 --> 00:05:18,440 Jeg kan selv forsĂžrge min familie. 59 00:05:18,600 --> 00:05:23,320 Jeg blev sur, for det var min mors eneste bĂžrnebĂžrn. 60 00:05:23,480 --> 00:05:27,800 Vi kunne da ikke bestemme, at hun ikke mĂ„tte give dem noget. 61 00:05:27,960 --> 00:05:32,880 Hold dig fra mine bĂžrn. Hold dig fra min kone. 62 00:05:33,040 --> 00:05:36,600 Og hold dig langt vĂŠk fra mig. 63 00:05:39,800 --> 00:05:41,840 Han var meget gal. 64 00:05:42,000 --> 00:05:47,080 Han sagde, de ikke fortjente noget, og at min mor ikke skulle kĂžbe mere. 65 00:05:47,240 --> 00:05:51,000 "Hvis de skal have noget, kĂžber jeg det." 66 00:05:58,520 --> 00:06:04,760 SHEILA TÆNKTE, AT JIM VAR OVERANSTRENGT AF ARBEJDET 67 00:06:06,680 --> 00:06:13,160 Jim var lastbilchauffĂžr, og han var kun hjemme onsdag og i weekenden. 68 00:06:13,320 --> 00:06:17,440 Han var for det meste vĂŠk. 69 00:06:17,600 --> 00:06:19,440 Vi ses. 70 00:06:19,600 --> 00:06:23,440 Jeg savnede ham, men det var da til at klare. 71 00:06:23,600 --> 00:06:27,440 - Jeg ringer om nogle dage. - Det har du bare at gĂžre. 72 00:06:27,600 --> 00:06:30,200 Han ringede for at hĂžre, om vi havde det godt. 73 00:06:30,360 --> 00:06:34,400 Vi snakkede et par minutter, og sĂ„ lagde han pĂ„. 74 00:06:37,960 --> 00:06:44,920 MEN SÅ GJORDE JIM NOGET SÆRT, DER AFBRØD KONTAKTEN 75 00:06:47,480 --> 00:06:50,600 Da vi kom hjem, var telefonen lukket. 76 00:06:50,760 --> 00:06:52,440 Hvad er der med den? 77 00:06:52,600 --> 00:06:56,280 Han havde ikke betalt telefonregningen. 78 00:06:56,440 --> 00:06:59,200 Er der noget i vejen? 79 00:06:59,360 --> 00:07:05,400 Han havde bare ikke betalt. Han mente ikke, vi havde brug for den. 80 00:07:05,560 --> 00:07:09,400 Du behĂžver ikke kommunikere med andre end mig. 81 00:07:19,240 --> 00:07:23,040 Jeg tror, at han undlod at betale- 82 00:07:23,200 --> 00:07:27,640 -fordi mine venner kom, nĂ„r han ikke var hjemme. 83 00:07:27,800 --> 00:07:30,760 Det brĂžd han sig ikke om. 84 00:07:31,840 --> 00:07:35,440 Jeg mĂ„tte ikke have kontakt med andre. 85 00:07:35,600 --> 00:07:40,560 Jeg mĂ„tte ikke snakke med mine forĂŠldre eller mine venner. 86 00:07:40,720 --> 00:07:44,520 Jeg mĂ„tte ikke gĂ„ ud for at mĂždes med venner. 87 00:07:44,680 --> 00:07:47,200 Jeg var stort set isoleret. 88 00:07:47,360 --> 00:07:51,600 Jeg kunne ikke tage nogen steder eller snakke med nogen. 89 00:07:51,760 --> 00:07:55,360 Vi skulle vĂŠre alene. 90 00:08:01,120 --> 00:08:08,040 I SIN ISOLATION TÆNKTE SHEILA PÅ, HVAD JIM LAVEDE, NÅR HAN KØRTE 91 00:08:09,320 --> 00:08:13,840 NĂ„r han var hjemme, vĂ„gnede jeg ofte midt om natten- 92 00:08:14,000 --> 00:08:17,640 -og sĂ„ var han vĂŠk. 93 00:08:17,800 --> 00:08:20,640 Hans lastbil var ogsĂ„ vĂŠk. 94 00:08:21,920 --> 00:08:26,360 Han fortalte aldrig om sit liv pĂ„ landevejen. 95 00:08:26,520 --> 00:08:30,760 Kun hvor langt han var kĂžrt. 96 00:08:30,920 --> 00:08:34,800 Jeg var mistĂŠnksom over, hvad han lavede. 97 00:08:36,680 --> 00:08:40,840 Han ville ikke have, at vi havde kontakt. 98 00:08:41,000 --> 00:08:44,400 NĂ„r han kĂžrte, havde han et andet liv. 99 00:08:53,600 --> 00:08:59,560 SELV NÅR JIM VAR HJEMME, TILBRAGTE HAN MERE TID ALENE 100 00:09:03,880 --> 00:09:07,520 NĂ„r Jim var hjemme, var han meget i skuret. 101 00:09:07,680 --> 00:09:11,240 Han var altid i gang med noget derude. 102 00:09:11,400 --> 00:09:14,800 Jeg lagde ikke rigtigt mĂŠrke til det. 103 00:09:14,960 --> 00:09:16,960 Det var en mandeting. 104 00:09:17,960 --> 00:09:21,680 Jeg gjorde som regel rent eller passede bĂžrnene. 105 00:09:22,960 --> 00:09:26,080 Det var hans sted. 106 00:09:26,240 --> 00:09:28,960 Jeg anede ikke, hvad han lavede i skuret. 107 00:09:34,320 --> 00:09:38,880 JIMS OPFØRSEL FORANDREDE SIG 108 00:09:39,040 --> 00:09:43,560 SHEILAS NYSGERRIGHED GAV HENDE PROBLEMER 109 00:09:43,720 --> 00:09:45,920 SĂ„ lad mig dog vĂŠre. 110 00:09:46,080 --> 00:09:49,440 Jeg vidste ikke, hvad der foregik. 111 00:09:49,600 --> 00:09:51,480 Jeg er din kone. 112 00:09:51,640 --> 00:09:56,400 Jeg troede vel ikke, at han kunne finde pĂ„ at gĂžre nogen fortrĂŠd. 113 00:10:18,360 --> 00:10:22,920 En dag kom han hjem fra arbejde, stillede sin taske og gik i bad. 114 00:10:23,080 --> 00:10:28,840 SHEILA SYNTES, AT HENDES MAND, JIM, OPFØRTE SIG MISTÆNKELIGT 115 00:10:32,520 --> 00:10:36,160 Jeg tog vasketĂžjet ud af hans tanke. 116 00:10:36,320 --> 00:10:39,320 Da fandt jeg kondomer. 117 00:10:45,200 --> 00:10:47,160 Hvad er det? 118 00:10:47,320 --> 00:10:50,280 Jeg spurgte, hvad han skulle med dem. 119 00:10:50,440 --> 00:10:54,560 Han sagde, at han holdt dem for en ven. 120 00:10:54,720 --> 00:10:57,600 Jeg troede ikke pĂ„ det. 121 00:10:57,760 --> 00:11:01,880 Det ville jeg aldrig gĂžre mod dig. Jeg elsker dig. 122 00:11:02,040 --> 00:11:05,480 Jeg vidste, at der foregik noget, men jeg vidste ikke hvad. 123 00:11:05,640 --> 00:11:08,000 VĂŠr ikke sĂ„ paranoid. 124 00:11:08,160 --> 00:11:13,440 Jeg troede, at han nok havde en, nĂ„r han kĂžrte. 125 00:11:15,200 --> 00:11:17,960 Men jeg ville vel tro, at det hele var i orden. 126 00:11:18,120 --> 00:11:23,240 Og at det var rigtigt, hvad han sagde. 127 00:11:27,280 --> 00:11:34,240 TILFÆLDIGVIS FANDT SHEILA EN DAG UD AF, HVAD DER FOREGIK 128 00:11:38,320 --> 00:11:45,240 Det her videobĂ„nd fandt min datter, Jennifer, pĂ„ vores seng. 129 00:11:45,400 --> 00:11:49,560 Jenny ringede til mig pĂ„ arbejdet. 130 00:11:49,720 --> 00:11:56,480 Hun sagde, at hun ikke forstod, at jeg ville lade et bĂ„nd ligge der. 131 00:11:56,640 --> 00:11:58,920 Jeg vidste ikke, hvad hun mente. 132 00:11:59,080 --> 00:12:03,600 Hun fortalte om bĂ„ndet, og jeg sagde- 133 00:12:03,760 --> 00:12:07,160 -at hun skulle lĂŠgge det tilbage, til jeg kom hjem. 134 00:12:11,360 --> 00:12:14,840 Da jeg kom hjem, sĂ„ jeg videobĂ„ndet. 135 00:12:16,080 --> 00:12:20,240 Jeg var chokeret. Hvad var det for noget? 136 00:12:25,000 --> 00:12:27,560 FAKTISK SEXVIDEO 137 00:12:27,720 --> 00:12:30,400 Det var min veninde og Jim, der havde sex. 138 00:12:34,160 --> 00:12:40,600 Jeg var knust. Jeg kunne ikke tro, at han ville gĂžre sĂ„dan noget. 139 00:12:56,680 --> 00:12:59,400 Jeg ventede pĂ„, at Jim kom hjem. 140 00:12:59,560 --> 00:13:02,120 SĂ„ spurgte jeg ham om det. 141 00:13:05,960 --> 00:13:09,040 Han sagde, at det ikke var ham. 142 00:13:09,200 --> 00:13:12,440 Jeg spurgte, hvordan han kunne pĂ„stĂ„ det- 143 00:13:12,600 --> 00:13:15,760 -og om han troede, at jeg var dum. 144 00:13:18,880 --> 00:13:23,000 Jeg sagde, at der var noget galt i hans hoved. 145 00:13:23,080 --> 00:13:27,600 Enten gĂ„r vi i parterapi, eller ogsĂ„ vil jeg skilles. 146 00:13:27,680 --> 00:13:31,200 Men det ville han ikke. 147 00:13:31,280 --> 00:13:35,080 Jeg blev hos ham, fordi jeg var bange for ham. 148 00:13:35,160 --> 00:13:41,320 Jeg var bange for at skulle klare mig alene med seks bĂžrn. 149 00:13:41,400 --> 00:13:45,240 Der var en 7. PĂ„ vej. Hvor skulle vi tage hen? 150 00:13:45,320 --> 00:13:48,960 Hvordan skulle jeg tage mig af dem? 151 00:13:49,040 --> 00:13:54,320 Jeg blev, selvom jeg vidste, at jeg burde vĂŠre gĂ„et. 152 00:13:54,400 --> 00:13:58,560 Jeg burde have indset, at det ikke gik. 153 00:13:58,720 --> 00:14:02,200 Da burde jeg vĂŠre gĂ„et. 154 00:14:02,360 --> 00:14:05,920 Men det gjorde jeg ikke. 155 00:14:06,080 --> 00:14:10,360 Man tror, at det vil ĂŠndre sig, eller at man kan forandre nogen. 156 00:14:12,000 --> 00:14:16,360 Jeg hĂ„bede, at vi ville vĂŠre den perfekte familie. 157 00:14:16,520 --> 00:14:20,720 De fĂžrste Ă„r havde vi det godt som familie. 158 00:14:20,880 --> 00:14:23,280 Sig ikke, at det ikke er dig. 159 00:14:25,080 --> 00:14:29,360 Men efter det gik det ned ad bakke. 160 00:14:35,560 --> 00:14:38,840 DA SHEILA HAVDE KONTFRONTERET JIM- 161 00:14:39,000 --> 00:14:42,320 -HAVDE HAN SVÆRT VED AT STYRE SIT TEMPERAMENT 162 00:14:48,120 --> 00:14:52,840 Vi skĂŠndtes om et eller andet, som jeg ikke lĂŠngere husker. 163 00:14:54,880 --> 00:15:00,320 Han blev en, som han ikke var. 164 00:15:00,480 --> 00:15:03,120 Hvad fejler du? Er du dum? 165 00:15:04,160 --> 00:15:08,960 Han nedgjorde mig. Jeg var fed. Jeg skulle tabe mig. 166 00:15:09,120 --> 00:15:16,120 Jeg var en luder. Jeg var nĂždt til at finde mig i det hele. 167 00:15:16,280 --> 00:15:22,320 Det var sĂ„ slemt, at man ikke havde lyst til at vĂŠre i hus med ham. 168 00:15:23,880 --> 00:15:27,520 Nogle gange virkede han som to forskellige mennesker. 169 00:15:27,680 --> 00:15:31,080 NĂ„r han var sĂžd, kunne man ikke Ăžnske sig mere. 170 00:15:31,240 --> 00:15:35,880 Han var en sĂžd fyr. Han ville gĂžre alt for en. 171 00:15:36,040 --> 00:15:40,640 NĂ„r han var pĂ„ den anden mĂ„de, var han forfĂŠrdelig. 172 00:15:42,880 --> 00:15:47,880 Man tĂŠnker pĂ„ meget, men man er for bange til at sige noget. 173 00:15:54,720 --> 00:16:01,640 JIM BEGYNDTE SNART AT KOMME AF MED VREDEN PÅ VOLDELIG VIS 174 00:16:02,760 --> 00:16:05,840 Han blev gal pĂ„ mig en dag. 175 00:16:06,000 --> 00:16:09,160 Jeg kan ikke huske, hvad der var i vejen. 176 00:16:09,320 --> 00:16:13,080 Vi skĂŠndtes, og jeg rĂ„bte nok af ham. 177 00:16:15,160 --> 00:16:18,240 SĂ„ gav han mig en lussing. 178 00:16:20,240 --> 00:16:22,960 Han vĂŠltede mig over i en stol. 179 00:16:24,040 --> 00:16:28,880 Det var fĂžrste gang, jeg sĂ„ den slags temperament i ham. 180 00:16:29,960 --> 00:16:33,400 Jeg kunne ikke tro, at han ville gĂžre den slags. 181 00:16:33,560 --> 00:16:35,880 Jeg gav ikke igen. 182 00:16:36,920 --> 00:16:40,680 Jeg troede, det var bedst ikke at sige noget. 183 00:16:40,840 --> 00:16:45,560 Jeg tĂŠnkte, at det nok var min skyld, og at jeg havde gjort noget. 184 00:16:45,720 --> 00:16:51,720 Jeg var bange for ham, sĂ„ jeg fandt mig bare i det. 185 00:16:53,760 --> 00:16:57,400 SĂ„ gik han. Han gik. 186 00:16:58,680 --> 00:17:02,440 Jeg blev bange for ham, fordi han kunne blive voldelig. 187 00:17:02,600 --> 00:17:06,360 Den del af ham havde jeg ikke set fĂžr. 188 00:17:06,520 --> 00:17:10,160 Han blev meget voldelig med tiden. 189 00:17:12,160 --> 00:17:19,080 SHEILA FØLTE, AT HUN VAR SPÆRRET INDE HOS ET MONSTER 190 00:17:20,120 --> 00:17:24,120 Jeg var bange for ham, nĂ„r han var hjemme. 191 00:17:25,400 --> 00:17:28,800 Han blev uudholdelig at leve med. 192 00:17:30,040 --> 00:17:33,280 Han rĂ„bte altid pĂ„ grund af et eller andet. 193 00:17:34,600 --> 00:17:40,720 NĂ„r han blev sĂ„dan, ville ingen vĂŠre sammen med ham. 194 00:17:40,880 --> 00:17:44,000 Han gjorde mit liv til et helvede. 195 00:17:49,600 --> 00:17:52,440 Men hvad skulle jeg gĂžre? 196 00:17:52,600 --> 00:17:56,480 Jeg havde mine bĂžrn, som jeg hellere mĂ„tte blive hos. 197 00:17:57,840 --> 00:18:02,320 Hvor skulle jeg tage hen? Jeg kunne ikke bare rejse. 198 00:18:04,080 --> 00:18:08,760 Hvis det var mig og et par bĂžrn, kunne man rejse. 199 00:18:08,920 --> 00:18:11,680 Men hvor tager man hen med seks bĂžrn? 200 00:18:11,840 --> 00:18:15,360 Det var bedre at finde sig i det. 201 00:18:15,520 --> 00:18:21,680 Jeg gik vel ud fra, at han aldrig ville gĂžre nogen noget. 202 00:18:26,960 --> 00:18:30,240 SHEILA TROEDE, AT JIM KUN SKJULTE HIDSIGHED OG AFFÆRE 203 00:18:30,400 --> 00:18:33,760 HUN TOG FEJL 204 00:18:33,920 --> 00:18:39,800 Han sagde, at det var et godt sted at komme af med et lig. 205 00:18:58,640 --> 00:19:01,320 Jeg beder ikke om meget. 206 00:19:01,400 --> 00:19:05,040 Ofte kunne alle i kvarteret hĂžre Jim rĂ„be. 207 00:19:05,200 --> 00:19:08,000 Du er dum. 208 00:19:08,160 --> 00:19:10,520 Det var meget sĂ„rende. 209 00:19:10,680 --> 00:19:14,760 Det var meget sĂ„rende at se ham tale til mine bĂžrn. 210 00:19:14,920 --> 00:19:19,360 NÅR JIM IKKE MISHANDLEDE KONEN GIK DET UD OVER STEDDØTRENE 211 00:19:19,520 --> 00:19:23,280 ISÆR DEN ÆLDSTE TEENAGER, JENNY 212 00:19:23,440 --> 00:19:25,640 Jim hadede Jenny. 213 00:19:25,800 --> 00:19:31,000 Hun var kommanderende og rebelsk. 214 00:19:33,280 --> 00:19:35,560 Hun fandt sig ikke i ham. 215 00:19:35,720 --> 00:19:39,640 Hun sagde til ham, at han ikke var hendes far. 216 00:19:46,880 --> 00:19:50,680 Jenny og Lisa gjorde oprĂžr mod Jim. 217 00:19:52,920 --> 00:19:54,960 De ville beskytte mig. 218 00:19:56,080 --> 00:20:01,040 De sĂ„, hvordan han behandlede mig og kaldte mig tyk osv. 219 00:20:01,120 --> 00:20:06,600 Han talte grimt til mig, og det ville de ikke finde sig i. 220 00:20:06,680 --> 00:20:09,320 "Mor finder sig i det, men ikke os." 221 00:20:09,400 --> 00:20:16,760 De ville gerne ses med vennerne, men det fik de ikke lov til. 222 00:20:18,320 --> 00:20:21,680 De ville ikke lytte, sĂ„ de svarede igen. 223 00:20:21,760 --> 00:20:26,680 De blev sĂ„ sure over at fĂ„ stuearrest, at de tog kampen op. 224 00:20:26,760 --> 00:20:31,720 Han hadede dem, for de skulle ses, men ikke hĂžres. 225 00:20:34,160 --> 00:20:38,680 JIM OG JENNYS SKÆNDERIER BLEV VÆRRE MED TIDEN 226 00:20:41,280 --> 00:20:44,600 - Det kan du ikke mene. - Hvad er der? 227 00:20:44,760 --> 00:20:47,920 Hvorfor sidder du bare her? 228 00:20:48,080 --> 00:20:53,440 Han rĂ„bte om noget, hun havde gjort. Hun begyndte at rĂ„be tilbage. 229 00:20:53,600 --> 00:20:56,400 GĂ„ op og gĂžr rent pĂ„ dit vĂŠrelse. 230 00:20:56,560 --> 00:20:59,040 Du bestemmer ikke over mig. 231 00:21:01,440 --> 00:21:04,000 Han truede hende. 232 00:21:07,640 --> 00:21:11,160 Jeg bad dem begge om at holde op. 233 00:21:12,880 --> 00:21:15,680 SĂ„ gik de begge deres vej. 234 00:21:15,840 --> 00:21:19,920 MEN JENNY VILLE IKKE BARE GLEMME DET 235 00:21:20,080 --> 00:21:23,560 HUN VAR SÅ VRED, AT HUN RINGEDE TIL BØRNEVÆRNET 236 00:21:25,520 --> 00:21:31,480 Hun var sĂ„ trĂŠt af ham, at hun ikke vidste, hvad hun ellers skulle gĂžre. 237 00:21:31,640 --> 00:21:34,440 SĂ„ bĂžrnevĂŠrnet kom. 238 00:21:39,880 --> 00:21:46,480 JIM OVERBEVISTE BØRNEVÆRNET OM, AT ALT VAR I ORDEN 239 00:21:48,520 --> 00:21:53,160 SĂ„ var det slut med det. De kom ikke tilbage. 240 00:21:54,200 --> 00:21:57,200 Jim var rasende. 241 00:21:59,440 --> 00:22:04,360 Han var meget gal over, at hun kunne finde pĂ„ den slags. 242 00:22:04,520 --> 00:22:11,200 DET OVERRASKEDE SHEILA, DA JIM KOM MED GAVER TIL STEDDØTRENE 243 00:22:11,360 --> 00:22:14,320 Jeg har noget til jer. 244 00:22:15,360 --> 00:22:21,000 Jim kom nogle gange med nips og smĂ„ smykker. 245 00:22:22,000 --> 00:22:27,960 TĂžj. Alt muligt, han havde fundet, og som han troede, de ville have. 246 00:22:28,120 --> 00:22:34,880 MEN SHEILA SÅ, AT JIMS GAVER ALDRIG VAR PAKKET IND 247 00:22:36,920 --> 00:22:40,600 En dag kom Jim hjem. 248 00:22:40,760 --> 00:22:43,600 Jeg har noget til dig. 249 00:22:43,760 --> 00:22:48,760 Han gav Jenny en bĂ„ndoptager. 250 00:22:53,320 --> 00:22:57,040 Der var en ung piges stemme pĂ„. 251 00:23:00,880 --> 00:23:03,200 Hej. Her er Dawn. 252 00:23:04,800 --> 00:23:07,520 Pigen sagde, at hun hed Dawn. 253 00:23:07,680 --> 00:23:12,400 Jeg mĂždte en dreng med drĂžmmende Ăžjne pĂ„ rastepladsen. 254 00:23:12,560 --> 00:23:17,360 Hun talte om, hvor hun boede. 255 00:23:17,520 --> 00:23:19,600 Det var et hjem for ulydige bĂžrn. 256 00:23:19,760 --> 00:23:23,080 Jeg var nĂždt til at leve pĂ„ egen hĂ„nd. 257 00:23:23,240 --> 00:23:25,520 De forstĂ„r mig ikke. 258 00:23:25,680 --> 00:23:31,320 - Hun var stukket af hjemmefra. - Jeg kan klare mig selv. 259 00:23:35,720 --> 00:23:39,520 Jeg tĂŠnkte ikke videre over det. 260 00:23:39,680 --> 00:23:43,720 Han sagde, at han havde fundet den. 261 00:23:43,880 --> 00:23:47,200 Han sagde altid, at han fandt ting. 262 00:23:48,560 --> 00:23:51,640 Det godtog jeg bare. 263 00:23:54,160 --> 00:23:59,000 JIMS GAVER BEGYNDTE AT BLIVE FORUROLIGENDE 264 00:24:00,720 --> 00:24:06,040 Engang gav han Lisa en bog. 265 00:24:07,480 --> 00:24:12,880 Den handlede om mord, og hvordan man slipper godt fra det. 266 00:24:15,480 --> 00:24:20,160 Det gjorde hende meget bange. Hvorfor gjorde han det? 267 00:24:22,880 --> 00:24:25,440 SĂ„ blev hun bange for ham. 268 00:24:25,600 --> 00:24:28,000 Det giver kuldegysninger. 269 00:24:28,160 --> 00:24:31,440 Hvorfor give den slags til et barn? 270 00:24:37,680 --> 00:24:44,640 JIM BEGYNDTE OGSÅ AT KOMME MED MÆRKELIGE KOMMENTARER 271 00:24:45,880 --> 00:24:50,160 Engang var vi pĂ„ vej til Lake Erie. 272 00:24:50,320 --> 00:24:55,160 Vi holdt pĂ„ en rasteplads for at fĂ„ kaffe. 273 00:24:56,280 --> 00:24:59,200 Der var en sĂž pĂ„ den ene side. 274 00:25:00,880 --> 00:25:06,960 Han sagde, at det var et godt sted at komme af med et lig. 275 00:25:10,800 --> 00:25:15,200 Jeg grinede, men undrede mig. 276 00:25:15,360 --> 00:25:19,520 Jeg tĂŠnkte ikke videre over det, men sĂ„ det som en dum kommentar. 277 00:25:20,640 --> 00:25:24,880 Jeg tĂŠnkte, at han nok ikke mente noget med det. 278 00:25:25,040 --> 00:25:28,800 Vi lod det ligge. 279 00:25:34,000 --> 00:25:40,960 EN DAG KOM JIM HJEM MED SÆRE NYHEDER 280 00:25:46,840 --> 00:25:50,320 - Er alt i orden? - Nej. 281 00:25:50,480 --> 00:25:55,480 Jim sagde, at han var blevet dna-testet pĂ„ arbejdet. 282 00:25:55,640 --> 00:25:59,200 Jeg spurgte, hvorfor de havde gjort det. 283 00:25:59,360 --> 00:26:04,960 Der var sket noget i den lastbil, han var en af chauffĂžrerne i. 284 00:26:09,640 --> 00:26:12,800 De chikanerer alle, der har brugt bilen. 285 00:26:12,960 --> 00:26:18,040 Han sagde, at de havde testet flere mennesker. 286 00:26:18,200 --> 00:26:23,080 Jeg vidste ikke hvorfor. Han sagde det ikke. 287 00:26:23,240 --> 00:26:28,040 Jeg skulle ikke bekymre mig, sĂ„ det gjorde jeg ikke. 288 00:26:28,200 --> 00:26:31,280 Han sagde, at alt var i orden. 289 00:26:31,440 --> 00:26:35,880 Det var godt nok for mig. Jeg lod det ligge. 290 00:26:36,040 --> 00:26:39,280 Jeg vil bare slappe af med en Ăžl. 291 00:26:40,320 --> 00:26:42,600 Okay. 292 00:26:47,640 --> 00:26:55,040 EFTER DEN DAG BLEV JIMS TEMPERAMENT MEGET VÆRRE 293 00:26:55,200 --> 00:27:01,320 Efter dna-testen blev han meget voldelig hjemme. 294 00:27:01,480 --> 00:27:04,680 Det var mere end fĂžr. 295 00:27:04,840 --> 00:27:07,000 Jeg var meget bange. 296 00:27:12,880 --> 00:27:17,120 Jenny er frĂŠk igen. 297 00:27:17,280 --> 00:27:20,560 Jeg ville ikke vĂŠre der alene med bĂžrnene. 298 00:27:20,720 --> 00:27:23,480 Du mĂ„ hellere sĂŠtte dem pĂ„ plads. 299 00:27:23,640 --> 00:27:28,160 - Ellers gĂžr jeg det. Er du med? - Ja. 300 00:27:28,320 --> 00:27:31,040 Jeg var bange for, hvad han ville gĂžre ved mine bĂžrn. 301 00:27:31,200 --> 00:27:34,920 Jeg var bange for, at det ville slĂ„ klik for ham- 302 00:27:35,080 --> 00:27:37,240 -sĂ„ han ville gĂžre dem ondt. 303 00:27:44,120 --> 00:27:47,520 En dag kom jeg hjem fra arbejde. 304 00:27:49,280 --> 00:27:51,520 Jim var ude at kĂžre. 305 00:27:51,680 --> 00:27:56,800 Jeg Ă„bnede tasken med kameraet i, da jeg ledte efter noget. 306 00:27:56,960 --> 00:28:03,440 Jeg fandt bĂžrnenes fĂždselsattester og sundhedskort. 307 00:28:05,760 --> 00:28:09,320 Det var ikke for de ĂŠldste bĂžrn. 308 00:28:09,480 --> 00:28:13,280 Det var kun hans bĂžrn, de tre mindste. 309 00:28:14,880 --> 00:28:19,080 Jeg gik ud fra, at han ville rejse. 310 00:28:19,240 --> 00:28:22,320 Og at han ville tage de mindste bĂžrn med. 311 00:28:22,480 --> 00:28:25,720 Jeg var bange for, at han ville tage mine bĂžrn. 312 00:28:25,880 --> 00:28:30,440 Nu havde jeg fĂ„et nok og ville vĂŠk. 313 00:28:35,120 --> 00:28:39,440 Jeg mente, at det var bedst at bede om hjĂŠlp. 314 00:28:43,120 --> 00:28:45,400 Jeg rejste pĂ„ en torsdag. 315 00:28:46,720 --> 00:28:53,000 Vi tog ned til retsbygningen for at fĂ„ et polititilhold mod ham. 316 00:28:53,160 --> 00:28:55,600 Jeg kom i beskyttelsesforvaring. 317 00:28:57,200 --> 00:29:02,400 Jeg tĂŠnkte, at sĂ„ kunne han ikke fĂ„ fat i dem. 318 00:29:07,680 --> 00:29:12,440 Jeg vidste, at jeg ikke ville tage tilbage. 319 00:29:15,080 --> 00:29:18,440 Intet kunne fĂ„ mig tilbage. 320 00:29:20,640 --> 00:29:26,400 SHEILA VAR RÆDSELSSLAGEN FOR, HVORDAN JIM VILLE REAGERE 321 00:29:26,560 --> 00:29:32,160 HUN BESLUTTEDE AT RINGE TIL EN NABO 322 00:29:36,600 --> 00:29:40,320 Jeg har det godt, og bĂžrnene har det godt. 323 00:29:40,480 --> 00:29:46,400 De skulle vide, at vi havde det godt, for vi var gode venner. 324 00:29:46,560 --> 00:29:51,080 Jeg kunne ikke blive der. 325 00:29:51,240 --> 00:29:56,800 Han sagde, at jeg ikke skulle tĂŠnke pĂ„ det. 326 00:29:56,960 --> 00:29:59,920 Jeg tĂŠnkte, hvorfor han sagde det. 327 00:30:00,080 --> 00:30:02,800 Hvad mener du? 328 00:30:02,960 --> 00:30:06,600 Han sagde, at de havde anholdt Jim. 329 00:30:06,760 --> 00:30:09,640 Jeg var chokeret. 330 00:30:11,680 --> 00:30:18,480 Jeg troede, at de havde taget den forkerte. Jeg kunne ikke hĂžre pĂ„ det. 331 00:30:18,640 --> 00:30:21,520 Jeg tĂŠnkte, hvordan det kunne ske. 332 00:30:21,680 --> 00:30:23,920 Hvordan kunne det ske? 333 00:30:39,880 --> 00:30:44,000 Han sagde, at de havde anholdt min mand. 334 00:30:44,160 --> 00:30:47,400 De havde sendt en specialenhed. 335 00:30:49,680 --> 00:30:52,440 Jeg var chokeret. 336 00:30:52,600 --> 00:30:59,280 SHEILA VAR I FORVARING, DA JIM BLEV ANHOLDT 337 00:31:00,760 --> 00:31:04,320 Han sagde, at de havde sendt 54 betjente. 338 00:31:04,480 --> 00:31:09,720 De havde anholdt ham. Jeg spurgte, hvad de sagde, at han havde gjort. 339 00:31:09,880 --> 00:31:13,200 Han slog en ung pige ihjel. 340 00:31:18,840 --> 00:31:23,560 Jeg troede ikke pĂ„ det, men det var rigtigt. 341 00:31:23,720 --> 00:31:28,920 Jeg lagde pĂ„ og begyndte at grĂŠde. 342 00:31:33,400 --> 00:31:36,560 Vi havde ikke et tv, hvor vi var. 343 00:31:37,680 --> 00:31:40,280 Men jeg hĂžrte K105. 344 00:31:41,400 --> 00:31:44,040 De anholdt Cruz i morges. 345 00:31:44,200 --> 00:31:46,240 De talte om det. 346 00:31:46,400 --> 00:31:51,840 Pigens halvnĂžgne lig blev fundet i en snedrive i marts. 347 00:31:52,000 --> 00:31:57,680 HAN BLEV ANKLAGET FOR MORD OG VOLDTÆGT PÅ 17-ÅRIGE DAWN 348 00:31:57,840 --> 00:32:04,400 DAWNS LIG VAR BLEVET SMIDT VED EN VEJ I PENNSYLVANIA 349 00:32:04,560 --> 00:32:09,200 Rebet, som hun blev kvalt med, var stadig bundet om hendes hals. 350 00:32:09,360 --> 00:32:12,320 Jeg var chokeret. Det var meget uhyggeligt. 351 00:32:12,480 --> 00:32:15,840 Der var tegn pĂ„ voldtĂŠgt. 352 00:32:16,000 --> 00:32:18,960 Jeg ville slet ikke hĂžre det. 353 00:32:19,120 --> 00:32:22,280 Jeg slukkede for det. 354 00:32:22,440 --> 00:32:27,480 Jeg kunne ikke holde ud at lytte til det. 355 00:32:27,640 --> 00:32:33,400 Hvordan kunne den slags vĂŠre sket? 356 00:32:33,560 --> 00:32:37,120 Hvordan kunne det ske? 357 00:32:38,800 --> 00:32:45,680 SHEILA VILLE IKKE TRO, AT HENDES MAND KUNNE VÆRE SÅ OND 358 00:32:47,720 --> 00:32:51,640 Sagen mod James Robert Cruz er indledt. 359 00:32:51,800 --> 00:32:55,080 Vidnerne blev kaldt i skranken. 360 00:32:55,240 --> 00:32:58,800 Jeg ville tro, at han var uskyldig. 361 00:32:58,960 --> 00:33:04,440 Cruz' naboer siger, at de ikke kan tro, at han har gjort det. 362 00:33:04,600 --> 00:33:08,160 Jeg troede, de havde taget den forkerte. 363 00:33:08,320 --> 00:33:13,880 Han kunne vĂŠre voldelig, men jeg troede ikke, han kunne vĂŠre sĂ„ dum. 364 00:33:14,920 --> 00:33:17,480 Jeg troede ikke, han kunne begĂ„ mord. 365 00:33:17,640 --> 00:33:20,960 Cruz benĂŠgter at have mĂždt pigen. 366 00:33:21,120 --> 00:33:27,160 Man vil ikke tro, at en, man boede sammen med, kunne gĂžre den slags. 367 00:33:29,920 --> 00:33:34,040 Men nĂ„r man har hĂžrt beviserne... 368 00:33:34,200 --> 00:33:37,160 Anklagerne har fĂŠldende beviser. 369 00:33:37,320 --> 00:33:42,280 Der var et af Jims hĂ„r i det reb, hun blev kvalt med. 370 00:33:42,440 --> 00:33:49,560 Og de fandt noget af hendes blonde hĂ„r pĂ„ lastbilens dĂžr. 371 00:33:52,120 --> 00:33:54,640 Da gav det mening for mig. 372 00:33:54,800 --> 00:34:00,440 Politiet ledte efter dna pĂ„ arbejdet. 373 00:34:00,600 --> 00:34:03,880 SĂ„ var det derfor, de tog hans dna. 374 00:34:04,040 --> 00:34:09,440 De testede ikke alle, men kun ham. 375 00:34:09,600 --> 00:34:13,480 Det var sĂ„dan, de fik ram pĂ„ ham. 376 00:34:13,640 --> 00:34:19,520 SHEILA BLEV SKRÆMT OVER AT HAVE SET BEVISER PÅ MORDET 377 00:34:19,680 --> 00:34:24,920 De talte om den unge pige, han havde drĂŠbt. 378 00:34:25,080 --> 00:34:28,000 Hun hed Dawn. 379 00:34:28,160 --> 00:34:33,680 Jeg huskede den bĂ„ndoptager, han gav Jenny. 380 00:34:33,840 --> 00:34:36,840 Jeg mĂ„tte vĂŠk og vĂŠre alene. 381 00:34:37,000 --> 00:34:40,280 Hun sagde, at hun hed Dawn. 382 00:34:40,440 --> 00:34:43,960 Hej, det er Dawn. 383 00:34:44,120 --> 00:34:47,480 Jeg indsĂ„, at det var hendes ting. 384 00:34:50,000 --> 00:34:52,360 Det gav han til Jenny. 385 00:34:52,520 --> 00:34:58,120 Og da vidste jeg, at han var skyldig. 386 00:34:59,960 --> 00:35:02,880 SHEILA FORSTOD IKKE, HVORFOR HAN MYRDEDE DAWN 387 00:35:03,040 --> 00:35:05,880 FØR HUN SÅ HENDE 388 00:35:06,920 --> 00:35:09,720 Da jeg sĂ„ billedet af pigen... 389 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 Dawn Marie Birnbaum. 390 00:35:14,160 --> 00:35:16,960 Jeg var helt knust. 391 00:35:17,120 --> 00:35:20,960 Hun mindede om Jenny. 392 00:35:25,720 --> 00:35:30,240 Det er min datter, Jenny. Da var hun nok 16 Ă„r. 393 00:35:32,000 --> 00:35:38,240 Det her er Dawn. De lignede hinanden meget. 394 00:35:38,400 --> 00:35:43,760 Deres Ăžjne, ansigt og hĂ„r. 395 00:35:43,920 --> 00:35:48,200 Slog han hende ihjel, fordi han troede, det var Jenny? 396 00:35:48,360 --> 00:35:51,520 Jim hadede Jenny. 397 00:35:57,240 --> 00:36:00,960 Jeg var bange for, at det ville slĂ„ klik for ham- 398 00:36:01,120 --> 00:36:04,200 -og at han sĂ„ havde gjort det ved Jenny. 399 00:36:04,360 --> 00:36:08,400 Der mĂ„ vĂŠre sket noget, sĂ„ han troede, det var Jenny- 400 00:36:08,560 --> 00:36:11,480 -og han kvalte hende. 401 00:36:11,640 --> 00:36:14,600 Han mĂ„ have troet, at det var Jenny. 402 00:36:16,240 --> 00:36:23,120 JAMES CRUZ JR. BLEV IDØMT LIVSTID UDEN PRØVELØSLADELSE 403 00:36:25,240 --> 00:36:31,320 Jeg var sĂ„ lettet over, at han ikke var der lĂŠngere. 404 00:36:31,480 --> 00:36:34,880 Jeg fĂžlte mig tryg. 405 00:36:35,040 --> 00:36:38,880 Det var lĂŠnge siden, jeg havde fĂžlt mig tryg. 406 00:36:39,040 --> 00:36:44,680 Men det var svĂŠrt at tro, at han kunne gĂžre den slags. 407 00:36:44,840 --> 00:36:48,160 Hvordan kan man slĂ„ nogen ihjel? 408 00:36:48,320 --> 00:36:54,960 Jeg var meget ked af det, fordi hun var sĂ„ ung. 409 00:36:55,120 --> 00:36:58,040 Hvordan kunne han gĂžre det? 410 00:37:07,120 --> 00:37:10,800 Jeg fĂžlte mig skyldig. 411 00:37:10,960 --> 00:37:16,680 For da der begyndte at ske ting- 412 00:37:16,840 --> 00:37:23,160 -som var forkerte, skulle jeg have sagt noget og ikke vĂŠret bange. 413 00:37:23,320 --> 00:37:26,440 SĂ„ kunne det mĂ„ske have hjulpet- 414 00:37:26,600 --> 00:37:32,120 -sĂ„ det ikke var kommet sĂ„ vidt, at han slog nogen ihjel. 415 00:37:32,400 --> 00:37:37,760 SHEILAS MAND, JIM, VAR DØMT FOR MORDET PÅ EN 17-ÅRIG HJEMLØS 416 00:37:37,840 --> 00:37:42,480 MEN MARERIDTET VAR IKKE SLUT 417 00:37:42,640 --> 00:37:47,920 Efter retssagen mente man, at han kunne have drĂŠbt flere kvinder. 418 00:37:50,320 --> 00:37:52,960 Det var over det hele, hvor han havde vĂŠret. 419 00:37:56,480 --> 00:38:03,360 POLITIET EFTERFORSKEDE OVER ET DUSIN LIGNENDE MORD 420 00:38:03,520 --> 00:38:09,720 ALLE OFRE BLEV FUNDET LANGS USA'S MOTORVEJE 421 00:38:09,880 --> 00:38:14,120 Jim kĂžrte fra Ăžstkysten til vestkysten. 422 00:38:15,600 --> 00:38:22,360 Ned sydpĂ„ til Maryland og Pennsylvania og Iowa. 423 00:38:22,520 --> 00:38:26,200 Han kĂžrte hen, hvor de skulle have leveret ting. 424 00:38:31,480 --> 00:38:36,480 Han fortalte, at nĂ„r han holdt pĂ„ rastepladserne- 425 00:38:36,640 --> 00:38:41,520 -sĂ„ kom der ludere og bankede pĂ„ hans dĂžr. 426 00:38:41,680 --> 00:38:48,800 Alle de andre, han var mistĂŠnkt for at have myrdet, var ludere. 427 00:38:48,960 --> 00:38:55,880 DE VAR ALLE BLEVET DRÆBT PÅ SAMME MÅDE SOM DAWN 428 00:38:56,040 --> 00:39:00,120 De dĂžde alle ved at blive kvalt. 429 00:39:00,280 --> 00:39:02,840 LASTBILCHAUFFØR FÅR LIVSTID 430 00:39:03,000 --> 00:39:06,160 KVÆLNING 431 00:39:06,320 --> 00:39:10,320 De troede, at det var ham, der havde gjorde det- 432 00:39:10,480 --> 00:39:14,120 -fordi rebet var det samme og var bundet pĂ„ samme mĂ„de. 433 00:39:14,280 --> 00:39:20,360 Mordene holdt op, da han blev anholdt. 434 00:39:24,360 --> 00:39:27,360 SHEILA VIDSTE IKKE, HVAD HUN SKULLE TRO 435 00:39:27,520 --> 00:39:31,800 EN DAG VILLE SHEILA OG HENDES VEN SHERRIE GØRE RENT I SKURET 436 00:39:31,960 --> 00:39:35,240 HUN HAVDE ALDRIG VÆRET DERINDE 437 00:39:40,200 --> 00:39:43,240 Vi Ă„bnede dĂžren og gik ind. 438 00:39:50,760 --> 00:39:53,640 Jeg sĂ„ pĂ„ Sherrie og sagde "Ă„h nej." 439 00:39:55,440 --> 00:39:59,240 Hele bagsiden var fyldt med ting. 440 00:40:04,560 --> 00:40:07,640 Der var sĂ„ utroligt meget derinde. 441 00:40:10,560 --> 00:40:15,760 Jeg fandt bĂžger om mord pĂ„ kvinder. 442 00:40:15,920 --> 00:40:19,720 Og jeg fandt reb- 443 00:40:19,880 --> 00:40:22,320 -som var blevet skĂ„ret over. 444 00:40:22,480 --> 00:40:28,560 Men det var det samme reb, der var blevet brugt pĂ„ Dawn. 445 00:40:30,440 --> 00:40:37,080 Jeg ville aldrig have troet, at den slags lĂ„ i mit skur. 446 00:40:38,480 --> 00:40:42,440 Da gik det op for mig, og jeg vidste- 447 00:40:42,600 --> 00:40:45,920 -at han planlagde mord. 448 00:40:48,440 --> 00:40:51,680 Hvorfor skulle han ellers have de ting? 449 00:40:51,840 --> 00:40:59,040 Det fik mig til at tĂŠnke pĂ„ de kondomer, jeg fandt i tasken. 450 00:41:00,280 --> 00:41:05,640 Det gik op for mig, at det mĂ„tte vĂŠre det, han havde lavet. 451 00:41:05,800 --> 00:41:09,880 Han mĂ„ have haft sex med alle kvinderne, fĂžr han slog dem ihjel. 452 00:41:10,960 --> 00:41:13,440 Eller efter han slog dem ihjel. 453 00:41:17,240 --> 00:41:20,680 De gaver, han tog med hjem- 454 00:41:20,840 --> 00:41:28,080 -var nok fra kvinder, som han havde myrdet. 455 00:41:30,640 --> 00:41:33,880 Hvorfor tage det med hjem? 456 00:41:35,280 --> 00:41:37,600 Hvorfor give det til sin datter? 457 00:41:40,760 --> 00:41:47,600 SHEILA SÅ, AT HUN NOK VILLE VÆRE BLEVET DET NÆSTE OFFER 458 00:41:47,760 --> 00:41:52,800 Vi fandt ting til at lave en bombe. 459 00:41:55,800 --> 00:42:01,240 Jeg tror, at han ville slĂ„ mine tre ĂŠldste bĂžrn og mig ihjel. 460 00:42:03,360 --> 00:42:06,680 Han ville tage de smĂ„ bĂžrn og sprĂŠnge huset. 461 00:42:07,680 --> 00:42:11,080 Mens Jenny, Joey, Lisa og jeg var i det. 462 00:42:12,600 --> 00:42:17,000 Da vidste jeg, at jeg havde vĂŠret heldig- 463 00:42:17,160 --> 00:42:20,520 -at han ikke slog os ihjel. 464 00:42:23,480 --> 00:42:30,520 JAMES CRUZ JR. BLEV IKKE ANKLAGET FOR ANDRE MORD 465 00:42:30,680 --> 00:42:35,000 Han havde allerede fĂ„et livstid uden prĂžvelĂžsladelse. 466 00:42:35,160 --> 00:42:40,800 SĂ„ det nyttede ikke at fĂžre en ny retssag. 467 00:42:40,960 --> 00:42:44,560 Men de tror faktisk, at han begik de forbrydelser. 468 00:42:44,720 --> 00:42:47,960 Hans job gjorde det let for ham at gĂžre det. 469 00:42:50,800 --> 00:42:53,960 Han var altid sur, nĂ„r han gik. 470 00:42:56,000 --> 00:42:59,080 NĂ„r jeg ser tilbage, giver det mening. 471 00:42:59,240 --> 00:43:05,520 Han var sur pĂ„ mig, men gik ud og lod det gĂ„ ud over en anden. 472 00:43:08,760 --> 00:43:12,320 Men der var mange tegn, jeg ikke sĂ„. 473 00:43:12,480 --> 00:43:17,080 Ellers ville jeg have handlet meget anderledes. 474 00:43:19,600 --> 00:43:23,280 Jeg skulle vĂŠre rejst mange Ă„r tidligere. 475 00:43:25,600 --> 00:43:31,600 Helt i starten troede jeg ikke, at Jim var ond, men kĂŠrlig. 476 00:43:31,760 --> 00:43:39,040 Med alt det, der er sket, kan jeg se, at jeg burde have vĂŠret bange. 477 00:43:39,200 --> 00:43:43,040 Jeg burde have vĂŠret mere bange, end jeg var. 478 00:43:44,040 --> 00:43:50,240 Jeg fĂžler mig meget heldig, fordi bĂžrnene og jeg overlevede. 479 00:43:50,400 --> 00:43:53,120 Han var en meget, meget farlig person. 480 00:43:53,280 --> 00:43:56,640 Jeg er glad for at vĂŠre i live. 481 00:43:58,760 --> 00:44:01,760 Simon Terp www.btistudios.com 38941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.