Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,903 --> 00:00:11,863
(VALERIA)
"En el cole, a principio de curso,
2
00:00:11,902 --> 00:00:14,702
siempre había niños nuevos."
3
00:00:14,742 --> 00:00:18,062
-Chicos, tomad las toallas.
(RÍEN)
4
00:00:18,101 --> 00:00:21,181
"Los nuevos estaban tristes
al principio.
5
00:00:21,220 --> 00:00:25,380
Por eso, la señorita decía
que había que hacerles sentir
6
00:00:25,419 --> 00:00:27,499
como en casa."
-Toma.
7
00:00:27,539 --> 00:00:29,699
-Gracias. ¿Este era?
-Sí.
8
00:00:29,738 --> 00:00:33,138
"Les daba los libros
y un babi como el nuestro."
9
00:00:33,177 --> 00:00:36,337
(Agua)
10
00:00:41,495 --> 00:00:45,015
-Ya estoy.
-¡Uy! ¿Seguro?
11
00:00:45,054 --> 00:00:47,334
-Seguro.
-Cuatro camas, cariño mío.
12
00:00:47,374 --> 00:00:50,214
-Cuatro camas.
-¿Qué te parece para los nuevos?
13
00:00:50,253 --> 00:00:52,133
-Muy bien.
-Salomé, Burbuja,
14
00:00:52,173 --> 00:00:55,413
se inundan los baños.
"A los nuevos había que ponerles
15
00:00:55,452 --> 00:00:59,772
pupitres para sentarse y hacer
los trabajos de manualidades."
16
00:00:59,811 --> 00:01:02,251
-¿Y ese colchón?
-De las chicas,
17
00:01:02,290 --> 00:01:05,170
que les han cedido su camarote
a los nuevos.
18
00:01:05,210 --> 00:01:07,770
-La señorita viene a quedarse
con ustedes.
19
00:01:07,809 --> 00:01:11,009
Estaremos apretados, ¿no?
-¿De qué te quejas, Ramiro?
20
00:01:11,048 --> 00:01:14,288
Coño, por fin camarotes mixtos,
así que nos hartaremos
21
00:01:14,328 --> 00:01:16,848
de ver carne.
-¡Vamos!
22
00:01:16,887 --> 00:01:19,687
Echad una mano,
no creo que sea para quejarse.
23
00:01:19,726 --> 00:01:23,966
Esto es la cubierta de marinería...
"Teníamos que enseñarles todo
24
00:01:24,005 --> 00:01:27,765
a los nuevos.
Dónde colocar la chaqueta,
25
00:01:28,924 --> 00:01:32,884
dónde estaba el comedor
y los baños,
26
00:01:32,923 --> 00:01:36,843
por si querían hacer pis... (RÍE)
O lo otro."
27
00:01:37,562 --> 00:01:39,482
-¡Qué asco!
-¡Oh!
28
00:01:39,522 --> 00:01:42,242
Cualquier día nos come la mierda.
29
00:01:42,321 --> 00:01:45,001
Pero, bueno,
¿de dónde salió esta pelambrera?
30
00:01:45,040 --> 00:01:49,280
Esto no es pelo, Salo,
el pelo tiene raíz
31
00:01:49,319 --> 00:01:54,279
y no es tan gordo.
-Tira eso al cubo.
32
00:01:54,318 --> 00:01:59,278
Vamos a desatascar los sifones,
que no quede una mata más de estas.
33
00:02:07,955 --> 00:02:11,075
-Bienvenidos.
-Muchas gracias.
34
00:02:11,114 --> 00:02:14,314
"Antes de la primera clase,
los nuevos debían salir
35
00:02:14,353 --> 00:02:17,273
a la pizarra y decir su nombre."
Hola.
36
00:02:17,313 --> 00:02:18,673
(TODOS) Hola.
37
00:02:18,712 --> 00:02:23,672
"Así los conocíamos
y, poco a poco, empezaban a reír."
38
00:02:23,711 --> 00:02:26,031
-Hola.
39
00:02:35,268 --> 00:02:37,548
Bueno, yo soy Víctor.
40
00:02:38,108 --> 00:02:39,788
Tom.
41
00:02:39,827 --> 00:02:41,507
Dulce.
42
00:02:41,547 --> 00:02:43,387
Leonor.
43
00:02:48,145 --> 00:02:50,825
El barco dio un bandazo
que casi lo hundió
44
00:02:50,865 --> 00:02:54,265
y la gente se agarraba donde podía.
45
00:02:55,864 --> 00:02:59,224
Al segundo bandazo,
el agua entró...
46
00:03:00,542 --> 00:03:03,622
El agua entró violentamente
por todas partes,
47
00:03:03,662 --> 00:03:06,062
por todas partes.
48
00:03:09,580 --> 00:03:13,780
Los salones del vestíbulo
se inundaron en unos segundos.
49
00:03:13,819 --> 00:03:17,539
Cientos de personas salieron
despedidas por las cristaleras.
50
00:03:17,578 --> 00:03:20,018
-Y el mar se tragaba la gente.
51
00:03:20,058 --> 00:03:23,458
(Voces)
52
00:03:23,497 --> 00:03:26,577
Todos estaban histéricos.
Había madres que llamaban
53
00:03:26,616 --> 00:03:29,616
a sus hijos, desesperadas,
54
00:03:29,656 --> 00:03:32,936
así que como pudimos
nos subimos a un bote salvavidas
55
00:03:34,374 --> 00:03:36,374
y ahí era peor,
56
00:03:36,414 --> 00:03:41,374
porque podías ver
a un montón de gente
57
00:03:41,413 --> 00:03:44,533
que chillaba que les ayudases.
58
00:03:44,572 --> 00:03:47,772
(Voces)
Salían
59
00:03:47,811 --> 00:03:52,651
manos del mar
que se agarraban a la barca,
60
00:03:52,690 --> 00:03:55,370
a los costados,
pero no había más sitio.
61
00:03:55,409 --> 00:03:57,729
(LLORANDO) No había más sitio.
62
00:03:57,769 --> 00:04:02,249
Así que tuvimos que apartarlos
63
00:04:03,248 --> 00:04:06,008
con los remos a golpes.
64
00:04:06,087 --> 00:04:07,687
(SUSPIRA)
65
00:04:07,767 --> 00:04:11,887
(Voces)
66
00:04:13,685 --> 00:04:16,525
(LEONOR LLORA)
67
00:04:20,763 --> 00:04:23,683
Y, de repente, la nada,
68
00:04:24,363 --> 00:04:27,123
la nada, un silencio absoluto.
69
00:04:32,521 --> 00:04:36,001
Les tuvimos que abandonar
a su suerte, fue como...
70
00:04:38,879 --> 00:04:41,119
Como si los hubiéramos matado.
71
00:04:43,678 --> 00:04:46,798
Se quedaron allí. (SUSPIRA)
72
00:04:49,837 --> 00:04:51,517
¿Y el resto,
73
00:04:53,036 --> 00:04:56,476
los que iban con ustedes
en la balsa?
74
00:04:57,955 --> 00:05:00,635
-Éramos 20 personas en la balsa,
75
00:05:00,674 --> 00:05:04,874
cinco personas murieron
por las heridas los primeros días.
76
00:05:04,913 --> 00:05:07,273
Y los otros 11 hace unos días.
77
00:05:07,312 --> 00:05:12,272
Es que había más y más cosas.
Y un tifón volcó la barca
78
00:05:12,311 --> 00:05:15,471
y tardamos tantas horas
en darle la vuelta que...
79
00:05:23,949 --> 00:05:26,909
La gente estaba exhausta
y muertos de frío,
80
00:05:26,948 --> 00:05:32,668
así que vimos cómo iban hundiéndose
81
00:05:32,706 --> 00:05:35,186
delante de nosotros.
82
00:05:38,945 --> 00:05:40,705
Lo siento.
83
00:05:40,745 --> 00:05:42,185
Perdón.
84
00:05:49,742 --> 00:05:53,222
Bueno, su pesadilla ha terminado,
85
00:05:53,262 --> 00:05:55,862
este barco es su nuevo hogar
86
00:05:55,901 --> 00:05:58,781
y todos nosotros su familia.
87
00:06:01,140 --> 00:06:03,780
Bienvenidos al Estrella Polar.
88
00:06:10,937 --> 00:06:12,777
Gracias.
89
00:06:43,850 --> 00:06:46,610
Bueno, y ahora la vida sigue.
90
00:06:46,649 --> 00:06:49,249
Y si no me equivoco,
alguien tiene clase
91
00:06:49,288 --> 00:06:52,128
de supervivencia en cinco minutos.
Venga.
92
00:06:52,168 --> 00:06:53,528
Capitán, perdón.
93
00:06:53,567 --> 00:06:56,807
Perdón, antes de eso
nos gustaría hablar
94
00:06:56,847 --> 00:07:00,207
con nuestras familias para decirles
que estamos vivos.
95
00:07:04,125 --> 00:07:06,365
¿Podríamos utilizar un teléfono?
96
00:07:27,119 --> 00:07:31,999
Sé que muchos de vosotros pensáis
que es absurdo continuar
97
00:07:32,038 --> 00:07:36,678
con las clases de supervivencia,
pero espero que el relato
98
00:07:36,717 --> 00:07:40,277
de nuestros nuevos amigos
os haya hecho cambiar de opinión,
99
00:07:40,276 --> 00:07:43,876
porque ayer fueron ellos,
pero mañana podemos ser nosotros...
100
00:07:43,915 --> 00:07:45,355
¿Cómo es?
101
00:07:45,395 --> 00:07:51,035
Dos centímetros de tallo,
cinco hojitas como una uña
102
00:07:51,074 --> 00:07:55,074
y el verde más bonito que vi nunca.
103
00:07:55,113 --> 00:07:58,193
Hay que mantenerse secos;
104
00:07:58,232 --> 00:08:01,032
sobre todo, los pies. ¿Por qué?
105
00:08:01,071 --> 00:08:04,831
¿Te acuerdas de lo que haríamos
cuando saliera el primer brote?
106
00:08:04,870 --> 00:08:06,550
-A los tripulantes...
107
00:08:06,590 --> 00:08:12,430
Así que ahora debemos hacer
lo que hacen las parejas normales.
108
00:08:14,388 --> 00:08:18,308
¿Sabes? Te pondría un sms
diciéndote lo bonita que eres,
109
00:08:18,347 --> 00:08:21,947
te iría a buscar al colegio
con mi moto
110
00:08:23,826 --> 00:08:25,866
y te llevaría al cine.
111
00:08:27,025 --> 00:08:30,945
No nos pondríamos de acuerdo
en la película. (RÍE)
112
00:08:30,984 --> 00:08:34,224
Hay que mantenerse secos.
Me da igual la película,
113
00:08:36,703 --> 00:08:39,863
porque te estaría besando
desde que apagan las luces
114
00:08:39,902 --> 00:08:43,822
hasta los créditos, Ainhoa.
-Y si va
115
00:08:43,861 --> 00:08:49,461
parte del cuerpo cubierta...
Te pedí paciencia, Ulises.
116
00:09:08,895 --> 00:09:10,935
Ainhoa,
117
00:09:10,935 --> 00:09:14,895
¿no le interesa la clase de hoy?
Sí, claro que me interesa.
118
00:09:35,009 --> 00:09:37,329
¿Con quién estaba hablando?
119
00:09:38,328 --> 00:09:40,088
¿No me ha oído?
120
00:09:40,328 --> 00:09:43,368
Le pregunto
que con quién estaba hablando.
121
00:09:45,327 --> 00:09:48,127
:-O ¿Con quién estaba hablando?
122
00:09:54,565 --> 00:09:57,925
Hola.
Estaba hablando con mi hermana.
123
00:09:57,964 --> 00:10:00,204
Lo siento.
124
00:10:16,679 --> 00:10:19,479
La clase ha terminado,
pueden marcharse.
125
00:10:19,519 --> 00:10:23,599
He dicho que la clase ha terminado.
Pueden marcharse, por favor.
126
00:10:49,752 --> 00:10:51,432
Ya está.
127
00:10:55,590 --> 00:10:58,670
Hola. ¿Qué hay?
Hola. ¿Qué tal?
128
00:10:58,709 --> 00:11:01,469
Bien.
Muchas gracias, doctora.
129
00:11:01,509 --> 00:11:04,349
Hasta luego.
(AMBOS) Adiós.
130
00:11:08,067 --> 00:11:10,067
(SUSPIRA)
131
00:11:14,986 --> 00:11:16,746
¿Qué tal están?
132
00:11:16,785 --> 00:11:19,585
Algo desnutridos y deshidratados,
133
00:11:19,624 --> 00:11:23,624
pero, hasta no tener los resultados
de las analíticas y los cultivos,
134
00:11:23,664 --> 00:11:26,744
no podré dar un diagnóstico.
Me llevará unas horas.
135
00:11:32,221 --> 00:11:35,341
Bueno, ya me dará los resultados
cuando los tenga.
136
00:11:35,381 --> 00:11:39,861
Y que tenga un buen día.
Igualmente.
137
00:12:28,728 --> 00:12:30,488
(LEONOR SUSPIRA)
138
00:12:33,607 --> 00:12:36,727
¿Se encuentra bien?
(LEONOR SUSPIRA ACELERADAMENTE)
139
00:12:36,766 --> 00:12:39,326
Tranquila. Siéntese.
140
00:12:39,326 --> 00:12:40,726
Así.
141
00:12:40,725 --> 00:12:43,845
(LEONOR SUSPIRA ACELERADAMENTE)
142
00:12:45,244 --> 00:12:48,364
Venga, le sentará bien, es tila.
143
00:12:52,323 --> 00:12:55,483
Acabo de enterarme
de que la tierra ha desaparecido.
144
00:13:00,761 --> 00:13:05,121
¿No tiene algo un poco más fuerte?
Claro.
145
00:13:14,637 --> 00:13:16,997
Tenga.
Gracias.
146
00:13:18,836 --> 00:13:21,316
Puede que no le sirva de consuelo,
147
00:13:25,435 --> 00:13:28,355
pero la tierra ha desaparecido,
pero no toda.
148
00:13:29,594 --> 00:13:31,794
Sabemos que existe una isla,
149
00:13:31,833 --> 00:13:34,873
lo escuchamos en la grabación
de una caja negra,
150
00:13:34,912 --> 00:13:36,512
un avión la avistó.
151
00:13:36,552 --> 00:13:39,312
Puede que tardemos años
en dar con ella,
152
00:13:39,351 --> 00:13:41,271
pero hay esperanza.
153
00:13:45,510 --> 00:13:48,510
Vilma, lo que quiero decir es
que lo nuestro es
154
00:13:48,509 --> 00:13:51,949
una relación peculiar,
tirando a bizarra diría yo.
155
00:13:52,068 --> 00:13:54,548
¿Bizarra?
-Sí, bizarra, Vilma.
156
00:13:54,588 --> 00:13:58,508
Pero ¿por qué?
-O sea, porque me baño contigo
157
00:13:58,547 --> 00:14:02,267
en bolas sin tocarte un pelo,
me declaro padre del niño
158
00:14:02,346 --> 00:14:06,186
sin un poco de simiente
y ahora nos vamos a vivir juntos
159
00:14:06,225 --> 00:14:09,185
al mismo camarote
sin una primera cita.
160
00:14:09,224 --> 00:14:10,544
Pues bizarra.
161
00:14:10,584 --> 00:14:14,624
A ver, Piti, me voy a vivir contigo
y cinco personas más.
162
00:14:14,663 --> 00:14:17,383
Eso no es un paso en la relación,
es un campamento gitano.
163
00:14:22,781 --> 00:14:25,381
Aunque si tú quieres,
164
00:14:28,420 --> 00:14:30,860
podemos hacer las cosas bien.
165
00:14:30,939 --> 00:14:35,139
¿A qué te refieres exactamente?
166
00:14:35,178 --> 00:14:38,498
¿A uno rápido
para despedirte de tu camita?
167
00:14:38,537 --> 00:14:40,377
(RÍE) No.
168
00:14:40,417 --> 00:14:44,977
No, me refiero a pedirle al capitán
un camarote
169
00:14:45,016 --> 00:14:48,376
donde quepamos los dos
en nuestra cunita.
170
00:14:49,735 --> 00:14:51,855
Escúchame un momento.
171
00:14:51,894 --> 00:14:55,454
Mira, yo me lanzo si tú te lanzas,
172
00:14:55,453 --> 00:14:59,973
pero no quiero ni presiones
ni malos rollos. Piénsatelo.
173
00:15:00,012 --> 00:15:03,052
En 24 horas me dices algo.
174
00:15:03,931 --> 00:15:07,891
¿Vale?
-Vale.
175
00:15:23,991 --> 00:15:27,711
la grabación?
Capitán, están hundidos.
176
00:15:30,149 --> 00:15:33,509
Después de lo que hemos vivido
y lo que nos han contado,
177
00:15:33,548 --> 00:15:35,988
sería una buena noticia,
178
00:15:36,028 --> 00:15:39,588
escuchar de viva voz
que hay tierra,
179
00:15:39,627 --> 00:15:43,627
que existe aún.
En esa grabación
180
00:15:43,666 --> 00:15:47,666
se escuchan a decenas de aviones
estrellándose,
181
00:15:47,705 --> 00:15:50,825
no creo que sea lo mejor
para su gente.
182
00:15:50,864 --> 00:15:53,104
Ya, pero...
Hágame caso, de verdad,
183
00:15:53,144 --> 00:15:56,824
es lo mejor.
Bueno.
184
00:15:57,863 --> 00:15:59,463
Claro.
185
00:16:06,381 --> 00:16:09,101
No quiero ser indiscreto,
186
00:16:10,540 --> 00:16:12,940
pero ¿por qué venía vestida
de novia?
187
00:16:18,578 --> 00:16:21,418
Me estaba casando
en el momento del naufragio.
188
00:16:22,817 --> 00:16:28,057
El barco se hundió
unos minutos después del sí quiero.
189
00:16:29,295 --> 00:16:31,535
Vaya.
No.
190
00:16:31,575 --> 00:16:34,015
Lo siento.
(RÍE)
191
00:16:36,054 --> 00:16:39,294
Nueve años esperando
a que me pidiera que me casara,
192
00:16:39,333 --> 00:16:40,933
nueve,
193
00:16:44,452 --> 00:16:48,412
y espero nueve años
para unos minutos de matrimonio.
194
00:16:48,451 --> 00:16:51,131
(Risas)
195
00:17:01,088 --> 00:17:02,968
Capitán,
196
00:17:03,007 --> 00:17:05,607
tengo que contarle algo.
197
00:17:10,246 --> 00:17:12,006
No.
198
00:17:12,045 --> 00:17:15,325
Es una tontería.
Venga, cuéntemelo.
199
00:17:15,364 --> 00:17:17,644
No, es una tontería.
Leonor, escuche,
200
00:17:17,684 --> 00:17:20,324
se lo acabo de decir ahí fuera.
No es nada.
201
00:17:20,363 --> 00:17:22,763
Esto es una familia.
Y en una familia,
202
00:17:22,803 --> 00:17:25,763
si uno tiene un problema,
lo tenemos todos.
203
00:17:25,802 --> 00:17:28,002
Cuénteme qué le pasa.
204
00:17:31,121 --> 00:17:33,601
¡Eh!
-Hola.
205
00:17:33,640 --> 00:17:35,760
Todo tuyo.
-Gracias.
206
00:17:38,799 --> 00:17:40,759
-¿Qué tal, Dulce?
207
00:17:40,798 --> 00:17:45,118
Pues nada, zona despejada,
208
00:17:45,157 --> 00:17:49,237
me llevo esto último
y podéis poneros a vuestras anchas.
209
00:17:49,276 --> 00:17:53,836
Por cierto, un consejo te daré:
si coges esta cama de aquí,
210
00:17:53,875 --> 00:17:57,875
lo primero que ves al despertarte
es el mar.
211
00:17:57,914 --> 00:18:00,114
Genial.
212
00:18:05,393 --> 00:18:07,513
¿Te vas ya?
213
00:18:07,552 --> 00:18:11,272
No me dejes sola, por favor.
214
00:18:18,829 --> 00:18:20,629
A ver, Dulce,
215
00:18:20,669 --> 00:18:24,069
a lo mejor esto que te diré
te parece una gilipollez,
216
00:18:24,108 --> 00:18:26,628
pero se supera.
217
00:18:27,707 --> 00:18:32,547
Lo del fin del mundo quiero decir.
Se supera, mujer, ya verás.
218
00:18:36,225 --> 00:18:40,305
Estoy completamente sola.
219
00:18:40,344 --> 00:18:42,584
No tengo a nadie.
220
00:18:42,624 --> 00:18:46,664
Bueno, sola, sola, mujer, tampoco,
221
00:18:46,703 --> 00:18:48,783
me tienes a mí.
222
00:18:50,262 --> 00:18:55,702
Bueno, y detrás de mí
a los 40 tripulantes de la bañera.
223
00:18:55,741 --> 00:19:00,541
Si en 75 metros de eslora
es imposible que te sientas sola.
224
00:19:00,580 --> 00:19:03,460
Ya lo verás, esto es como un bus
en hora punta.
225
00:19:03,499 --> 00:19:06,859
Ayuda pensar
que estamos todos juntos en esto,
226
00:19:06,898 --> 00:19:09,378
como una familia numerosa.
227
00:19:10,577 --> 00:19:12,217
Ayuda mucho.
228
00:19:12,257 --> 00:19:16,617
(LLORA)
-Abrázame fuerte, por favor.
229
00:19:16,656 --> 00:19:20,176
Por favor, quédate a dormir
esta noche conmigo.
230
00:19:20,215 --> 00:19:26,095
Por favor, no quiero dormir sola.
Por favor. (LLORA)
231
00:19:26,133 --> 00:19:30,533
Vale, yo me quedo contigo.
232
00:19:34,372 --> 00:19:36,932
¡Eh!
-¿Qué tal, Tom?
233
00:19:36,971 --> 00:19:40,331
-¿Qué pasa?
-Nada, recogiendo esto.
234
00:19:42,090 --> 00:19:44,650
Todo vuestro el camarote.
235
00:19:49,648 --> 00:19:52,088
Hasta luego, chicos.
-Hasta luego.
236
00:20:24,960 --> 00:20:29,160
Pero ¿qué cojones es esta mierda?
-Porquería ni más ni menos.
237
00:20:29,199 --> 00:20:33,839
¿Porquería? ¿De qué? ¿De dónde?
-Pues del sifón,
238
00:20:33,877 --> 00:20:38,837
del grifo, de los desagües,
de detrás de los armarios...
239
00:20:38,876 --> 00:20:42,116
-De muchas cosas. Pasa por limpiar
de Pascuas a Ramos.
240
00:20:42,156 --> 00:20:44,676
Si fuéramos más aplicados
con el plumero,
241
00:20:44,715 --> 00:20:48,315
igual no tendríamos esto.
Quítame esa porquería
242
00:20:48,354 --> 00:20:51,554
de encima de la mesa, cariño.
-Que no son porquerías.
243
00:20:51,593 --> 00:20:55,553
Son crisálidas.
-¿Qué dice?
244
00:20:59,151 --> 00:21:02,551
-Algo está anidando en el barco,
245
00:21:02,591 --> 00:21:06,551
pero no sabemos qué es.
246
00:21:06,590 --> 00:21:09,990
¡Santo Dios!
-Mira, se ha movido.
247
00:21:12,788 --> 00:21:16,028
Ni crisálidas ni leches.
Voy a por el amoníaco.
248
00:21:16,067 --> 00:21:20,627
-Burbuja, haz el favor,
tira esta asquerosidad,
249
00:21:20,666 --> 00:21:23,306
pero cagando virutas. Vamos.
250
00:21:25,585 --> 00:21:29,185
(Zumbido)
251
00:21:37,502 --> 00:21:39,422
Es que...
252
00:21:41,861 --> 00:21:44,341
¡Dios! (RÍE)
253
00:21:46,700 --> 00:21:50,060
Yo nunca he creído en esto,
254
00:21:50,099 --> 00:21:51,899
nunca he creído...
255
00:21:53,819 --> 00:21:55,699
Es que...
256
00:21:55,778 --> 00:21:59,698
El mismo día que nos hundimos
257
00:21:59,777 --> 00:22:04,617
empezaron a pasar cosas increíbles.
258
00:22:04,816 --> 00:22:10,016
Desde ese día he visto
peces gigantes,
259
00:22:10,095 --> 00:22:14,735
algas mutantes, nieblas tan espesas
como una pared de granito
260
00:22:14,774 --> 00:22:18,414
y toda la cubertería
en el techo del barco.
261
00:22:18,453 --> 00:22:22,733
Es obvio que las cosas increíbles
dejaron de serlo.
262
00:22:24,491 --> 00:22:26,211
Sí.
263
00:22:33,929 --> 00:22:36,209
Cuénteme qué le angustia.
264
00:22:42,887 --> 00:22:44,967
Tengo un mensaje para usted
265
00:22:47,966 --> 00:22:49,886
de su mujer.
266
00:22:56,364 --> 00:22:59,604
Mi mujer murió dos meses antes
de que embarcáramos.
267
00:23:04,482 --> 00:23:06,042
Lo sé.
268
00:23:08,081 --> 00:23:10,801
Pero, capitán,
aunque parezca increíble,
269
00:23:10,840 --> 00:23:13,440
me pidió que le diga algo.
270
00:23:40,833 --> 00:23:44,473
(LEE) "Ainhoa,
si pudiéramos borrar el pasado,
271
00:23:44,512 --> 00:23:48,072
empezar de cero
y cambiar las reglas
272
00:23:48,112 --> 00:23:50,232
que me impiden estar a tu lado,
273
00:23:50,271 --> 00:23:53,991
aun así creo que no podría quererte
más de lo que te quiero."
274
00:23:58,549 --> 00:24:02,069
"Esta mañana me di cuenta
de que lo único que deseo es
275
00:24:02,108 --> 00:24:04,748
estar contigo, poder cuidarte
y protegerte.
276
00:24:04,788 --> 00:24:08,188
Me mata no poder hacerlo.
Aunque ahora parezca imposible,
277
00:24:08,227 --> 00:24:12,667
si crees que existe la posibilidad
de poder intentarlo,
278
00:24:12,706 --> 00:24:15,546
déjame una nota en este libro."
279
00:24:49,497 --> 00:24:52,497
(Tumulto)
280
00:24:54,616 --> 00:24:56,416
¡Uy, Julia!
281
00:24:57,055 --> 00:24:59,615
¿Qué tal?
Bien.
282
00:24:59,655 --> 00:25:01,455
¿Qué tal?
283
00:25:02,774 --> 00:25:04,334
Bien.
284
00:25:05,453 --> 00:25:09,333
Te veo muy arreglada.
¿Has quedado con alguien?
285
00:25:09,372 --> 00:25:12,132
No.
¿No?
286
00:25:14,411 --> 00:25:17,531
¿Por?
Porque estás muy guapa.
287
00:25:20,930 --> 00:25:24,410
Salomé, ayer el capitán
se me declaró en la cena.
288
00:25:29,808 --> 00:25:31,648
¿Y qué pasó?
289
00:25:32,607 --> 00:25:35,887
Nada.
¿Cómo que nada?
290
00:25:35,926 --> 00:25:38,046
Que no supe qué responder.
291
00:25:38,086 --> 00:25:40,406
(SUSPIRA)
292
00:25:40,445 --> 00:25:43,605
Salomé, nunca había mirado
a Ricardo de esta manera.
293
00:25:43,644 --> 00:25:47,884
No sé, me pasé la noche pensando,
dándole vueltas.
294
00:25:49,683 --> 00:25:51,563
¿Y qué pensabas?
295
00:25:55,042 --> 00:25:58,242
Pues pensaba en que Ricardo
siempre estuvo ahí.
296
00:25:59,720 --> 00:26:01,560
Y eso me da seguridad.
297
00:26:01,600 --> 00:26:04,720
Que cuando tengo miedo,
me tranquiliza.
298
00:26:06,279 --> 00:26:10,039
Y me he dado cuenta
de que me encantaría conocerle más,
299
00:26:10,078 --> 00:26:14,118
pasar más tiempo con él,
desayunar con él, reírme con él...
300
00:26:16,476 --> 00:26:18,636
Salomé, creo que le quiero.
301
00:26:18,676 --> 00:26:21,476
¿Y entonces?
302
00:26:23,515 --> 00:26:27,035
¿Tú crees que es tarde
para darle una respuesta?
303
00:26:27,074 --> 00:26:29,354
No, mi vida.
304
00:26:30,393 --> 00:26:33,433
Si Ricardo te dijo
que está enamorado, lo está.
305
00:26:33,472 --> 00:26:36,832
Estuvo 20 años con Marisa
y nunca lo vi dudar
306
00:26:36,872 --> 00:26:39,952
ni un solo instante,
así que haz el favor de ir
307
00:26:39,991 --> 00:26:43,231
y decir que sí.
(RÍEN)
308
00:26:45,030 --> 00:26:46,910
Julia.
309
00:26:47,709 --> 00:26:50,269
Me duele mucho, Julia,
310
00:26:50,308 --> 00:26:52,948
algo no va bien.
311
00:26:54,428 --> 00:26:56,988
Ven. Vamos, venga.
312
00:26:57,027 --> 00:26:58,707
Capitán.
313
00:26:58,746 --> 00:27:01,066
Capitán, lo siento,
no debí decírselo.
314
00:27:01,946 --> 00:27:04,226
Capitán, por favor, no me ignore.
315
00:27:04,265 --> 00:27:05,625
Capitán.
316
00:27:06,785 --> 00:27:08,945
Capitán, lo siento.
317
00:27:09,744 --> 00:27:13,304
Siento mucho si le causé dolor,
pero no era mi intención.
318
00:27:13,383 --> 00:27:16,263
Por favor, prefiero que piense
que estoy loca.
319
00:27:16,342 --> 00:27:19,982
Aparece en una balsa a la deriva,
la subo a mi barco y me dice
320
00:27:20,061 --> 00:27:22,821
que tiene un mensaje de mi mujer
que está muerta.
321
00:27:22,901 --> 00:27:25,301
¿Por qué pensaría que está loca?
322
00:27:26,980 --> 00:27:28,380
Lo entiendo.
323
00:27:28,459 --> 00:27:31,419
Lo entiendo, capitán.
Por favor, escúcheme.
324
00:27:31,459 --> 00:27:34,379
Solo un minuto.
Escúcheme, por favor. Por favor.
325
00:27:35,258 --> 00:27:36,818
No lo pensé.
326
00:27:38,217 --> 00:27:41,577
Lo dije impulsivamente,
327
00:27:43,376 --> 00:27:45,016
porque...
328
00:27:46,655 --> 00:27:51,015
Cuando toqué la urna funeraria,
329
00:27:54,013 --> 00:27:55,533
la vi.
330
00:27:57,293 --> 00:27:59,373
La vi solo un instante
331
00:27:59,412 --> 00:28:02,172
en una habitación.
332
00:28:07,730 --> 00:28:09,850
¿Cómo era la habitación?
333
00:28:13,529 --> 00:28:15,929
Con una cama de matrimonio,
334
00:28:15,968 --> 00:28:18,648
las paredes blancas
335
00:28:22,527 --> 00:28:25,127
y unas cortinas azules.
336
00:28:32,244 --> 00:28:36,524
¿Blanca con cortinas azules?
Sí.
337
00:28:36,563 --> 00:28:38,843
¿No se le ocurrió otra cosa mejor?
338
00:28:38,883 --> 00:28:42,603
¿Cuántas habitaciones habrá así
en el mundo? ¿Cuántas?
339
00:28:42,642 --> 00:28:45,442
(Ruido)
340
00:29:19,673 --> 00:29:22,753
(Tumulto)
341
00:29:22,792 --> 00:29:24,752
-Buenas.
-Sí, por favor. Hola.
342
00:29:26,712 --> 00:29:28,952
(Risas)
343
00:29:29,671 --> 00:29:31,151
Piti.
344
00:29:35,829 --> 00:29:37,629
¿Qué te pasa?
345
00:29:37,709 --> 00:29:41,509
Que necesito que alguien me ate
bien fuerte al palo mayor
346
00:29:41,548 --> 00:29:44,228
y no me suelten en 24 horas.
-A ver.
347
00:29:44,267 --> 00:29:47,747
¿Qué ha pasado?
-Me están tentando con la carne.
348
00:29:47,787 --> 00:29:51,187
La top-model, la de la barquita,
que se me insinuó,
349
00:29:51,266 --> 00:29:53,986
que dice que quiere dormir conmigo.
350
00:29:54,025 --> 00:29:57,105
¿Y?
-¿Cómo que y?
351
00:29:57,144 --> 00:30:00,104
Que nos conocemos, Piti.
A ver, ¿desde cuándo eso
352
00:30:00,144 --> 00:30:03,704
supone un problema para ti?
-Desde que esta mañana Vilma...
353
00:30:08,822 --> 00:30:12,862
Mira, quizás no seas la persona
más adecuada para contarte esto,
354
00:30:12,901 --> 00:30:16,341
pero Vilma me dijo
que quiere que vivamos juntos.
355
00:30:21,059 --> 00:30:25,339
Enhorabuena.
-Enhorabuena las justas, ¿eh?,
356
00:30:25,378 --> 00:30:29,298
que me dio 24 horas para pensarlo
y toma, a los dos minutos aparece
357
00:30:29,337 --> 00:30:31,977
el pibón del nuevo mundo
y se me abraza,
358
00:30:32,016 --> 00:30:35,656
que se me ha arrimado.
-¿Sabes qué tengo ganas de decirte?
359
00:30:35,695 --> 00:30:39,495
Que te acuestes con Dulce,
así la cagas con Vilma
360
00:30:39,534 --> 00:30:41,574
para siempre,
361
00:30:44,613 --> 00:30:48,133
pero Vilma te eligió a ti, Piti,
así que demuestra
362
00:30:48,172 --> 00:30:50,532
que te la mereces.
Esta es tu prueba.
363
00:30:50,572 --> 00:30:53,652
¿La prueba de qué?
-La prueba de que,
364
00:30:53,691 --> 00:30:58,371
si pasaron 24 horas y no hay tema,
es señal de que hay un nuevo Piti.
365
00:30:58,410 --> 00:31:00,970
-Hola, Piti.
366
00:31:01,569 --> 00:31:03,929
Hola.
-Hola.
367
00:31:04,688 --> 00:31:06,488
Eh...
368
00:31:06,528 --> 00:31:09,168
¿Sabéis dónde encontrar
una almohada?
369
00:31:09,207 --> 00:31:11,367
Sí, en la lavandería.
370
00:31:12,287 --> 00:31:13,967
Gracias.
371
00:31:27,003 --> 00:31:29,083
¿Novela romántica?
372
00:31:32,002 --> 00:31:35,042
Me sorprendes, Gamboa.
373
00:31:35,321 --> 00:31:37,921
A ver si es cierto
que hasta los más hijos de puta
374
00:31:37,960 --> 00:31:41,640
tienen su corazoncito.
Si buscas pelea, Ulises,
375
00:31:41,680 --> 00:31:44,360
sigue así,
a lo mejor la encuentras.
376
00:31:44,399 --> 00:31:46,759
¿Qué necesitas? ¿Una excusa?
377
00:31:53,837 --> 00:31:57,757
¿O es que te haces mayor?
No me busques, Ulises,
378
00:31:57,796 --> 00:32:00,636
es mejor para ti.
379
00:32:21,010 --> 00:32:24,290
(VILMA SUSPIRA)
380
00:32:30,248 --> 00:32:31,928
Ya está.
381
00:32:31,968 --> 00:32:35,128
El movimiento que has notado
puede ser una contracción
382
00:32:35,167 --> 00:32:37,767
provocada porque tu cuerpo
está cambiando.
383
00:32:37,806 --> 00:32:39,566
He sangrado, Julia.
384
00:32:39,606 --> 00:32:41,566
¿Cómo que has sangrado?
385
00:32:41,605 --> 00:32:45,925
¿Sabes qué haremos?
Te quedarás aquí, en reposo,
386
00:32:45,964 --> 00:32:50,484
y tranquila, el feto está bien.
Disculpe, doctora,
387
00:32:50,523 --> 00:32:53,883
pero creo que hay algo
en la ecografía que no ha visto.
388
00:32:55,122 --> 00:32:58,922
Julia es la doctora del barco.
Yo soy ginecóloga.
389
00:33:00,841 --> 00:33:02,441
Perdona.
390
00:33:02,481 --> 00:33:05,841
Tranquila, Vilma.
¿Ves esto de aquí?
391
00:33:05,840 --> 00:33:08,120
Es el cuello del útero.
El problema es
392
00:33:08,159 --> 00:33:11,679
que se dilató antes de tiempo,
hay que reforzar el cerclaje
393
00:33:11,718 --> 00:33:13,838
por incompetencia cervical.
394
00:33:13,878 --> 00:33:16,838
No hay evidencia
de que eso ocurra.
395
00:33:16,877 --> 00:33:20,677
Ya, pero a lo mejor, cuando ocurra,
es demasiado tarde.
396
00:33:22,476 --> 00:33:26,236
Avisaré a Piti corriendo.
-¡No, Palomares, por favor!
397
00:33:26,275 --> 00:33:29,675
A Piti ni una palabra,
no quiero que esté presionado.
398
00:33:29,714 --> 00:33:31,914
Es importante, de verdad.
399
00:33:33,833 --> 00:33:39,073
A ver, Vilma, lo que debes hacer
es respirar profundamente, ¿vale?
400
00:33:39,112 --> 00:33:42,072
Intenta relajarte.
Respira profundamente.
401
00:33:42,111 --> 00:33:46,031
Bien, buena chica. Vale.
Ya está.
402
00:33:46,070 --> 00:33:48,070
Bien.
403
00:33:48,110 --> 00:33:50,990
Hay que intervenir
y es una operación delicada,
404
00:33:51,029 --> 00:33:53,389
pero tienes dos médicos
para ti sola.
405
00:33:53,428 --> 00:33:57,388
Esta operación es una locura,
no tenemos medios,
406
00:33:57,428 --> 00:34:00,268
ni siquiera tenemos quirófano.
Tiene un bisturí
407
00:34:00,307 --> 00:34:03,067
y una aguja de sutura, ¿no?
Suficiente.
408
00:34:05,786 --> 00:34:09,626
Capitán, hay que intervenir.
El feto está bien,
409
00:34:09,665 --> 00:34:13,105
el ritmo cardíaco es normal.
Lo único que debemos hacer
410
00:34:13,144 --> 00:34:17,824
es esperar y ver cómo evoluciona.
-¡Ah! ¡Ah!
411
00:34:17,863 --> 00:34:21,063
(VILMA SE QUEJA)
412
00:34:23,221 --> 00:34:26,421
Bien, haremos eso.
Leonor, ya se lo dije,
413
00:34:26,461 --> 00:34:29,381
Julia es la doctora del barco
y confío en ella.
414
00:34:30,500 --> 00:34:34,500
No se separe de Vilma ni un minuto
y avíseme con cualquier novedad.
415
00:34:39,378 --> 00:34:41,938
Me tiene para lo que necesite,
doctora.
416
00:34:41,977 --> 00:34:46,617
Si bajan las pulsaciones del feto,
me llama urgentemente.
417
00:34:51,175 --> 00:34:53,415
Julia.
¿Sí?
418
00:34:53,454 --> 00:34:55,694
Si Leonor estuviera en lo cierto,
419
00:34:55,734 --> 00:34:58,934
¿qué probabilidades hay
de que lo pierda?
420
00:35:03,052 --> 00:35:05,012
No está en lo cierto.
421
00:35:06,051 --> 00:35:07,771
Tranquila.
422
00:35:43,802 --> 00:35:47,802
(Tumulto)
423
00:35:57,639 --> 00:35:59,639
Ainhoa.
424
00:35:59,679 --> 00:36:02,319
(Tumulto)
425
00:36:06,157 --> 00:36:10,157
No encuentro ni a Salomé
ni a Julia.
426
00:36:10,196 --> 00:36:14,716
No puedo comerme las gambas.
¿Me las pelas tú?
427
00:36:14,755 --> 00:36:16,835
Um...
(RÍE)
428
00:36:16,875 --> 00:36:18,515
Vale.
429
00:36:18,554 --> 00:36:21,194
A ver.
430
00:36:21,234 --> 00:36:24,754
Vamos a ver. Primero la cabeza.
Ya están aquí mis chicas.
431
00:36:24,793 --> 00:36:26,073
¿Qué tal?
432
00:36:27,512 --> 00:36:30,672
¿Me das una?
No, a ti no pienso pelártelas
433
00:36:30,711 --> 00:36:32,351
y esto es de Valeria.
434
00:36:32,391 --> 00:36:34,791
(Risas)
435
00:36:35,430 --> 00:36:37,230
Que aproveche.
436
00:36:39,189 --> 00:36:40,789
Gracias.
437
00:36:43,388 --> 00:36:47,628
Y luego se quitan las patitas...
Ainhoa, cariño,
438
00:36:47,667 --> 00:36:50,827
¿has hablado con Leonor?
No.
439
00:36:52,546 --> 00:36:54,666
¿Estás segura?
440
00:36:54,706 --> 00:36:56,906
Sí.
441
00:36:56,945 --> 00:37:00,905
(Tumulto)
442
00:37:02,464 --> 00:37:05,944
¿No me digas que ahora
que empezabas a hacer progresos
443
00:37:05,983 --> 00:37:09,663
con Julia,
te empieza a gustar la nueva?
444
00:37:09,702 --> 00:37:14,182
Papi, a mí me gusta Julia,
la nueva no,
445
00:37:14,221 --> 00:37:18,421
la nueva no me gusta.
Valeria, no digas eso,
446
00:37:18,460 --> 00:37:22,220
porque no la conocemos;
además, se acaba de enterar
447
00:37:22,259 --> 00:37:26,699
de todo lo que pasó.
Debe estar muy asustada, ¿no?
448
00:37:26,738 --> 00:37:29,978
Habrá que darle una oportunidad
como a todo el mundo.
449
00:37:30,017 --> 00:37:34,857
Ainhoa tiene razón, Valeria.
Mira, si terminas de cenar pronto,
450
00:37:34,896 --> 00:37:38,416
te dejo ir a jugar con Burbuja,
¿vale? Venga.
451
00:37:38,455 --> 00:37:41,295
¿Está buena?
(VALERIA ASIENTE)
452
00:37:45,374 --> 00:37:47,654
Les quitas las patitas...
453
00:37:57,011 --> 00:38:00,691
Que no se acaba nunca
la mierda esta, hombre.
454
00:38:04,369 --> 00:38:06,729
¿Qué tienes ahí, Burbuja?
455
00:38:06,769 --> 00:38:09,529
Es un mosquito.
456
00:38:09,528 --> 00:38:12,808
Es lo que anidaban
en las crisálidas.
457
00:38:12,847 --> 00:38:15,287
-¿Crisálidas?
-Y es raro,
458
00:38:15,327 --> 00:38:18,967
los mosquitos no salen
de las crisálidas.
459
00:38:19,006 --> 00:38:20,286
-Ya.
460
00:38:20,325 --> 00:38:24,805
-A lo mejor es una especie nueva,
porque no la encuentro
461
00:38:24,844 --> 00:38:29,204
y en la enciclopedia vienen
todos los insectos.
462
00:38:31,203 --> 00:38:34,283
Pero ¿cómo te has hecho esto,
cariño?
463
00:38:34,322 --> 00:38:37,162
Me picó antes de que lo matara
464
00:38:37,241 --> 00:38:39,601
y no es una picadura normal.
465
00:38:39,641 --> 00:38:42,761
Por eso quiero saber
a qué especie pertenece.
466
00:38:42,800 --> 00:38:47,000
A lo mejor vio las cajas...
-No te rasques, cariño mío.
467
00:38:47,039 --> 00:38:50,199
Quédate aquí,
buscaré algo para curarte.
468
00:38:50,238 --> 00:38:52,798
-Vale.
-No te rasques, amor.
469
00:38:55,717 --> 00:38:59,117
-Es rojo...
470
00:39:01,276 --> 00:39:05,036
(Tumulto)
471
00:39:12,113 --> 00:39:14,153
-¿Adónde vas?
472
00:39:19,271 --> 00:39:20,911
¿Te pasa algo?
473
00:39:22,911 --> 00:39:27,031
Me voy al camarote,
se me quitó el hambre.
474
00:39:27,110 --> 00:39:29,630
Vas a cenar,
475
00:39:29,669 --> 00:39:32,709
vas a sonreír
y te vas a integrar
476
00:39:32,748 --> 00:39:34,948
con todos,
477
00:39:34,988 --> 00:39:38,748
no solo con el panoli ese
al que abrazabas en el camarote.
478
00:39:40,147 --> 00:39:41,987
¿Estamos?
479
00:39:44,785 --> 00:39:47,025
(Golpe)
480
00:39:54,223 --> 00:39:58,343
(Tumulto y risas)
481
00:40:04,941 --> 00:40:06,581
¿Cómo era?
482
00:40:08,060 --> 00:40:12,020
¿La habitación blanca
con cortinas azules? ¿Cómo era?
483
00:40:12,059 --> 00:40:14,579
Capitán, olvídelo.
Por favor.
484
00:40:14,618 --> 00:40:17,978
Olvide lo que le dije.
Le pido que me cuente lo que vio,
485
00:40:18,018 --> 00:40:19,498
por favor.
486
00:40:19,537 --> 00:40:23,217
(Tumulto)
487
00:40:27,895 --> 00:40:31,535
Detrás de las cortinas azules
había un jardín
488
00:40:34,054 --> 00:40:35,774
muy bonito
489
00:40:36,653 --> 00:40:42,133
y un butacón tapizado
de color azul.
490
00:40:44,411 --> 00:40:48,691
Y una bola del mundo antigua.
491
00:40:50,770 --> 00:40:54,570
Había un libro en una mesita,
492
00:40:56,528 --> 00:40:58,448
"El faro del sur",
493
00:40:59,528 --> 00:41:02,208
con un marcapáginas dentro,
494
00:41:02,207 --> 00:41:03,527
de color morado.
495
00:41:03,567 --> 00:41:07,367
Tenía una inscripción infantil
que dice:
496
00:41:12,725 --> 00:41:16,925
"Papi, te quiero".
497
00:41:16,964 --> 00:41:21,644
(Tumulto)
498
00:41:49,301 --> 00:41:52,221
No te rasques, cariño,
no te rasques, mi vida.
499
00:41:52,740 --> 00:41:54,900
¡Joder!
500
00:41:56,459 --> 00:41:58,579
Le está subiendo la fiebre.
501
00:41:58,619 --> 00:42:03,019
Me han picado muchos mosquitos,
pero nunca me dio fiebre.
502
00:42:03,098 --> 00:42:06,218
-Bueno, no pasa nada.
-Que solo me picó uno,
503
00:42:06,377 --> 00:42:11,537
y bebé, que si te pica la mamá...
¡Oh, es este!
504
00:42:11,816 --> 00:42:15,536
¡Es este! Es el más parecido.
505
00:42:15,535 --> 00:42:19,295
Es rojizo
y tiene la cabeza abultada,
506
00:42:19,334 --> 00:42:22,654
como si llevara un casco.
-A ver, déjame.
507
00:42:22,693 --> 00:42:24,213
-Déjame a mí.
508
00:42:24,253 --> 00:42:26,493
(LEE)
"El mosquito Anopheles darlingi,
509
00:42:26,532 --> 00:42:29,172
descubierto en 1973
en la selva boliviana,
510
00:42:29,212 --> 00:42:31,932
provocó la malaria de forma letal."
511
00:42:33,331 --> 00:42:34,971
¿Qué?
512
00:42:35,010 --> 00:42:38,290
"Al multiplicar los serotipos
del virus con el veneno
513
00:42:38,329 --> 00:42:41,369
que portan sus mucosas."
-Anda, dame.
514
00:42:42,408 --> 00:42:44,648
Salomé.
-Dime.
515
00:42:44,688 --> 00:42:45,608
Llévate a la niña a dormir contigo,
yo me quedo con Burbuja.
516
00:42:49,447 --> 00:42:49,807
Ok.
517
00:42:57,565 --> 00:43:02,285
Buenas noches, Burbuja,
y no te rasques.
518
00:43:02,324 --> 00:43:03,964
-No me rasco.
519
00:43:05,803 --> 00:43:10,043
(Latidos)
Mira, es el latido de tu pequeñín.
520
00:43:10,082 --> 00:43:12,682
¡Hala!
(RÍE)
521
00:43:12,721 --> 00:43:15,201
(Latido)
522
00:43:15,241 --> 00:43:18,761
Va a toda leche.
Sí,
523
00:43:18,800 --> 00:43:21,400
entre 120 y 160 pulsaciones
por minuto.
524
00:43:21,439 --> 00:43:25,079
Es casi el doble
que los de una persona adulta.
525
00:43:26,478 --> 00:43:30,598
Va un poco irregular,
pero es normal. No te preocupes.
526
00:43:32,597 --> 00:43:34,397
A ver.
527
00:43:36,436 --> 00:43:39,956
Estás muy guapa
para tener que estar de guardia.
528
00:43:39,995 --> 00:43:42,875
Um... Sí.
529
00:43:42,914 --> 00:43:45,794
¿Tenías algo que hacer?
530
00:43:45,833 --> 00:43:49,073
No, nada que no pueda esperar.
531
00:43:49,113 --> 00:43:53,353
¿Y tú? ¿Por qué no quieres
que se lo digamos a Piti?
532
00:43:54,391 --> 00:43:57,311
(Puerta)
-Dulce, ¿estás ahí?
533
00:43:58,350 --> 00:44:01,630
-Porque Piti no es...
534
00:44:02,430 --> 00:44:06,310
Es de voluntad firme.
Por decirlo de alguna manera.
535
00:44:06,349 --> 00:44:07,589
Sí.
Ya.
536
00:44:07,628 --> 00:44:12,028
Él se lía, se deja llevar,
se equivoca.
537
00:44:12,067 --> 00:44:13,827
(RÍE)
538
00:44:13,867 --> 00:44:17,987
(PITI PIENSA) "Vilma confía en mí,
solo voy a dormir.
539
00:44:18,026 --> 00:44:22,146
Piti el Estoico,
el Eunuco me llamarán."
540
00:44:22,185 --> 00:44:25,905
Le di 24 horas para que piense
si quiere ir a vivir conmigo.
541
00:44:25,944 --> 00:44:29,304
Ya.
Y no quiero que por pena
542
00:44:29,343 --> 00:44:32,103
tome la decisión equivocada. No.
543
00:44:32,143 --> 00:44:36,343
"Igual, si me hago el dormido,
la noche pasa como si nada."
544
00:44:37,941 --> 00:44:41,541
Así que tú esperas
a que te dé una respuesta.
545
00:44:44,140 --> 00:44:46,500
Pues...
546
00:44:47,419 --> 00:44:50,379
Hay alguien que espera
a que yo se la dé.
547
00:44:50,418 --> 00:44:52,458
¿Ah, sí?
548
00:44:52,498 --> 00:44:54,618
(Puerta)
549
00:44:57,577 --> 00:45:01,137
¿Y quién es él? (RÍE)
550
00:45:01,176 --> 00:45:03,136
Hasta aquí puedo leer.
551
00:45:04,375 --> 00:45:06,615
Solo te digo una cosa:
552
00:45:06,654 --> 00:45:09,814
si son los hombres
de nuestra vida, sabrán esperar.
553
00:45:09,854 --> 00:45:11,254
Di que sí.
554
00:45:11,293 --> 00:45:14,013
(RÍEN)
555
00:45:44,245 --> 00:45:46,445
(RÍE)
556
00:46:26,236 --> 00:46:27,716
(SUSPIRA)
557
00:46:32,874 --> 00:46:35,074
(Puerta)
558
00:46:36,753 --> 00:46:38,673
Adelante.
559
00:46:38,713 --> 00:46:42,393
Capitán, ¿me ha hecho llamar?
Sí. Pase, por favor.
560
00:46:55,069 --> 00:46:59,469
(PIENSA)
"Dios. Vamos, Piti, templanza.
561
00:46:59,508 --> 00:47:04,308
Templanza, Piti."
Piti, menos mal.
562
00:47:05,306 --> 00:47:09,026
Gracias. Gracias por venir.
563
00:47:14,184 --> 00:47:19,144
Quería...
"Joder, no... Templanza."
564
00:47:22,662 --> 00:47:25,742
No sé cómo decirte esto.
565
00:47:30,460 --> 00:47:34,860
Es muy importante que lo que
te voy a contar no salga de aquí.
566
00:47:34,899 --> 00:47:39,819
"Igual pensando cosas feas...
Joder, que se arrima.
567
00:47:39,858 --> 00:47:42,138
Cosas feas.
568
00:47:42,178 --> 00:47:47,378
Focas. Muchas focas.
El Dúo Dinámico."
569
00:47:47,416 --> 00:47:50,696
Las cosas
no siempre son lo que parecen.
570
00:47:50,736 --> 00:47:53,936
"Carne envenenada."
Yo te conozco.
571
00:47:53,975 --> 00:47:56,375
No creas que me conoces tanto.
572
00:47:56,414 --> 00:48:01,454
Eso le pasa a muchas tías,
que creen que me conocen,
573
00:48:01,493 --> 00:48:06,413
pero no soy tan transparente
como parezco a simple vista.
574
00:48:08,251 --> 00:48:13,171
Un segundo.
Voy un momento al baño y vuelvo.
575
00:48:18,969 --> 00:48:24,609
Dijo que tenía un mensaje
de mi mujer. ¿Cuál es?
576
00:48:29,726 --> 00:48:34,286
El mensaje no tiene ni pies
ni cabeza, capitán. Olvídelo.
577
00:48:34,365 --> 00:48:38,365
¿Qué le dijo? Por favor.
Por favor, ¿qué le dijo?
578
00:48:44,723 --> 00:48:48,523
"Mira dentro de Bobby".
Solo eso. Nada más.
579
00:48:48,562 --> 00:48:50,842
Mira dentro de Bobby.
580
00:48:58,240 --> 00:49:02,200
Es el osito preferido de Valeria.
Su primer regalo.
581
00:49:41,469 --> 00:49:44,269
(Puerta)
582
00:50:05,704 --> 00:50:08,064
¡Ah!
583
00:50:08,103 --> 00:50:12,783
¡Ah!
584
00:50:12,822 --> 00:50:17,822
¡Ah!
585
00:50:19,700 --> 00:50:23,060
¡Ah!
586
00:50:54,372 --> 00:50:58,972
"Ainhoa, me hace tan feliz
que creas que podemos intentarlo.
587
00:50:59,011 --> 00:51:02,131
Necesito verte y hablar contigo.
Al amanecer.
588
00:51:02,130 --> 00:51:05,490
Cuando el barco esté vacío
y nadie pueda vernos.
589
00:51:05,530 --> 00:51:09,090
Te esperaré en el aula. Te quiero."
590
00:51:09,129 --> 00:51:11,889
Palomares.
¡Piti!
591
00:51:16,487 --> 00:51:18,487
-Palomares.
-¿Qué? ¿Qué pasa?
592
00:51:18,526 --> 00:51:22,046
Prepárame una buena penitencia
porque voy a pecar
593
00:51:22,246 --> 00:51:25,326
por los cuatro costados, padre.
-¿Qué pasa con Vilma?
594
00:51:25,365 --> 00:51:29,245
-Que le voy a decir que sí,
que estoy a muerte con ella,
595
00:51:29,324 --> 00:51:34,284
pero mañana, porque esta noche
estoy en el limbo, ¿eh?
596
00:51:34,323 --> 00:51:39,443
Mira. Quedan 12 horas y 26 minutos
597
00:51:39,561 --> 00:51:42,521
para pecar sin ofender a nadie.
598
00:51:42,641 --> 00:51:46,281
-Eres un mierda, Piti.
No te mereces a Vilma,
599
00:51:46,320 --> 00:51:49,480
que te cuide
ni que se preocupe por ti.
600
00:51:49,519 --> 00:51:53,519
-¿Por qué? ¿Qué pasa?
¿Pasa algo que yo no sepa?
601
00:51:55,958 --> 00:52:01,318
-No pasa nada. Déjalo.
-Padre,
602
00:52:01,356 --> 00:52:05,276
te juro que mañana
soy un hombre nuevo. Te lo juro.
603
00:52:05,315 --> 00:52:10,675
Pero esta noche... Esta noche
me corto la coleta, coño.
604
00:52:10,714 --> 00:52:14,754
Me corto la coleta
y salgo ahí por la puerta grande,
605
00:52:14,793 --> 00:52:17,753
hacia una nueva vida.
-Hasta luego, Piti.
606
00:52:24,471 --> 00:52:29,351
"Ricardo, cuando leas esto,
ya no estaré junto a ti.
607
00:52:29,390 --> 00:52:33,830
Siento tanto quedarme en el camino,
que no he podido dejar de llorar
608
00:52:33,869 --> 00:52:39,069
desde ayer, pero quiero pedirte
que mires hacia adelante.
609
00:52:39,107 --> 00:52:43,227
Ahora serás tú quien tenga
que lidiar con el primer novio
610
00:52:43,266 --> 00:52:46,466
de Ainhoa
y hacer los deberes con Valeria.
611
00:52:49,065 --> 00:52:52,465
No tengo miedo.
Sé que lo harás muy bien sin mí.
612
00:52:55,344 --> 00:52:59,064
Solo te pido una cosa,
que luches por la felicidad
613
00:52:59,103 --> 00:53:03,303
con uñas y dientes y que quieras
tanto como me has querido a mí.
614
00:53:03,342 --> 00:53:05,822
Estoy muy orgullosa de ti.
615
00:53:05,861 --> 00:53:10,261
Te quiero, Marisa."
616
00:53:18,818 --> 00:53:21,618
Significa algo para usted, ¿verdad?
617
00:53:26,496 --> 00:53:28,896
Lo significa todo.
618
00:53:59,328 --> 00:54:03,848
Me... pide que sea feliz.
619
00:54:18,164 --> 00:54:20,644
(Puerta)
620
00:54:20,683 --> 00:54:23,483
-Dulce...
(SISEA)
621
00:54:23,523 --> 00:54:25,843
Parece que Dulce se ha dormido.
622
00:54:26,962 --> 00:54:31,322
La pobre está agotada.
623
00:54:31,361 --> 00:54:35,281
Pero, bueno, mañana, si queréis,
podéis seguir hablando.
624
00:54:35,320 --> 00:54:39,600
Claro, mañana o pasado.
Si tampoco era una conversación
625
00:54:39,639 --> 00:54:43,239
de alto copete.
Chascarrillas de náufragos.
626
00:54:43,278 --> 00:54:46,438
Venga, chicos.
-Hasta mañana, Piti.
627
00:55:00,754 --> 00:55:05,034
Oficial... oficial.
628
00:55:05,073 --> 00:55:10,193
-¿Qué pasa? ¿Estás bien?
-Aquí dice que un mosquito
629
00:55:10,232 --> 00:55:15,032
puede tener más de 40.000 huevos.
-Ya ves.
630
00:55:15,071 --> 00:55:18,111
Bueno,
te voy a dar otro antitérmico.
631
00:55:18,150 --> 00:55:21,670
-Hoy hemos cogido más de 90 nidos.
632
00:55:21,709 --> 00:55:25,429
Si cada mosquito puede tener
más de 40.000 hijitos,
633
00:55:25,468 --> 00:55:30,828
eso hacen 3.000.000 de mosquitos.
-Sí, sí, sí.
634
00:55:35,666 --> 00:55:40,266
-Dice que los huevos eclosionan
en menos de 24 horas.
635
00:55:40,305 --> 00:55:43,345
Menos mal que hemos limpiado
todo el barco;
636
00:55:43,384 --> 00:55:48,904
si no, nos comen vivos.
-Roberto.
637
00:55:48,943 --> 00:55:53,623
-Sí.
-Tú sabes que me cuesta decirlo,
638
00:55:53,661 --> 00:55:58,181
pero... Escucha, Roberto.
639
00:55:58,220 --> 00:56:00,740
-Sí, escucho.
640
00:56:00,740 --> 00:56:03,860
-Tú sabes que te quiero
como a un hijo, ¿verdad?
641
00:56:03,899 --> 00:56:08,139
-Ya lo sé. Yo como un hijo, tú como
un padre y Salomé como una madre.
642
00:56:08,178 --> 00:56:10,378
-Eso.
643
00:56:13,977 --> 00:56:18,857
-Aquí dice que con solo 12 nidos
pueden nacer
644
00:56:18,895 --> 00:56:23,855
más de medio millón de mosquitos.
-Sí.
645
00:59:28,971 --> 00:59:32,931
(Zumbidos)
646
00:59:56,124 --> 00:59:58,644
(Zumbidos)
647
01:00:01,843 --> 01:00:04,043
Feo.
648
01:00:36,555 --> 01:00:40,515
-Hola.
-¿Qué haces aquí?
649
01:00:40,554 --> 01:00:43,474
-Habíamos quedado, ¿no?
650
01:00:46,192 --> 01:00:49,032
Página 75 del libro.
651
01:00:50,231 --> 01:00:53,031
Supongo que estás aquí por eso.
652
01:00:59,429 --> 01:01:01,909
Ricardo. Ri...
653
01:01:04,388 --> 01:01:06,948
¿Qué pasa, Julia?
654
01:01:11,506 --> 01:01:16,506
Vilma está mal. Las pulsaciones
del feto han bajado a menos de 140.
655
01:01:16,665 --> 01:01:19,105
Si no hacemos algo, lo perderá.
656
01:01:22,424 --> 01:01:25,264
Ella tenía razón.
657
01:01:25,263 --> 01:01:28,383
Hay que operarla.
658
01:01:29,662 --> 01:01:34,542
Espere un momento.
Bajamos con usted.
659
01:01:34,981 --> 01:01:42,621
Voy a cambiarme.
660
01:02:56,322 --> 01:03:14,562
(Alarma)
661
01:03:14,557 --> 01:03:14,677
¿Qué es esto?
No sé.
662
01:03:14,677 --> 01:03:15,597
Estamos infectados. Una plaga
de mosquitos del Amazonas.
663
01:03:15,717 --> 01:03:27,197
Están por todo el sistema
de ventilación.
664
01:03:27,194 --> 01:03:32,714
-Con cinco que te piquen, te mata.
¿Qué?
665
01:03:33,313 --> 01:03:34,753
Mire.
666
01:03:37,832 --> 01:03:39,152
Perdona.
-¡Ah!
667
01:03:39,231 --> 01:03:43,711
Se le sigue extendiendo.
-Esto me lo hizo uno
668
01:03:43,830 --> 01:03:48,270
y me sigue subiendo la fiebre.
-Y está tomando antitérmicos.
669
01:03:48,309 --> 01:03:51,949
-Hay que sajarlo y limpiar el pus.
670
01:03:51,988 --> 01:03:54,988
Y, por supuesto, fumigar el barco.
671
01:03:55,028 --> 01:03:58,388
-¿Con qué fumigo el barco ahora?
-Con vinagre.
672
01:04:05,705 --> 01:04:10,505
-Están aquí.
-Vamos.
673
01:04:10,504 --> 01:04:14,944
¡Todo el mundo dentro de
los camarotes! ¡A los camarotes!
674
01:04:14,943 --> 01:04:18,863
¡Rápido!
-¡No salgáis!
675
01:04:22,741 --> 01:04:26,061
-Escuchen con atención.
Una plaga de mosquitos
676
01:04:26,060 --> 01:04:30,300
está invadiéndonos.
No es ninguna gilipollez.
677
01:04:30,339 --> 01:04:34,299
Son peligrosos.
Su picadura puede ser mortal.
678
01:04:34,298 --> 01:04:37,938
Quiero que todo el mundo
se encierre en sus camarotes
679
01:04:37,977 --> 01:04:41,137
y que cierren los conductos
de ventilación
680
01:04:41,137 --> 01:04:45,537
y las rendijas de las puertas.
Que nadie salga.
681
01:04:45,576 --> 01:04:49,136
Repito.
Que nadie salga hasta nueva orden.
682
01:04:49,175 --> 01:04:55,775
-He cogido otro para Salo.
Uno para el padre,
683
01:04:55,813 --> 01:04:59,653
otro para la madre
y otro para el hijo.
684
01:05:01,132 --> 01:05:04,732
-Bien. ¡Vamos!
685
01:05:14,409 --> 01:05:18,929
-¿Y Vilma? ¿Dónde está Vilma?
686
01:05:18,928 --> 01:05:22,248
-Tranquilo, Piti, Vilma está bien.
687
01:05:22,247 --> 01:05:27,247
-¿Cómo lo sabes?
¡Que me digas dónde está Vilma!
688
01:05:30,005 --> 01:05:32,925
-Está en la enfermería.
689
01:05:34,324 --> 01:05:37,924
Hay problemas con el bebé.
-¿Qué?
690
01:05:40,883 --> 01:05:46,683
Ya no sé qué quieres
y yo no puedo más.
691
01:05:47,521 --> 01:05:50,321
¿Por qué me envías esas notas?
692
01:06:08,756 --> 01:06:11,196
Porque te quiero.
693
01:06:58,824 --> 01:07:03,424
-Capitán, ábreme, soy Piti.
Por favor, quiero estar con Vilma.
694
01:07:03,503 --> 01:07:06,463
-Ábrele, capitán, por favor.
Voy.
695
01:07:09,182 --> 01:07:11,542
-¿Cómo está?
-Bien. Vilma, respira.
696
01:07:12,061 --> 01:07:14,541
-¿Cómo está?
-Está muy bien. Tranquilo.
697
01:07:14,580 --> 01:07:19,420
-Respira.
-Dulce, cariño, tranquila.
698
01:07:19,459 --> 01:07:22,099
Mírame.
699
01:07:24,178 --> 01:07:26,618
Dulce, mírame.
700
01:07:27,937 --> 01:07:31,737
Dinos la verdad. No pasa nada.
701
01:07:31,776 --> 01:07:34,016
No les he dicho nada.
702
01:07:38,495 --> 01:07:42,135
-¿Qué le has dicho al niñato ese?
-Que no le he dicho nada.
703
01:07:42,214 --> 01:07:45,054
¿Le contaste
para qué hemos venido? ¿Eh?
704
01:07:45,053 --> 01:07:48,613
¿Se lo contaste?
-¡No le he dicho nada! Te lo juro.
705
01:07:49,732 --> 01:07:52,812
-A ver. Con esta anestesia
no tendrás dolor,
706
01:07:52,811 --> 01:07:55,611
pero vas a sentir el bisturí
y mis manos.
707
01:07:55,651 --> 01:07:59,611
Es importante que cuando te diga
que no te muevas, no te muevas.
708
01:07:59,650 --> 01:08:02,810
Tienes el cuello del útero
demasiado dilatado
709
01:08:02,809 --> 01:08:05,849
y no puedes tensar el vientre,
porque si no,
710
01:08:05,848 --> 01:08:09,408
por seguridad, perdemos el bebé.
-No sé cómo se hace eso.
711
01:08:09,448 --> 01:08:13,928
Piensa en otra cosa, Vilma.
-Eso es. Piensa en mí.
712
01:08:13,966 --> 01:08:17,446
En nosotros, Vilma.
713
01:08:18,925 --> 01:08:24,125
Porque no necesito agotar las 24 h.
Voy a muerte.
714
01:08:24,164 --> 01:08:27,124
Contigo y con el pequeño, Vilma.
715
01:08:27,163 --> 01:08:30,803
Piensa en nosotros.
716
01:08:30,802 --> 01:08:34,202
(VILMA GRITA)
-Relájate, Vilma.
717
01:08:38,961 --> 01:08:42,561
(Zumbidos)
Están ahí.
718
01:08:42,600 --> 01:08:47,560
-Vamos...
-Sabes que confiamos en ti, ¿no?
719
01:08:47,598 --> 01:08:51,318
Por eso te trajimos con nosotros.
¿Recuerdas?
720
01:08:53,837 --> 01:08:56,517
Pero has puesto en peligro
nuestra misión
721
01:08:56,596 --> 01:09:00,516
y eso no lo podemos consentir
porque significa que tendríamos
722
01:09:00,555 --> 01:09:06,115
que quedarnos aquí para siempre
y tú no quieres eso. ¿Verdad?
723
01:09:07,354 --> 01:09:11,354
Tú quieres volver a casa.
¿A que sí?
724
01:09:13,792 --> 01:09:16,472
No lo sé.
725
01:09:19,031 --> 01:09:23,111
Tengo mucho miedo.
No quiero volver a tener miedo.
726
01:09:26,909 --> 01:09:30,429
¿Me puedo quedar aquí con ellos?
727
01:09:31,828 --> 01:09:34,748
Por favor...
728
01:09:45,065 --> 01:09:47,305
-Ya.
729
01:09:50,104 --> 01:09:52,384
Listos.
730
01:09:52,423 --> 01:09:55,903
Vamos a por ellos.
731
01:09:55,902 --> 01:09:58,782
Expira.
62.
732
01:09:58,862 --> 01:10:01,462
Un miligramo de atropina. Rápido.
733
01:10:03,661 --> 01:10:07,501
Por favor, cariño, sécame el sudor.
734
01:10:11,739 --> 01:10:15,459
Respira. Bien.
735
01:10:15,538 --> 01:10:18,178
Así, el pelo para atrás.
Gracias.
736
01:10:23,056 --> 01:10:25,376
59.
737
01:10:31,694 --> 01:10:34,054
Lo siento.
738
01:10:41,052 --> 01:10:43,572
De verdad que lo siento.
739
01:10:46,290 --> 01:10:50,090
¡No! ¡No!
740
01:10:51,929 --> 01:10:54,969
Por favor, no.
741
01:11:04,806 --> 01:11:07,846
(Zumbidos)
¡Por favor!
742
01:12:02,352 --> 01:12:05,472
(Golpes en la puerta)
743
01:12:18,509 --> 01:12:22,669
-Espera, Dulce, guapa.
Te vas a poner bien, verás.
744
01:12:23,987 --> 01:12:29,387
Mírame, guapa. Respira.
745
01:12:29,466 --> 01:12:34,066
¿Has visto a Ainhoa, Palomares?
No sé.
746
01:12:37,504 --> 01:12:40,464
Sé que me he equivocado
en muchas cosas,
747
01:12:41,663 --> 01:12:46,423
pero... te quiero.
748
01:12:47,982 --> 01:12:51,062
¿Quién te ha hecho eso?
¿Quién te ha pegado?
749
01:12:51,101 --> 01:12:54,661
¿Ha sido Ulises o quién?
No importa quién lo haya hecho.
750
01:12:54,700 --> 01:12:59,380
¿No me estás escuchando?
Te estoy diciendo que te quiero.
751
01:13:00,859 --> 01:13:04,099
¡Ainhoa!
752
01:13:04,978 --> 01:13:08,418
Despacio. Despacio.
Tranquila, bonita.
753
01:13:09,537 --> 01:13:12,337
Tú no has querido a nadie
en tu puta vida.
754
01:13:12,376 --> 01:13:16,256
Has amenazado a mi padre,
a Ulises, a mi hermana pequeña.
755
01:13:16,255 --> 01:13:21,335
Eso no es querer.
Eso es ser un enfermo. Un enfermo.
756
01:13:21,374 --> 01:13:24,014
Tú no sabes lo que es querer.
757
01:13:44,808 --> 01:13:49,128
Joder, no. Está muerta.
758
01:13:49,127 --> 01:13:52,087
(LLORA)
759
01:14:10,722 --> 01:14:14,762
Vilma, voy a manipularte en
el cuello del útero. ¿De acuerdo?
760
01:14:14,801 --> 01:14:18,681
Ahora no puedes moverte
ni medio milímetro, ¿de acuerdo?
761
01:14:18,720 --> 01:14:21,040
Venga, vamos allá.
762
01:14:22,719 --> 01:14:26,279
Vamos allá. Tranquila.
763
01:14:27,958 --> 01:14:30,238
52.
764
01:14:34,117 --> 01:14:36,757
(GRITA) ¡Ainhoa!
765
01:14:36,796 --> 01:14:39,756
¡Ainhoa!
766
01:14:40,275 --> 01:14:44,755
Tienes razón. Yo no sé querer.
767
01:14:46,394 --> 01:14:49,194
Se me olvidó cómo hacerlo.
768
01:14:51,313 --> 01:14:53,393
Llevo mucho tiempo
769
01:14:54,952 --> 01:14:57,632
rodeado de armas,
770
01:14:57,631 --> 01:15:00,951
odio, violencia...
771
01:15:02,110 --> 01:15:04,990
Me he comportado contigo
como un perro.
772
01:15:04,989 --> 01:15:10,509
Te he provocado dolor, lo sé,
pero también es cierto
773
01:15:12,907 --> 01:15:18,107
que hace mucho
que nadie me da la oportunidad
774
01:15:19,386 --> 01:15:21,666
de que le quiera.
775
01:15:23,705 --> 01:15:26,585
Sé que no merezco ni que me mires.
776
01:15:31,663 --> 01:15:34,623
No te estoy pidiendo
que vuelvas conmigo,
777
01:15:34,662 --> 01:15:40,502
yo solo quiero que creas que...
778
01:15:44,180 --> 01:15:46,260
Que puedo cambiar.
779
01:15:47,339 --> 01:15:50,939
Es la oportunidad que necesito.
780
01:15:50,978 --> 01:15:53,698
Por favor.
781
01:16:04,975 --> 01:16:08,335
Perdóname. Perdón.
782
01:16:28,929 --> 01:16:33,249
¿Cómo se va a llamar la niña?
Porque sabéis que es una niña, ¿no?
783
01:16:33,248 --> 01:16:37,048
¿Sabéis que dentro de un mes
podrá escucharos?
784
01:16:37,048 --> 01:16:40,128
-¿Ah, sí?
-Sí.
785
01:16:41,566 --> 01:16:46,846
48 pulsaciones.
-Aguanta.
786
01:16:48,645 --> 01:16:51,845
¿Eres tú el padre?
-Sí.
787
01:16:51,924 --> 01:16:54,684
-¡Aaaah!
788
01:16:56,443 --> 01:16:59,403
(Pitido intermitente rápido)
789
01:17:02,721 --> 01:17:06,001
Ya. Ya, por favor.
790
01:17:22,077 --> 01:17:25,997
(Se estabiliza el pitido)
791
01:17:37,073 --> 01:17:42,713
64. Está subiendo.
-Muy bien. Eres una campeona.
792
01:17:42,752 --> 01:17:48,512
Habéis tenido un bebé precioso.
Ya está a salvo. Muy bien.
793
01:17:53,989 --> 01:17:56,669
Tijeras.
794
01:18:27,461 --> 01:18:29,861
Capitán.
795
01:18:39,978 --> 01:18:42,738
Es evidente que ya no importa,
pero...
796
01:18:44,777 --> 01:18:47,657
Ayer, cuando me dejó todo aquello,
797
01:18:48,776 --> 01:18:51,576
no supe cómo reaccionar.
798
01:18:52,655 --> 01:18:55,975
Esta mañana me hubiera gustado
mucho poder contestarle,
799
01:18:55,975 --> 01:18:58,775
pero no ha hecho falta.
800
01:18:58,774 --> 01:19:02,174
Usted ya ha elegido.
801
01:20:39,910 --> 01:20:43,390
(Puerta)
Soy Gamboa.
802
01:20:48,708 --> 01:20:50,948
Adelante.
803
01:21:04,864 --> 01:21:07,264
¿Quería verme?
804
01:21:26,739 --> 01:21:30,939
Me ha sido muy útil la información
que ha recopilado del capitán.
805
01:21:36,097 --> 01:21:39,977
Está entregado.
-¿Consiguió la caja negra?
806
01:21:41,016 --> 01:21:45,096
No. Qué pena, ¿verdad?
807
01:21:45,135 --> 01:21:49,095
No la he conseguido.
808
01:21:50,893 --> 01:21:56,093
Tú pudiste conseguirla
hace unos días sin problema;
809
01:21:57,772 --> 01:22:02,372
pero, claro, no sabías
la importancia de esa caja
810
01:22:03,570 --> 01:22:06,090
y ahora todo se ha complicado.
811
01:22:06,970 --> 01:22:10,330
Dejaste que inutilizaran
el transpondedor.
812
01:22:10,449 --> 01:22:12,489
No conseguiste la caja negra.
813
01:22:13,768 --> 01:22:17,168
La paliza de la otra noche
fue solo un aviso.
814
01:22:19,567 --> 01:22:24,727
Otro fallo y necesitarás algo más
que un par de tiritas.
815
01:22:33,723 --> 01:22:36,203
Lo has entendido, ¿verdad?
816
01:23:09,355 --> 01:23:13,195
Si estos tíos estaban armados...
¿Para qué iban a estar armados?
817
01:23:13,314 --> 01:23:17,034
Para mí eres la misma zorra hija
de puta que conocí en Ginebra.
818
01:23:17,113 --> 01:23:20,073
Nosotros no los encontramos,
fuimos a buscarlos.
819
01:23:20,112 --> 01:23:21,952
-Sí.
-Dime.
820
01:23:21,992 --> 01:23:25,592
-Aún no tenemos la caja negra.
-Estaba hablando por teléfono.
821
01:23:25,591 --> 01:23:29,111
Es una mentirosa.
Entre nosotros no hay nada.
822
01:23:29,150 --> 01:23:32,070
No volvamos a cruzar la raya
de lo personal.
823
01:23:32,109 --> 01:23:35,909
Te odio y nada en este mundo
puede cambiar eso.
824
01:23:35,909 --> 01:23:40,869
¿No te dijeron que no escuches
las conversaciones de los mayores?
825
01:23:43,787 --> 01:23:47,747
¡Atrás!
-Ulises, cálmate, ¿qué haces?
826
01:23:48,865 --> 01:23:50,785
(VALERIA) ¡No!
827
01:23:50,865 --> 01:23:53,145
¿Dónde está Valeria?
Castigada.
57890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.