All language subtitles for Daydreamers.2023.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,833 --> 00:00:54,250 Over 400 years ago, 2 00:00:54,916 --> 00:00:58,625 {\an8}vampires in Europe were hunted and slaughtered. 3 00:00:59,458 --> 00:01:02,833 To survive, some of them fled to Indochina. 4 00:01:03,500 --> 00:01:05,416 There, they killed many people, 5 00:01:05,500 --> 00:01:07,583 spreading their Dark Gift all over the local population. 6 00:01:07,666 --> 00:01:09,416 ‪The vampires are coming! 7 00:01:14,291 --> 00:01:15,375 Then one day, 8 00:01:15,458 --> 00:01:17,333 the people fought back. 9 00:01:19,083 --> 00:01:21,666 With spears and sickles coated in silver, 10 00:01:22,416 --> 00:01:26,166 the people were determined that no vampires would remain. 11 00:01:33,375 --> 00:01:35,333 But a few were lucky. 12 00:01:36,583 --> 00:01:38,791 On the brink of extinction, 13 00:01:41,250 --> 00:01:43,875 the vampires had to blend in with humankind. 14 00:01:46,083 --> 00:01:47,416 "What has kept us safe?" 15 00:01:48,083 --> 00:01:49,416 "The Law." 16 00:01:49,500 --> 00:01:50,541 "And what is the Law?" 17 00:01:50,625 --> 00:01:53,583 "Protect the dark, leave no witnesses." 18 00:01:54,166 --> 00:01:57,958 Others fled to the wild to tame their thirst. 19 00:02:00,166 --> 00:02:03,083 And all are bound to the New Law, 20 00:02:03,166 --> 00:02:06,583 their last ray of hope to keep living in the dark. 21 00:02:07,541 --> 00:02:09,375 Kill no human. 22 00:02:15,750 --> 00:02:16,958 "Chubby Uncle". 23 00:02:17,041 --> 00:02:18,291 How's business? 24 00:02:18,375 --> 00:02:19,833 Stop calling me that, you devil. 25 00:02:20,875 --> 00:02:23,125 For six months, I've been dieting and running. 26 00:02:23,750 --> 00:02:24,583 Give me some credit. 27 00:02:25,958 --> 00:02:26,875 OK, "Chubby Uncle". 28 00:02:28,250 --> 00:02:29,208 How are your studies? 29 00:02:29,875 --> 00:02:33,208 The usual. They give us tests, and my grades are still the best. 30 00:02:33,291 --> 00:02:34,125 As it should be. 31 00:02:34,208 --> 00:02:37,041 Keep it up so you can choose the school, not the other way around. 32 00:02:37,125 --> 00:02:39,541 Here or abroad, we'll find a way. 33 00:02:40,333 --> 00:02:42,000 Dad, we don't have money for me to study abroad. 34 00:02:42,083 --> 00:02:43,166 Oh, don't you know? 35 00:02:43,250 --> 00:02:44,500 Your dad is secretly a billionaire. 36 00:02:45,083 --> 00:02:45,916 When you were born, 37 00:02:46,000 --> 00:02:48,583 I pretended to be poor, so you would value money more. 38 00:02:49,750 --> 00:02:51,833 Chubby Uncle has jokes! 39 00:02:51,916 --> 00:02:54,500 Right, we have to drop these at Auntie's. 40 00:02:54,583 --> 00:02:55,916 Want to come with? 41 00:02:56,000 --> 00:02:57,166 You go ahead, Dad. 42 00:02:57,250 --> 00:02:58,791 I'll close the shop and walk home. 43 00:02:58,875 --> 00:03:00,750 - Are you sure? - It's a five-minute walk. 44 00:03:01,333 --> 00:03:02,541 - Five minutes. - Yes. 45 00:03:03,583 --> 00:03:04,541 You go on. 46 00:03:07,833 --> 00:03:10,000 Huh? What? 47 00:03:10,083 --> 00:03:11,916 Yeah, I think that time's okay. 48 00:03:12,000 --> 00:03:13,291 Confirmed. Book the tickets! 49 00:03:14,041 --> 00:03:14,916 Who? 50 00:03:15,000 --> 00:03:16,750 The girl who just arrived? 51 00:03:16,833 --> 00:03:18,333 Don't ask. She won't hang out. 52 00:03:18,416 --> 00:03:20,208 Well, she's all quiet. 53 00:03:20,291 --> 00:03:22,375 And if she talks, it'll only be with Mai. 54 00:03:27,166 --> 00:03:28,291 Hey. 55 00:03:28,375 --> 00:03:29,583 I have to go. 56 00:03:30,166 --> 00:03:32,000 Tomorrow, don't cover up your test. 57 00:03:32,541 --> 00:03:34,333 I haven't studied. 58 00:05:28,958 --> 00:05:32,416 The blood trail ends at the window. 59 00:05:33,000 --> 00:05:34,416 You're saying, Lieutenant Colonel, 60 00:05:34,500 --> 00:05:36,375 that the culprit dragged the victim out the window and flew away? 61 00:06:25,583 --> 00:06:29,083 TONIGHT IS OUR ONE-YEAR ANNIVERSARY. ARRIVE LATE AND I'LL KILL YOU. 62 00:06:34,333 --> 00:06:37,000 Once upon a time... 63 00:06:37,875 --> 00:06:41,291 A monk got lost in a forest. 64 00:06:41,375 --> 00:06:43,708 He met a demon in human form, which then bit him 65 00:06:44,708 --> 00:06:49,000 and left inside him a curse. 66 00:06:49,750 --> 00:06:52,333 Should he step into the sun, he would burst into flames. 67 00:06:53,125 --> 00:06:54,875 Should he get close to humans, 68 00:06:55,458 --> 00:06:57,083 he would murder them. 69 00:07:01,875 --> 00:07:02,833 Nhat. 70 00:07:02,916 --> 00:07:05,291 You must pass this round of the blood trial. 71 00:07:05,375 --> 00:07:07,000 I'm tired of this sewer rat smell. 72 00:07:07,083 --> 00:07:08,291 - Nhat. - You'd better let me go. 73 00:07:10,125 --> 00:07:12,166 The monk had turned wild. 74 00:07:12,875 --> 00:07:14,250 Men. 75 00:07:15,041 --> 00:07:16,125 Women. 76 00:07:16,750 --> 00:07:18,000 Children. 77 00:07:18,083 --> 00:07:20,583 All were meals in his eyes. 78 00:07:23,000 --> 00:07:26,208 But deep within the monk, a bit of light remained. 79 00:07:26,291 --> 00:07:28,333 He could still remember his old self. 80 00:07:28,416 --> 00:07:32,208 He locked himself in a cave to be far from human blood. 81 00:07:38,500 --> 00:07:43,583 The monk lived in darkness, in isolation. 82 00:07:44,541 --> 00:07:48,250 Months, years, then decades passed. 83 00:07:48,333 --> 00:07:51,666 The monk had only the blood of rats and reptiles 84 00:07:51,750 --> 00:07:55,333 until a storm triggered a landslide and destroyed the cave... 85 00:07:55,416 --> 00:07:58,041 ...which he had made his prison. 86 00:07:58,583 --> 00:08:03,000 He stepped outside, where the light was waiting. 87 00:08:03,083 --> 00:08:06,375 And for the first time, after 200 years, 88 00:08:06,458 --> 00:08:09,541 the monk could feel the warmth of the sun. 89 00:08:10,875 --> 00:08:13,666 Then, he saw a girl collecting some water, 90 00:08:13,750 --> 00:08:16,333 yet he wasn't hungry for her blood. 91 00:08:16,875 --> 00:08:18,500 The monk was no longer demonic. 92 00:08:22,333 --> 00:08:23,916 Don't let your mom down again, Nhat. 93 00:08:24,000 --> 00:08:25,583 Resist human blood. 94 00:08:25,666 --> 00:08:27,166 Conquer our inner demons. 95 00:08:27,250 --> 00:08:29,041 We are Daydreamers. 96 00:08:29,125 --> 00:08:31,791 And one day, we will be humans again. 97 00:08:31,875 --> 00:08:36,333 We are Daydreamers! We will be humans again! 98 00:08:38,666 --> 00:08:39,791 Begin. 99 00:10:21,750 --> 00:10:23,333 You miss them rats? 100 00:10:56,583 --> 00:11:00,083 Last night, a girl went missing. You weren't in the city, right? 101 00:11:03,500 --> 00:11:04,625 One more step... 102 00:11:04,708 --> 00:11:07,166 and this silver bullet will sear your flesh. 103 00:11:08,083 --> 00:11:09,125 Back 104 00:11:10,583 --> 00:11:11,750 off. 105 00:11:13,375 --> 00:11:14,625 Animals. 106 00:11:17,791 --> 00:11:18,958 Are you all right? 107 00:11:21,750 --> 00:11:22,916 Luat! 108 00:11:27,541 --> 00:11:28,750 Lock him up. 109 00:11:42,916 --> 00:11:44,500 You again? 110 00:11:51,416 --> 00:11:53,083 The blood trial is done. 111 00:11:53,166 --> 00:11:54,041 Real eager for a bullet, huh? 112 00:12:15,541 --> 00:12:16,458 Nhat! 113 00:12:16,541 --> 00:12:17,541 We think you should take a night off. 114 00:12:17,625 --> 00:12:18,958 I don't want the night off. 115 00:12:19,041 --> 00:12:21,125 I think it's too soon for you to go back out. 116 00:12:23,166 --> 00:12:25,541 Tomorrow is your mother's first death anniversary. 117 00:12:25,625 --> 00:12:27,333 Go home and prepare. 118 00:12:27,416 --> 00:12:28,583 Don't worry. 119 00:12:28,666 --> 00:12:29,875 We're all family here. 120 00:12:29,958 --> 00:12:31,041 As for Luat... 121 00:12:31,833 --> 00:12:33,875 He's family, too. Isn't he, sir? 122 00:12:33,958 --> 00:12:35,708 Say what you really want to say. 123 00:12:35,791 --> 00:12:38,166 The story of the monk and all of this. 124 00:12:39,083 --> 00:12:40,125 Is it worth it? 125 00:12:44,416 --> 00:12:46,375 Do you remember the villagers who taught us how to fish? 126 00:12:47,500 --> 00:12:49,833 They took us in, and then what? 127 00:12:52,416 --> 00:12:53,833 A girl bled. 128 00:12:54,750 --> 00:12:55,583 Our instincts took over. 129 00:12:56,958 --> 00:12:59,083 While some of us feasted... 130 00:13:00,416 --> 00:13:04,375 others mauled an entire village to protect our secret. 131 00:13:04,458 --> 00:13:05,291 Is it worth it, Nhat? 132 00:13:05,375 --> 00:13:06,458 I'm not like you! 133 00:13:07,208 --> 00:13:08,416 I haven't killed anyone. 134 00:13:10,416 --> 00:13:11,666 Then you should go. 135 00:13:12,791 --> 00:13:14,708 Follow your brother. Leave that houseboat. 136 00:13:15,333 --> 00:13:17,875 But one day, you will ask yourself, who am I? 137 00:13:17,958 --> 00:13:21,291 A hungry beast? Or the Nhat who's here now, 138 00:13:21,375 --> 00:13:24,041 someone who chooses to suffer daily to reenter the light? 139 00:13:38,208 --> 00:13:40,000 Raise your glasses! 140 00:13:40,083 --> 00:13:41,833 I love you all so much. 141 00:13:45,416 --> 00:13:46,416 Let them Pets be. 142 00:13:50,791 --> 00:13:52,166 Fresh Venison. 143 00:14:00,041 --> 00:14:02,583 You spoil me so. You're turning me bad. 144 00:14:12,291 --> 00:14:13,375 To our one-year anniversary. 145 00:14:13,458 --> 00:14:14,666 To us. 146 00:14:14,750 --> 00:14:16,291 Until we're ashes. 147 00:14:28,208 --> 00:14:31,333 How is it... that in a town full of sheep, 148 00:14:32,583 --> 00:14:34,666 two wolves get to find each other? 149 00:14:34,750 --> 00:14:35,875 I still haven't forgiven you. 150 00:14:36,791 --> 00:14:38,625 Who asked you to step in front of my car? 151 00:14:40,208 --> 00:14:41,750 Who asked you to run the red light? 152 00:14:46,083 --> 00:14:47,583 My gods! Blood! 153 00:14:47,666 --> 00:14:49,791 There goes my party. 154 00:15:02,583 --> 00:15:04,125 If this is a world... 155 00:15:04,875 --> 00:15:06,791 where we get to be our true selves, 156 00:15:09,000 --> 00:15:10,250 then what? 157 00:15:10,833 --> 00:15:13,375 It's yucky! I don't like it. 158 00:15:15,000 --> 00:15:16,416 Oh, just shut up. 159 00:15:48,166 --> 00:15:49,708 What you've just said... 160 00:15:50,708 --> 00:15:52,833 I could kill you for that. 161 00:16:04,041 --> 00:16:06,916 Nhat. I didn't expect to see you out tonight. 162 00:16:07,541 --> 00:16:08,875 I have a job to do, Auntie. 163 00:16:08,958 --> 00:16:11,708 I haven't told Vy, but we should consider pig blood soon. 164 00:16:11,791 --> 00:16:13,208 Lately, fish has been in short supply. 165 00:16:16,791 --> 00:16:17,750 Hey. 166 00:16:26,416 --> 00:16:27,375 Help! 167 00:16:27,458 --> 00:16:28,541 You bitch! 168 00:16:28,625 --> 00:16:31,083 - Keep working. - Okay. 169 00:16:31,166 --> 00:16:32,250 Hey! 170 00:16:33,291 --> 00:16:35,833 How nice, just in time for dinner. 171 00:16:39,208 --> 00:16:41,416 Orphan brat. You have unpaid debt, so why are you running? 172 00:16:41,500 --> 00:16:43,416 Get her! 173 00:16:43,500 --> 00:16:44,791 Beat her! 174 00:16:44,875 --> 00:16:46,708 Don't let her run. Grab her for me. Get her. 175 00:16:55,875 --> 00:16:56,708 Hey. 176 00:16:58,291 --> 00:16:59,166 Slow down. 177 00:17:17,541 --> 00:17:18,666 Catfish again, Nhat? 178 00:17:19,958 --> 00:17:21,416 Uncle Nhat! Uncle Nhat! 179 00:17:21,500 --> 00:17:24,291 - Uncle Nhat! - Uncle Nhat! 180 00:17:24,375 --> 00:17:26,541 They are always excited to see you. 181 00:17:27,791 --> 00:17:29,500 When are you going to grow up? 182 00:17:29,583 --> 00:17:31,625 When you grow old, then we will. 183 00:17:31,708 --> 00:17:32,916 Grow old then we will. 184 00:17:33,000 --> 00:17:33,833 I'll be human. 185 00:17:33,916 --> 00:17:36,166 Then I'll be the alligator. 186 00:17:36,250 --> 00:17:38,000 Get her now! Stop her. 187 00:17:38,750 --> 00:17:41,791 - Get her for me. - Don't let her cross the street. 188 00:17:41,875 --> 00:17:43,166 - Get her! - Stop her. 189 00:17:43,250 --> 00:17:46,041 She's crossing! Get her now! 190 00:17:49,916 --> 00:17:50,833 Good heavens! 191 00:17:52,125 --> 00:17:53,875 She's running! 192 00:17:53,958 --> 00:17:55,750 Chase her down! Pull her down! 193 00:17:55,833 --> 00:17:56,833 - What're you doing? - Pull her down! 194 00:17:56,916 --> 00:17:58,166 - Catch her! - Faster! 195 00:17:58,250 --> 00:18:00,708 - Get down. - Go! Go! 196 00:18:00,791 --> 00:18:01,625 - Get off! - Hurry! 197 00:18:01,708 --> 00:18:03,750 Beat her up. 198 00:18:05,458 --> 00:18:06,541 - Drive! - Keep her down. 199 00:18:06,625 --> 00:18:08,250 - What the hell? Why'd you stop? - Get her! 200 00:18:09,041 --> 00:18:11,083 Damn it! Let me go, bitches. 201 00:18:11,166 --> 00:18:13,250 - Damn it! - I'll beat you up. 202 00:18:13,333 --> 00:18:15,416 Take this. 203 00:18:15,500 --> 00:18:17,500 I'll cut your scalp off. 204 00:18:17,583 --> 00:18:19,958 Hey, hey, hey! Let her go! 205 00:18:20,875 --> 00:18:22,250 Let her go! 206 00:18:23,333 --> 00:18:26,166 You're lucky. See you in school. 207 00:18:37,958 --> 00:18:39,708 Asshole! 208 00:19:51,666 --> 00:19:53,500 Don't stop. I deserve it. 209 00:20:22,208 --> 00:20:23,208 Just leave. 210 00:20:26,541 --> 00:20:27,583 Can I say something? 211 00:20:34,875 --> 00:20:36,208 Fuck off. 212 00:20:37,875 --> 00:20:40,875 - Don't let me call the others. - The people who killed our mother? 213 00:20:43,541 --> 00:20:45,125 That bullet was meant for you. 214 00:20:46,791 --> 00:20:50,041 She died protecting your worthless life! 215 00:20:52,250 --> 00:20:53,125 Perhaps... 216 00:20:55,500 --> 00:20:56,750 she shouldn't have. 217 00:20:59,083 --> 00:21:00,500 She was my mother too. 218 00:21:03,916 --> 00:21:04,750 I'm sorry 219 00:21:06,083 --> 00:21:07,041 for leaving you. 220 00:21:09,541 --> 00:21:10,833 Why return now, Brother? 221 00:21:12,333 --> 00:21:14,041 What took you so long? 222 00:21:18,458 --> 00:21:19,875 Go make yourself decent. 223 00:21:49,416 --> 00:21:50,500 This thing still works? 224 00:21:53,083 --> 00:21:53,958 I have no idea. 225 00:21:54,708 --> 00:21:56,708 Since you left, I haven't turned it on. 226 00:22:09,000 --> 00:22:10,500 Remember when Mom chased me with a broom? 227 00:22:12,250 --> 00:22:15,333 She was so angry, she wanted to kill me. 228 00:22:19,083 --> 00:22:20,291 Well, it was your fault. 229 00:22:21,000 --> 00:22:23,416 You put a frog in her shoes. 230 00:22:24,250 --> 00:22:25,458 And when I was cornered, 231 00:22:25,541 --> 00:22:26,958 you turned the music on. 232 00:22:44,458 --> 00:22:48,250 Your dancing was so bad that she laughed and stopped being angry. 233 00:22:54,541 --> 00:22:55,666 You're so different now, brother. 234 00:22:58,000 --> 00:22:59,500 How do you survive? 235 00:23:07,333 --> 00:23:08,458 I kill people. 236 00:23:10,500 --> 00:23:12,458 A family sound asleep. 237 00:23:12,541 --> 00:23:14,250 Lovers together in bars. 238 00:23:16,041 --> 00:23:18,291 Kids going home from school. 239 00:23:21,541 --> 00:23:22,833 Doesn't matter who 240 00:23:24,166 --> 00:23:25,125 or where. 241 00:23:27,000 --> 00:23:29,958 I hunt. I kill. 242 00:23:30,916 --> 00:23:32,583 And I bleed them dry. 243 00:23:38,208 --> 00:23:39,041 Are you stupid? 244 00:23:39,916 --> 00:23:42,208 You think I'm some "Hollywood vampire"? 245 00:23:43,041 --> 00:23:44,166 I'm vegan. 246 00:23:44,250 --> 00:23:45,583 Got an apartment. 247 00:23:45,666 --> 00:23:47,291 A proper job. 248 00:23:47,375 --> 00:23:49,208 Got friends who are like us. 249 00:23:50,666 --> 00:23:51,500 "Like us?" 250 00:23:55,166 --> 00:23:57,375 Same species. They're out there thriving. 251 00:23:57,458 --> 00:23:58,833 Go where they want. 252 00:23:58,916 --> 00:24:00,083 Do what they like. 253 00:24:01,166 --> 00:24:02,541 Free among humans. 254 00:24:03,333 --> 00:24:04,833 What they desire, they get. 255 00:24:07,541 --> 00:24:08,625 Now it's your turn. 256 00:24:14,958 --> 00:24:16,458 I know what you're thinking. 257 00:24:19,375 --> 00:24:20,750 One drop in your nose, 258 00:24:21,750 --> 00:24:24,625 and you'll gag at the scent of human blood. 259 00:24:31,541 --> 00:24:33,250 I'm your brother, and yet, I left. 260 00:24:36,708 --> 00:24:37,833 That was wrong of me. 261 00:24:40,625 --> 00:24:42,000 Now I'm back to make amends. 262 00:24:46,250 --> 00:24:47,500 This boat is a prison. 263 00:24:49,208 --> 00:24:50,833 Everything you've heard, all lies. 264 00:24:53,791 --> 00:24:55,000 Leave it all behind, Nhat. 265 00:24:56,750 --> 00:24:58,000 Live your best life. 266 00:25:06,291 --> 00:25:08,625 Follow your brother. Leave that houseboat. 267 00:25:08,708 --> 00:25:10,958 But one day, you will ask yourself, who am I? 268 00:25:12,208 --> 00:25:13,166 Brother! 269 00:26:06,000 --> 00:26:07,208 You wanna try driving it? 270 00:26:32,208 --> 00:26:33,375 Don't walk so bow-legged! 271 00:26:33,458 --> 00:26:36,166 You're making my dress look bad. 272 00:26:36,791 --> 00:26:38,666 You forced me to wear this by the way. 273 00:26:44,583 --> 00:26:45,666 What? 274 00:26:45,750 --> 00:26:47,166 This is your milk tea spot? 275 00:26:48,166 --> 00:26:50,083 I'm sure they have it inside. Come on. 276 00:26:50,875 --> 00:26:53,958 Come on, girl. Let loose for one night. 277 00:26:55,458 --> 00:26:56,666 You go all out by yourselves. 278 00:26:56,750 --> 00:26:59,708 Ha! Will you stop running away? 279 00:27:05,458 --> 00:27:08,041 I know that... after your parents died, 280 00:27:08,125 --> 00:27:10,083 you feel like you don't belong anywhere. 281 00:27:11,083 --> 00:27:14,041 At school, instead of studying, you just want to escape. 282 00:27:15,750 --> 00:27:18,708 Stay still for once. Maybe it'll be different. 283 00:27:23,583 --> 00:27:25,375 Fine. But I told you, I lost my wallet. 284 00:27:26,041 --> 00:27:29,875 Gosh! You're cute, and I'm sizzling hot. 285 00:27:29,958 --> 00:27:32,833 Plenty of boys will buy us drinks tonight. 286 00:27:44,583 --> 00:27:48,291 It's truly the weekend. All the Pets are here. 287 00:27:49,333 --> 00:27:50,458 - "Pets"? - Yes. 288 00:27:51,833 --> 00:27:52,833 Humans. 289 00:27:52,916 --> 00:27:54,625 We love humans. They make us rich. 290 00:27:54,708 --> 00:27:57,041 Mother gave you a pretty face. Why hide it? 291 00:27:57,625 --> 00:28:00,083 Remember this? One drop will suffice. 292 00:28:00,166 --> 00:28:02,166 Do the whole bottle, kid. Go all out. 293 00:28:03,541 --> 00:28:04,458 Let's move! 294 00:29:05,666 --> 00:29:06,625 See that couple? 295 00:29:06,708 --> 00:29:10,541 He's human. She's not. 296 00:29:11,291 --> 00:29:14,166 If she's human, I'll burst into flames. 297 00:29:14,708 --> 00:29:16,750 He loves to party with the humans, 298 00:29:16,833 --> 00:29:19,541 but he's all bark, no bite. 299 00:29:19,625 --> 00:29:22,875 Keep our identities hidden, then we're the same. 300 00:29:22,958 --> 00:29:25,458 We're better-looking though. 301 00:29:34,875 --> 00:29:35,875 Cheers. 302 00:29:40,958 --> 00:29:43,125 So, what do you think? 303 00:29:44,291 --> 00:29:47,208 You lied. No one bought us drinks. 304 00:29:47,750 --> 00:29:49,250 Screw it then. Just let loose. 305 00:30:08,583 --> 00:30:10,291 Wow! 306 00:30:12,833 --> 00:30:13,750 Here you are. 307 00:30:13,833 --> 00:30:17,333 I don't know what you've been told. But I swear to you... 308 00:30:17,416 --> 00:30:20,125 I, Hung, haven't done anything wrong. 309 00:30:20,208 --> 00:30:21,666 Audio recording, Sister Trieu. 310 00:30:21,750 --> 00:30:26,125 "Hung, baby, give me some, just a bit." 311 00:30:27,166 --> 00:30:28,791 Do you really want to see it? 312 00:30:28,875 --> 00:30:30,708 -I have to say, -I really want to see it. 313 00:30:30,791 --> 00:30:32,916 - your acting's good. - Do you want to touch it? 314 00:30:33,000 --> 00:30:38,000 Wow, they sure are big. Are your fangs for real? 315 00:30:38,083 --> 00:30:40,291 Can I touch them? 316 00:30:40,375 --> 00:30:43,833 My gosh, what a bad boy you are. 317 00:30:43,916 --> 00:30:47,291 Everyone, remind Hung why that girl has to die. 318 00:30:47,958 --> 00:30:50,833 No kissing. No biting. No licking. No humping. 319 00:30:57,833 --> 00:30:59,916 Oh, heavens! 320 00:31:00,625 --> 00:31:01,833 What now? 321 00:31:01,916 --> 00:31:05,083 That's him! The hot guy I was telling you about. 322 00:31:05,166 --> 00:31:08,041 They're a bunch of rich kids who own the place. 323 00:31:08,125 --> 00:31:10,916 Real snobby. Won't let anyone near. Won't allow photos either. 324 00:31:11,000 --> 00:31:11,875 Oh, what's up? 325 00:31:11,958 --> 00:31:13,666 Hey! I got dibs on that guy! 326 00:31:23,000 --> 00:31:24,375 You there. 327 00:31:24,958 --> 00:31:26,250 Why did you run away the other day? 328 00:31:26,333 --> 00:31:28,083 Because of you, I got beaten up even more. 329 00:31:28,666 --> 00:31:29,916 Pipe down, babe. 330 00:31:30,000 --> 00:31:31,541 I think you got the wrong guy. 331 00:31:31,625 --> 00:31:32,666 Nhat, you know this girl? 332 00:31:33,333 --> 00:31:34,333 I'm impressed. 333 00:31:35,333 --> 00:31:38,083 You've been hiding your lovely friend, I see? 334 00:31:38,166 --> 00:31:39,625 We're not friends. 335 00:31:39,708 --> 00:31:42,875 Please excuse my friend. 336 00:31:44,458 --> 00:31:45,916 She's socially inept. 337 00:31:46,000 --> 00:31:48,625 She doesn't know how to act around cool people. 338 00:31:48,708 --> 00:31:49,916 It's best you join us. 339 00:31:50,583 --> 00:31:53,083 My brother wants to invite you for a drink. 340 00:31:53,166 --> 00:31:54,208 - Right, Nhat? - Sounds good! 341 00:31:55,375 --> 00:31:57,125 - We'll stay! - No. 342 00:31:58,750 --> 00:32:00,458 Wow, you sure are pretty. 343 00:32:01,416 --> 00:32:03,916 I already told him the rules. 344 00:32:04,500 --> 00:32:05,666 Let them have fun. It'll be fine. 345 00:32:11,208 --> 00:32:12,625 You're still in school? 346 00:32:12,708 --> 00:32:14,750 My last class, summer 1895. 347 00:32:16,458 --> 00:32:17,375 You live nearby? 348 00:32:17,458 --> 00:32:20,125 By the river. But I don't want visitors. 349 00:32:26,625 --> 00:32:28,083 So mysterious, are we? 350 00:32:28,833 --> 00:32:32,458 Now, I'll ask you a question. Don't answer and you'll have to take one shot. 351 00:32:35,458 --> 00:32:38,041 Shouldn't let them get too close. It's risky. 352 00:32:40,375 --> 00:32:41,333 Favorite food? 353 00:32:41,916 --> 00:32:43,708 Vampires can't eat food. 354 00:32:53,416 --> 00:32:56,125 Are you emotionless? When was the last time you cried? 355 00:32:56,208 --> 00:32:58,208 Vampires can't cry. 356 00:33:04,125 --> 00:33:05,708 Two questions without answers, so two shots. 357 00:33:12,458 --> 00:33:13,583 What's your dream in life? 358 00:33:35,750 --> 00:33:37,000 How about yours? 359 00:33:38,208 --> 00:33:39,541 Oh, you do speak? 360 00:33:41,375 --> 00:33:43,916 Your dream... what is it? 361 00:33:46,208 --> 00:33:49,125 To open a small cafe, somewhere far away, 362 00:33:49,916 --> 00:33:51,916 a place no one else can find. 363 00:34:58,208 --> 00:34:59,625 PRIVATE ROOM 364 00:35:10,208 --> 00:35:11,083 Nhat! 365 00:35:13,458 --> 00:35:14,333 Are you okay, Nhat? 366 00:35:16,375 --> 00:35:17,458 I'm coming in. 367 00:35:25,208 --> 00:35:26,291 Are you okay? 368 00:36:20,416 --> 00:36:22,875 We're leaving. Homework's calling. 369 00:36:22,958 --> 00:36:24,916 Oh, we have homework? 370 00:36:27,083 --> 00:36:28,208 Call me. 371 00:36:38,083 --> 00:36:40,333 Your girl ran out looking spooked. What happened? 372 00:36:43,458 --> 00:36:45,708 Well, she ran into her ex upstairs. 373 00:36:46,833 --> 00:36:49,208 Thought she just met you and found out you're a vampire. 374 00:36:49,291 --> 00:36:51,166 I'd have to kill you if that was the case. 375 00:36:51,250 --> 00:36:53,041 Smells like somebody's lying. 376 00:36:53,125 --> 00:36:55,583 - Show me her ex, then? Point him out. - Back off. 377 00:36:55,666 --> 00:36:57,583 - Back off. - Marco! 378 00:36:59,083 --> 00:37:00,250 Calm down. 379 00:37:01,916 --> 00:37:03,458 If Nhat said so, 380 00:37:03,541 --> 00:37:04,875 then it is so. 381 00:37:07,583 --> 00:37:10,083 You wouldn't lie to your family, right, Little Brother? 382 00:37:11,458 --> 00:37:12,916 I'm going home. 383 00:37:13,958 --> 00:37:16,041 I had so much fun tonight. 384 00:37:16,125 --> 00:37:17,458 Thank you, all. 385 00:37:18,833 --> 00:37:19,666 See you. 386 00:37:40,458 --> 00:37:43,083 How can you be so stupid? 387 00:37:43,166 --> 00:37:45,541 Nhat! Why leave so soon? 388 00:37:48,166 --> 00:37:50,041 I'm... a bit tired. 389 00:37:51,208 --> 00:37:53,250 I had enough fun for tonight. 390 00:37:54,375 --> 00:37:55,333 I understand. 391 00:37:56,083 --> 00:37:59,375 If I could, I would leave with you. 392 00:38:00,500 --> 00:38:01,916 What if Marco gets jealous? 393 00:38:03,166 --> 00:38:05,416 Only if he's the jealous type. 394 00:38:06,458 --> 00:38:07,708 Where are you going? 395 00:38:08,333 --> 00:38:10,000 I'm going home. 396 00:38:10,083 --> 00:38:11,750 Isn't Phuc An Academy that way? 397 00:38:12,958 --> 00:38:14,083 What? 398 00:38:16,041 --> 00:38:17,291 Security told me 399 00:38:18,375 --> 00:38:22,833 the girls hailed a cab to Phuc An Academy. 400 00:38:24,750 --> 00:38:26,291 And how does that concern me? 401 00:38:27,416 --> 00:38:32,083 You know what I love most about your brother? 402 00:38:33,958 --> 00:38:35,708 - I'm sorry... - His humanity. 403 00:38:41,625 --> 00:38:43,958 Even if I were to give him everything, 404 00:38:45,125 --> 00:38:49,375 I could never replace you. 405 00:38:53,083 --> 00:38:56,125 I know... you're scared. 406 00:38:58,250 --> 00:39:00,250 My first time was similar. 407 00:39:02,666 --> 00:39:05,541 But when duty calls, one answers. 408 00:39:07,291 --> 00:39:09,125 Do not let your brother down. 409 00:39:16,833 --> 00:39:17,750 Ah... 410 00:39:19,333 --> 00:39:20,958 Tomorrow's my birthday. 411 00:39:22,041 --> 00:39:23,208 I demand your presence. 412 00:39:41,375 --> 00:39:43,958 SECURITY ROOM 413 00:41:35,333 --> 00:41:36,750 What in the hell are you? 414 00:41:40,625 --> 00:41:41,833 I'm what you saw tonight. 415 00:41:42,625 --> 00:41:44,500 I didn't see anything. 416 00:41:47,666 --> 00:41:48,916 And even if I did, 417 00:41:49,666 --> 00:41:51,416 I wouldn't speak a word about it. 418 00:41:55,625 --> 00:41:57,833 You hear me? I won't say anything! 419 00:42:09,625 --> 00:42:11,375 Who left the lights on? 420 00:42:32,916 --> 00:42:34,250 Romeo! 421 00:42:49,625 --> 00:42:50,666 Why didn't you run? 422 00:42:52,875 --> 00:42:54,833 And let the guard die with me? 423 00:42:56,166 --> 00:42:57,333 Besides, 424 00:42:57,416 --> 00:42:59,416 what would I gain if I told on you? 425 00:43:13,416 --> 00:43:14,750 Now what? 426 00:43:21,291 --> 00:43:22,291 Ha, you should leave. 427 00:43:22,375 --> 00:43:23,708 Why? 428 00:43:23,791 --> 00:43:27,416 Because you are the prey. And I'm not alone out there... 429 00:43:56,083 --> 00:43:57,458 How do you find Nhat? 430 00:43:59,541 --> 00:44:00,791 I don't know yet. 431 00:44:03,583 --> 00:44:05,000 Let's see. 432 00:45:47,250 --> 00:45:48,583 Thought you went straight home. 433 00:45:51,083 --> 00:45:52,333 What are you doing here? 434 00:45:56,500 --> 00:45:57,666 She found out, didn't she? 435 00:45:57,750 --> 00:45:58,583 I'm exhausted tonight. 436 00:45:58,666 --> 00:46:00,666 Let's have a heart-to-heart another time. 437 00:46:15,208 --> 00:46:16,416 Why so serious? 438 00:46:18,500 --> 00:46:19,541 Lighten up. 439 00:46:21,000 --> 00:46:22,250 As long as you took care of it, 440 00:46:23,250 --> 00:46:24,166 there's nothing to worry about. 441 00:46:24,250 --> 00:46:25,541 I took care of her. 442 00:46:29,791 --> 00:46:31,333 But let's not talk about it. 443 00:46:34,291 --> 00:46:35,333 Good! 444 00:46:42,000 --> 00:46:44,583 Why mourn a human and burden yourself? 445 00:46:54,375 --> 00:46:55,583 You bad boy! 446 00:46:58,000 --> 00:46:59,333 I tried, but I couldn't... 447 00:46:59,416 --> 00:47:00,583 You tried? 448 00:47:02,000 --> 00:47:03,250 Trying won't save your ass. 449 00:47:04,666 --> 00:47:06,041 I have a plan. 450 00:47:06,125 --> 00:47:09,333 I'll hide Ha somewhere, in a place only we would know. 451 00:47:09,416 --> 00:47:10,791 No one would find us. 452 00:47:21,333 --> 00:47:22,291 Nguyen. 453 00:47:23,208 --> 00:47:24,083 Moc. 454 00:47:26,000 --> 00:47:27,208 You think they're your new buddies? 455 00:47:28,666 --> 00:47:29,583 No. 456 00:47:31,541 --> 00:47:32,916 They are executioners. 457 00:47:34,083 --> 00:47:35,791 They'll find you, 458 00:47:35,875 --> 00:47:37,291 and everyone you love 459 00:47:38,208 --> 00:47:41,250 and rip them all to shreds, to their last fibers. 460 00:47:41,916 --> 00:47:44,041 You are hurting me. 461 00:47:51,833 --> 00:47:52,666 Who else knows about this? 462 00:47:54,375 --> 00:47:55,208 Trieu. 463 00:47:58,666 --> 00:48:00,000 I'm sorry. 464 00:48:01,250 --> 00:48:02,125 I messed up. 465 00:48:13,083 --> 00:48:14,041 Don't fret. 466 00:48:15,750 --> 00:48:17,375 Tomorrow night, 467 00:48:17,458 --> 00:48:18,791 you'll bring her to my place. 468 00:48:21,416 --> 00:48:22,791 I'll end her for you. 469 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 Rest assured. 470 00:48:29,416 --> 00:48:30,833 I'll be gentle. 471 00:48:32,458 --> 00:48:33,750 She won't feel a thing. 472 00:48:57,625 --> 00:48:59,416 I thought you were dead. 473 00:49:30,750 --> 00:49:33,916 I'M WAITING FOR HER. DON'T FUCK THIS UP. 474 00:49:38,958 --> 00:49:41,583 You're late. You said 9:00 p.m. 475 00:49:41,666 --> 00:49:43,875 I had to finish work. I'm sorry. 476 00:49:44,958 --> 00:49:46,333 Please stick to the plan. 477 00:50:00,375 --> 00:50:02,416 Let's see how well you hide. 478 00:50:22,250 --> 00:50:23,208 What the hell?! 479 00:50:27,583 --> 00:50:28,708 Why are we stopping? 480 00:50:28,791 --> 00:50:29,916 I thought we are leaving town. 481 00:50:38,333 --> 00:50:39,875 Get off, Nhat. 482 00:50:41,250 --> 00:50:42,958 What's the holdup? 483 00:50:49,875 --> 00:50:50,708 Hey! 484 00:50:57,208 --> 00:50:58,375 What the hell is going on? 485 00:51:03,625 --> 00:51:06,583 Having second thoughts? I can get there on my own. 486 00:51:12,291 --> 00:51:13,333 Are you even listening? 487 00:51:16,083 --> 00:51:17,375 Lunatic! 488 00:51:17,458 --> 00:51:18,791 I'll take my own chances. 489 00:51:24,083 --> 00:51:25,541 - Hey! - What? 490 00:51:26,166 --> 00:51:27,750 I wanted to give you this. 491 00:51:46,125 --> 00:51:47,833 I dropped it in a puddle. 492 00:52:32,250 --> 00:52:33,375 Now, 493 00:52:35,375 --> 00:52:37,208 we'll do it my way. 494 00:53:07,125 --> 00:53:08,333 What's wrong? 495 00:53:08,416 --> 00:53:09,416 Is someone following us? 496 00:53:18,583 --> 00:53:21,916 Nhat. It's late. Why are you out? 497 00:53:22,416 --> 00:53:24,666 - You know him? - Pull over. I'll take her. 498 00:53:29,000 --> 00:53:29,875 He has a gun. 499 00:54:09,250 --> 00:54:11,958 Crazy driver! 500 00:54:37,916 --> 00:54:39,875 Slow down, idiot! 501 00:54:39,958 --> 00:54:41,125 NARROW ALLEY SLOW DOWN 502 00:54:48,916 --> 00:54:50,916 He's coming. What should we do? 503 00:55:09,708 --> 00:55:11,833 Stop them. Don't let them through. 504 00:55:17,916 --> 00:55:18,916 Are you all right? 505 00:55:54,958 --> 00:55:55,875 Stop! 506 00:55:56,750 --> 00:55:58,333 Leave the girl to me. 507 00:56:02,333 --> 00:56:03,625 It's not what you think, Loc. 508 00:56:03,708 --> 00:56:05,291 It's exactly what I think. 509 00:56:06,083 --> 00:56:07,125 You animal. 510 00:56:07,208 --> 00:56:08,083 Sorry. 511 00:56:28,583 --> 00:56:31,750 Nhat, stop. I just want to talk. 512 00:56:44,083 --> 00:56:44,916 Stop them. 513 00:56:46,333 --> 00:56:47,791 Stop! 514 00:56:59,333 --> 00:57:00,208 Nhat. 515 00:57:00,833 --> 00:57:03,166 Leave her alone. Nhat. 516 00:57:04,458 --> 00:57:05,500 Stop! 517 00:57:06,166 --> 00:57:08,375 Stop them. Don't let them through. 518 00:57:16,583 --> 00:57:17,625 Stop! Or else I'll shoot! 519 00:57:17,708 --> 00:57:19,041 He will shoot. 520 00:57:19,916 --> 00:57:21,375 Stop. Don't get in that van! 521 00:57:34,416 --> 00:57:35,625 Ha, 522 00:57:35,708 --> 00:57:37,666 I think Nhat wants to sit next to his brother. 523 00:57:39,708 --> 00:57:41,458 Come sit with me. 524 00:58:12,250 --> 00:58:15,916 - They found a girl's body. - Poor her. 525 00:58:16,000 --> 00:58:16,958 Coming through. 526 00:58:18,750 --> 00:58:20,208 Please stay back. 527 00:58:20,291 --> 00:58:21,958 Secure the scene. No one gets in! 528 00:58:36,166 --> 00:58:38,000 We must notify her father. 529 00:59:02,666 --> 00:59:03,916 Don't be scared. 530 00:59:04,000 --> 00:59:06,041 I'll be right behind you. 531 01:00:05,916 --> 01:00:07,041 Where's Trieu? 532 01:00:09,625 --> 01:00:10,875 Stay close to me. 533 01:00:16,250 --> 01:00:17,208 Leaving so soon? 534 01:00:17,291 --> 01:00:19,791 I'm not gonna bite you now. 535 01:00:20,791 --> 01:00:23,500 Ha, I need to fix my makeup. 536 01:00:23,583 --> 01:00:24,791 Can you come with me? 537 01:00:27,041 --> 01:00:28,083 You ladies go ahead. 538 01:00:28,166 --> 01:00:30,416 I need a moment with my brother. 539 01:00:38,041 --> 01:00:39,083 Hey, Moc. 540 01:00:39,166 --> 01:00:41,916 Why is there a poor lost Pet here? 541 01:00:43,708 --> 01:00:45,041 Smells so good! 542 01:00:45,125 --> 01:00:46,125 Please cover my nose. 543 01:00:47,416 --> 01:00:49,375 She's an offering. Hands off. 544 01:00:49,458 --> 01:00:50,958 I gotta pee. 545 01:00:53,958 --> 01:00:55,916 Can I take a bite? 546 01:00:56,000 --> 01:00:57,208 Sister Trieu's taking her sweet time. 547 01:00:59,541 --> 01:01:00,791 You fucked us over! 548 01:01:01,666 --> 01:01:03,250 Ha did nothing wrong. 549 01:01:04,083 --> 01:01:05,416 It's not her fault. 550 01:01:05,500 --> 01:01:06,833 But it is yours. 551 01:01:06,916 --> 01:01:09,000 I had to beg Trieu to spare your life! 552 01:01:20,083 --> 01:01:22,875 Honey, the signal here is weak. 553 01:01:31,583 --> 01:01:33,083 Keep your eyes wide open. 554 01:01:33,791 --> 01:01:35,625 You will watch her die. 555 01:01:35,708 --> 01:01:36,791 Only through cruelty... 556 01:01:36,875 --> 01:01:38,291 will you learn your lesson! 557 01:02:03,583 --> 01:02:05,958 Long live our Queen! 558 01:02:06,041 --> 01:02:07,541 Long live our Queen! 559 01:02:09,166 --> 01:02:10,791 A hundred years of power. 560 01:02:10,875 --> 01:02:12,000 A hundred years of life. 561 01:02:12,083 --> 01:02:13,750 A hundred years of power. 562 01:02:13,833 --> 01:02:15,250 A hundred years of life. 563 01:02:27,416 --> 01:02:29,083 Did you hear the news? 564 01:02:29,750 --> 01:02:30,583 Tonight, 565 01:02:31,333 --> 01:02:33,416 you're the birthday cake. 566 01:02:48,166 --> 01:02:50,666 Take one more step and off goes your face, dear. 567 01:02:58,750 --> 01:03:02,333 Once, I was a young girl like you. 568 01:03:02,416 --> 01:03:05,125 Then, one summer night, 569 01:03:05,208 --> 01:03:08,500 I was bitten, and my life turned around 570 01:03:08,583 --> 01:03:10,416 completely. 571 01:03:16,500 --> 01:03:20,208 I still remember the pleasure surging through my veins. 572 01:03:23,250 --> 01:03:24,750 I could also recall 573 01:03:25,750 --> 01:03:27,541 the terror in my mother's eyes 574 01:03:30,708 --> 01:03:32,958 when she saw me. 575 01:03:35,333 --> 01:03:37,583 She begged me to hide in the woods 576 01:03:37,666 --> 01:03:40,125 as she rushed to find the village healer. 577 01:03:41,666 --> 01:03:42,791 And I waited. 578 01:03:43,958 --> 01:03:45,291 I waited... 579 01:03:47,500 --> 01:03:49,125 and waited. 580 01:03:52,250 --> 01:03:54,000 Then, in the dark of night, 581 01:03:55,916 --> 01:03:57,666 I saw the flame from a torch. 582 01:03:58,458 --> 01:03:59,875 Then another. 583 01:04:00,500 --> 01:04:01,833 Then plenty more. 584 01:04:02,500 --> 01:04:04,625 The whole forest was alight. 585 01:04:06,208 --> 01:04:09,208 Blades and axes everywhere in sight. 586 01:04:12,791 --> 01:04:13,666 Turns out, 587 01:04:14,500 --> 01:04:15,750 the villagers came to kill me. 588 01:04:16,958 --> 01:04:18,458 As for my mother, 589 01:04:20,375 --> 01:04:22,625 she never returned. 590 01:04:34,250 --> 01:04:35,958 The day I was born a vampire, 591 01:04:37,875 --> 01:04:40,666 my mother left me to die. 592 01:04:43,333 --> 01:04:44,791 Humans fear us. 593 01:04:45,583 --> 01:04:47,583 They want to kill us. 594 01:04:47,666 --> 01:04:52,083 They need our loved ones to bleed and burn beneath the sun! 595 01:04:59,625 --> 01:05:01,250 Yet, we survived. 596 01:05:01,833 --> 01:05:03,750 Our family survived. 597 01:05:06,916 --> 01:05:08,458 How is it possible, I ask? 598 01:05:09,625 --> 01:05:11,500 What has protected all of us? 599 01:05:11,583 --> 01:05:12,833 The Law! 600 01:05:14,375 --> 01:05:15,625 And what is our Law? 601 01:05:15,708 --> 01:05:18,166 Live in the dark. Leave no witnesses. 602 01:05:27,666 --> 01:05:29,958 Leave no witnesses. 603 01:05:32,500 --> 01:05:38,958 Kill her! Kill her! Kill her! 604 01:05:39,041 --> 01:05:40,250 If Ha dies, 605 01:05:41,708 --> 01:05:44,125 we are no longer brothers. 606 01:05:46,041 --> 01:05:47,125 Wait! 607 01:05:47,208 --> 01:05:48,750 What about the vampire 608 01:05:48,833 --> 01:05:52,041 who exposed us to the girl? 609 01:05:53,000 --> 01:05:54,333 Who is the traitor? 610 01:05:56,291 --> 01:05:57,291 Speak! 611 01:06:00,250 --> 01:06:01,416 Just kill me. 612 01:06:24,416 --> 01:06:26,041 The traitor 613 01:06:26,125 --> 01:06:27,916 and his beloved "Pet". 614 01:06:28,000 --> 01:06:28,958 You scum. 615 01:06:29,458 --> 01:06:31,541 I'll dine on your bones. 616 01:06:32,541 --> 01:06:33,458 No! 617 01:06:52,166 --> 01:06:53,375 Let him turn her. 618 01:06:54,916 --> 01:06:55,750 Make her one of us. 619 01:07:00,000 --> 01:07:01,208 You must be joking. 620 01:07:01,291 --> 01:07:02,708 If Nhat turns Ha, 621 01:07:03,375 --> 01:07:06,041 there will be no more witnesses. 622 01:07:07,375 --> 01:07:08,541 No witnesses, 623 01:07:09,541 --> 01:07:10,583 no wrongdoing. 624 01:07:11,916 --> 01:07:12,875 No wrongdoing, 625 01:07:14,333 --> 01:07:15,666 No one has to die. 626 01:07:16,208 --> 01:07:17,291 You're bending the Law, Marco? 627 01:07:17,375 --> 01:07:19,166 She isn't worth turning! 628 01:07:19,250 --> 01:07:20,416 Who then? 629 01:07:22,041 --> 01:07:24,208 Who's more worthy than a girl 630 01:07:24,291 --> 01:07:25,791 who'd rather die 631 01:07:25,875 --> 01:07:27,250 than expose my brother? 632 01:07:31,458 --> 01:07:32,541 Trieu, 633 01:07:34,250 --> 01:07:35,375 Ha is nothing like your mother. 634 01:07:37,583 --> 01:07:38,833 She's one of us. 635 01:07:40,791 --> 01:07:41,833 She is with us! 636 01:07:56,458 --> 01:07:57,333 My family. 637 01:07:58,916 --> 01:07:59,833 Turn her 638 01:07:59,916 --> 01:08:01,250 or kill her? 639 01:08:01,333 --> 01:08:03,458 One less human. One more vampire. 640 01:08:03,541 --> 01:08:05,708 One less human. One more vampire. 641 01:08:05,791 --> 01:08:07,208 She has earned it. 642 01:08:07,291 --> 01:08:08,291 Bite her! 643 01:08:08,375 --> 01:08:09,250 Turn her! 644 01:08:10,833 --> 01:08:11,708 Go, Nhat. 645 01:08:13,875 --> 01:08:15,166 Save Ha's soul, brother. 646 01:08:20,416 --> 01:08:22,708 Turn her! Turn her! 647 01:08:22,791 --> 01:08:28,541 Turn her! Turn her! Turn her! 648 01:08:36,750 --> 01:08:38,333 Turn her! 649 01:08:52,125 --> 01:08:52,958 Bite her! 650 01:09:09,916 --> 01:09:11,000 Taste her, Nhat. 651 01:09:22,041 --> 01:09:24,000 One less human. 652 01:09:26,291 --> 01:09:29,666 One more vampire. 653 01:09:29,750 --> 01:09:34,125 Nhat! 654 01:09:34,208 --> 01:09:38,833 Nhat! 655 01:09:39,458 --> 01:09:45,250 Nhat! 656 01:09:47,458 --> 01:09:48,916 You did it. 657 01:09:50,166 --> 01:09:51,666 You and I are one. 658 01:10:20,333 --> 01:10:21,500 Go! 659 01:10:21,583 --> 01:10:23,083 Hunt them down! 660 01:10:23,166 --> 01:10:24,666 I'll skin them with my own hands! 661 01:10:34,875 --> 01:10:35,791 Nhat? 662 01:10:50,791 --> 01:10:51,916 Nhat? 663 01:10:53,416 --> 01:10:54,333 Nhat! 664 01:10:59,750 --> 01:11:00,750 Nhat! 665 01:11:02,041 --> 01:11:03,250 They're coming for us. 666 01:11:04,541 --> 01:11:06,583 Once it's safe, I'll let you out. 667 01:11:06,666 --> 01:11:08,583 You can reach the bus station. It's close. 668 01:11:08,666 --> 01:11:10,250 No. Open the door... 669 01:11:10,333 --> 01:11:11,958 - Please... - I'll hold them back. 670 01:11:12,041 --> 01:11:13,125 I'm not leaving you. 671 01:11:13,208 --> 01:11:14,208 Look at me! 672 01:11:17,708 --> 01:11:20,000 - I'm one of them. - You are not. 673 01:11:20,083 --> 01:11:22,333 All I wanted to do was pierce your neck back there, Ha. 674 01:11:31,500 --> 01:11:33,333 Is there a way to turn yourself back? 675 01:11:33,958 --> 01:11:35,000 There has to be, right? 676 01:11:35,625 --> 01:11:36,458 Right? 677 01:11:38,875 --> 01:11:40,333 I thought there was... 678 01:11:41,750 --> 01:11:46,208 There was once a monk who had the vampire curse in him. 679 01:11:46,291 --> 01:11:51,083 He locked himself in a cave and rejected human blood for 100 years. 680 01:11:51,583 --> 01:11:53,166 He cured himself that way. 681 01:11:53,250 --> 01:11:56,791 My family tried to be like the monk, 682 01:11:57,416 --> 01:11:59,041 to return to the light. 683 01:11:59,666 --> 01:12:02,208 But all it took was a moment of weakness. 684 01:12:03,000 --> 01:12:03,958 Mommy... 685 01:12:05,375 --> 01:12:06,208 I can't do it. 686 01:12:06,875 --> 01:12:09,916 A year imprisoned, it's too much. 687 01:12:10,000 --> 01:12:10,958 I won't make it, Mom. 688 01:12:11,750 --> 01:12:12,583 Thang, 689 01:12:13,791 --> 01:12:14,875 you can do it. 690 01:12:16,083 --> 01:12:17,583 I gave birth to you. 691 01:12:18,125 --> 01:12:18,958 I know you can. 692 01:12:25,791 --> 01:12:26,833 Deep down, 693 01:12:27,416 --> 01:12:29,750 I knew that the story was a lie. 694 01:12:33,791 --> 01:12:35,041 Begin! 695 01:12:36,083 --> 01:12:39,458 A beautiful lie to quell the animal inside. 696 01:12:45,708 --> 01:12:46,708 Mom. 697 01:12:47,250 --> 01:12:48,458 He's going to die! 698 01:13:01,958 --> 01:13:03,333 You can do it. 699 01:13:06,708 --> 01:13:08,125 Thang, you can do it. 700 01:13:08,208 --> 01:13:09,458 You can do it. 701 01:13:12,375 --> 01:13:13,375 Brother. 702 01:13:18,291 --> 01:13:21,416 So that we would never... 703 01:13:22,208 --> 01:13:23,500 turn into her. 704 01:13:34,875 --> 01:13:39,416 She believed it was too late for her 705 01:13:41,208 --> 01:13:42,958 but not for her sons. 706 01:13:49,000 --> 01:13:51,458 She hoped that one day, 707 01:13:51,541 --> 01:13:54,208 we would walk the light in her stead. 708 01:13:57,083 --> 01:13:58,625 She was wrong. 709 01:14:25,458 --> 01:14:28,666 I don't want you to be like me. 710 01:14:29,416 --> 01:14:31,583 I am a monster. 711 01:14:32,791 --> 01:14:37,791 I will always be a monster. 712 01:14:53,750 --> 01:14:55,500 You're wrong. 713 01:14:55,583 --> 01:14:57,041 Some humans... 714 01:14:57,666 --> 01:15:01,291 are monsters too. 715 01:15:04,041 --> 01:15:06,541 My parents were hit by a car. 716 01:15:08,000 --> 01:15:09,541 Had the driver stayed, 717 01:15:11,041 --> 01:15:13,208 had he given them first aid, 718 01:15:14,333 --> 01:15:16,041 then I wouldn't be alone today. 719 01:15:17,250 --> 01:15:20,583 Your mother chose to save her son instead of herself. 720 01:15:22,166 --> 01:15:25,041 My father used his body to shield me from the impact... 721 01:15:28,250 --> 01:15:30,916 and now you are protecting me tonight. 722 01:15:34,166 --> 01:15:37,333 A monster wouldn't do that. 723 01:16:06,333 --> 01:16:07,916 Trieu loved you, 724 01:16:08,875 --> 01:16:11,041 gave you everything. 725 01:16:12,750 --> 01:16:15,291 And you bite the hand that feeds you. 726 01:16:20,791 --> 01:16:22,750 Where is that traitor hiding? 727 01:16:43,041 --> 01:16:44,125 Speak! 728 01:16:51,083 --> 01:16:52,291 He's by the river, 729 01:16:53,208 --> 01:16:54,666 finding a good spot... 730 01:16:55,375 --> 01:16:57,708 to scatter your ashes. 731 01:17:06,958 --> 01:17:08,416 Harder! 732 01:17:08,500 --> 01:17:09,750 I know you can do better! 733 01:17:09,833 --> 01:17:10,916 Harder! 734 01:17:16,333 --> 01:17:17,333 You wanna try driving it? 735 01:17:17,416 --> 01:17:18,500 Why return now, Brother? 736 01:17:26,958 --> 01:17:28,375 Brother! 737 01:17:28,458 --> 01:17:29,958 Answer the darn phone, Mai. 738 01:17:30,041 --> 01:17:31,708 Where the hell is she? 739 01:17:43,083 --> 01:17:44,541 MAI MISSED 6 CALLS FROM YOU 740 01:17:44,625 --> 01:17:48,541 WHERE ARE YOU, MAI? MARCO IS A VAMPIRE. STAY AWAY! 741 01:17:50,375 --> 01:17:51,208 Nhat? 742 01:17:52,791 --> 01:17:54,708 Nhat! Nhat! 743 01:17:57,666 --> 01:17:59,250 Honey, 744 01:17:59,333 --> 01:18:01,833 we could have been blood sisters. 745 01:18:03,791 --> 01:18:05,958 You let me down, Ha. 746 01:18:09,708 --> 01:18:11,000 - Nhat! - Ha! 747 01:18:11,083 --> 01:18:13,458 - Nhat! - Let her go! 748 01:18:15,166 --> 01:18:16,708 - Nhat! - Let go. 749 01:18:16,791 --> 01:18:17,791 Nhat! 750 01:18:20,291 --> 01:18:22,291 The fucking traitor is tough. 751 01:18:23,333 --> 01:18:27,000 But when I'm done with him, his mom won't even recognize him. 752 01:18:27,916 --> 01:18:28,750 Huh? 753 01:18:29,583 --> 01:18:30,958 You found the ratsucker? 754 01:18:33,083 --> 01:18:35,166 The Forest of Dead Pets. 755 01:18:35,250 --> 01:18:36,208 Sure! 756 01:18:39,083 --> 01:18:40,916 Keep the traitor there. 757 01:18:41,666 --> 01:18:43,916 I'd like to rip him apart. 758 01:19:10,500 --> 01:19:11,666 You dog! 759 01:19:12,958 --> 01:19:15,458 I had wanted to play around more. 760 01:19:16,708 --> 01:19:17,958 But unfortunately, 761 01:19:20,041 --> 01:19:22,458 I have to bury your little brother. 762 01:19:32,958 --> 01:19:35,333 Thanks for keeping my phone. 763 01:19:35,916 --> 01:19:37,458 Have fun in hell, my friend. 764 01:19:49,500 --> 01:19:51,083 - Hello! - Mai. 765 01:20:11,458 --> 01:20:12,583 Marco. 766 01:20:20,333 --> 01:20:21,541 Marco? 767 01:20:38,166 --> 01:20:39,333 Marco? 768 01:20:43,583 --> 01:20:44,541 My God! 769 01:20:44,625 --> 01:20:45,875 What happened to you? 770 01:20:48,583 --> 01:20:50,500 - Are you OK? - I'm fine... 771 01:20:51,125 --> 01:20:52,625 Why is there so much blood? 772 01:20:53,208 --> 01:20:55,625 Ha suddenly texted me 773 01:20:55,708 --> 01:20:57,375 told me to cut you off, 774 01:20:57,458 --> 01:20:58,791 told me you're a vampire. 775 01:21:01,833 --> 01:21:03,000 Can you believe that? 776 01:21:04,083 --> 01:21:06,083 She must be crazy. Don't you agree? 777 01:21:07,708 --> 01:21:08,583 Do you believe her? 778 01:21:09,666 --> 01:21:10,500 Forget it. 779 01:21:12,791 --> 01:21:14,625 I'm here now. 780 01:21:14,708 --> 01:21:15,958 Tell me, 781 01:21:16,041 --> 01:21:17,875 what can I do to help you? 782 01:21:27,875 --> 01:21:29,791 Stay... still. 783 01:21:37,000 --> 01:21:39,000 Chau! That's my little girl! 784 01:21:39,083 --> 01:21:41,041 My God! Chau! 785 01:21:41,583 --> 01:21:44,333 Chau! 786 01:21:44,416 --> 01:21:46,166 That's my girl, mine! 787 01:21:46,250 --> 01:21:48,791 - Hurry. Back away. - My daughter! 788 01:21:48,875 --> 01:21:51,333 - Hurry. - Chau! Who hurt my child? 789 01:21:51,416 --> 01:21:53,333 - I'll kill them! - Go! 790 01:21:53,416 --> 01:21:55,541 That's my daughter. Chau! 791 01:23:06,208 --> 01:23:08,000 Get everyone in the boats! Hurry up! 792 01:23:08,083 --> 01:23:09,958 Hurry! Lock your doors! 793 01:23:10,041 --> 01:23:12,208 No one goes out! Hurry up! 794 01:23:13,083 --> 01:23:14,250 What the fuck? 795 01:23:14,833 --> 01:23:17,041 I've been suspecting that bunch. 796 01:23:17,125 --> 01:23:19,375 They're demons. They killed my daughter. 797 01:23:19,916 --> 01:23:21,958 Stay back, everyone. Stay back. 798 01:23:23,583 --> 01:23:26,000 - More are coming, over there. - Get back inside! 799 01:23:26,083 --> 01:23:27,500 Lock the doors! Barricade them! 800 01:23:27,583 --> 01:23:30,083 Step back. Push them back. 801 01:23:31,583 --> 01:23:33,875 Get back inside. Don't hurt the humans. 802 01:24:15,166 --> 01:24:16,458 What the hell is that? 803 01:24:18,583 --> 01:24:19,416 Marco. 804 01:24:27,333 --> 01:24:28,375 Execute him! 805 01:24:41,458 --> 01:24:42,416 You really messed things up, Nhat. 806 01:24:46,416 --> 01:24:47,500 Had you bitten her then, 807 01:24:48,250 --> 01:24:50,041 I wouldn't need to kill anyone. 808 01:24:53,583 --> 01:24:54,625 Go to my place. 809 01:24:55,458 --> 01:24:56,625 I'll deal with you two later. 810 01:25:08,916 --> 01:25:10,416 Go now before I change my mind. 811 01:26:03,958 --> 01:26:05,250 Skin him! 812 01:28:15,333 --> 01:28:16,750 If I could cry... 813 01:28:18,916 --> 01:28:21,291 I would shed a tear for you. 814 01:28:42,500 --> 01:28:43,666 What's over there? 815 01:28:43,750 --> 01:28:45,583 Why are we stopping? 816 01:28:45,666 --> 01:28:47,125 The sun's coming up, Nhat. 817 01:29:14,416 --> 01:29:15,416 That's not possible. 818 01:29:15,500 --> 01:29:17,666 Are you surprised? 819 01:31:14,875 --> 01:31:16,333 I heard there are dozens of corpses. 820 01:31:16,416 --> 01:31:18,416 No, it's double that. 821 01:31:18,500 --> 01:31:21,291 - Oh God! - Watch out. 822 01:31:21,375 --> 01:31:22,875 Ma'am, what's happening over there? 823 01:31:22,958 --> 01:31:25,291 They found some corpses. 824 01:31:25,375 --> 01:31:27,708 Those boat-bound demons are the culprits for sure. 825 01:31:27,791 --> 01:31:30,083 Ha, I need you to stay here. 826 01:31:30,166 --> 01:31:31,583 No, I want to help you! 827 01:31:31,666 --> 01:31:33,083 These are my people! 828 01:31:33,666 --> 01:31:34,916 They're my responsibility. 829 01:31:42,416 --> 01:31:44,875 Open up! 830 01:31:57,750 --> 01:31:58,750 Stop! 831 01:32:01,291 --> 01:32:02,125 Stop! 832 01:32:06,833 --> 01:32:07,708 Stop now! 833 01:32:09,291 --> 01:32:10,125 I'll kill you all. 834 01:32:17,041 --> 01:32:19,083 Stop! Or else I'll shoot. 835 01:32:19,833 --> 01:32:20,708 Mom! 836 01:32:22,666 --> 01:32:24,083 - Vy! - Mom! 837 01:32:31,375 --> 01:32:32,458 Vy, it's me. 838 01:32:33,750 --> 01:32:35,916 This isn't the fishing village! 839 01:32:37,041 --> 01:32:38,416 This isn't the fishing village! 840 01:32:43,166 --> 01:32:44,958 Look at your son. 841 01:32:46,250 --> 01:32:47,500 Look at him! 842 01:32:53,750 --> 01:32:55,666 We are no longer animals. 843 01:32:56,250 --> 01:32:57,250 Isn't that right, Vy? 844 01:33:04,208 --> 01:33:05,708 Get everyone to your boat. 845 01:33:05,791 --> 01:33:06,750 Go now! 846 01:33:09,166 --> 01:33:10,125 Go. 847 01:33:41,416 --> 01:33:42,458 What now? 848 01:33:49,875 --> 01:33:51,708 The sun is rising... 849 01:33:51,791 --> 01:33:52,750 Let's make an escape route. 850 01:33:52,833 --> 01:33:54,500 We're stronger than them. 851 01:33:54,583 --> 01:33:56,791 But we'll become killers. 852 01:33:57,708 --> 01:33:59,666 But what if they kill us? 853 01:33:59,750 --> 01:34:01,125 I don't want to die. 854 01:34:01,208 --> 01:34:02,583 I do not want to die. 855 01:34:03,166 --> 01:34:05,791 Vy! Say something. 856 01:34:16,958 --> 01:34:20,375 We all knew this day would come. 857 01:34:22,916 --> 01:34:23,833 What's up? 858 01:34:23,916 --> 01:34:27,125 I don't know what happened. 859 01:34:27,208 --> 01:34:28,166 POLICE 860 01:34:37,250 --> 01:34:38,333 Hurry, get inside. 861 01:34:39,958 --> 01:34:41,833 Mom! Start the engine! 862 01:34:41,916 --> 01:34:43,208 Get out of here! Mom! 863 01:34:43,791 --> 01:34:44,916 I'm here! I'm here. 864 01:34:45,000 --> 01:34:46,500 Listen to me. 865 01:34:47,083 --> 01:34:48,125 Back then, 866 01:34:48,791 --> 01:34:51,666 we had no choice when we were turned. 867 01:34:53,041 --> 01:34:54,208 But things are different now. 868 01:34:56,125 --> 01:34:57,166 There's still a way, Mom! 869 01:34:57,250 --> 01:34:59,458 - Mother! - I can rush out there 870 01:34:59,541 --> 01:35:03,083 and kill them all until we're free. 871 01:35:07,750 --> 01:35:09,791 Or we can stay right here 872 01:35:10,833 --> 01:35:13,208 and live out our final moments... 873 01:35:13,875 --> 01:35:15,208 It's all your fault 874 01:35:17,833 --> 01:35:20,541 You stepped in front of a moving car. 875 01:35:23,291 --> 01:35:24,458 You're right. 876 01:35:27,083 --> 01:35:28,500 It's all my fault. 877 01:36:25,041 --> 01:36:26,166 As friends, 878 01:36:27,083 --> 01:36:28,083 your sisters, 879 01:36:28,666 --> 01:36:29,750 your brothers, 880 01:36:32,000 --> 01:36:34,833 as a mother who raised you. 881 01:36:39,583 --> 01:36:41,083 All those years... 882 01:36:42,166 --> 01:36:44,791 You've protected us long enough. 883 01:36:46,125 --> 01:36:51,625 Now you must live your life, Loc. Go. Go! 884 01:36:51,708 --> 01:36:52,541 Mom. 885 01:36:54,958 --> 01:36:55,791 Mom... 886 01:37:02,333 --> 01:37:03,375 Mom... 887 01:37:08,416 --> 01:37:10,583 Vy! Please go! Go! 888 01:37:10,666 --> 01:37:12,458 Nhat. It's done. 889 01:37:13,166 --> 01:37:14,208 - It's over! - Go! 890 01:37:17,583 --> 01:37:19,208 Save yourselves! You hear?! 891 01:37:22,458 --> 01:37:23,375 Put down your weapons! 892 01:37:24,958 --> 01:37:25,833 Weapons down! 893 01:38:38,583 --> 01:38:40,250 Is everything okay over there? 894 01:38:41,291 --> 01:38:43,041 Is anybody dead? 895 01:38:51,541 --> 01:38:52,708 Nhat! 896 01:38:52,791 --> 01:38:54,500 Nhat! Nhat! 897 01:38:56,125 --> 01:38:57,458 Nhat! 898 01:38:57,541 --> 01:38:59,958 Give me your hand. 899 01:40:01,375 --> 01:40:02,583 Ha. 900 01:40:05,791 --> 01:40:06,750 Ha. 901 01:40:12,583 --> 01:40:13,416 Ha! 902 01:40:15,208 --> 01:40:17,416 Mai! Mai! 903 01:40:36,416 --> 01:40:37,625 I asked you to wait. 904 01:40:39,375 --> 01:40:40,916 Or did I ask you to snoop? 905 01:40:51,166 --> 01:40:52,416 Think you can outrun me? 906 01:40:54,583 --> 01:40:55,750 If you can, 907 01:40:57,041 --> 01:40:58,041 go for it. 908 01:41:11,083 --> 01:41:12,125 Please sit down. 909 01:41:17,625 --> 01:41:18,750 I'm sorry, Ha. 910 01:41:19,541 --> 01:41:20,916 Your friend, 911 01:41:22,208 --> 01:41:23,416 she didn't deserve to die. 912 01:41:38,541 --> 01:41:39,583 Since when? 913 01:41:42,666 --> 01:41:44,833 Since when did you start killing? 914 01:41:53,208 --> 01:41:54,250 The day Mom died. 915 01:41:57,875 --> 01:41:58,916 I no longer have a home. 916 01:42:00,958 --> 01:42:01,875 Or a place to go. 917 01:42:01,958 --> 01:42:03,250 I can't stand it, Mom. 918 01:42:03,333 --> 01:42:04,708 Thang, you can do it. 919 01:42:04,791 --> 01:42:06,750 - So I ran. - Begin! 920 01:42:08,875 --> 01:42:11,500 - You can do it, I know. - I can't. 921 01:42:11,583 --> 01:42:13,083 I can't bear it, mom. 922 01:42:13,791 --> 01:42:14,833 I ran until... 923 01:42:16,125 --> 01:42:17,791 I no longer could. 924 01:42:19,625 --> 01:42:20,833 Brother! 925 01:42:21,500 --> 01:42:23,833 - Begin! - Brother! 926 01:42:25,250 --> 01:42:26,333 Hey, you! 927 01:42:30,916 --> 01:42:33,458 What's in the bag? Give it here. Quickly! 928 01:42:36,000 --> 01:42:36,916 Give me that. 929 01:42:42,000 --> 01:42:43,083 Are you deaf? 930 01:42:54,625 --> 01:42:56,041 - I can't do it. - I know you can. 931 01:42:56,125 --> 01:42:57,208 I can't do it. 932 01:42:57,291 --> 01:42:58,958 I know you can. 933 01:42:59,041 --> 01:43:00,708 - I can't stand it, Mom. - You can do it. 934 01:43:00,791 --> 01:43:01,916 Brother! 935 01:43:10,166 --> 01:43:11,250 No regrets. 936 01:43:13,083 --> 01:43:14,166 I just felt... 937 01:43:15,916 --> 01:43:17,333 free. 938 01:43:18,958 --> 01:43:20,666 My chest felt like it was on fire. 939 01:43:22,083 --> 01:43:23,083 There, a yearning, 940 01:43:24,208 --> 01:43:25,375 a thirst. 941 01:43:28,000 --> 01:43:29,541 For the first time in my life... 942 01:43:32,500 --> 01:43:34,500 I felt happiness. 943 01:43:39,750 --> 01:43:40,708 Be frank with me, Nhat. 944 01:43:41,500 --> 01:43:44,750 What did you feel when you were near Ha's neck? 945 01:43:45,791 --> 01:43:47,583 When you smelled Mai's blood? 946 01:43:47,666 --> 01:43:48,500 Nhat... 947 01:43:50,916 --> 01:43:51,750 You know 948 01:43:52,791 --> 01:43:54,041 she is delicious. 949 01:43:55,041 --> 01:43:56,041 Nhat, don't listen to him! 950 01:43:56,125 --> 01:43:58,000 - You love... - Don't listen to him! 951 01:43:58,083 --> 01:43:59,750 You craved for her. 952 01:44:00,833 --> 01:44:02,166 If Ha's by your side, 953 01:44:02,875 --> 01:44:04,666 how long before you give in? 954 01:44:05,791 --> 01:44:06,666 One year, 955 01:44:08,333 --> 01:44:09,416 two years, 956 01:44:11,583 --> 01:44:12,625 five years... 957 01:44:19,458 --> 01:44:20,875 So spare the girl, Nhat. 958 01:44:23,375 --> 01:44:25,375 - Come with me. - Nhat... 959 01:44:56,291 --> 01:44:57,125 Big Brother. 960 01:45:10,416 --> 01:45:11,541 I'm sorry. 961 01:45:15,250 --> 01:45:16,916 I'm not like you. 962 01:45:28,541 --> 01:45:29,541 It's fine. 963 01:45:32,208 --> 01:45:33,791 I knew you would say that. 964 01:45:56,375 --> 01:45:58,500 Asshole. 965 01:46:08,583 --> 01:46:10,166 But you're wrong, Nhat. 966 01:46:12,541 --> 01:46:14,291 You're exactly like me. 967 01:46:15,125 --> 01:46:18,291 Your insides have been seared by silver, 968 01:46:20,958 --> 01:46:22,791 and you only have one way out now. 969 01:46:25,166 --> 01:46:26,166 So taste her. 970 01:46:27,125 --> 01:46:29,250 Taste her, then we can be together. 971 01:46:29,333 --> 01:46:31,416 You will be as powerful as me. 972 01:46:44,458 --> 01:46:45,833 Taste her. 973 01:46:50,000 --> 01:46:51,208 Bite her. 974 01:47:31,666 --> 01:47:34,166 I told you, I'm not you. 975 01:47:35,666 --> 01:47:37,375 I've lost everything. 976 01:47:39,083 --> 01:47:40,416 You're all I have left. 977 01:47:55,583 --> 01:47:57,666 Please don't make me kill you. 978 01:47:58,625 --> 01:47:59,500 I dare you! 979 01:48:16,625 --> 01:48:17,541 Nhat! 980 01:48:21,125 --> 01:48:22,333 Nhat! 981 01:49:06,875 --> 01:49:08,791 How long have we lived? 982 01:49:11,458 --> 01:49:12,875 And how long will we continue to? 983 01:49:19,541 --> 01:49:22,166 In what is a moment to us, a thousand Ha's 984 01:49:22,250 --> 01:49:24,208 will be born 985 01:49:24,291 --> 01:49:26,208 and will die! 986 01:49:26,291 --> 01:49:28,916 And all of them will be insignificant, just like tiny ants. 987 01:49:29,958 --> 01:49:32,625 But you still chose her! 988 01:51:42,541 --> 01:51:44,250 We must go before the sun rises. 989 01:51:44,833 --> 01:51:45,791 Everyone is waiting for you. 990 01:51:46,750 --> 01:51:47,833 I saw everything. 991 01:51:50,208 --> 01:51:52,250 I saw what Mom did. 992 01:52:00,208 --> 01:52:01,041 Nhat, 993 01:52:02,041 --> 01:52:03,083 one day, 994 01:52:04,166 --> 01:52:05,291 you'll leave this night behind 995 01:52:06,541 --> 01:52:08,166 and step into the light. 996 01:52:09,291 --> 01:52:10,291 When that day comes... 997 01:52:11,041 --> 01:52:12,416 do me one favor. 998 01:52:13,250 --> 01:52:14,833 Don't leave your brother behind. 999 01:52:15,791 --> 01:52:16,625 You hear? 1000 01:53:09,875 --> 01:53:13,208 No humans shall be killed, save for those who know. 1001 01:53:14,500 --> 01:53:18,500 After 100 years, their Law has been broken. 1002 01:53:19,791 --> 01:53:21,416 I know they exist. 1003 01:53:22,166 --> 01:53:25,250 I'm still alive to tell you about them. 1004 01:53:26,333 --> 01:53:31,083 Now that Trieu is dead, there is no more Law. 1005 01:53:32,458 --> 01:53:35,000 I don't know what's going to happen 1006 01:53:35,083 --> 01:53:37,041 or who will hunt us down. 1007 01:53:39,541 --> 01:53:40,958 I just know that... 1008 01:53:42,750 --> 01:53:48,250 there is a vampire ready to protect the good of this world. 1009 01:53:49,375 --> 01:53:50,500 And I... 1010 01:53:51,625 --> 01:53:54,333 will always stand by him. 65549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.