Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,480 --> 00:00:16,640
Jeg havde vel hÄbet,
at vi ville vĂŠre en perfekt familie.
2
00:00:17,840 --> 00:00:21,800
Men det virkede, som om han var
to forskellige mennesker.
3
00:00:23,680 --> 00:00:29,640
NÄr han var rar, var han virkelig
en sĂžd fyr. Han gjorde alt for en.
4
00:00:29,800 --> 00:00:34,600
NÄr han var den anden,
var han bare forfĂŠrdelig.
5
00:00:34,760 --> 00:00:41,280
Jeg burde have vĂŠret mere bange
for ham, end jeg var.
6
00:00:41,360 --> 00:00:47,680
DET ER FĂRSTE GANG, SHEILA
FORTĂLLER OM SIN EKSMAND
7
00:00:47,760 --> 00:00:52,520
Det er svĂŠrt at tro,
at han kunne gĂžre den slags.
8
00:00:54,360 --> 00:00:56,880
Hvordan kunne han gĂžre det?
9
00:01:14,000 --> 00:01:19,000
HVAD HVIS DEN,
DER VAR TĂTTEST PĂ DIG...
10
00:01:20,600 --> 00:01:25,200
...VAR EN ULV I FĂ REKLĂDER?
11
00:01:27,880 --> 00:01:30,520
VILLE DU SE TEGNENE?
12
00:01:44,400 --> 00:01:50,200
Dette billede blev taget,
da han kom i fĂŠngsel.
13
00:01:50,360 --> 00:01:53,320
Han ligner en anden,
men det er han ikke.
14
00:01:53,480 --> 00:01:56,600
Han er det onde menneske, jeg husker.
15
00:01:56,760 --> 00:02:00,440
I 1993 BLEV
SHEILA JANUTOLOS MAND-
16
00:02:00,600 --> 00:02:03,600
-JAMES CRUZ, ANHOLDT FOR
EN GRUSOM FORBRYDELSE
17
00:02:03,760 --> 00:02:06,800
Det her er ogsÄ Jim i fÊngsel.
18
00:02:06,960 --> 00:02:12,280
Han siger stadig,
at det ikke var ham.
19
00:02:12,440 --> 00:02:19,200
SHEILA TROEDE IKKE, AT HENDES
MAND KUNNE VĂRE SĂ OND
20
00:02:19,360 --> 00:02:23,520
Jeg troede,
han var et familiemenneske-
21
00:02:23,680 --> 00:02:26,480
-og at alle i familien var lykkelige.
22
00:02:26,640 --> 00:02:30,360
MEN DER HAVDE VĂRET TEGN
23
00:02:30,520 --> 00:02:33,200
TEGN
24
00:02:33,360 --> 00:02:38,720
Her kan man ikke se, hvor ond han er.
Han smiler og ser normal ud.
25
00:02:38,880 --> 00:02:41,600
Men jeg har oplevet det.
26
00:02:46,120 --> 00:02:49,160
Jeg mÞdte Jim pÄ en bar pÄ landet.
27
00:02:49,320 --> 00:02:52,320
Vi lo, dansede og morede os.
28
00:02:52,480 --> 00:02:56,280
Vi fik et par drinks.
Det var dejligt.
29
00:02:56,440 --> 00:02:59,080
Han var sÄ sÞd.
30
00:02:59,240 --> 00:03:04,280
Han fik mit nummer,
og vi gik i biografen og ud at danse.
31
00:03:04,440 --> 00:03:11,080
Han var fantastisk. Han var
en gentleman, og jeg forelskede mig.
32
00:03:11,240 --> 00:03:14,480
Han behandlede mig som en prinsesse.
33
00:03:14,640 --> 00:03:17,600
Han friede til mig.
34
00:03:19,040 --> 00:03:22,040
Jeg sagde naturligvis ja.
35
00:03:26,160 --> 00:03:30,040
Jeg havde bĂžrn
fra mit fĂžrste ĂŠgteskab.
36
00:03:30,200 --> 00:03:33,480
Jeg glĂŠdede mig til,
at de skulle fÄ en faderfigur.
37
00:03:33,640 --> 00:03:37,960
Jeg troede,
at han ville passe pÄ os alle.
38
00:03:38,120 --> 00:03:43,280
I STARTEN OVERGIK JIM
SHEILAS FORVENTNINGER
39
00:03:43,440 --> 00:03:47,360
Carrie Anna blev fĂždt,
Äret efter vi blev gift.
40
00:03:47,520 --> 00:03:49,920
Tvillingerne kom to Är senere.
41
00:03:50,080 --> 00:03:53,200
Han var en god mand og far.
42
00:03:53,360 --> 00:03:59,120
Han elskede sine bĂžrn hĂžjt.
Vi gjorde alt som familie.
43
00:03:59,280 --> 00:04:02,600
Det var en lykkelig tid.
44
00:04:02,760 --> 00:04:07,840
MEN NOGLE GANGE VISTE JIM
EN ANDEN SIDE AF SIG SELV
45
00:04:08,000 --> 00:04:12,240
DET BEKYMREDE SHEILA
46
00:04:14,720 --> 00:04:18,000
Tusind tak, mor.
Dem bliver bĂžrnene vilde med.
47
00:04:18,160 --> 00:04:21,160
Vi havde ikke mange penge.
48
00:04:21,320 --> 00:04:26,040
Jim tjente den stĂžrste del af vores
indkomst som lastbilchauffĂžr.
49
00:04:26,200 --> 00:04:29,880
Min mor kĂžbte ting til bĂžrnene.
50
00:04:30,040 --> 00:04:36,280
En dag blev han meget gal
pÄ mine forÊldre.
51
00:04:41,880 --> 00:04:46,200
Det hjĂŠlper meget,
for vi har ikke sÄ mange penge.
52
00:04:46,360 --> 00:04:50,800
Min mor havde kĂžbt tĂžj til bĂžrnene.
53
00:04:50,960 --> 00:04:54,760
Det gjorde ham gal.
54
00:04:54,920 --> 00:04:58,440
Hun er glad for blÄ.
Den bliver hun glad for.
55
00:04:58,600 --> 00:05:02,160
- Giv mig telefonen.
- Vent. Jeg snakker med min mor.
56
00:05:02,320 --> 00:05:04,320
Nu.
57
00:05:12,960 --> 00:05:15,240
Hun ikke mÄtte kÞbe noget til dem.
58
00:05:15,400 --> 00:05:18,440
Jeg kan selv forsĂžrge min familie.
59
00:05:18,600 --> 00:05:23,320
Jeg blev sur, for det var
min mors eneste bĂžrnebĂžrn.
60
00:05:23,480 --> 00:05:27,800
Vi kunne da ikke bestemme,
at hun ikke mÄtte give dem noget.
61
00:05:27,960 --> 00:05:32,880
Hold dig fra mine bĂžrn.
Hold dig fra min kone.
62
00:05:33,040 --> 00:05:36,600
Og hold dig langt vĂŠk fra mig.
63
00:05:39,800 --> 00:05:41,840
Han var meget gal.
64
00:05:42,000 --> 00:05:47,080
Han sagde, de ikke fortjente noget,
og at min mor ikke skulle kĂžbe mere.
65
00:05:47,240 --> 00:05:51,000
"Hvis de skal have noget,
kĂžber jeg det."
66
00:05:58,520 --> 00:06:04,760
SHEILA TĂNKTE, AT JIM VAR
OVERANSTRENGT AF ARBEJDET
67
00:06:06,680 --> 00:06:13,160
Jim var lastbilchauffĂžr, og han var
kun hjemme onsdag og i weekenden.
68
00:06:13,320 --> 00:06:17,440
Han var for det meste vĂŠk.
69
00:06:17,600 --> 00:06:19,440
Vi ses.
70
00:06:19,600 --> 00:06:23,440
Jeg savnede ham,
men det var da til at klare.
71
00:06:23,600 --> 00:06:27,440
- Jeg ringer om nogle dage.
- Det har du bare at gĂžre.
72
00:06:27,600 --> 00:06:30,200
Han ringede for at hĂžre,
om vi havde det godt.
73
00:06:30,360 --> 00:06:34,400
Vi snakkede et par minutter,
og sÄ lagde han pÄ.
74
00:06:37,960 --> 00:06:44,920
MEN SĂ GJORDE JIM NOGET SĂRT,
DER AFBRĂD KONTAKTEN
75
00:06:47,480 --> 00:06:50,600
Da vi kom hjem, var telefonen lukket.
76
00:06:50,760 --> 00:06:52,440
Hvad er der med den?
77
00:06:52,600 --> 00:06:56,280
Han havde
ikke betalt telefonregningen.
78
00:06:56,440 --> 00:06:59,200
Er der noget i vejen?
79
00:06:59,360 --> 00:07:05,400
Han havde bare ikke betalt. Han mente
ikke, vi havde brug for den.
80
00:07:05,560 --> 00:07:09,400
Du behĂžver ikke kommunikere
med andre end mig.
81
00:07:19,240 --> 00:07:23,040
Jeg tror, at han undlod at betale-
82
00:07:23,200 --> 00:07:27,640
-fordi mine venner kom,
nÄr han ikke var hjemme.
83
00:07:27,800 --> 00:07:30,760
Det brĂžd han sig ikke om.
84
00:07:31,840 --> 00:07:35,440
Jeg mÄtte ikke have kontakt
med andre.
85
00:07:35,600 --> 00:07:40,560
Jeg mÄtte ikke snakke
med mine forĂŠldre eller mine venner.
86
00:07:40,720 --> 00:07:44,520
Jeg mÄtte ikke gÄ ud for
at mĂždes med venner.
87
00:07:44,680 --> 00:07:47,200
Jeg var stort set isoleret.
88
00:07:47,360 --> 00:07:51,600
Jeg kunne ikke tage nogen steder
eller snakke med nogen.
89
00:07:51,760 --> 00:07:55,360
Vi skulle vĂŠre alene.
90
00:08:01,120 --> 00:08:08,040
I SIN ISOLATION TĂNKTE SHEILA PĂ ,
HVAD JIM LAVEDE, NĂ R HAN KĂRTE
91
00:08:09,320 --> 00:08:13,840
NÄr han var hjemme,
vÄgnede jeg ofte midt om natten-
92
00:08:14,000 --> 00:08:17,640
-og sÄ var han vÊk.
93
00:08:17,800 --> 00:08:20,640
Hans lastbil var ogsÄ vÊk.
94
00:08:21,920 --> 00:08:26,360
Han fortalte aldrig
om sit liv pÄ landevejen.
95
00:08:26,520 --> 00:08:30,760
Kun hvor langt han var kĂžrt.
96
00:08:30,920 --> 00:08:34,800
Jeg var mistĂŠnksom over,
hvad han lavede.
97
00:08:36,680 --> 00:08:40,840
Han ville ikke have,
at vi havde kontakt.
98
00:08:41,000 --> 00:08:44,400
NÄr han kÞrte,
havde han et andet liv.
99
00:08:53,600 --> 00:08:59,560
SELV NĂ R JIM VAR HJEMME,
TILBRAGTE HAN MERE TID ALENE
100
00:09:03,880 --> 00:09:07,520
NÄr Jim var hjemme,
var han meget i skuret.
101
00:09:07,680 --> 00:09:11,240
Han var altid
i gang med noget derude.
102
00:09:11,400 --> 00:09:14,800
Jeg lagde ikke rigtigt mĂŠrke til det.
103
00:09:14,960 --> 00:09:16,960
Det var en mandeting.
104
00:09:17,960 --> 00:09:21,680
Jeg gjorde som regel rent
eller passede bĂžrnene.
105
00:09:22,960 --> 00:09:26,080
Det var hans sted.
106
00:09:26,240 --> 00:09:28,960
Jeg anede ikke,
hvad han lavede i skuret.
107
00:09:34,320 --> 00:09:38,880
JIMS OPFĂRSEL FORANDREDE SIG
108
00:09:39,040 --> 00:09:43,560
SHEILAS NYSGERRIGHED
GAV HENDE PROBLEMER
109
00:09:43,720 --> 00:09:45,920
SĂ„ lad mig dog vĂŠre.
110
00:09:46,080 --> 00:09:49,440
Jeg vidste ikke, hvad der foregik.
111
00:09:49,600 --> 00:09:51,480
Jeg er din kone.
112
00:09:51,640 --> 00:09:56,400
Jeg troede vel ikke, at han kunne
finde pÄ at gÞre nogen fortrÊd.
113
00:10:18,360 --> 00:10:22,920
En dag kom han hjem fra arbejde,
stillede sin taske og gik i bad.
114
00:10:23,080 --> 00:10:28,840
SHEILA SYNTES, AT HENDES MAND,
JIM, OPFĂRTE SIG MISTĂNKELIGT
115
00:10:32,520 --> 00:10:36,160
Jeg tog vasketĂžjet ud af hans tanke.
116
00:10:36,320 --> 00:10:39,320
Da fandt jeg kondomer.
117
00:10:45,200 --> 00:10:47,160
Hvad er det?
118
00:10:47,320 --> 00:10:50,280
Jeg spurgte, hvad han skulle med dem.
119
00:10:50,440 --> 00:10:54,560
Han sagde,
at han holdt dem for en ven.
120
00:10:54,720 --> 00:10:57,600
Jeg troede ikke pÄ det.
121
00:10:57,760 --> 00:11:01,880
Det ville jeg aldrig gĂžre mod dig.
Jeg elsker dig.
122
00:11:02,040 --> 00:11:05,480
Jeg vidste, at der foregik noget,
men jeg vidste ikke hvad.
123
00:11:05,640 --> 00:11:08,000
VÊr ikke sÄ paranoid.
124
00:11:08,160 --> 00:11:13,440
Jeg troede, at han nok havde en,
nÄr han kÞrte.
125
00:11:15,200 --> 00:11:17,960
Men jeg ville vel tro,
at det hele var i orden.
126
00:11:18,120 --> 00:11:23,240
Og at det var rigtigt,
hvad han sagde.
127
00:11:27,280 --> 00:11:34,240
TILFĂLDIGVIS FANDT SHEILA
EN DAG UD AF, HVAD DER FOREGIK
128
00:11:38,320 --> 00:11:45,240
Det her videobÄnd fandt min datter,
Jennifer, pÄ vores seng.
129
00:11:45,400 --> 00:11:49,560
Jenny ringede til mig pÄ arbejdet.
130
00:11:49,720 --> 00:11:56,480
Hun sagde, at hun ikke forstod,
at jeg ville lade et bÄnd ligge der.
131
00:11:56,640 --> 00:11:58,920
Jeg vidste ikke, hvad hun mente.
132
00:11:59,080 --> 00:12:03,600
Hun fortalte om bÄndet,
og jeg sagde-
133
00:12:03,760 --> 00:12:07,160
-at hun skulle lĂŠgge det tilbage,
til jeg kom hjem.
134
00:12:11,360 --> 00:12:14,840
Da jeg kom hjem, sÄ jeg videobÄndet.
135
00:12:16,080 --> 00:12:20,240
Jeg var chokeret.
Hvad var det for noget?
136
00:12:25,000 --> 00:12:27,560
FAKTISK SEXVIDEO
137
00:12:27,720 --> 00:12:30,400
Det var min veninde og Jim,
der havde sex.
138
00:12:34,160 --> 00:12:40,600
Jeg var knust. Jeg kunne ikke tro,
at han ville gÞre sÄdan noget.
139
00:12:56,680 --> 00:12:59,400
Jeg ventede pÄ, at Jim kom hjem.
140
00:12:59,560 --> 00:13:02,120
SĂ„ spurgte jeg ham om det.
141
00:13:05,960 --> 00:13:09,040
Han sagde, at det ikke var ham.
142
00:13:09,200 --> 00:13:12,440
Jeg spurgte,
hvordan han kunne pÄstÄ det-
143
00:13:12,600 --> 00:13:15,760
-og om han troede, at jeg var dum.
144
00:13:18,880 --> 00:13:23,000
Jeg sagde,
at der var noget galt i hans hoved.
145
00:13:23,080 --> 00:13:27,600
Enten gÄr vi i parterapi,
eller ogsÄ vil jeg skilles.
146
00:13:27,680 --> 00:13:31,200
Men det ville han ikke.
147
00:13:31,280 --> 00:13:35,080
Jeg blev hos ham,
fordi jeg var bange for ham.
148
00:13:35,160 --> 00:13:41,320
Jeg var bange for at skulle
klare mig alene med seks bĂžrn.
149
00:13:41,400 --> 00:13:45,240
Der var en 7. PĂ„ vej.
Hvor skulle vi tage hen?
150
00:13:45,320 --> 00:13:48,960
Hvordan skulle jeg tage mig af dem?
151
00:13:49,040 --> 00:13:54,320
Jeg blev, selvom jeg vidste,
at jeg burde vÊre gÄet.
152
00:13:54,400 --> 00:13:58,560
Jeg burde have indset,
at det ikke gik.
153
00:13:58,720 --> 00:14:02,200
Da burde jeg vÊre gÄet.
154
00:14:02,360 --> 00:14:05,920
Men det gjorde jeg ikke.
155
00:14:06,080 --> 00:14:10,360
Man tror, at det vil ĂŠndre sig,
eller at man kan forandre nogen.
156
00:14:12,000 --> 00:14:16,360
Jeg hÄbede, at vi ville vÊre
den perfekte familie.
157
00:14:16,520 --> 00:14:20,720
De fÞrste Är
havde vi det godt som familie.
158
00:14:20,880 --> 00:14:23,280
Sig ikke, at det ikke er dig.
159
00:14:25,080 --> 00:14:29,360
Men efter det gik det ned ad bakke.
160
00:14:35,560 --> 00:14:38,840
DA SHEILA
HAVDE KONTFRONTERET JIM-
161
00:14:39,000 --> 00:14:42,320
-HAVDE HAN SVĂRT VED
AT STYRE SIT TEMPERAMENT
162
00:14:48,120 --> 00:14:52,840
Vi skĂŠndtes om et eller andet,
som jeg ikke lĂŠngere husker.
163
00:14:54,880 --> 00:15:00,320
Han blev en, som han ikke var.
164
00:15:00,480 --> 00:15:03,120
Hvad fejler du? Er du dum?
165
00:15:04,160 --> 00:15:08,960
Han nedgjorde mig.
Jeg var fed. Jeg skulle tabe mig.
166
00:15:09,120 --> 00:15:16,120
Jeg var en luder. Jeg var nĂždt til
at finde mig i det hele.
167
00:15:16,280 --> 00:15:22,320
Det var sÄ slemt, at man ikke
havde lyst til at vĂŠre i hus med ham.
168
00:15:23,880 --> 00:15:27,520
Nogle gange virkede han
som to forskellige mennesker.
169
00:15:27,680 --> 00:15:31,080
NÄr han var sÞd,
kunne man ikke Ăžnske sig mere.
170
00:15:31,240 --> 00:15:35,880
Han var en sĂžd fyr.
Han ville gĂžre alt for en.
171
00:15:36,040 --> 00:15:40,640
NÄr han var pÄ den anden mÄde,
var han forfĂŠrdelig.
172
00:15:42,880 --> 00:15:47,880
Man tÊnker pÄ meget, men man er
for bange til at sige noget.
173
00:15:54,720 --> 00:16:01,640
JIM BEGYNDTE SNART AT KOMME AF
MED VREDEN PĂ VOLDELIG VIS
174
00:16:02,760 --> 00:16:05,840
Han blev gal pÄ mig en dag.
175
00:16:06,000 --> 00:16:09,160
Jeg kan ikke huske,
hvad der var i vejen.
176
00:16:09,320 --> 00:16:13,080
Vi skÊndtes, og jeg rÄbte nok af ham.
177
00:16:15,160 --> 00:16:18,240
SĂ„ gav han mig en lussing.
178
00:16:20,240 --> 00:16:22,960
Han vĂŠltede mig over i en stol.
179
00:16:24,040 --> 00:16:28,880
Det var fĂžrste gang,
jeg sÄ den slags temperament i ham.
180
00:16:29,960 --> 00:16:33,400
Jeg kunne ikke tro,
at han ville gĂžre den slags.
181
00:16:33,560 --> 00:16:35,880
Jeg gav ikke igen.
182
00:16:36,920 --> 00:16:40,680
Jeg troede,
det var bedst ikke at sige noget.
183
00:16:40,840 --> 00:16:45,560
Jeg tĂŠnkte, at det nok var min skyld,
og at jeg havde gjort noget.
184
00:16:45,720 --> 00:16:51,720
Jeg var bange for ham,
sÄ jeg fandt mig bare i det.
185
00:16:53,760 --> 00:16:57,400
SĂ„ gik han. Han gik.
186
00:16:58,680 --> 00:17:02,440
Jeg blev bange for ham,
fordi han kunne blive voldelig.
187
00:17:02,600 --> 00:17:06,360
Den del af ham
havde jeg ikke set fĂžr.
188
00:17:06,520 --> 00:17:10,160
Han blev meget voldelig med tiden.
189
00:17:12,160 --> 00:17:19,080
SHEILA FĂLTE, AT HUN VAR
SPĂRRET INDE HOS ET MONSTER
190
00:17:20,120 --> 00:17:24,120
Jeg var bange for ham,
nÄr han var hjemme.
191
00:17:25,400 --> 00:17:28,800
Han blev uudholdelig at leve med.
192
00:17:30,040 --> 00:17:33,280
Han rÄbte altid
pÄ grund af et eller andet.
193
00:17:34,600 --> 00:17:40,720
NÄr han blev sÄdan,
ville ingen vĂŠre sammen med ham.
194
00:17:40,880 --> 00:17:44,000
Han gjorde mit liv til et helvede.
195
00:17:49,600 --> 00:17:52,440
Men hvad skulle jeg gĂžre?
196
00:17:52,600 --> 00:17:56,480
Jeg havde mine bĂžrn,
som jeg hellere mÄtte blive hos.
197
00:17:57,840 --> 00:18:02,320
Hvor skulle jeg tage hen?
Jeg kunne ikke bare rejse.
198
00:18:04,080 --> 00:18:08,760
Hvis det var mig og et par bĂžrn,
kunne man rejse.
199
00:18:08,920 --> 00:18:11,680
Men hvor tager man hen
med seks bĂžrn?
200
00:18:11,840 --> 00:18:15,360
Det var bedre at finde sig i det.
201
00:18:15,520 --> 00:18:21,680
Jeg gik vel ud fra, at han
aldrig ville gĂžre nogen noget.
202
00:18:26,960 --> 00:18:30,240
SHEILA TROEDE, AT JIM KUN
SKJULTE HIDSIGHED OG AFFĂRE
203
00:18:30,400 --> 00:18:33,760
HUN TOG FEJL
204
00:18:33,920 --> 00:18:39,800
Han sagde, at det var et godt sted
at komme af med et lig.
205
00:18:58,640 --> 00:19:01,320
Jeg beder ikke om meget.
206
00:19:01,400 --> 00:19:05,040
Ofte kunne alle
i kvarteret hÞre Jim rÄbe.
207
00:19:05,200 --> 00:19:08,000
Du er dum.
208
00:19:08,160 --> 00:19:10,520
Det var meget sÄrende.
209
00:19:10,680 --> 00:19:14,760
Det var meget sÄrende
at se ham tale til mine bĂžrn.
210
00:19:14,920 --> 00:19:19,360
NĂ R JIM IKKE MISHANDLEDE KONEN
GIK DET UD OVER STEDDĂTRENE
211
00:19:19,520 --> 00:19:23,280
ISĂR DEN ĂLDSTE TEENAGER,
JENNY
212
00:19:23,440 --> 00:19:25,640
Jim hadede Jenny.
213
00:19:25,800 --> 00:19:31,000
Hun var kommanderende og rebelsk.
214
00:19:33,280 --> 00:19:35,560
Hun fandt sig ikke i ham.
215
00:19:35,720 --> 00:19:39,640
Hun sagde til ham,
at han ikke var hendes far.
216
00:19:46,880 --> 00:19:50,680
Jenny og Lisa gjorde oprĂžr mod Jim.
217
00:19:52,920 --> 00:19:54,960
De ville beskytte mig.
218
00:19:56,080 --> 00:20:01,040
De sÄ, hvordan han behandlede mig
og kaldte mig tyk osv.
219
00:20:01,120 --> 00:20:06,600
Han talte grimt til mig,
og det ville de ikke finde sig i.
220
00:20:06,680 --> 00:20:09,320
"Mor finder sig i det,
men ikke os."
221
00:20:09,400 --> 00:20:16,760
De ville gerne ses med vennerne,
men det fik de ikke lov til.
222
00:20:18,320 --> 00:20:21,680
De ville ikke lytte,
sÄ de svarede igen.
223
00:20:21,760 --> 00:20:26,680
De blev sÄ sure over at fÄ
stuearrest, at de tog kampen op.
224
00:20:26,760 --> 00:20:31,720
Han hadede dem,
for de skulle ses, men ikke hĂžres.
225
00:20:34,160 --> 00:20:38,680
JIM OG JENNYS SKĂNDERIER
BLEV VĂRRE MED TIDEN
226
00:20:41,280 --> 00:20:44,600
- Det kan du ikke mene.
- Hvad er der?
227
00:20:44,760 --> 00:20:47,920
Hvorfor sidder du bare her?
228
00:20:48,080 --> 00:20:53,440
Han rÄbte om noget, hun havde gjort.
Hun begyndte at rÄbe tilbage.
229
00:20:53,600 --> 00:20:56,400
GÄ op og gÞr rent pÄ dit vÊrelse.
230
00:20:56,560 --> 00:20:59,040
Du bestemmer ikke over mig.
231
00:21:01,440 --> 00:21:04,000
Han truede hende.
232
00:21:07,640 --> 00:21:11,160
Jeg bad dem begge om at holde op.
233
00:21:12,880 --> 00:21:15,680
SĂ„ gik de begge deres vej.
234
00:21:15,840 --> 00:21:19,920
MEN JENNY VILLE
IKKE BARE GLEMME DET
235
00:21:20,080 --> 00:21:23,560
HUN VAR SĂ VRED, AT HUN
RINGEDE TIL BĂRNEVĂRNET
236
00:21:25,520 --> 00:21:31,480
Hun var sÄ trÊt af ham, at hun ikke
vidste, hvad hun ellers skulle gĂžre.
237
00:21:31,640 --> 00:21:34,440
SĂ„ bĂžrnevĂŠrnet kom.
238
00:21:39,880 --> 00:21:46,480
JIM OVERBEVISTE BĂRNEVĂRNET
OM, AT ALT VAR I ORDEN
239
00:21:48,520 --> 00:21:53,160
SĂ„ var det slut med det.
De kom ikke tilbage.
240
00:21:54,200 --> 00:21:57,200
Jim var rasende.
241
00:21:59,440 --> 00:22:04,360
Han var meget gal over,
at hun kunne finde pÄ den slags.
242
00:22:04,520 --> 00:22:11,200
DET OVERRASKEDE SHEILA, DA JIM
KOM MED GAVER TIL STEDDĂTRENE
243
00:22:11,360 --> 00:22:14,320
Jeg har noget til jer.
244
00:22:15,360 --> 00:22:21,000
Jim kom nogle gange med nips
og smÄ smykker.
245
00:22:22,000 --> 00:22:27,960
TĂžj. Alt muligt, han havde fundet,
og som han troede, de ville have.
246
00:22:28,120 --> 00:22:34,880
MEN SHEILA SĂ , AT JIMS GAVER
ALDRIG VAR PAKKET IND
247
00:22:36,920 --> 00:22:40,600
En dag kom Jim hjem.
248
00:22:40,760 --> 00:22:43,600
Jeg har noget til dig.
249
00:22:43,760 --> 00:22:48,760
Han gav Jenny en bÄndoptager.
250
00:22:53,320 --> 00:22:57,040
Der var en ung piges stemme pÄ.
251
00:23:00,880 --> 00:23:03,200
Hej. Her er Dawn.
252
00:23:04,800 --> 00:23:07,520
Pigen sagde, at hun hed Dawn.
253
00:23:07,680 --> 00:23:12,400
Jeg mĂždte en dreng med drĂžmmende
Þjne pÄ rastepladsen.
254
00:23:12,560 --> 00:23:17,360
Hun talte om, hvor hun boede.
255
00:23:17,520 --> 00:23:19,600
Det var et hjem for ulydige bĂžrn.
256
00:23:19,760 --> 00:23:23,080
Jeg var nĂždt til
at leve pÄ egen hÄnd.
257
00:23:23,240 --> 00:23:25,520
De forstÄr mig ikke.
258
00:23:25,680 --> 00:23:31,320
- Hun var stukket af hjemmefra.
- Jeg kan klare mig selv.
259
00:23:35,720 --> 00:23:39,520
Jeg tĂŠnkte ikke videre over det.
260
00:23:39,680 --> 00:23:43,720
Han sagde, at han havde fundet den.
261
00:23:43,880 --> 00:23:47,200
Han sagde altid, at han fandt ting.
262
00:23:48,560 --> 00:23:51,640
Det godtog jeg bare.
263
00:23:54,160 --> 00:23:59,000
JIMS GAVER BEGYNDTE
AT BLIVE FORUROLIGENDE
264
00:24:00,720 --> 00:24:06,040
Engang gav han Lisa en bog.
265
00:24:07,480 --> 00:24:12,880
Den handlede om mord,
og hvordan man slipper godt fra det.
266
00:24:15,480 --> 00:24:20,160
Det gjorde hende meget bange.
Hvorfor gjorde han det?
267
00:24:22,880 --> 00:24:25,440
SĂ„ blev hun bange for ham.
268
00:24:25,600 --> 00:24:28,000
Det giver kuldegysninger.
269
00:24:28,160 --> 00:24:31,440
Hvorfor give den slags til et barn?
270
00:24:37,680 --> 00:24:44,640
JIM BEGYNDTE OGSĂ AT KOMME
MED MĂRKELIGE KOMMENTARER
271
00:24:45,880 --> 00:24:50,160
Engang var vi pÄ vej til Lake Erie.
272
00:24:50,320 --> 00:24:55,160
Vi holdt pÄ en rasteplads
for at fÄ kaffe.
273
00:24:56,280 --> 00:24:59,200
Der var en sÞ pÄ den ene side.
274
00:25:00,880 --> 00:25:06,960
Han sagde, at det var et godt sted
at komme af med et lig.
275
00:25:10,800 --> 00:25:15,200
Jeg grinede, men undrede mig.
276
00:25:15,360 --> 00:25:19,520
Jeg tĂŠnkte ikke videre over det,
men sÄ det som en dum kommentar.
277
00:25:20,640 --> 00:25:24,880
Jeg tĂŠnkte, at han nok ikke
mente noget med det.
278
00:25:25,040 --> 00:25:28,800
Vi lod det ligge.
279
00:25:34,000 --> 00:25:40,960
EN DAG KOM JIM HJEM
MED SĂRE NYHEDER
280
00:25:46,840 --> 00:25:50,320
- Er alt i orden?
- Nej.
281
00:25:50,480 --> 00:25:55,480
Jim sagde, at han var
blevet dna-testet pÄ arbejdet.
282
00:25:55,640 --> 00:25:59,200
Jeg spurgte,
hvorfor de havde gjort det.
283
00:25:59,360 --> 00:26:04,960
Der var sket noget i den lastbil,
han var en af chauffĂžrerne i.
284
00:26:09,640 --> 00:26:12,800
De chikanerer alle,
der har brugt bilen.
285
00:26:12,960 --> 00:26:18,040
Han sagde,
at de havde testet flere mennesker.
286
00:26:18,200 --> 00:26:23,080
Jeg vidste ikke hvorfor.
Han sagde det ikke.
287
00:26:23,240 --> 00:26:28,040
Jeg skulle ikke bekymre mig,
sÄ det gjorde jeg ikke.
288
00:26:28,200 --> 00:26:31,280
Han sagde, at alt var i orden.
289
00:26:31,440 --> 00:26:35,880
Det var godt nok for mig.
Jeg lod det ligge.
290
00:26:36,040 --> 00:26:39,280
Jeg vil bare slappe af med en Ăžl.
291
00:26:40,320 --> 00:26:42,600
Okay.
292
00:26:47,640 --> 00:26:55,040
EFTER DEN DAG BLEV JIMS
TEMPERAMENT MEGET VĂRRE
293
00:26:55,200 --> 00:27:01,320
Efter dna-testen
blev han meget voldelig hjemme.
294
00:27:01,480 --> 00:27:04,680
Det var mere end fĂžr.
295
00:27:04,840 --> 00:27:07,000
Jeg var meget bange.
296
00:27:12,880 --> 00:27:17,120
Jenny er frĂŠk igen.
297
00:27:17,280 --> 00:27:20,560
Jeg ville ikke vĂŠre der alene
med bĂžrnene.
298
00:27:20,720 --> 00:27:23,480
Du mÄ hellere sÊtte dem pÄ plads.
299
00:27:23,640 --> 00:27:28,160
- Ellers gĂžr jeg det. Er du med?
- Ja.
300
00:27:28,320 --> 00:27:31,040
Jeg var bange for, hvad han ville
gĂžre ved mine bĂžrn.
301
00:27:31,200 --> 00:27:34,920
Jeg var bange for,
at det ville slÄ klik for ham-
302
00:27:35,080 --> 00:27:37,240
-sÄ han ville gÞre dem ondt.
303
00:27:44,120 --> 00:27:47,520
En dag kom jeg hjem fra arbejde.
304
00:27:49,280 --> 00:27:51,520
Jim var ude at kĂžre.
305
00:27:51,680 --> 00:27:56,800
Jeg Äbnede tasken med kameraet i,
da jeg ledte efter noget.
306
00:27:56,960 --> 00:28:03,440
Jeg fandt bĂžrnenes fĂždselsattester
og sundhedskort.
307
00:28:05,760 --> 00:28:09,320
Det var ikke for de ĂŠldste bĂžrn.
308
00:28:09,480 --> 00:28:13,280
Det var kun hans bĂžrn,
de tre mindste.
309
00:28:14,880 --> 00:28:19,080
Jeg gik ud fra, at han ville rejse.
310
00:28:19,240 --> 00:28:22,320
Og at han ville tage
de mindste bĂžrn med.
311
00:28:22,480 --> 00:28:25,720
Jeg var bange for,
at han ville tage mine bĂžrn.
312
00:28:25,880 --> 00:28:30,440
Nu havde jeg fÄet nok og ville vÊk.
313
00:28:35,120 --> 00:28:39,440
Jeg mente,
at det var bedst at bede om hjĂŠlp.
314
00:28:43,120 --> 00:28:45,400
Jeg rejste pÄ en torsdag.
315
00:28:46,720 --> 00:28:53,000
Vi tog ned til retsbygningen for
at fÄ et polititilhold mod ham.
316
00:28:53,160 --> 00:28:55,600
Jeg kom i beskyttelsesforvaring.
317
00:28:57,200 --> 00:29:02,400
Jeg tĂŠnkte,
at sÄ kunne han ikke fÄ fat i dem.
318
00:29:07,680 --> 00:29:12,440
Jeg vidste,
at jeg ikke ville tage tilbage.
319
00:29:15,080 --> 00:29:18,440
Intet kunne fÄ mig tilbage.
320
00:29:20,640 --> 00:29:26,400
SHEILA VAR RĂDSELSSLAGEN FOR,
HVORDAN JIM VILLE REAGERE
321
00:29:26,560 --> 00:29:32,160
HUN BESLUTTEDE
AT RINGE TIL EN NABO
322
00:29:36,600 --> 00:29:40,320
Jeg har det godt,
og bĂžrnene har det godt.
323
00:29:40,480 --> 00:29:46,400
De skulle vide, at vi havde det godt,
for vi var gode venner.
324
00:29:46,560 --> 00:29:51,080
Jeg kunne ikke blive der.
325
00:29:51,240 --> 00:29:56,800
Han sagde,
at jeg ikke skulle tÊnke pÄ det.
326
00:29:56,960 --> 00:29:59,920
Jeg tĂŠnkte, hvorfor han sagde det.
327
00:30:00,080 --> 00:30:02,800
Hvad mener du?
328
00:30:02,960 --> 00:30:06,600
Han sagde, at de havde anholdt Jim.
329
00:30:06,760 --> 00:30:09,640
Jeg var chokeret.
330
00:30:11,680 --> 00:30:18,480
Jeg troede, at de havde taget den
forkerte. Jeg kunne ikke hÞre pÄ det.
331
00:30:18,640 --> 00:30:21,520
Jeg tĂŠnkte, hvordan det kunne ske.
332
00:30:21,680 --> 00:30:23,920
Hvordan kunne det ske?
333
00:30:39,880 --> 00:30:44,000
Han sagde,
at de havde anholdt min mand.
334
00:30:44,160 --> 00:30:47,400
De havde sendt en specialenhed.
335
00:30:49,680 --> 00:30:52,440
Jeg var chokeret.
336
00:30:52,600 --> 00:30:59,280
SHEILA VAR I FORVARING,
DA JIM BLEV ANHOLDT
337
00:31:00,760 --> 00:31:04,320
Han sagde,
at de havde sendt 54 betjente.
338
00:31:04,480 --> 00:31:09,720
De havde anholdt ham. Jeg spurgte,
hvad de sagde, at han havde gjort.
339
00:31:09,880 --> 00:31:13,200
Han slog en ung pige ihjel.
340
00:31:18,840 --> 00:31:23,560
Jeg troede ikke pÄ det,
men det var rigtigt.
341
00:31:23,720 --> 00:31:28,920
Jeg lagde pÄ og begyndte at grÊde.
342
00:31:33,400 --> 00:31:36,560
Vi havde ikke et tv, hvor vi var.
343
00:31:37,680 --> 00:31:40,280
Men jeg hĂžrte K105.
344
00:31:41,400 --> 00:31:44,040
De anholdt Cruz i morges.
345
00:31:44,200 --> 00:31:46,240
De talte om det.
346
00:31:46,400 --> 00:31:51,840
Pigens halvnĂžgne lig blev fundet
i en snedrive i marts.
347
00:31:52,000 --> 00:31:57,680
HAN BLEV ANKLAGET FOR MORD
OG VOLDTĂGT PĂ 17-Ă RIGE DAWN
348
00:31:57,840 --> 00:32:04,400
DAWNS LIG VAR BLEVET SMIDT
VED EN VEJ I PENNSYLVANIA
349
00:32:04,560 --> 00:32:09,200
Rebet, som hun blev kvalt med,
var stadig bundet om hendes hals.
350
00:32:09,360 --> 00:32:12,320
Jeg var chokeret.
Det var meget uhyggeligt.
351
00:32:12,480 --> 00:32:15,840
Der var tegn pÄ voldtÊgt.
352
00:32:16,000 --> 00:32:18,960
Jeg ville slet ikke hĂžre det.
353
00:32:19,120 --> 00:32:22,280
Jeg slukkede for det.
354
00:32:22,440 --> 00:32:27,480
Jeg kunne ikke holde ud
at lytte til det.
355
00:32:27,640 --> 00:32:33,400
Hvordan kunne den slags vĂŠre sket?
356
00:32:33,560 --> 00:32:37,120
Hvordan kunne det ske?
357
00:32:38,800 --> 00:32:45,680
SHEILA VILLE IKKE TRO, AT HENDES
MAND KUNNE VĂRE SĂ OND
358
00:32:47,720 --> 00:32:51,640
Sagen mod
James Robert Cruz er indledt.
359
00:32:51,800 --> 00:32:55,080
Vidnerne blev kaldt i skranken.
360
00:32:55,240 --> 00:32:58,800
Jeg ville tro, at han var uskyldig.
361
00:32:58,960 --> 00:33:04,440
Cruz' naboer siger, at de ikke
kan tro, at han har gjort det.
362
00:33:04,600 --> 00:33:08,160
Jeg troede,
de havde taget den forkerte.
363
00:33:08,320 --> 00:33:13,880
Han kunne vĂŠre voldelig, men jeg
troede ikke, han kunne vÊre sÄ dum.
364
00:33:14,920 --> 00:33:17,480
Jeg troede ikke, han kunne begÄ mord.
365
00:33:17,640 --> 00:33:20,960
Cruz benĂŠgter at have mĂždt pigen.
366
00:33:21,120 --> 00:33:27,160
Man vil ikke tro, at en, man boede
sammen med, kunne gĂžre den slags.
367
00:33:29,920 --> 00:33:34,040
Men nÄr man har hÞrt beviserne...
368
00:33:34,200 --> 00:33:37,160
Anklagerne har fĂŠldende beviser.
369
00:33:37,320 --> 00:33:42,280
Der var et af Jims hÄr i det reb,
hun blev kvalt med.
370
00:33:42,440 --> 00:33:49,560
Og de fandt noget af hendes blonde
hÄr pÄ lastbilens dÞr.
371
00:33:52,120 --> 00:33:54,640
Da gav det mening for mig.
372
00:33:54,800 --> 00:34:00,440
Politiet ledte efter dna pÄ arbejdet.
373
00:34:00,600 --> 00:34:03,880
SĂ„ var det derfor, de tog hans dna.
374
00:34:04,040 --> 00:34:09,440
De testede ikke alle, men kun ham.
375
00:34:09,600 --> 00:34:13,480
Det var sÄdan, de fik ram pÄ ham.
376
00:34:13,640 --> 00:34:19,520
SHEILA BLEV SKRĂMT OVER AT
HAVE SET BEVISER PĂ MORDET
377
00:34:19,680 --> 00:34:24,920
De talte om den unge pige,
han havde drĂŠbt.
378
00:34:25,080 --> 00:34:28,000
Hun hed Dawn.
379
00:34:28,160 --> 00:34:33,680
Jeg huskede den bÄndoptager,
han gav Jenny.
380
00:34:33,840 --> 00:34:36,840
Jeg mÄtte vÊk og vÊre alene.
381
00:34:37,000 --> 00:34:40,280
Hun sagde, at hun hed Dawn.
382
00:34:40,440 --> 00:34:43,960
Hej, det er Dawn.
383
00:34:44,120 --> 00:34:47,480
Jeg indsÄ, at det var hendes ting.
384
00:34:50,000 --> 00:34:52,360
Det gav han til Jenny.
385
00:34:52,520 --> 00:34:58,120
Og da vidste jeg, at han var skyldig.
386
00:34:59,960 --> 00:35:02,880
SHEILA FORSTOD IKKE,
HVORFOR HAN MYRDEDE DAWN
387
00:35:03,040 --> 00:35:05,880
FĂR HUN SĂ HENDE
388
00:35:06,920 --> 00:35:09,720
Da jeg sÄ billedet af pigen...
389
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
Dawn Marie Birnbaum.
390
00:35:14,160 --> 00:35:16,960
Jeg var helt knust.
391
00:35:17,120 --> 00:35:20,960
Hun mindede om Jenny.
392
00:35:25,720 --> 00:35:30,240
Det er min datter, Jenny.
Da var hun nok 16 Är.
393
00:35:32,000 --> 00:35:38,240
Det her er Dawn.
De lignede hinanden meget.
394
00:35:38,400 --> 00:35:43,760
Deres Þjne, ansigt og hÄr.
395
00:35:43,920 --> 00:35:48,200
Slog han hende ihjel,
fordi han troede, det var Jenny?
396
00:35:48,360 --> 00:35:51,520
Jim hadede Jenny.
397
00:35:57,240 --> 00:36:00,960
Jeg var bange for,
at det ville slÄ klik for ham-
398
00:36:01,120 --> 00:36:04,200
-og at han sÄ havde gjort det
ved Jenny.
399
00:36:04,360 --> 00:36:08,400
Der mÄ vÊre sket noget,
sÄ han troede, det var Jenny-
400
00:36:08,560 --> 00:36:11,480
-og han kvalte hende.
401
00:36:11,640 --> 00:36:14,600
Han mÄ have troet, at det var Jenny.
402
00:36:16,240 --> 00:36:23,120
JAMES CRUZ JR. BLEV IDĂMT
LIVSTID UDEN PRĂVELĂSLADELSE
403
00:36:25,240 --> 00:36:31,320
Jeg var sÄ lettet over,
at han ikke var der lĂŠngere.
404
00:36:31,480 --> 00:36:34,880
Jeg fĂžlte mig tryg.
405
00:36:35,040 --> 00:36:38,880
Det var lĂŠnge siden,
jeg havde fĂžlt mig tryg.
406
00:36:39,040 --> 00:36:44,680
Men det var svĂŠrt at tro,
at han kunne gĂžre den slags.
407
00:36:44,840 --> 00:36:48,160
Hvordan kan man slÄ nogen ihjel?
408
00:36:48,320 --> 00:36:54,960
Jeg var meget ked af det,
fordi hun var sÄ ung.
409
00:36:55,120 --> 00:36:58,040
Hvordan kunne han gĂžre det?
410
00:37:07,120 --> 00:37:10,800
Jeg fĂžlte mig skyldig.
411
00:37:10,960 --> 00:37:16,680
For da der begyndte at ske ting-
412
00:37:16,840 --> 00:37:23,160
-som var forkerte, skulle jeg have
sagt noget og ikke vĂŠret bange.
413
00:37:23,320 --> 00:37:26,440
SÄ kunne det mÄske have hjulpet-
414
00:37:26,600 --> 00:37:32,120
-sÄ det ikke var kommet sÄ vidt,
at han slog nogen ihjel.
415
00:37:32,400 --> 00:37:37,760
SHEILAS MAND, JIM, VAR DĂMT FOR
MORDET PĂ EN 17-Ă RIG HJEMLĂS
416
00:37:37,840 --> 00:37:42,480
MEN MARERIDTET VAR IKKE SLUT
417
00:37:42,640 --> 00:37:47,920
Efter retssagen mente man, at han
kunne have drĂŠbt flere kvinder.
418
00:37:50,320 --> 00:37:52,960
Det var over det hele,
hvor han havde vĂŠret.
419
00:37:56,480 --> 00:38:03,360
POLITIET EFTERFORSKEDE
OVER ET DUSIN LIGNENDE MORD
420
00:38:03,520 --> 00:38:09,720
ALLE OFRE BLEV FUNDET
LANGS USA'S MOTORVEJE
421
00:38:09,880 --> 00:38:14,120
Jim kĂžrte fra Ăžstkysten
til vestkysten.
422
00:38:15,600 --> 00:38:22,360
Ned sydpÄ til Maryland
og Pennsylvania og Iowa.
423
00:38:22,520 --> 00:38:26,200
Han kĂžrte hen,
hvor de skulle have leveret ting.
424
00:38:31,480 --> 00:38:36,480
Han fortalte, at nÄr han holdt
pÄ rastepladserne-
425
00:38:36,640 --> 00:38:41,520
-sÄ kom der ludere
og bankede pÄ hans dÞr.
426
00:38:41,680 --> 00:38:48,800
Alle de andre, han var mistĂŠnkt for
at have myrdet, var ludere.
427
00:38:48,960 --> 00:38:55,880
DE VAR ALLE BLEVET DRĂBT
PĂ SAMME MĂ DE SOM DAWN
428
00:38:56,040 --> 00:39:00,120
De dĂžde alle ved at blive kvalt.
429
00:39:00,280 --> 00:39:02,840
LASTBILCHAUFFĂR FĂ R LIVSTID
430
00:39:03,000 --> 00:39:06,160
KVĂLNING
431
00:39:06,320 --> 00:39:10,320
De troede, at det var ham,
der havde gjorde det-
432
00:39:10,480 --> 00:39:14,120
-fordi rebet var det samme
og var bundet pÄ samme mÄde.
433
00:39:14,280 --> 00:39:20,360
Mordene holdt op,
da han blev anholdt.
434
00:39:24,360 --> 00:39:27,360
SHEILA VIDSTE IKKE,
HVAD HUN SKULLE TRO
435
00:39:27,520 --> 00:39:31,800
EN DAG VILLE SHEILA OG HENDES
VEN SHERRIE GĂRE RENT I SKURET
436
00:39:31,960 --> 00:39:35,240
HUN HAVDE ALDRIG
VĂRET DERINDE
437
00:39:40,200 --> 00:39:43,240
Vi Äbnede dÞren og gik ind.
438
00:39:50,760 --> 00:39:53,640
Jeg sÄ pÄ Sherrie og sagde "Äh nej."
439
00:39:55,440 --> 00:39:59,240
Hele bagsiden var fyldt med ting.
440
00:40:04,560 --> 00:40:07,640
Der var sÄ utroligt meget derinde.
441
00:40:10,560 --> 00:40:15,760
Jeg fandt bÞger om mord pÄ kvinder.
442
00:40:15,920 --> 00:40:19,720
Og jeg fandt reb-
443
00:40:19,880 --> 00:40:22,320
-som var blevet skÄret over.
444
00:40:22,480 --> 00:40:28,560
Men det var det samme reb,
der var blevet brugt pÄ Dawn.
445
00:40:30,440 --> 00:40:37,080
Jeg ville aldrig have troet,
at den slags lÄ i mit skur.
446
00:40:38,480 --> 00:40:42,440
Da gik det op for mig, og jeg vidste-
447
00:40:42,600 --> 00:40:45,920
-at han planlagde mord.
448
00:40:48,440 --> 00:40:51,680
Hvorfor skulle han
ellers have de ting?
449
00:40:51,840 --> 00:40:59,040
Det fik mig til at tĂŠnke
pÄ de kondomer, jeg fandt i tasken.
450
00:41:00,280 --> 00:41:05,640
Det gik op for mig, at det mÄtte
vĂŠre det, han havde lavet.
451
00:41:05,800 --> 00:41:09,880
Han mÄ have haft sex med alle
kvinderne, fĂžr han slog dem ihjel.
452
00:41:10,960 --> 00:41:13,440
Eller efter han slog dem ihjel.
453
00:41:17,240 --> 00:41:20,680
De gaver, han tog med hjem-
454
00:41:20,840 --> 00:41:28,080
-var nok fra kvinder,
som han havde myrdet.
455
00:41:30,640 --> 00:41:33,880
Hvorfor tage det med hjem?
456
00:41:35,280 --> 00:41:37,600
Hvorfor give det til sin datter?
457
00:41:40,760 --> 00:41:47,600
SHEILA SĂ , AT HUN NOK VILLE
VĂRE BLEVET DET NĂSTE OFFER
458
00:41:47,760 --> 00:41:52,800
Vi fandt ting til at lave en bombe.
459
00:41:55,800 --> 00:42:01,240
Jeg tror, at han ville slÄ mine
tre ĂŠldste bĂžrn og mig ihjel.
460
00:42:03,360 --> 00:42:06,680
Han ville tage de smÄ bÞrn
og sprĂŠnge huset.
461
00:42:07,680 --> 00:42:11,080
Mens Jenny, Joey,
Lisa og jeg var i det.
462
00:42:12,600 --> 00:42:17,000
Da vidste jeg,
at jeg havde vĂŠret heldig-
463
00:42:17,160 --> 00:42:20,520
-at han ikke slog os ihjel.
464
00:42:23,480 --> 00:42:30,520
JAMES CRUZ JR. BLEV IKKE
ANKLAGET FOR ANDRE MORD
465
00:42:30,680 --> 00:42:35,000
Han havde allerede fÄet livstid
uden prĂžvelĂžsladelse.
466
00:42:35,160 --> 00:42:40,800
SĂ„ det nyttede ikke
at fĂžre en ny retssag.
467
00:42:40,960 --> 00:42:44,560
Men de tror faktisk,
at han begik de forbrydelser.
468
00:42:44,720 --> 00:42:47,960
Hans job gjorde det let for ham
at gĂžre det.
469
00:42:50,800 --> 00:42:53,960
Han var altid sur, nÄr han gik.
470
00:42:56,000 --> 00:42:59,080
NÄr jeg ser tilbage,
giver det mening.
471
00:42:59,240 --> 00:43:05,520
Han var sur pÄ mig, men gik ud
og lod det gÄ ud over en anden.
472
00:43:08,760 --> 00:43:12,320
Men der var mange tegn, jeg ikke sÄ.
473
00:43:12,480 --> 00:43:17,080
Ellers ville jeg
have handlet meget anderledes.
474
00:43:19,600 --> 00:43:23,280
Jeg skulle vĂŠre rejst
mange Är tidligere.
475
00:43:25,600 --> 00:43:31,600
Helt i starten troede jeg ikke,
at Jim var ond, men kĂŠrlig.
476
00:43:31,760 --> 00:43:39,040
Med alt det, der er sket, kan jeg se,
at jeg burde have vĂŠret bange.
477
00:43:39,200 --> 00:43:43,040
Jeg burde have vĂŠret mere bange,
end jeg var.
478
00:43:44,040 --> 00:43:50,240
Jeg fĂžler mig meget heldig,
fordi bĂžrnene og jeg overlevede.
479
00:43:50,400 --> 00:43:53,120
Han var en meget,
meget farlig person.
480
00:43:53,280 --> 00:43:56,640
Jeg er glad for at vĂŠre i live.
481
00:43:58,760 --> 00:44:01,760
Simon Terp
www.btistudios.com
38941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.