All language subtitles for El Barco S02E04-esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,903 --> 00:00:11,863 (VALERIA) "En el cole, a principio de curso, 2 00:00:11,902 --> 00:00:14,702 siempre había niños nuevos." 3 00:00:14,742 --> 00:00:18,062 -Chicos, tomad las toallas. (RÍEN) 4 00:00:18,101 --> 00:00:21,181 "Los nuevos estaban tristes al principio. 5 00:00:21,220 --> 00:00:25,380 Por eso, la señorita decía que había que hacerles sentir 6 00:00:25,419 --> 00:00:27,499 como en casa." -Toma. 7 00:00:27,539 --> 00:00:29,699 -Gracias. ¿Este era? -Sí. 8 00:00:29,738 --> 00:00:33,138 "Les daba los libros y un babi como el nuestro." 9 00:00:33,177 --> 00:00:36,337 (Agua) 10 00:00:41,495 --> 00:00:45,015 -Ya estoy. -¡Uy! ¿Seguro? 11 00:00:45,054 --> 00:00:47,334 -Seguro. -Cuatro camas, cariño mío. 12 00:00:47,374 --> 00:00:50,214 -Cuatro camas. -¿Qué te parece para los nuevos? 13 00:00:50,253 --> 00:00:52,133 -Muy bien. -Salomé, Burbuja, 14 00:00:52,173 --> 00:00:55,413 se inundan los baños. "A los nuevos había que ponerles 15 00:00:55,452 --> 00:00:59,772 pupitres para sentarse y hacer los trabajos de manualidades." 16 00:00:59,811 --> 00:01:02,251 -¿Y ese colchón? -De las chicas, 17 00:01:02,290 --> 00:01:05,170 que les han cedido su camarote a los nuevos. 18 00:01:05,210 --> 00:01:07,770 -La señorita viene a quedarse con ustedes. 19 00:01:07,809 --> 00:01:11,009 Estaremos apretados, ¿no? -¿De qué te quejas, Ramiro? 20 00:01:11,048 --> 00:01:14,288 Coño, por fin camarotes mixtos, así que nos hartaremos 21 00:01:14,328 --> 00:01:16,848 de ver carne. -¡Vamos! 22 00:01:16,887 --> 00:01:19,687 Echad una mano, no creo que sea para quejarse. 23 00:01:19,726 --> 00:01:23,966 Esto es la cubierta de marinería... "Teníamos que enseñarles todo 24 00:01:24,005 --> 00:01:27,765 a los nuevos. Dónde colocar la chaqueta, 25 00:01:28,924 --> 00:01:32,884 dónde estaba el comedor y los baños, 26 00:01:32,923 --> 00:01:36,843 por si querían hacer pis... (RÍE) O lo otro." 27 00:01:37,562 --> 00:01:39,482 -¡Qué asco! -¡Oh! 28 00:01:39,522 --> 00:01:42,242 Cualquier día nos come la mierda. 29 00:01:42,321 --> 00:01:45,001 Pero, bueno, ¿de dónde salió esta pelambrera? 30 00:01:45,040 --> 00:01:49,280 Esto no es pelo, Salo, el pelo tiene raíz 31 00:01:49,319 --> 00:01:54,279 y no es tan gordo. -Tira eso al cubo. 32 00:01:54,318 --> 00:01:59,278 Vamos a desatascar los sifones, que no quede una mata más de estas. 33 00:02:07,955 --> 00:02:11,075 -Bienvenidos. -Muchas gracias. 34 00:02:11,114 --> 00:02:14,314 "Antes de la primera clase, los nuevos debían salir 35 00:02:14,353 --> 00:02:17,273 a la pizarra y decir su nombre." Hola. 36 00:02:17,313 --> 00:02:18,673 (TODOS) Hola. 37 00:02:18,712 --> 00:02:23,672 "Así los conocíamos y, poco a poco, empezaban a reír." 38 00:02:23,711 --> 00:02:26,031 -Hola. 39 00:02:35,268 --> 00:02:37,548 Bueno, yo soy Víctor. 40 00:02:38,108 --> 00:02:39,788 Tom. 41 00:02:39,827 --> 00:02:41,507 Dulce. 42 00:02:41,547 --> 00:02:43,387 Leonor. 43 00:02:48,145 --> 00:02:50,825 El barco dio un bandazo que casi lo hundió 44 00:02:50,865 --> 00:02:54,265 y la gente se agarraba donde podía. 45 00:02:55,864 --> 00:02:59,224 Al segundo bandazo, el agua entró... 46 00:03:00,542 --> 00:03:03,622 El agua entró violentamente por todas partes, 47 00:03:03,662 --> 00:03:06,062 por todas partes. 48 00:03:09,580 --> 00:03:13,780 Los salones del vestíbulo se inundaron en unos segundos. 49 00:03:13,819 --> 00:03:17,539 Cientos de personas salieron despedidas por las cristaleras. 50 00:03:17,578 --> 00:03:20,018 -Y el mar se tragaba la gente. 51 00:03:20,058 --> 00:03:23,458 (Voces) 52 00:03:23,497 --> 00:03:26,577 Todos estaban histéricos. Había madres que llamaban 53 00:03:26,616 --> 00:03:29,616 a sus hijos, desesperadas, 54 00:03:29,656 --> 00:03:32,936 así que como pudimos nos subimos a un bote salvavidas 55 00:03:34,374 --> 00:03:36,374 y ahí era peor, 56 00:03:36,414 --> 00:03:41,374 porque podías ver a un montón de gente 57 00:03:41,413 --> 00:03:44,533 que chillaba que les ayudases. 58 00:03:44,572 --> 00:03:47,772 (Voces) Salían 59 00:03:47,811 --> 00:03:52,651 manos del mar que se agarraban a la barca, 60 00:03:52,690 --> 00:03:55,370 a los costados, pero no había más sitio. 61 00:03:55,409 --> 00:03:57,729 (LLORANDO) No había más sitio. 62 00:03:57,769 --> 00:04:02,249 Así que tuvimos que apartarlos 63 00:04:03,248 --> 00:04:06,008 con los remos a golpes. 64 00:04:06,087 --> 00:04:07,687 (SUSPIRA) 65 00:04:07,767 --> 00:04:11,887 (Voces) 66 00:04:13,685 --> 00:04:16,525 (LEONOR LLORA) 67 00:04:20,763 --> 00:04:23,683 Y, de repente, la nada, 68 00:04:24,363 --> 00:04:27,123 la nada, un silencio absoluto. 69 00:04:32,521 --> 00:04:36,001 Les tuvimos que abandonar a su suerte, fue como... 70 00:04:38,879 --> 00:04:41,119 Como si los hubiéramos matado. 71 00:04:43,678 --> 00:04:46,798 Se quedaron allí. (SUSPIRA) 72 00:04:49,837 --> 00:04:51,517 ¿Y el resto, 73 00:04:53,036 --> 00:04:56,476 los que iban con ustedes en la balsa? 74 00:04:57,955 --> 00:05:00,635 -Éramos 20 personas en la balsa, 75 00:05:00,674 --> 00:05:04,874 cinco personas murieron por las heridas los primeros días. 76 00:05:04,913 --> 00:05:07,273 Y los otros 11 hace unos días. 77 00:05:07,312 --> 00:05:12,272 Es que había más y más cosas. Y un tifón volcó la barca 78 00:05:12,311 --> 00:05:15,471 y tardamos tantas horas en darle la vuelta que... 79 00:05:23,949 --> 00:05:26,909 La gente estaba exhausta y muertos de frío, 80 00:05:26,948 --> 00:05:32,668 así que vimos cómo iban hundiéndose 81 00:05:32,706 --> 00:05:35,186 delante de nosotros. 82 00:05:38,945 --> 00:05:40,705 Lo siento. 83 00:05:40,745 --> 00:05:42,185 Perdón. 84 00:05:49,742 --> 00:05:53,222 Bueno, su pesadilla ha terminado, 85 00:05:53,262 --> 00:05:55,862 este barco es su nuevo hogar 86 00:05:55,901 --> 00:05:58,781 y todos nosotros su familia. 87 00:06:01,140 --> 00:06:03,780 Bienvenidos al Estrella Polar. 88 00:06:10,937 --> 00:06:12,777 Gracias. 89 00:06:43,850 --> 00:06:46,610 Bueno, y ahora la vida sigue. 90 00:06:46,649 --> 00:06:49,249 Y si no me equivoco, alguien tiene clase 91 00:06:49,288 --> 00:06:52,128 de supervivencia en cinco minutos. Venga. 92 00:06:52,168 --> 00:06:53,528 Capitán, perdón. 93 00:06:53,567 --> 00:06:56,807 Perdón, antes de eso nos gustaría hablar 94 00:06:56,847 --> 00:07:00,207 con nuestras familias para decirles que estamos vivos. 95 00:07:04,125 --> 00:07:06,365 ¿Podríamos utilizar un teléfono? 96 00:07:27,119 --> 00:07:31,999 Sé que muchos de vosotros pensáis que es absurdo continuar 97 00:07:32,038 --> 00:07:36,678 con las clases de supervivencia, pero espero que el relato 98 00:07:36,717 --> 00:07:40,277 de nuestros nuevos amigos os haya hecho cambiar de opinión, 99 00:07:40,276 --> 00:07:43,876 porque ayer fueron ellos, pero mañana podemos ser nosotros... 100 00:07:43,915 --> 00:07:45,355 ¿Cómo es? 101 00:07:45,395 --> 00:07:51,035 Dos centímetros de tallo, cinco hojitas como una uña 102 00:07:51,074 --> 00:07:55,074 y el verde más bonito que vi nunca. 103 00:07:55,113 --> 00:07:58,193 Hay que mantenerse secos; 104 00:07:58,232 --> 00:08:01,032 sobre todo, los pies. ¿Por qué? 105 00:08:01,071 --> 00:08:04,831 ¿Te acuerdas de lo que haríamos cuando saliera el primer brote? 106 00:08:04,870 --> 00:08:06,550 -A los tripulantes... 107 00:08:06,590 --> 00:08:12,430 Así que ahora debemos hacer lo que hacen las parejas normales. 108 00:08:14,388 --> 00:08:18,308 ¿Sabes? Te pondría un sms diciéndote lo bonita que eres, 109 00:08:18,347 --> 00:08:21,947 te iría a buscar al colegio con mi moto 110 00:08:23,826 --> 00:08:25,866 y te llevaría al cine. 111 00:08:27,025 --> 00:08:30,945 No nos pondríamos de acuerdo en la película. (RÍE) 112 00:08:30,984 --> 00:08:34,224 Hay que mantenerse secos. Me da igual la película, 113 00:08:36,703 --> 00:08:39,863 porque te estaría besando desde que apagan las luces 114 00:08:39,902 --> 00:08:43,822 hasta los créditos, Ainhoa. -Y si va 115 00:08:43,861 --> 00:08:49,461 parte del cuerpo cubierta... Te pedí paciencia, Ulises. 116 00:09:08,895 --> 00:09:10,935 Ainhoa, 117 00:09:10,935 --> 00:09:14,895 ¿no le interesa la clase de hoy? Sí, claro que me interesa. 118 00:09:35,009 --> 00:09:37,329 ¿Con quién estaba hablando? 119 00:09:38,328 --> 00:09:40,088 ¿No me ha oído? 120 00:09:40,328 --> 00:09:43,368 Le pregunto que con quién estaba hablando. 121 00:09:45,327 --> 00:09:48,127 :-O ¿Con quién estaba hablando? 122 00:09:54,565 --> 00:09:57,925 Hola. Estaba hablando con mi hermana. 123 00:09:57,964 --> 00:10:00,204 Lo siento. 124 00:10:16,679 --> 00:10:19,479 La clase ha terminado, pueden marcharse. 125 00:10:19,519 --> 00:10:23,599 He dicho que la clase ha terminado. Pueden marcharse, por favor. 126 00:10:49,752 --> 00:10:51,432 Ya está. 127 00:10:55,590 --> 00:10:58,670 Hola. ¿Qué hay? Hola. ¿Qué tal? 128 00:10:58,709 --> 00:11:01,469 Bien. Muchas gracias, doctora. 129 00:11:01,509 --> 00:11:04,349 Hasta luego. (AMBOS) Adiós. 130 00:11:08,067 --> 00:11:10,067 (SUSPIRA) 131 00:11:14,986 --> 00:11:16,746 ¿Qué tal están? 132 00:11:16,785 --> 00:11:19,585 Algo desnutridos y deshidratados, 133 00:11:19,624 --> 00:11:23,624 pero, hasta no tener los resultados de las analíticas y los cultivos, 134 00:11:23,664 --> 00:11:26,744 no podré dar un diagnóstico. Me llevará unas horas. 135 00:11:32,221 --> 00:11:35,341 Bueno, ya me dará los resultados cuando los tenga. 136 00:11:35,381 --> 00:11:39,861 Y que tenga un buen día. Igualmente. 137 00:12:28,728 --> 00:12:30,488 (LEONOR SUSPIRA) 138 00:12:33,607 --> 00:12:36,727 ¿Se encuentra bien? (LEONOR SUSPIRA ACELERADAMENTE) 139 00:12:36,766 --> 00:12:39,326 Tranquila. Siéntese. 140 00:12:39,326 --> 00:12:40,726 Así. 141 00:12:40,725 --> 00:12:43,845 (LEONOR SUSPIRA ACELERADAMENTE) 142 00:12:45,244 --> 00:12:48,364 Venga, le sentará bien, es tila. 143 00:12:52,323 --> 00:12:55,483 Acabo de enterarme de que la tierra ha desaparecido. 144 00:13:00,761 --> 00:13:05,121 ¿No tiene algo un poco más fuerte? Claro. 145 00:13:14,637 --> 00:13:16,997 Tenga. Gracias. 146 00:13:18,836 --> 00:13:21,316 Puede que no le sirva de consuelo, 147 00:13:25,435 --> 00:13:28,355 pero la tierra ha desaparecido, pero no toda. 148 00:13:29,594 --> 00:13:31,794 Sabemos que existe una isla, 149 00:13:31,833 --> 00:13:34,873 lo escuchamos en la grabación de una caja negra, 150 00:13:34,912 --> 00:13:36,512 un avión la avistó. 151 00:13:36,552 --> 00:13:39,312 Puede que tardemos años en dar con ella, 152 00:13:39,351 --> 00:13:41,271 pero hay esperanza. 153 00:13:45,510 --> 00:13:48,510 Vilma, lo que quiero decir es que lo nuestro es 154 00:13:48,509 --> 00:13:51,949 una relación peculiar, tirando a bizarra diría yo. 155 00:13:52,068 --> 00:13:54,548 ¿Bizarra? -Sí, bizarra, Vilma. 156 00:13:54,588 --> 00:13:58,508 Pero ¿por qué? -O sea, porque me baño contigo 157 00:13:58,547 --> 00:14:02,267 en bolas sin tocarte un pelo, me declaro padre del niño 158 00:14:02,346 --> 00:14:06,186 sin un poco de simiente y ahora nos vamos a vivir juntos 159 00:14:06,225 --> 00:14:09,185 al mismo camarote sin una primera cita. 160 00:14:09,224 --> 00:14:10,544 Pues bizarra. 161 00:14:10,584 --> 00:14:14,624 A ver, Piti, me voy a vivir contigo y cinco personas más. 162 00:14:14,663 --> 00:14:17,383 Eso no es un paso en la relación, es un campamento gitano. 163 00:14:22,781 --> 00:14:25,381 Aunque si tú quieres, 164 00:14:28,420 --> 00:14:30,860 podemos hacer las cosas bien. 165 00:14:30,939 --> 00:14:35,139 ¿A qué te refieres exactamente? 166 00:14:35,178 --> 00:14:38,498 ¿A uno rápido para despedirte de tu camita? 167 00:14:38,537 --> 00:14:40,377 (RÍE) No. 168 00:14:40,417 --> 00:14:44,977 No, me refiero a pedirle al capitán un camarote 169 00:14:45,016 --> 00:14:48,376 donde quepamos los dos en nuestra cunita. 170 00:14:49,735 --> 00:14:51,855 Escúchame un momento. 171 00:14:51,894 --> 00:14:55,454 Mira, yo me lanzo si tú te lanzas, 172 00:14:55,453 --> 00:14:59,973 pero no quiero ni presiones ni malos rollos. Piénsatelo. 173 00:15:00,012 --> 00:15:03,052 En 24 horas me dices algo. 174 00:15:03,931 --> 00:15:07,891 ¿Vale? -Vale. 175 00:15:23,991 --> 00:15:27,711 la grabación? Capitán, están hundidos. 176 00:15:30,149 --> 00:15:33,509 Después de lo que hemos vivido y lo que nos han contado, 177 00:15:33,548 --> 00:15:35,988 sería una buena noticia, 178 00:15:36,028 --> 00:15:39,588 escuchar de viva voz que hay tierra, 179 00:15:39,627 --> 00:15:43,627 que existe aún. En esa grabación 180 00:15:43,666 --> 00:15:47,666 se escuchan a decenas de aviones estrellándose, 181 00:15:47,705 --> 00:15:50,825 no creo que sea lo mejor para su gente. 182 00:15:50,864 --> 00:15:53,104 Ya, pero... Hágame caso, de verdad, 183 00:15:53,144 --> 00:15:56,824 es lo mejor. Bueno. 184 00:15:57,863 --> 00:15:59,463 Claro. 185 00:16:06,381 --> 00:16:09,101 No quiero ser indiscreto, 186 00:16:10,540 --> 00:16:12,940 pero ¿por qué venía vestida de novia? 187 00:16:18,578 --> 00:16:21,418 Me estaba casando en el momento del naufragio. 188 00:16:22,817 --> 00:16:28,057 El barco se hundió unos minutos después del sí quiero. 189 00:16:29,295 --> 00:16:31,535 Vaya. No. 190 00:16:31,575 --> 00:16:34,015 Lo siento. (RÍE) 191 00:16:36,054 --> 00:16:39,294 Nueve años esperando a que me pidiera que me casara, 192 00:16:39,333 --> 00:16:40,933 nueve, 193 00:16:44,452 --> 00:16:48,412 y espero nueve años para unos minutos de matrimonio. 194 00:16:48,451 --> 00:16:51,131 (Risas) 195 00:17:01,088 --> 00:17:02,968 Capitán, 196 00:17:03,007 --> 00:17:05,607 tengo que contarle algo. 197 00:17:10,246 --> 00:17:12,006 No. 198 00:17:12,045 --> 00:17:15,325 Es una tontería. Venga, cuéntemelo. 199 00:17:15,364 --> 00:17:17,644 No, es una tontería. Leonor, escuche, 200 00:17:17,684 --> 00:17:20,324 se lo acabo de decir ahí fuera. No es nada. 201 00:17:20,363 --> 00:17:22,763 Esto es una familia. Y en una familia, 202 00:17:22,803 --> 00:17:25,763 si uno tiene un problema, lo tenemos todos. 203 00:17:25,802 --> 00:17:28,002 Cuénteme qué le pasa. 204 00:17:31,121 --> 00:17:33,601 ¡Eh! -Hola. 205 00:17:33,640 --> 00:17:35,760 Todo tuyo. -Gracias. 206 00:17:38,799 --> 00:17:40,759 -¿Qué tal, Dulce? 207 00:17:40,798 --> 00:17:45,118 Pues nada, zona despejada, 208 00:17:45,157 --> 00:17:49,237 me llevo esto último y podéis poneros a vuestras anchas. 209 00:17:49,276 --> 00:17:53,836 Por cierto, un consejo te daré: si coges esta cama de aquí, 210 00:17:53,875 --> 00:17:57,875 lo primero que ves al despertarte es el mar. 211 00:17:57,914 --> 00:18:00,114 Genial. 212 00:18:05,393 --> 00:18:07,513 ¿Te vas ya? 213 00:18:07,552 --> 00:18:11,272 No me dejes sola, por favor. 214 00:18:18,829 --> 00:18:20,629 A ver, Dulce, 215 00:18:20,669 --> 00:18:24,069 a lo mejor esto que te diré te parece una gilipollez, 216 00:18:24,108 --> 00:18:26,628 pero se supera. 217 00:18:27,707 --> 00:18:32,547 Lo del fin del mundo quiero decir. Se supera, mujer, ya verás. 218 00:18:36,225 --> 00:18:40,305 Estoy completamente sola. 219 00:18:40,344 --> 00:18:42,584 No tengo a nadie. 220 00:18:42,624 --> 00:18:46,664 Bueno, sola, sola, mujer, tampoco, 221 00:18:46,703 --> 00:18:48,783 me tienes a mí. 222 00:18:50,262 --> 00:18:55,702 Bueno, y detrás de mí a los 40 tripulantes de la bañera. 223 00:18:55,741 --> 00:19:00,541 Si en 75 metros de eslora es imposible que te sientas sola. 224 00:19:00,580 --> 00:19:03,460 Ya lo verás, esto es como un bus en hora punta. 225 00:19:03,499 --> 00:19:06,859 Ayuda pensar que estamos todos juntos en esto, 226 00:19:06,898 --> 00:19:09,378 como una familia numerosa. 227 00:19:10,577 --> 00:19:12,217 Ayuda mucho. 228 00:19:12,257 --> 00:19:16,617 (LLORA) -Abrázame fuerte, por favor. 229 00:19:16,656 --> 00:19:20,176 Por favor, quédate a dormir esta noche conmigo. 230 00:19:20,215 --> 00:19:26,095 Por favor, no quiero dormir sola. Por favor. (LLORA) 231 00:19:26,133 --> 00:19:30,533 Vale, yo me quedo contigo. 232 00:19:34,372 --> 00:19:36,932 ¡Eh! -¿Qué tal, Tom? 233 00:19:36,971 --> 00:19:40,331 -¿Qué pasa? -Nada, recogiendo esto. 234 00:19:42,090 --> 00:19:44,650 Todo vuestro el camarote. 235 00:19:49,648 --> 00:19:52,088 Hasta luego, chicos. -Hasta luego. 236 00:20:24,960 --> 00:20:29,160 Pero ¿qué cojones es esta mierda? -Porquería ni más ni menos. 237 00:20:29,199 --> 00:20:33,839 ¿Porquería? ¿De qué? ¿De dónde? -Pues del sifón, 238 00:20:33,877 --> 00:20:38,837 del grifo, de los desagües, de detrás de los armarios... 239 00:20:38,876 --> 00:20:42,116 -De muchas cosas. Pasa por limpiar de Pascuas a Ramos. 240 00:20:42,156 --> 00:20:44,676 Si fuéramos más aplicados con el plumero, 241 00:20:44,715 --> 00:20:48,315 igual no tendríamos esto. Quítame esa porquería 242 00:20:48,354 --> 00:20:51,554 de encima de la mesa, cariño. -Que no son porquerías. 243 00:20:51,593 --> 00:20:55,553 Son crisálidas. -¿Qué dice? 244 00:20:59,151 --> 00:21:02,551 -Algo está anidando en el barco, 245 00:21:02,591 --> 00:21:06,551 pero no sabemos qué es. 246 00:21:06,590 --> 00:21:09,990 ¡Santo Dios! -Mira, se ha movido. 247 00:21:12,788 --> 00:21:16,028 Ni crisálidas ni leches. Voy a por el amoníaco. 248 00:21:16,067 --> 00:21:20,627 -Burbuja, haz el favor, tira esta asquerosidad, 249 00:21:20,666 --> 00:21:23,306 pero cagando virutas. Vamos. 250 00:21:25,585 --> 00:21:29,185 (Zumbido) 251 00:21:37,502 --> 00:21:39,422 Es que... 252 00:21:41,861 --> 00:21:44,341 ¡Dios! (RÍE) 253 00:21:46,700 --> 00:21:50,060 Yo nunca he creído en esto, 254 00:21:50,099 --> 00:21:51,899 nunca he creído... 255 00:21:53,819 --> 00:21:55,699 Es que... 256 00:21:55,778 --> 00:21:59,698 El mismo día que nos hundimos 257 00:21:59,777 --> 00:22:04,617 empezaron a pasar cosas increíbles. 258 00:22:04,816 --> 00:22:10,016 Desde ese día he visto peces gigantes, 259 00:22:10,095 --> 00:22:14,735 algas mutantes, nieblas tan espesas como una pared de granito 260 00:22:14,774 --> 00:22:18,414 y toda la cubertería en el techo del barco. 261 00:22:18,453 --> 00:22:22,733 Es obvio que las cosas increíbles dejaron de serlo. 262 00:22:24,491 --> 00:22:26,211 Sí. 263 00:22:33,929 --> 00:22:36,209 Cuénteme qué le angustia. 264 00:22:42,887 --> 00:22:44,967 Tengo un mensaje para usted 265 00:22:47,966 --> 00:22:49,886 de su mujer. 266 00:22:56,364 --> 00:22:59,604 Mi mujer murió dos meses antes de que embarcáramos. 267 00:23:04,482 --> 00:23:06,042 Lo sé. 268 00:23:08,081 --> 00:23:10,801 Pero, capitán, aunque parezca increíble, 269 00:23:10,840 --> 00:23:13,440 me pidió que le diga algo. 270 00:23:40,833 --> 00:23:44,473 (LEE) "Ainhoa, si pudiéramos borrar el pasado, 271 00:23:44,512 --> 00:23:48,072 empezar de cero y cambiar las reglas 272 00:23:48,112 --> 00:23:50,232 que me impiden estar a tu lado, 273 00:23:50,271 --> 00:23:53,991 aun así creo que no podría quererte más de lo que te quiero." 274 00:23:58,549 --> 00:24:02,069 "Esta mañana me di cuenta de que lo único que deseo es 275 00:24:02,108 --> 00:24:04,748 estar contigo, poder cuidarte y protegerte. 276 00:24:04,788 --> 00:24:08,188 Me mata no poder hacerlo. Aunque ahora parezca imposible, 277 00:24:08,227 --> 00:24:12,667 si crees que existe la posibilidad de poder intentarlo, 278 00:24:12,706 --> 00:24:15,546 déjame una nota en este libro." 279 00:24:49,497 --> 00:24:52,497 (Tumulto) 280 00:24:54,616 --> 00:24:56,416 ¡Uy, Julia! 281 00:24:57,055 --> 00:24:59,615 ¿Qué tal? Bien. 282 00:24:59,655 --> 00:25:01,455 ¿Qué tal? 283 00:25:02,774 --> 00:25:04,334 Bien. 284 00:25:05,453 --> 00:25:09,333 Te veo muy arreglada. ¿Has quedado con alguien? 285 00:25:09,372 --> 00:25:12,132 No. ¿No? 286 00:25:14,411 --> 00:25:17,531 ¿Por? Porque estás muy guapa. 287 00:25:20,930 --> 00:25:24,410 Salomé, ayer el capitán se me declaró en la cena. 288 00:25:29,808 --> 00:25:31,648 ¿Y qué pasó? 289 00:25:32,607 --> 00:25:35,887 Nada. ¿Cómo que nada? 290 00:25:35,926 --> 00:25:38,046 Que no supe qué responder. 291 00:25:38,086 --> 00:25:40,406 (SUSPIRA) 292 00:25:40,445 --> 00:25:43,605 Salomé, nunca había mirado a Ricardo de esta manera. 293 00:25:43,644 --> 00:25:47,884 No sé, me pasé la noche pensando, dándole vueltas. 294 00:25:49,683 --> 00:25:51,563 ¿Y qué pensabas? 295 00:25:55,042 --> 00:25:58,242 Pues pensaba en que Ricardo siempre estuvo ahí. 296 00:25:59,720 --> 00:26:01,560 Y eso me da seguridad. 297 00:26:01,600 --> 00:26:04,720 Que cuando tengo miedo, me tranquiliza. 298 00:26:06,279 --> 00:26:10,039 Y me he dado cuenta de que me encantaría conocerle más, 299 00:26:10,078 --> 00:26:14,118 pasar más tiempo con él, desayunar con él, reírme con él... 300 00:26:16,476 --> 00:26:18,636 Salomé, creo que le quiero. 301 00:26:18,676 --> 00:26:21,476 ¿Y entonces? 302 00:26:23,515 --> 00:26:27,035 ¿Tú crees que es tarde para darle una respuesta? 303 00:26:27,074 --> 00:26:29,354 No, mi vida. 304 00:26:30,393 --> 00:26:33,433 Si Ricardo te dijo que está enamorado, lo está. 305 00:26:33,472 --> 00:26:36,832 Estuvo 20 años con Marisa y nunca lo vi dudar 306 00:26:36,872 --> 00:26:39,952 ni un solo instante, así que haz el favor de ir 307 00:26:39,991 --> 00:26:43,231 y decir que sí. (RÍEN) 308 00:26:45,030 --> 00:26:46,910 Julia. 309 00:26:47,709 --> 00:26:50,269 Me duele mucho, Julia, 310 00:26:50,308 --> 00:26:52,948 algo no va bien. 311 00:26:54,428 --> 00:26:56,988 Ven. Vamos, venga. 312 00:26:57,027 --> 00:26:58,707 Capitán. 313 00:26:58,746 --> 00:27:01,066 Capitán, lo siento, no debí decírselo. 314 00:27:01,946 --> 00:27:04,226 Capitán, por favor, no me ignore. 315 00:27:04,265 --> 00:27:05,625 Capitán. 316 00:27:06,785 --> 00:27:08,945 Capitán, lo siento. 317 00:27:09,744 --> 00:27:13,304 Siento mucho si le causé dolor, pero no era mi intención. 318 00:27:13,383 --> 00:27:16,263 Por favor, prefiero que piense que estoy loca. 319 00:27:16,342 --> 00:27:19,982 Aparece en una balsa a la deriva, la subo a mi barco y me dice 320 00:27:20,061 --> 00:27:22,821 que tiene un mensaje de mi mujer que está muerta. 321 00:27:22,901 --> 00:27:25,301 ¿Por qué pensaría que está loca? 322 00:27:26,980 --> 00:27:28,380 Lo entiendo. 323 00:27:28,459 --> 00:27:31,419 Lo entiendo, capitán. Por favor, escúcheme. 324 00:27:31,459 --> 00:27:34,379 Solo un minuto. Escúcheme, por favor. Por favor. 325 00:27:35,258 --> 00:27:36,818 No lo pensé. 326 00:27:38,217 --> 00:27:41,577 Lo dije impulsivamente, 327 00:27:43,376 --> 00:27:45,016 porque... 328 00:27:46,655 --> 00:27:51,015 Cuando toqué la urna funeraria, 329 00:27:54,013 --> 00:27:55,533 la vi. 330 00:27:57,293 --> 00:27:59,373 La vi solo un instante 331 00:27:59,412 --> 00:28:02,172 en una habitación. 332 00:28:07,730 --> 00:28:09,850 ¿Cómo era la habitación? 333 00:28:13,529 --> 00:28:15,929 Con una cama de matrimonio, 334 00:28:15,968 --> 00:28:18,648 las paredes blancas 335 00:28:22,527 --> 00:28:25,127 y unas cortinas azules. 336 00:28:32,244 --> 00:28:36,524 ¿Blanca con cortinas azules? Sí. 337 00:28:36,563 --> 00:28:38,843 ¿No se le ocurrió otra cosa mejor? 338 00:28:38,883 --> 00:28:42,603 ¿Cuántas habitaciones habrá así en el mundo? ¿Cuántas? 339 00:28:42,642 --> 00:28:45,442 (Ruido) 340 00:29:19,673 --> 00:29:22,753 (Tumulto) 341 00:29:22,792 --> 00:29:24,752 -Buenas. -Sí, por favor. Hola. 342 00:29:26,712 --> 00:29:28,952 (Risas) 343 00:29:29,671 --> 00:29:31,151 Piti. 344 00:29:35,829 --> 00:29:37,629 ¿Qué te pasa? 345 00:29:37,709 --> 00:29:41,509 Que necesito que alguien me ate bien fuerte al palo mayor 346 00:29:41,548 --> 00:29:44,228 y no me suelten en 24 horas. -A ver. 347 00:29:44,267 --> 00:29:47,747 ¿Qué ha pasado? -Me están tentando con la carne. 348 00:29:47,787 --> 00:29:51,187 La top-model, la de la barquita, que se me insinuó, 349 00:29:51,266 --> 00:29:53,986 que dice que quiere dormir conmigo. 350 00:29:54,025 --> 00:29:57,105 ¿Y? -¿Cómo que y? 351 00:29:57,144 --> 00:30:00,104 Que nos conocemos, Piti. A ver, ¿desde cuándo eso 352 00:30:00,144 --> 00:30:03,704 supone un problema para ti? -Desde que esta mañana Vilma... 353 00:30:08,822 --> 00:30:12,862 Mira, quizás no seas la persona más adecuada para contarte esto, 354 00:30:12,901 --> 00:30:16,341 pero Vilma me dijo que quiere que vivamos juntos. 355 00:30:21,059 --> 00:30:25,339 Enhorabuena. -Enhorabuena las justas, ¿eh?, 356 00:30:25,378 --> 00:30:29,298 que me dio 24 horas para pensarlo y toma, a los dos minutos aparece 357 00:30:29,337 --> 00:30:31,977 el pibón del nuevo mundo y se me abraza, 358 00:30:32,016 --> 00:30:35,656 que se me ha arrimado. -¿Sabes qué tengo ganas de decirte? 359 00:30:35,695 --> 00:30:39,495 Que te acuestes con Dulce, así la cagas con Vilma 360 00:30:39,534 --> 00:30:41,574 para siempre, 361 00:30:44,613 --> 00:30:48,133 pero Vilma te eligió a ti, Piti, así que demuestra 362 00:30:48,172 --> 00:30:50,532 que te la mereces. Esta es tu prueba. 363 00:30:50,572 --> 00:30:53,652 ¿La prueba de qué? -La prueba de que, 364 00:30:53,691 --> 00:30:58,371 si pasaron 24 horas y no hay tema, es señal de que hay un nuevo Piti. 365 00:30:58,410 --> 00:31:00,970 -Hola, Piti. 366 00:31:01,569 --> 00:31:03,929 Hola. -Hola. 367 00:31:04,688 --> 00:31:06,488 Eh... 368 00:31:06,528 --> 00:31:09,168 ¿Sabéis dónde encontrar una almohada? 369 00:31:09,207 --> 00:31:11,367 Sí, en la lavandería. 370 00:31:12,287 --> 00:31:13,967 Gracias. 371 00:31:27,003 --> 00:31:29,083 ¿Novela romántica? 372 00:31:32,002 --> 00:31:35,042 Me sorprendes, Gamboa. 373 00:31:35,321 --> 00:31:37,921 A ver si es cierto que hasta los más hijos de puta 374 00:31:37,960 --> 00:31:41,640 tienen su corazoncito. Si buscas pelea, Ulises, 375 00:31:41,680 --> 00:31:44,360 sigue así, a lo mejor la encuentras. 376 00:31:44,399 --> 00:31:46,759 ¿Qué necesitas? ¿Una excusa? 377 00:31:53,837 --> 00:31:57,757 ¿O es que te haces mayor? No me busques, Ulises, 378 00:31:57,796 --> 00:32:00,636 es mejor para ti. 379 00:32:21,010 --> 00:32:24,290 (VILMA SUSPIRA) 380 00:32:30,248 --> 00:32:31,928 Ya está. 381 00:32:31,968 --> 00:32:35,128 El movimiento que has notado puede ser una contracción 382 00:32:35,167 --> 00:32:37,767 provocada porque tu cuerpo está cambiando. 383 00:32:37,806 --> 00:32:39,566 He sangrado, Julia. 384 00:32:39,606 --> 00:32:41,566 ¿Cómo que has sangrado? 385 00:32:41,605 --> 00:32:45,925 ¿Sabes qué haremos? Te quedarás aquí, en reposo, 386 00:32:45,964 --> 00:32:50,484 y tranquila, el feto está bien. Disculpe, doctora, 387 00:32:50,523 --> 00:32:53,883 pero creo que hay algo en la ecografía que no ha visto. 388 00:32:55,122 --> 00:32:58,922 Julia es la doctora del barco. Yo soy ginecóloga. 389 00:33:00,841 --> 00:33:02,441 Perdona. 390 00:33:02,481 --> 00:33:05,841 Tranquila, Vilma. ¿Ves esto de aquí? 391 00:33:05,840 --> 00:33:08,120 Es el cuello del útero. El problema es 392 00:33:08,159 --> 00:33:11,679 que se dilató antes de tiempo, hay que reforzar el cerclaje 393 00:33:11,718 --> 00:33:13,838 por incompetencia cervical. 394 00:33:13,878 --> 00:33:16,838 No hay evidencia de que eso ocurra. 395 00:33:16,877 --> 00:33:20,677 Ya, pero a lo mejor, cuando ocurra, es demasiado tarde. 396 00:33:22,476 --> 00:33:26,236 Avisaré a Piti corriendo. -¡No, Palomares, por favor! 397 00:33:26,275 --> 00:33:29,675 A Piti ni una palabra, no quiero que esté presionado. 398 00:33:29,714 --> 00:33:31,914 Es importante, de verdad. 399 00:33:33,833 --> 00:33:39,073 A ver, Vilma, lo que debes hacer es respirar profundamente, ¿vale? 400 00:33:39,112 --> 00:33:42,072 Intenta relajarte. Respira profundamente. 401 00:33:42,111 --> 00:33:46,031 Bien, buena chica. Vale. Ya está. 402 00:33:46,070 --> 00:33:48,070 Bien. 403 00:33:48,110 --> 00:33:50,990 Hay que intervenir y es una operación delicada, 404 00:33:51,029 --> 00:33:53,389 pero tienes dos médicos para ti sola. 405 00:33:53,428 --> 00:33:57,388 Esta operación es una locura, no tenemos medios, 406 00:33:57,428 --> 00:34:00,268 ni siquiera tenemos quirófano. Tiene un bisturí 407 00:34:00,307 --> 00:34:03,067 y una aguja de sutura, ¿no? Suficiente. 408 00:34:05,786 --> 00:34:09,626 Capitán, hay que intervenir. El feto está bien, 409 00:34:09,665 --> 00:34:13,105 el ritmo cardíaco es normal. Lo único que debemos hacer 410 00:34:13,144 --> 00:34:17,824 es esperar y ver cómo evoluciona. -¡Ah! ¡Ah! 411 00:34:17,863 --> 00:34:21,063 (VILMA SE QUEJA) 412 00:34:23,221 --> 00:34:26,421 Bien, haremos eso. Leonor, ya se lo dije, 413 00:34:26,461 --> 00:34:29,381 Julia es la doctora del barco y confío en ella. 414 00:34:30,500 --> 00:34:34,500 No se separe de Vilma ni un minuto y avíseme con cualquier novedad. 415 00:34:39,378 --> 00:34:41,938 Me tiene para lo que necesite, doctora. 416 00:34:41,977 --> 00:34:46,617 Si bajan las pulsaciones del feto, me llama urgentemente. 417 00:34:51,175 --> 00:34:53,415 Julia. ¿Sí? 418 00:34:53,454 --> 00:34:55,694 Si Leonor estuviera en lo cierto, 419 00:34:55,734 --> 00:34:58,934 ¿qué probabilidades hay de que lo pierda? 420 00:35:03,052 --> 00:35:05,012 No está en lo cierto. 421 00:35:06,051 --> 00:35:07,771 Tranquila. 422 00:35:43,802 --> 00:35:47,802 (Tumulto) 423 00:35:57,639 --> 00:35:59,639 Ainhoa. 424 00:35:59,679 --> 00:36:02,319 (Tumulto) 425 00:36:06,157 --> 00:36:10,157 No encuentro ni a Salomé ni a Julia. 426 00:36:10,196 --> 00:36:14,716 No puedo comerme las gambas. ¿Me las pelas tú? 427 00:36:14,755 --> 00:36:16,835 Um... (RÍE) 428 00:36:16,875 --> 00:36:18,515 Vale. 429 00:36:18,554 --> 00:36:21,194 A ver. 430 00:36:21,234 --> 00:36:24,754 Vamos a ver. Primero la cabeza. Ya están aquí mis chicas. 431 00:36:24,793 --> 00:36:26,073 ¿Qué tal? 432 00:36:27,512 --> 00:36:30,672 ¿Me das una? No, a ti no pienso pelártelas 433 00:36:30,711 --> 00:36:32,351 y esto es de Valeria. 434 00:36:32,391 --> 00:36:34,791 (Risas) 435 00:36:35,430 --> 00:36:37,230 Que aproveche. 436 00:36:39,189 --> 00:36:40,789 Gracias. 437 00:36:43,388 --> 00:36:47,628 Y luego se quitan las patitas... Ainhoa, cariño, 438 00:36:47,667 --> 00:36:50,827 ¿has hablado con Leonor? No. 439 00:36:52,546 --> 00:36:54,666 ¿Estás segura? 440 00:36:54,706 --> 00:36:56,906 Sí. 441 00:36:56,945 --> 00:37:00,905 (Tumulto) 442 00:37:02,464 --> 00:37:05,944 ¿No me digas que ahora que empezabas a hacer progresos 443 00:37:05,983 --> 00:37:09,663 con Julia, te empieza a gustar la nueva? 444 00:37:09,702 --> 00:37:14,182 Papi, a mí me gusta Julia, la nueva no, 445 00:37:14,221 --> 00:37:18,421 la nueva no me gusta. Valeria, no digas eso, 446 00:37:18,460 --> 00:37:22,220 porque no la conocemos; además, se acaba de enterar 447 00:37:22,259 --> 00:37:26,699 de todo lo que pasó. Debe estar muy asustada, ¿no? 448 00:37:26,738 --> 00:37:29,978 Habrá que darle una oportunidad como a todo el mundo. 449 00:37:30,017 --> 00:37:34,857 Ainhoa tiene razón, Valeria. Mira, si terminas de cenar pronto, 450 00:37:34,896 --> 00:37:38,416 te dejo ir a jugar con Burbuja, ¿vale? Venga. 451 00:37:38,455 --> 00:37:41,295 ¿Está buena? (VALERIA ASIENTE) 452 00:37:45,374 --> 00:37:47,654 Les quitas las patitas... 453 00:37:57,011 --> 00:38:00,691 Que no se acaba nunca la mierda esta, hombre. 454 00:38:04,369 --> 00:38:06,729 ¿Qué tienes ahí, Burbuja? 455 00:38:06,769 --> 00:38:09,529 Es un mosquito. 456 00:38:09,528 --> 00:38:12,808 Es lo que anidaban en las crisálidas. 457 00:38:12,847 --> 00:38:15,287 -¿Crisálidas? -Y es raro, 458 00:38:15,327 --> 00:38:18,967 los mosquitos no salen de las crisálidas. 459 00:38:19,006 --> 00:38:20,286 -Ya. 460 00:38:20,325 --> 00:38:24,805 -A lo mejor es una especie nueva, porque no la encuentro 461 00:38:24,844 --> 00:38:29,204 y en la enciclopedia vienen todos los insectos. 462 00:38:31,203 --> 00:38:34,283 Pero ¿cómo te has hecho esto, cariño? 463 00:38:34,322 --> 00:38:37,162 Me picó antes de que lo matara 464 00:38:37,241 --> 00:38:39,601 y no es una picadura normal. 465 00:38:39,641 --> 00:38:42,761 Por eso quiero saber a qué especie pertenece. 466 00:38:42,800 --> 00:38:47,000 A lo mejor vio las cajas... -No te rasques, cariño mío. 467 00:38:47,039 --> 00:38:50,199 Quédate aquí, buscaré algo para curarte. 468 00:38:50,238 --> 00:38:52,798 -Vale. -No te rasques, amor. 469 00:38:55,717 --> 00:38:59,117 -Es rojo... 470 00:39:01,276 --> 00:39:05,036 (Tumulto) 471 00:39:12,113 --> 00:39:14,153 -¿Adónde vas? 472 00:39:19,271 --> 00:39:20,911 ¿Te pasa algo? 473 00:39:22,911 --> 00:39:27,031 Me voy al camarote, se me quitó el hambre. 474 00:39:27,110 --> 00:39:29,630 Vas a cenar, 475 00:39:29,669 --> 00:39:32,709 vas a sonreír y te vas a integrar 476 00:39:32,748 --> 00:39:34,948 con todos, 477 00:39:34,988 --> 00:39:38,748 no solo con el panoli ese al que abrazabas en el camarote. 478 00:39:40,147 --> 00:39:41,987 ¿Estamos? 479 00:39:44,785 --> 00:39:47,025 (Golpe) 480 00:39:54,223 --> 00:39:58,343 (Tumulto y risas) 481 00:40:04,941 --> 00:40:06,581 ¿Cómo era? 482 00:40:08,060 --> 00:40:12,020 ¿La habitación blanca con cortinas azules? ¿Cómo era? 483 00:40:12,059 --> 00:40:14,579 Capitán, olvídelo. Por favor. 484 00:40:14,618 --> 00:40:17,978 Olvide lo que le dije. Le pido que me cuente lo que vio, 485 00:40:18,018 --> 00:40:19,498 por favor. 486 00:40:19,537 --> 00:40:23,217 (Tumulto) 487 00:40:27,895 --> 00:40:31,535 Detrás de las cortinas azules había un jardín 488 00:40:34,054 --> 00:40:35,774 muy bonito 489 00:40:36,653 --> 00:40:42,133 y un butacón tapizado de color azul. 490 00:40:44,411 --> 00:40:48,691 Y una bola del mundo antigua. 491 00:40:50,770 --> 00:40:54,570 Había un libro en una mesita, 492 00:40:56,528 --> 00:40:58,448 "El faro del sur", 493 00:40:59,528 --> 00:41:02,208 con un marcapáginas dentro, 494 00:41:02,207 --> 00:41:03,527 de color morado. 495 00:41:03,567 --> 00:41:07,367 Tenía una inscripción infantil que dice: 496 00:41:12,725 --> 00:41:16,925 "Papi, te quiero". 497 00:41:16,964 --> 00:41:21,644 (Tumulto) 498 00:41:49,301 --> 00:41:52,221 No te rasques, cariño, no te rasques, mi vida. 499 00:41:52,740 --> 00:41:54,900 ¡Joder! 500 00:41:56,459 --> 00:41:58,579 Le está subiendo la fiebre. 501 00:41:58,619 --> 00:42:03,019 Me han picado muchos mosquitos, pero nunca me dio fiebre. 502 00:42:03,098 --> 00:42:06,218 -Bueno, no pasa nada. -Que solo me picó uno, 503 00:42:06,377 --> 00:42:11,537 y bebé, que si te pica la mamá... ¡Oh, es este! 504 00:42:11,816 --> 00:42:15,536 ¡Es este! Es el más parecido. 505 00:42:15,535 --> 00:42:19,295 Es rojizo y tiene la cabeza abultada, 506 00:42:19,334 --> 00:42:22,654 como si llevara un casco. -A ver, déjame. 507 00:42:22,693 --> 00:42:24,213 -Déjame a mí. 508 00:42:24,253 --> 00:42:26,493 (LEE) "El mosquito Anopheles darlingi, 509 00:42:26,532 --> 00:42:29,172 descubierto en 1973 en la selva boliviana, 510 00:42:29,212 --> 00:42:31,932 provocó la malaria de forma letal." 511 00:42:33,331 --> 00:42:34,971 ¿Qué? 512 00:42:35,010 --> 00:42:38,290 "Al multiplicar los serotipos del virus con el veneno 513 00:42:38,329 --> 00:42:41,369 que portan sus mucosas." -Anda, dame. 514 00:42:42,408 --> 00:42:44,648 Salomé. -Dime. 515 00:42:44,688 --> 00:42:45,608 Llévate a la niña a dormir contigo, yo me quedo con Burbuja. 516 00:42:49,447 --> 00:42:49,807 Ok. 517 00:42:57,565 --> 00:43:02,285 Buenas noches, Burbuja, y no te rasques. 518 00:43:02,324 --> 00:43:03,964 -No me rasco. 519 00:43:05,803 --> 00:43:10,043 (Latidos) Mira, es el latido de tu pequeñín. 520 00:43:10,082 --> 00:43:12,682 ¡Hala! (RÍE) 521 00:43:12,721 --> 00:43:15,201 (Latido) 522 00:43:15,241 --> 00:43:18,761 Va a toda leche. Sí, 523 00:43:18,800 --> 00:43:21,400 entre 120 y 160 pulsaciones por minuto. 524 00:43:21,439 --> 00:43:25,079 Es casi el doble que los de una persona adulta. 525 00:43:26,478 --> 00:43:30,598 Va un poco irregular, pero es normal. No te preocupes. 526 00:43:32,597 --> 00:43:34,397 A ver. 527 00:43:36,436 --> 00:43:39,956 Estás muy guapa para tener que estar de guardia. 528 00:43:39,995 --> 00:43:42,875 Um... Sí. 529 00:43:42,914 --> 00:43:45,794 ¿Tenías algo que hacer? 530 00:43:45,833 --> 00:43:49,073 No, nada que no pueda esperar. 531 00:43:49,113 --> 00:43:53,353 ¿Y tú? ¿Por qué no quieres que se lo digamos a Piti? 532 00:43:54,391 --> 00:43:57,311 (Puerta) -Dulce, ¿estás ahí? 533 00:43:58,350 --> 00:44:01,630 -Porque Piti no es... 534 00:44:02,430 --> 00:44:06,310 Es de voluntad firme. Por decirlo de alguna manera. 535 00:44:06,349 --> 00:44:07,589 Sí. Ya. 536 00:44:07,628 --> 00:44:12,028 Él se lía, se deja llevar, se equivoca. 537 00:44:12,067 --> 00:44:13,827 (RÍE) 538 00:44:13,867 --> 00:44:17,987 (PITI PIENSA) "Vilma confía en mí, solo voy a dormir. 539 00:44:18,026 --> 00:44:22,146 Piti el Estoico, el Eunuco me llamarán." 540 00:44:22,185 --> 00:44:25,905 Le di 24 horas para que piense si quiere ir a vivir conmigo. 541 00:44:25,944 --> 00:44:29,304 Ya. Y no quiero que por pena 542 00:44:29,343 --> 00:44:32,103 tome la decisión equivocada. No. 543 00:44:32,143 --> 00:44:36,343 "Igual, si me hago el dormido, la noche pasa como si nada." 544 00:44:37,941 --> 00:44:41,541 Así que tú esperas a que te dé una respuesta. 545 00:44:44,140 --> 00:44:46,500 Pues... 546 00:44:47,419 --> 00:44:50,379 Hay alguien que espera a que yo se la dé. 547 00:44:50,418 --> 00:44:52,458 ¿Ah, sí? 548 00:44:52,498 --> 00:44:54,618 (Puerta) 549 00:44:57,577 --> 00:45:01,137 ¿Y quién es él? (RÍE) 550 00:45:01,176 --> 00:45:03,136 Hasta aquí puedo leer. 551 00:45:04,375 --> 00:45:06,615 Solo te digo una cosa: 552 00:45:06,654 --> 00:45:09,814 si son los hombres de nuestra vida, sabrán esperar. 553 00:45:09,854 --> 00:45:11,254 Di que sí. 554 00:45:11,293 --> 00:45:14,013 (RÍEN) 555 00:45:44,245 --> 00:45:46,445 (RÍE) 556 00:46:26,236 --> 00:46:27,716 (SUSPIRA) 557 00:46:32,874 --> 00:46:35,074 (Puerta) 558 00:46:36,753 --> 00:46:38,673 Adelante. 559 00:46:38,713 --> 00:46:42,393 Capitán, ¿me ha hecho llamar? Sí. Pase, por favor. 560 00:46:55,069 --> 00:46:59,469 (PIENSA) "Dios. Vamos, Piti, templanza. 561 00:46:59,508 --> 00:47:04,308 Templanza, Piti." Piti, menos mal. 562 00:47:05,306 --> 00:47:09,026 Gracias. Gracias por venir. 563 00:47:14,184 --> 00:47:19,144 Quería... "Joder, no... Templanza." 564 00:47:22,662 --> 00:47:25,742 No sé cómo decirte esto. 565 00:47:30,460 --> 00:47:34,860 Es muy importante que lo que te voy a contar no salga de aquí. 566 00:47:34,899 --> 00:47:39,819 "Igual pensando cosas feas... Joder, que se arrima. 567 00:47:39,858 --> 00:47:42,138 Cosas feas. 568 00:47:42,178 --> 00:47:47,378 Focas. Muchas focas. El Dúo Dinámico." 569 00:47:47,416 --> 00:47:50,696 Las cosas no siempre son lo que parecen. 570 00:47:50,736 --> 00:47:53,936 "Carne envenenada." Yo te conozco. 571 00:47:53,975 --> 00:47:56,375 No creas que me conoces tanto. 572 00:47:56,414 --> 00:48:01,454 Eso le pasa a muchas tías, que creen que me conocen, 573 00:48:01,493 --> 00:48:06,413 pero no soy tan transparente como parezco a simple vista. 574 00:48:08,251 --> 00:48:13,171 Un segundo. Voy un momento al baño y vuelvo. 575 00:48:18,969 --> 00:48:24,609 Dijo que tenía un mensaje de mi mujer. ¿Cuál es? 576 00:48:29,726 --> 00:48:34,286 El mensaje no tiene ni pies ni cabeza, capitán. Olvídelo. 577 00:48:34,365 --> 00:48:38,365 ¿Qué le dijo? Por favor. Por favor, ¿qué le dijo? 578 00:48:44,723 --> 00:48:48,523 "Mira dentro de Bobby". Solo eso. Nada más. 579 00:48:48,562 --> 00:48:50,842 Mira dentro de Bobby. 580 00:48:58,240 --> 00:49:02,200 Es el osito preferido de Valeria. Su primer regalo. 581 00:49:41,469 --> 00:49:44,269 (Puerta) 582 00:50:05,704 --> 00:50:08,064 ¡Ah! 583 00:50:08,103 --> 00:50:12,783 ¡Ah! 584 00:50:12,822 --> 00:50:17,822 ¡Ah! 585 00:50:19,700 --> 00:50:23,060 ¡Ah! 586 00:50:54,372 --> 00:50:58,972 "Ainhoa, me hace tan feliz que creas que podemos intentarlo. 587 00:50:59,011 --> 00:51:02,131 Necesito verte y hablar contigo. Al amanecer. 588 00:51:02,130 --> 00:51:05,490 Cuando el barco esté vacío y nadie pueda vernos. 589 00:51:05,530 --> 00:51:09,090 Te esperaré en el aula. Te quiero." 590 00:51:09,129 --> 00:51:11,889 Palomares. ¡Piti! 591 00:51:16,487 --> 00:51:18,487 -Palomares. -¿Qué? ¿Qué pasa? 592 00:51:18,526 --> 00:51:22,046 Prepárame una buena penitencia porque voy a pecar 593 00:51:22,246 --> 00:51:25,326 por los cuatro costados, padre. -¿Qué pasa con Vilma? 594 00:51:25,365 --> 00:51:29,245 -Que le voy a decir que sí, que estoy a muerte con ella, 595 00:51:29,324 --> 00:51:34,284 pero mañana, porque esta noche estoy en el limbo, ¿eh? 596 00:51:34,323 --> 00:51:39,443 Mira. Quedan 12 horas y 26 minutos 597 00:51:39,561 --> 00:51:42,521 para pecar sin ofender a nadie. 598 00:51:42,641 --> 00:51:46,281 -Eres un mierda, Piti. No te mereces a Vilma, 599 00:51:46,320 --> 00:51:49,480 que te cuide ni que se preocupe por ti. 600 00:51:49,519 --> 00:51:53,519 -¿Por qué? ¿Qué pasa? ¿Pasa algo que yo no sepa? 601 00:51:55,958 --> 00:52:01,318 -No pasa nada. Déjalo. -Padre, 602 00:52:01,356 --> 00:52:05,276 te juro que mañana soy un hombre nuevo. Te lo juro. 603 00:52:05,315 --> 00:52:10,675 Pero esta noche... Esta noche me corto la coleta, coño. 604 00:52:10,714 --> 00:52:14,754 Me corto la coleta y salgo ahí por la puerta grande, 605 00:52:14,793 --> 00:52:17,753 hacia una nueva vida. -Hasta luego, Piti. 606 00:52:24,471 --> 00:52:29,351 "Ricardo, cuando leas esto, ya no estaré junto a ti. 607 00:52:29,390 --> 00:52:33,830 Siento tanto quedarme en el camino, que no he podido dejar de llorar 608 00:52:33,869 --> 00:52:39,069 desde ayer, pero quiero pedirte que mires hacia adelante. 609 00:52:39,107 --> 00:52:43,227 Ahora serás tú quien tenga que lidiar con el primer novio 610 00:52:43,266 --> 00:52:46,466 de Ainhoa y hacer los deberes con Valeria. 611 00:52:49,065 --> 00:52:52,465 No tengo miedo. Sé que lo harás muy bien sin mí. 612 00:52:55,344 --> 00:52:59,064 Solo te pido una cosa, que luches por la felicidad 613 00:52:59,103 --> 00:53:03,303 con uñas y dientes y que quieras tanto como me has querido a mí. 614 00:53:03,342 --> 00:53:05,822 Estoy muy orgullosa de ti. 615 00:53:05,861 --> 00:53:10,261 Te quiero, Marisa." 616 00:53:18,818 --> 00:53:21,618 Significa algo para usted, ¿verdad? 617 00:53:26,496 --> 00:53:28,896 Lo significa todo. 618 00:53:59,328 --> 00:54:03,848 Me... pide que sea feliz. 619 00:54:18,164 --> 00:54:20,644 (Puerta) 620 00:54:20,683 --> 00:54:23,483 -Dulce... (SISEA) 621 00:54:23,523 --> 00:54:25,843 Parece que Dulce se ha dormido. 622 00:54:26,962 --> 00:54:31,322 La pobre está agotada. 623 00:54:31,361 --> 00:54:35,281 Pero, bueno, mañana, si queréis, podéis seguir hablando. 624 00:54:35,320 --> 00:54:39,600 Claro, mañana o pasado. Si tampoco era una conversación 625 00:54:39,639 --> 00:54:43,239 de alto copete. Chascarrillas de náufragos. 626 00:54:43,278 --> 00:54:46,438 Venga, chicos. -Hasta mañana, Piti. 627 00:55:00,754 --> 00:55:05,034 Oficial... oficial. 628 00:55:05,073 --> 00:55:10,193 -¿Qué pasa? ¿Estás bien? -Aquí dice que un mosquito 629 00:55:10,232 --> 00:55:15,032 puede tener más de 40.000 huevos. -Ya ves. 630 00:55:15,071 --> 00:55:18,111 Bueno, te voy a dar otro antitérmico. 631 00:55:18,150 --> 00:55:21,670 -Hoy hemos cogido más de 90 nidos. 632 00:55:21,709 --> 00:55:25,429 Si cada mosquito puede tener más de 40.000 hijitos, 633 00:55:25,468 --> 00:55:30,828 eso hacen 3.000.000 de mosquitos. -Sí, sí, sí. 634 00:55:35,666 --> 00:55:40,266 -Dice que los huevos eclosionan en menos de 24 horas. 635 00:55:40,305 --> 00:55:43,345 Menos mal que hemos limpiado todo el barco; 636 00:55:43,384 --> 00:55:48,904 si no, nos comen vivos. -Roberto. 637 00:55:48,943 --> 00:55:53,623 -Sí. -Tú sabes que me cuesta decirlo, 638 00:55:53,661 --> 00:55:58,181 pero... Escucha, Roberto. 639 00:55:58,220 --> 00:56:00,740 -Sí, escucho. 640 00:56:00,740 --> 00:56:03,860 -Tú sabes que te quiero como a un hijo, ¿verdad? 641 00:56:03,899 --> 00:56:08,139 -Ya lo sé. Yo como un hijo, tú como un padre y Salomé como una madre. 642 00:56:08,178 --> 00:56:10,378 -Eso. 643 00:56:13,977 --> 00:56:18,857 -Aquí dice que con solo 12 nidos pueden nacer 644 00:56:18,895 --> 00:56:23,855 más de medio millón de mosquitos. -Sí. 645 00:59:28,971 --> 00:59:32,931 (Zumbidos) 646 00:59:56,124 --> 00:59:58,644 (Zumbidos) 647 01:00:01,843 --> 01:00:04,043 Feo. 648 01:00:36,555 --> 01:00:40,515 -Hola. -¿Qué haces aquí? 649 01:00:40,554 --> 01:00:43,474 -Habíamos quedado, ¿no? 650 01:00:46,192 --> 01:00:49,032 Página 75 del libro. 651 01:00:50,231 --> 01:00:53,031 Supongo que estás aquí por eso. 652 01:00:59,429 --> 01:01:01,909 Ricardo. Ri... 653 01:01:04,388 --> 01:01:06,948 ¿Qué pasa, Julia? 654 01:01:11,506 --> 01:01:16,506 Vilma está mal. Las pulsaciones del feto han bajado a menos de 140. 655 01:01:16,665 --> 01:01:19,105 Si no hacemos algo, lo perderá. 656 01:01:22,424 --> 01:01:25,264 Ella tenía razón. 657 01:01:25,263 --> 01:01:28,383 Hay que operarla. 658 01:01:29,662 --> 01:01:34,542 Espere un momento. Bajamos con usted. 659 01:01:34,981 --> 01:01:42,621 Voy a cambiarme. 660 01:02:56,322 --> 01:03:14,562 (Alarma) 661 01:03:14,557 --> 01:03:14,677 ¿Qué es esto? No sé. 662 01:03:14,677 --> 01:03:15,597 Estamos infectados. Una plaga de mosquitos del Amazonas. 663 01:03:15,717 --> 01:03:27,197 Están por todo el sistema de ventilación. 664 01:03:27,194 --> 01:03:32,714 -Con cinco que te piquen, te mata. ¿Qué? 665 01:03:33,313 --> 01:03:34,753 Mire. 666 01:03:37,832 --> 01:03:39,152 Perdona. -¡Ah! 667 01:03:39,231 --> 01:03:43,711 Se le sigue extendiendo. -Esto me lo hizo uno 668 01:03:43,830 --> 01:03:48,270 y me sigue subiendo la fiebre. -Y está tomando antitérmicos. 669 01:03:48,309 --> 01:03:51,949 -Hay que sajarlo y limpiar el pus. 670 01:03:51,988 --> 01:03:54,988 Y, por supuesto, fumigar el barco. 671 01:03:55,028 --> 01:03:58,388 -¿Con qué fumigo el barco ahora? -Con vinagre. 672 01:04:05,705 --> 01:04:10,505 -Están aquí. -Vamos. 673 01:04:10,504 --> 01:04:14,944 ¡Todo el mundo dentro de los camarotes! ¡A los camarotes! 674 01:04:14,943 --> 01:04:18,863 ¡Rápido! -¡No salgáis! 675 01:04:22,741 --> 01:04:26,061 -Escuchen con atención. Una plaga de mosquitos 676 01:04:26,060 --> 01:04:30,300 está invadiéndonos. No es ninguna gilipollez. 677 01:04:30,339 --> 01:04:34,299 Son peligrosos. Su picadura puede ser mortal. 678 01:04:34,298 --> 01:04:37,938 Quiero que todo el mundo se encierre en sus camarotes 679 01:04:37,977 --> 01:04:41,137 y que cierren los conductos de ventilación 680 01:04:41,137 --> 01:04:45,537 y las rendijas de las puertas. Que nadie salga. 681 01:04:45,576 --> 01:04:49,136 Repito. Que nadie salga hasta nueva orden. 682 01:04:49,175 --> 01:04:55,775 -He cogido otro para Salo. Uno para el padre, 683 01:04:55,813 --> 01:04:59,653 otro para la madre y otro para el hijo. 684 01:05:01,132 --> 01:05:04,732 -Bien. ¡Vamos! 685 01:05:14,409 --> 01:05:18,929 -¿Y Vilma? ¿Dónde está Vilma? 686 01:05:18,928 --> 01:05:22,248 -Tranquilo, Piti, Vilma está bien. 687 01:05:22,247 --> 01:05:27,247 -¿Cómo lo sabes? ¡Que me digas dónde está Vilma! 688 01:05:30,005 --> 01:05:32,925 -Está en la enfermería. 689 01:05:34,324 --> 01:05:37,924 Hay problemas con el bebé. -¿Qué? 690 01:05:40,883 --> 01:05:46,683 Ya no sé qué quieres y yo no puedo más. 691 01:05:47,521 --> 01:05:50,321 ¿Por qué me envías esas notas? 692 01:06:08,756 --> 01:06:11,196 Porque te quiero. 693 01:06:58,824 --> 01:07:03,424 -Capitán, ábreme, soy Piti. Por favor, quiero estar con Vilma. 694 01:07:03,503 --> 01:07:06,463 -Ábrele, capitán, por favor. Voy. 695 01:07:09,182 --> 01:07:11,542 -¿Cómo está? -Bien. Vilma, respira. 696 01:07:12,061 --> 01:07:14,541 -¿Cómo está? -Está muy bien. Tranquilo. 697 01:07:14,580 --> 01:07:19,420 -Respira. -Dulce, cariño, tranquila. 698 01:07:19,459 --> 01:07:22,099 Mírame. 699 01:07:24,178 --> 01:07:26,618 Dulce, mírame. 700 01:07:27,937 --> 01:07:31,737 Dinos la verdad. No pasa nada. 701 01:07:31,776 --> 01:07:34,016 No les he dicho nada. 702 01:07:38,495 --> 01:07:42,135 -¿Qué le has dicho al niñato ese? -Que no le he dicho nada. 703 01:07:42,214 --> 01:07:45,054 ¿Le contaste para qué hemos venido? ¿Eh? 704 01:07:45,053 --> 01:07:48,613 ¿Se lo contaste? -¡No le he dicho nada! Te lo juro. 705 01:07:49,732 --> 01:07:52,812 -A ver. Con esta anestesia no tendrás dolor, 706 01:07:52,811 --> 01:07:55,611 pero vas a sentir el bisturí y mis manos. 707 01:07:55,651 --> 01:07:59,611 Es importante que cuando te diga que no te muevas, no te muevas. 708 01:07:59,650 --> 01:08:02,810 Tienes el cuello del útero demasiado dilatado 709 01:08:02,809 --> 01:08:05,849 y no puedes tensar el vientre, porque si no, 710 01:08:05,848 --> 01:08:09,408 por seguridad, perdemos el bebé. -No sé cómo se hace eso. 711 01:08:09,448 --> 01:08:13,928 Piensa en otra cosa, Vilma. -Eso es. Piensa en mí. 712 01:08:13,966 --> 01:08:17,446 En nosotros, Vilma. 713 01:08:18,925 --> 01:08:24,125 Porque no necesito agotar las 24 h. Voy a muerte. 714 01:08:24,164 --> 01:08:27,124 Contigo y con el pequeño, Vilma. 715 01:08:27,163 --> 01:08:30,803 Piensa en nosotros. 716 01:08:30,802 --> 01:08:34,202 (VILMA GRITA) -Relájate, Vilma. 717 01:08:38,961 --> 01:08:42,561 (Zumbidos) Están ahí. 718 01:08:42,600 --> 01:08:47,560 -Vamos... -Sabes que confiamos en ti, ¿no? 719 01:08:47,598 --> 01:08:51,318 Por eso te trajimos con nosotros. ¿Recuerdas? 720 01:08:53,837 --> 01:08:56,517 Pero has puesto en peligro nuestra misión 721 01:08:56,596 --> 01:09:00,516 y eso no lo podemos consentir porque significa que tendríamos 722 01:09:00,555 --> 01:09:06,115 que quedarnos aquí para siempre y tú no quieres eso. ¿Verdad? 723 01:09:07,354 --> 01:09:11,354 Tú quieres volver a casa. ¿A que sí? 724 01:09:13,792 --> 01:09:16,472 No lo sé. 725 01:09:19,031 --> 01:09:23,111 Tengo mucho miedo. No quiero volver a tener miedo. 726 01:09:26,909 --> 01:09:30,429 ¿Me puedo quedar aquí con ellos? 727 01:09:31,828 --> 01:09:34,748 Por favor... 728 01:09:45,065 --> 01:09:47,305 -Ya. 729 01:09:50,104 --> 01:09:52,384 Listos. 730 01:09:52,423 --> 01:09:55,903 Vamos a por ellos. 731 01:09:55,902 --> 01:09:58,782 Expira. 62. 732 01:09:58,862 --> 01:10:01,462 Un miligramo de atropina. Rápido. 733 01:10:03,661 --> 01:10:07,501 Por favor, cariño, sécame el sudor. 734 01:10:11,739 --> 01:10:15,459 Respira. Bien. 735 01:10:15,538 --> 01:10:18,178 Así, el pelo para atrás. Gracias. 736 01:10:23,056 --> 01:10:25,376 59. 737 01:10:31,694 --> 01:10:34,054 Lo siento. 738 01:10:41,052 --> 01:10:43,572 De verdad que lo siento. 739 01:10:46,290 --> 01:10:50,090 ¡No! ¡No! 740 01:10:51,929 --> 01:10:54,969 Por favor, no. 741 01:11:04,806 --> 01:11:07,846 (Zumbidos) ¡Por favor! 742 01:12:02,352 --> 01:12:05,472 (Golpes en la puerta) 743 01:12:18,509 --> 01:12:22,669 -Espera, Dulce, guapa. Te vas a poner bien, verás. 744 01:12:23,987 --> 01:12:29,387 Mírame, guapa. Respira. 745 01:12:29,466 --> 01:12:34,066 ¿Has visto a Ainhoa, Palomares? No sé. 746 01:12:37,504 --> 01:12:40,464 Sé que me he equivocado en muchas cosas, 747 01:12:41,663 --> 01:12:46,423 pero... te quiero. 748 01:12:47,982 --> 01:12:51,062 ¿Quién te ha hecho eso? ¿Quién te ha pegado? 749 01:12:51,101 --> 01:12:54,661 ¿Ha sido Ulises o quién? No importa quién lo haya hecho. 750 01:12:54,700 --> 01:12:59,380 ¿No me estás escuchando? Te estoy diciendo que te quiero. 751 01:13:00,859 --> 01:13:04,099 ¡Ainhoa! 752 01:13:04,978 --> 01:13:08,418 Despacio. Despacio. Tranquila, bonita. 753 01:13:09,537 --> 01:13:12,337 Tú no has querido a nadie en tu puta vida. 754 01:13:12,376 --> 01:13:16,256 Has amenazado a mi padre, a Ulises, a mi hermana pequeña. 755 01:13:16,255 --> 01:13:21,335 Eso no es querer. Eso es ser un enfermo. Un enfermo. 756 01:13:21,374 --> 01:13:24,014 Tú no sabes lo que es querer. 757 01:13:44,808 --> 01:13:49,128 Joder, no. Está muerta. 758 01:13:49,127 --> 01:13:52,087 (LLORA) 759 01:14:10,722 --> 01:14:14,762 Vilma, voy a manipularte en el cuello del útero. ¿De acuerdo? 760 01:14:14,801 --> 01:14:18,681 Ahora no puedes moverte ni medio milímetro, ¿de acuerdo? 761 01:14:18,720 --> 01:14:21,040 Venga, vamos allá. 762 01:14:22,719 --> 01:14:26,279 Vamos allá. Tranquila. 763 01:14:27,958 --> 01:14:30,238 52. 764 01:14:34,117 --> 01:14:36,757 (GRITA) ¡Ainhoa! 765 01:14:36,796 --> 01:14:39,756 ¡Ainhoa! 766 01:14:40,275 --> 01:14:44,755 Tienes razón. Yo no sé querer. 767 01:14:46,394 --> 01:14:49,194 Se me olvidó cómo hacerlo. 768 01:14:51,313 --> 01:14:53,393 Llevo mucho tiempo 769 01:14:54,952 --> 01:14:57,632 rodeado de armas, 770 01:14:57,631 --> 01:15:00,951 odio, violencia... 771 01:15:02,110 --> 01:15:04,990 Me he comportado contigo como un perro. 772 01:15:04,989 --> 01:15:10,509 Te he provocado dolor, lo sé, pero también es cierto 773 01:15:12,907 --> 01:15:18,107 que hace mucho que nadie me da la oportunidad 774 01:15:19,386 --> 01:15:21,666 de que le quiera. 775 01:15:23,705 --> 01:15:26,585 Sé que no merezco ni que me mires. 776 01:15:31,663 --> 01:15:34,623 No te estoy pidiendo que vuelvas conmigo, 777 01:15:34,662 --> 01:15:40,502 yo solo quiero que creas que... 778 01:15:44,180 --> 01:15:46,260 Que puedo cambiar. 779 01:15:47,339 --> 01:15:50,939 Es la oportunidad que necesito. 780 01:15:50,978 --> 01:15:53,698 Por favor. 781 01:16:04,975 --> 01:16:08,335 Perdóname. Perdón. 782 01:16:28,929 --> 01:16:33,249 ¿Cómo se va a llamar la niña? Porque sabéis que es una niña, ¿no? 783 01:16:33,248 --> 01:16:37,048 ¿Sabéis que dentro de un mes podrá escucharos? 784 01:16:37,048 --> 01:16:40,128 -¿Ah, sí? -Sí. 785 01:16:41,566 --> 01:16:46,846 48 pulsaciones. -Aguanta. 786 01:16:48,645 --> 01:16:51,845 ¿Eres tú el padre? -Sí. 787 01:16:51,924 --> 01:16:54,684 -¡Aaaah! 788 01:16:56,443 --> 01:16:59,403 (Pitido intermitente rápido) 789 01:17:02,721 --> 01:17:06,001 Ya. Ya, por favor. 790 01:17:22,077 --> 01:17:25,997 (Se estabiliza el pitido) 791 01:17:37,073 --> 01:17:42,713 64. Está subiendo. -Muy bien. Eres una campeona. 792 01:17:42,752 --> 01:17:48,512 Habéis tenido un bebé precioso. Ya está a salvo. Muy bien. 793 01:17:53,989 --> 01:17:56,669 Tijeras. 794 01:18:27,461 --> 01:18:29,861 Capitán. 795 01:18:39,978 --> 01:18:42,738 Es evidente que ya no importa, pero... 796 01:18:44,777 --> 01:18:47,657 Ayer, cuando me dejó todo aquello, 797 01:18:48,776 --> 01:18:51,576 no supe cómo reaccionar. 798 01:18:52,655 --> 01:18:55,975 Esta mañana me hubiera gustado mucho poder contestarle, 799 01:18:55,975 --> 01:18:58,775 pero no ha hecho falta. 800 01:18:58,774 --> 01:19:02,174 Usted ya ha elegido. 801 01:20:39,910 --> 01:20:43,390 (Puerta) Soy Gamboa. 802 01:20:48,708 --> 01:20:50,948 Adelante. 803 01:21:04,864 --> 01:21:07,264 ¿Quería verme? 804 01:21:26,739 --> 01:21:30,939 Me ha sido muy útil la información que ha recopilado del capitán. 805 01:21:36,097 --> 01:21:39,977 Está entregado. -¿Consiguió la caja negra? 806 01:21:41,016 --> 01:21:45,096 No. Qué pena, ¿verdad? 807 01:21:45,135 --> 01:21:49,095 No la he conseguido. 808 01:21:50,893 --> 01:21:56,093 Tú pudiste conseguirla hace unos días sin problema; 809 01:21:57,772 --> 01:22:02,372 pero, claro, no sabías la importancia de esa caja 810 01:22:03,570 --> 01:22:06,090 y ahora todo se ha complicado. 811 01:22:06,970 --> 01:22:10,330 Dejaste que inutilizaran el transpondedor. 812 01:22:10,449 --> 01:22:12,489 No conseguiste la caja negra. 813 01:22:13,768 --> 01:22:17,168 La paliza de la otra noche fue solo un aviso. 814 01:22:19,567 --> 01:22:24,727 Otro fallo y necesitarás algo más que un par de tiritas. 815 01:22:33,723 --> 01:22:36,203 Lo has entendido, ¿verdad? 816 01:23:09,355 --> 01:23:13,195 Si estos tíos estaban armados... ¿Para qué iban a estar armados? 817 01:23:13,314 --> 01:23:17,034 Para mí eres la misma zorra hija de puta que conocí en Ginebra. 818 01:23:17,113 --> 01:23:20,073 Nosotros no los encontramos, fuimos a buscarlos. 819 01:23:20,112 --> 01:23:21,952 -Sí. -Dime. 820 01:23:21,992 --> 01:23:25,592 -Aún no tenemos la caja negra. -Estaba hablando por teléfono. 821 01:23:25,591 --> 01:23:29,111 Es una mentirosa. Entre nosotros no hay nada. 822 01:23:29,150 --> 01:23:32,070 No volvamos a cruzar la raya de lo personal. 823 01:23:32,109 --> 01:23:35,909 Te odio y nada en este mundo puede cambiar eso. 824 01:23:35,909 --> 01:23:40,869 ¿No te dijeron que no escuches las conversaciones de los mayores? 825 01:23:43,787 --> 01:23:47,747 ¡Atrás! -Ulises, cálmate, ¿qué haces? 826 01:23:48,865 --> 01:23:50,785 (VALERIA) ¡No! 827 01:23:50,865 --> 01:23:53,145 ¿Dónde está Valeria? Castigada. 57890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.