All language subtitles for Broceliande.2024.S01E06.FiNAL.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:11,520 ... 2 00:00:11,640 --> 00:00:12,680 -Bon bah... 3 00:00:12,920 --> 00:00:16,320 -Quoi ? -Ferme les yeux. 4 00:00:17,360 --> 00:00:18,840 -OK... LĂ©ger rire 5 00:00:20,960 --> 00:00:23,360 -Tu les ouvres pas. -Hm hm... 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,440 Oh... 7 00:00:30,520 --> 00:00:31,920 Elles sont sublimes ! 8 00:00:35,840 --> 00:00:37,080 Je les aime trop. 9 00:00:39,120 --> 00:00:41,880 -Tu vois, c'est un noeud celtique. 10 00:00:43,040 --> 00:00:44,640 Pas de dĂ©but ni de fin. 11 00:00:46,240 --> 00:00:47,680 C'est pour toujours. 12 00:00:48,520 --> 00:00:50,360 C'est l'amour Ă©ternel. 13 00:00:53,400 --> 00:00:55,520 -Alors, comment tu me trouves ? 14 00:00:56,560 --> 00:00:57,840 -T'es magnifique ! 15 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 -C'est toi, mon amour Ă©ternel. 16 00:01:13,760 --> 00:01:16,920 -Je suis pas quelqu'un pour toi. 17 00:01:17,160 --> 00:01:18,560 T'as Maxence. 18 00:01:18,800 --> 00:01:19,640 -Et alors ? 19 00:01:19,880 --> 00:01:23,360 Je t'aime toi. -Chez moi, c'est difficile. 20 00:01:23,600 --> 00:01:27,520 Lucas, son handicap... Je ne quitterai pas mon fils et ma femme. 21 00:01:27,760 --> 00:01:31,360 Nous 2, c'Ă©tait une parenthĂšse. -Et l'amour Ă©ternel ? 22 00:01:32,880 --> 00:01:35,400 -Je n'oublierai pas. -Me fais pas ça. 23 00:01:37,000 --> 00:01:38,160 Je suis enceinte. 24 00:01:39,480 --> 00:01:43,040 De toi. (-Quoi ? T'es enceinte ?) 25 00:01:43,280 --> 00:01:46,120 C'est pas possible ! -Viens, on s'en va. 26 00:01:46,360 --> 00:01:48,640 On a une famille Ă  construire. 27 00:01:48,880 --> 00:01:50,360 -Une famille ? -Oui. 28 00:01:50,600 --> 00:01:51,640 -J'en ai une. 29 00:01:51,880 --> 00:02:26,520 ... 30 00:02:26,760 --> 00:02:28,680 -Je sais pour Laura et toi. 31 00:02:31,520 --> 00:02:49,280 ... 32 00:02:53,360 --> 00:02:56,400 -Le capitaine est pas arrivĂ© ? -Pas encore. 33 00:02:57,200 --> 00:03:01,160 -La liste des 122 chasseurs, ça ne donne rien. 34 00:03:01,360 --> 00:03:03,200 On a loupĂ© quelque chose. 35 00:03:03,440 --> 00:03:04,520 -122 ? 36 00:03:05,280 --> 00:03:08,000 La FĂ©dĂ©ration des chasseurs m'a dit 123. 37 00:03:09,560 --> 00:03:10,360 -Certain ? 38 00:03:11,080 --> 00:03:11,880 -Bah oui ! 39 00:03:20,080 --> 00:03:23,639 -Bonjour. Capitaine Diawara. On s'est parlĂ© hier. 40 00:03:23,880 --> 00:03:26,280 Des hommes mariĂ©s de moins de 50 ans, 41 00:03:26,480 --> 00:03:28,560 avec licence de chasse en 2003. 42 00:03:28,760 --> 00:03:31,919 Il y a 122 ou 123 noms sur la liste ? 43 00:03:35,240 --> 00:03:37,120 OK, alors on a un problĂšme. 44 00:03:37,360 --> 00:03:39,640 -Je ne l'ai pas tuĂ©e. 45 00:03:42,120 --> 00:03:45,160 Comme toi, j'ignore ce qui s'est passĂ©. 46 00:03:46,120 --> 00:03:47,880 20 ans que je m'interroge. 47 00:03:48,120 --> 00:03:51,080 -Tu n'as pas dit que tu Ă©tais son amant. 48 00:03:54,960 --> 00:03:58,640 SirĂšnes de police 49 00:03:58,880 --> 00:04:01,440 ... 50 00:04:13,560 --> 00:04:15,760 -Votre nom n'est plus sur la liste 51 00:04:16,000 --> 00:04:19,200 des chasseurs. Vous ĂȘtes l'amant de Laura. 52 00:04:20,120 --> 00:04:20,959 -Laissez-le. 53 00:04:21,200 --> 00:04:23,000 -LĂąche ton arme. -Lucas ! 54 00:04:23,240 --> 00:04:25,320 -LĂąche ton arme. -Doucement. 55 00:04:25,560 --> 00:04:26,600 -LĂąche ton arme. 56 00:04:26,839 --> 00:04:28,200 -Sortez de chez nous. 57 00:04:28,440 --> 00:04:29,600 -Ne tirez pas. 58 00:04:29,839 --> 00:04:31,400 Brouhaha 59 00:04:33,960 --> 00:04:36,640 -Lucas ! Lucas ! -Capitaine, arrĂȘtez ! 60 00:04:36,880 --> 00:04:37,920 -Laissez-moi. 61 00:04:38,160 --> 00:04:40,400 Il voulait pas tirer. Laissez-moi. 62 00:04:40,640 --> 00:04:41,400 Je dois 63 00:04:41,640 --> 00:04:43,200 le suivre. -Suivez-nous. 64 00:04:43,440 --> 00:04:44,440 C'est fini. 65 00:04:57,480 --> 00:04:58,920 -Lucas ! 66 00:04:59,160 --> 00:05:01,080 -Lucas ! -Lucas ! 67 00:05:01,960 --> 00:05:03,800 -Lucas ! 68 00:05:04,720 --> 00:05:05,800 -Lucas ! 69 00:05:07,040 --> 00:05:08,120 -Lucas ! 70 00:05:09,360 --> 00:05:10,200 -Lucas ! 71 00:05:10,400 --> 00:05:11,920 -Qu'est-ce qu'il y a ? 72 00:05:12,120 --> 00:05:13,240 -Halte. 73 00:05:14,040 --> 00:05:15,800 On cherche Lucas Kermabon. 74 00:05:17,360 --> 00:05:19,200 Tu l'as vu ? -Non. 75 00:05:19,880 --> 00:05:20,960 Il a fait quoi ? 76 00:05:21,200 --> 00:05:23,839 -Il nous a tirĂ© dessus avec un fusil. 77 00:05:24,920 --> 00:05:26,600 -OK, je viens vous aider. 78 00:05:44,880 --> 00:05:47,040 -C'est toi, mon amour Ă©ternel. 79 00:05:47,279 --> 00:06:08,520 ... 80 00:06:08,760 --> 00:06:10,440 -Ca va ? -Les gendarmes 81 00:06:10,680 --> 00:06:13,680 cherchent Lucas, il a tirĂ© sur la capitaine. 82 00:06:13,920 --> 00:06:17,000 -Il s'est passĂ© quoi ? OĂč est Patrick ? 83 00:06:17,960 --> 00:06:19,240 -Il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©. 84 00:06:20,320 --> 00:06:21,320 -Quoi ? 85 00:06:23,120 --> 00:06:25,720 -Armelle, il faut que je te parle. 86 00:06:28,120 --> 00:06:29,279 -Ma femme donnait 87 00:06:29,520 --> 00:06:31,600 des cours particuliers Ă  Laura. 88 00:06:33,800 --> 00:06:35,680 On s'est rencontrĂ©s comme ça. 89 00:06:35,880 --> 00:06:36,800 Sonnette 90 00:06:37,000 --> 00:06:38,320 -Bonjour. -Bonjour. 91 00:06:38,520 --> 00:06:40,240 -Je viens pour mon cours. 92 00:06:40,480 --> 00:06:43,200 -Je vous en prie, entrez. -Merci. 93 00:06:43,400 --> 00:06:44,839 -Ma femme arrive. 94 00:06:45,040 --> 00:06:48,080 Ca vous dĂ©range de patienter ? -Non. 95 00:06:51,360 --> 00:06:54,279 -C'est quoi, ton prĂ©nom ? -Laura, et toi ? 96 00:06:54,720 --> 00:06:55,720 -Lucas. 97 00:06:56,800 --> 00:06:57,800 Tu veux ĂȘtre 98 00:06:58,040 --> 00:06:59,080 mon amoureuse ? 99 00:06:59,320 --> 00:07:01,800 -On pose pas ce genre de question. 100 00:07:02,000 --> 00:07:03,680 -C'est pas grave. -DĂ©solĂ©. 101 00:07:07,640 --> 00:07:08,720 En tout... 102 00:07:09,960 --> 00:07:12,040 Laura et moi, ça a durĂ© 4 mois. 103 00:07:13,120 --> 00:07:15,720 -Vous saviez pour sa grossesse ? 104 00:07:17,560 --> 00:07:18,200 -Oui. 105 00:07:18,400 --> 00:07:19,240 -On s'en va. 106 00:07:19,440 --> 00:07:20,080 -OĂč ? 107 00:07:20,320 --> 00:07:22,920 -Construire notre famille. -Quoi ? 108 00:07:23,160 --> 00:07:25,960 J'en ai dĂ©jĂ  une. -Qu'en dira ta femme ? 109 00:07:26,200 --> 00:07:29,440 -Non, non, non... Pardon. Pardon. 110 00:07:29,680 --> 00:07:31,840 -Embrasse-moi... -Attends... 111 00:07:32,080 --> 00:07:34,360 Ce bĂ©bĂ©, tu vas pas le garder ? 112 00:07:34,600 --> 00:07:36,040 -Une derniĂšre fois. 113 00:07:36,280 --> 00:07:37,680 -Non, arrĂȘte. 114 00:07:37,920 --> 00:07:38,920 -S'il te plaĂźt. 115 00:07:44,240 --> 00:07:46,120 -Vous avez tuĂ© ChloĂ© aussi ? 116 00:07:47,760 --> 00:07:48,800 Et Yann Robic ? 117 00:07:55,680 --> 00:07:58,760 Tout vous accuse, et pourtant, c'est pas vous. 118 00:07:59,480 --> 00:08:01,560 Vous Ă©tiez de garde ce soir-lĂ . 119 00:08:01,800 --> 00:08:05,800 Vous n'avez pas pu tuer Laura, ni ChloĂ©, ni Yann. 120 00:08:07,600 --> 00:08:10,240 Pourquoi vous vous laissez accuser ? 121 00:08:11,560 --> 00:08:12,800 Vous protĂ©gez qui ? 122 00:08:19,520 --> 00:08:20,480 -Patrick jure 123 00:08:20,720 --> 00:08:21,800 ĂȘtre innocent. 124 00:08:22,040 --> 00:08:23,480 -C'est donc Lucas. 125 00:08:23,720 --> 00:08:26,320 Facile de l'accuser. -Je dis pas ça. 126 00:08:26,560 --> 00:08:29,720 -Je sais oĂč il se rĂ©fugie. -Je viens avec toi. 127 00:08:35,240 --> 00:08:38,039 -Lucas ! -Lucas ! 128 00:08:38,919 --> 00:08:41,159 -Lucas ! -Lucas ! 129 00:08:42,720 --> 00:08:44,480 *-A toutes les unitĂ©s. 130 00:08:44,679 --> 00:08:48,200 Lucas a Ă©tĂ© vu dans la chapelle prĂšs de la forge. 131 00:08:48,400 --> 00:08:50,080 Il est armĂ© et dangereux. 132 00:08:50,280 --> 00:08:52,520 N'intervenez pas sans moi. 133 00:08:53,600 --> 00:08:57,000 -Bien reçu. On vous retrouve Ă  la chapelle. 134 00:08:57,240 --> 00:08:58,240 On y va ! 135 00:09:21,000 --> 00:09:22,240 -Attends-moi ici. 136 00:09:34,080 --> 00:09:35,160 Lucas ? 137 00:09:43,640 --> 00:09:44,880 Lucas, c'est maman. 138 00:10:00,440 --> 00:10:01,559 Lucas ? 139 00:10:09,960 --> 00:10:10,840 Lucas... 140 00:10:16,000 --> 00:10:17,559 -Je voulais pas tirer. 141 00:10:18,760 --> 00:10:20,080 -Je sais, mon chĂ©ri. 142 00:10:23,920 --> 00:10:25,080 Donne ton fusil. 143 00:10:29,400 --> 00:10:32,960 -Je veux pas que vous vous sĂ©pariez. -T'inquiĂšte pas. 144 00:10:33,200 --> 00:10:35,120 SirĂšnes de police 145 00:10:37,840 --> 00:10:40,120 -Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 146 00:10:40,360 --> 00:10:42,760 -Armelle est Ă  l'intĂ©rieur. -Reculez. 147 00:10:44,000 --> 00:10:46,160 OK. On attend les instructions. 148 00:10:50,640 --> 00:10:51,640 -Ca va ? 149 00:10:57,240 --> 00:10:59,520 Je te laisserai pas. Je te promets. 150 00:11:03,880 --> 00:11:05,040 -Sortez de lĂ . 151 00:11:08,440 --> 00:11:10,000 -Ecoute-moi, Lucas. 152 00:11:12,000 --> 00:11:13,040 Ca va aller. 153 00:11:14,280 --> 00:11:16,440 Personne te fera de mal. 154 00:11:16,679 --> 00:11:19,400 Je te le promets. D'accord ? 155 00:11:20,520 --> 00:11:21,520 Viens. 156 00:11:38,640 --> 00:11:39,640 -OK. 157 00:11:39,880 --> 00:11:42,520 Armelle, Lucas, pas de geste brusque. 158 00:11:42,760 --> 00:11:46,240 Ramasse le fusil. Lucas, je vais te fouiller. 159 00:11:46,480 --> 00:11:48,559 D'accord ? -Il n'a rien. 160 00:11:48,760 --> 00:11:50,800 -Oui. Allez, viens avec moi. 161 00:11:52,120 --> 00:11:54,360 -T'inquiĂšte pas. Je suis lĂ . 162 00:11:55,640 --> 00:11:56,679 -Je voulais pas 163 00:11:56,920 --> 00:11:58,760 vous tirer dessus. -Je sais. 164 00:12:01,120 --> 00:12:04,120 -Mon fils n'a rien fait. -Votre mari non plus. 165 00:12:04,320 --> 00:12:05,240 Mais vous... 166 00:12:06,480 --> 00:12:08,559 Vous pouviez en vouloir Ă  Laura. 167 00:12:10,080 --> 00:12:11,280 Embarquez-la. 168 00:12:21,120 --> 00:12:22,080 -Vous arrĂȘtez 169 00:12:22,320 --> 00:12:24,280 les 2 ? -Ne vous en mĂȘlez pas. 170 00:12:27,920 --> 00:12:30,559 -Ca va pas ? -Non, ça va pas. 171 00:12:30,800 --> 00:12:32,880 -Cheffe, qu'est-ce qu'il y a ? 172 00:12:33,080 --> 00:12:34,600 -Ca va pas, ça va pas. 173 00:12:34,800 --> 00:12:37,440 -Asseyez-vous. Maxence, aide-moi. 174 00:12:37,679 --> 00:12:38,960 On va aux urgences. 175 00:12:58,120 --> 00:13:00,000 -Patrick et Laura ensemble ? 176 00:13:01,080 --> 00:13:02,880 J'en reviens pas. 177 00:13:09,360 --> 00:13:12,080 Imagine si Armelle l'avait su. 178 00:13:13,440 --> 00:13:15,880 -Elle aurait tuĂ© Laura par jalousie ? 179 00:13:17,440 --> 00:13:18,679 J'y crois pas. 180 00:13:19,400 --> 00:13:22,000 -Et si c'Ă©tait Lucas ? -Il aimait Laura. 181 00:13:22,240 --> 00:13:23,679 Il aurait pas pu. 182 00:13:23,920 --> 00:13:27,640 -S'il a surpris Laura avec son pĂšre, il a pu prendre peur. 183 00:13:27,840 --> 00:13:31,600 Si ses parents divorcent, son monde s'effondre. 184 00:13:31,840 --> 00:13:35,040 -Il aurait pas pensĂ© Ă  cacher le corps Ă  la fac. 185 00:13:35,880 --> 00:13:37,040 Il avait 13 ans. 186 00:13:37,400 --> 00:13:39,760 -Sauf si sa mĂšre l'a aidĂ©. 187 00:13:43,080 --> 00:13:45,480 -Bon... Tout va bien. 188 00:13:45,679 --> 00:13:47,760 Vous et votre bĂ©bĂ© allez bien. 189 00:13:47,960 --> 00:13:51,440 Mais votre tension est basse. Il faut lever le pied. 190 00:13:52,920 --> 00:13:56,320 Votre gynĂ©co vous a pas proposĂ© de vous arrĂȘter ? 191 00:13:57,480 --> 00:13:58,480 Ah... 192 00:14:01,000 --> 00:14:03,280 Vous faites un mĂ©tier difficile. 193 00:14:03,480 --> 00:14:05,800 LĂ , Ă  7 mois de grossesse... 194 00:14:06,760 --> 00:14:11,000 Madame Diawara, comment vous vivez cette pĂ©riode ? 195 00:14:11,480 --> 00:14:14,840 -Super. J'ai trimĂ© pour avoir cette promotion. 196 00:14:15,040 --> 00:14:17,320 Maintenant que je l'ai, enceinte. 197 00:14:20,280 --> 00:14:23,920 Vu mon Ăąge, il faut que j'aie ce bĂ©bĂ© maintenant. 198 00:14:24,160 --> 00:14:27,080 -Mais d'un point de vue plus personnel ? 199 00:14:28,880 --> 00:14:32,680 -Tout va bien. Je vais avoir ce bĂ©bĂ© toute seule. 200 00:14:33,680 --> 00:14:34,680 Euh... 201 00:14:35,200 --> 00:14:37,120 Le pĂšre n'est pas au courant. 202 00:14:37,320 --> 00:14:39,880 J'annule s'il propose un rendez-vous. 203 00:14:40,120 --> 00:14:41,240 -D'accord. 204 00:14:42,880 --> 00:14:44,640 -La cheffe ne vient pas ? 205 00:14:44,880 --> 00:14:47,800 -Non. C'est moi qui vais vous interroger. 206 00:14:49,080 --> 00:14:51,480 -Je vais vous faire gagner du temps. 207 00:14:52,280 --> 00:14:54,880 J'ai tuĂ© personne et Lucas non plus. 208 00:14:57,000 --> 00:14:59,760 -Je vous aime beaucoup, Armelle, 209 00:14:59,960 --> 00:15:02,600 mais je peux pas vous croire sur parole. 210 00:15:02,840 --> 00:15:03,840 -Oui. 211 00:15:06,320 --> 00:15:09,640 Le soir oĂč Laura a disparu, j'Ă©tais aux urgences 212 00:15:09,840 --> 00:15:13,520 toute la nuit avec Lucas. Il s'Ă©tait cassĂ© la main. 213 00:15:15,600 --> 00:15:17,280 PlutĂŽt facile Ă  vĂ©rifier. 214 00:15:17,520 --> 00:15:19,920 -Oui. Vous me laissez 2 minutes ? 215 00:15:20,160 --> 00:15:21,760 -Oui, bien sĂ»r. 216 00:15:27,160 --> 00:15:28,560 -Ce qui s'est passĂ©, 217 00:15:28,800 --> 00:15:31,880 c'est le signal qu'il faut faire une pause. 218 00:15:32,080 --> 00:15:33,640 Je vous fais un arrĂȘt. 219 00:15:33,880 --> 00:15:35,320 -Excusez-moi... 220 00:15:35,560 --> 00:15:37,280 Oui ? *-Capitaine ? 221 00:15:37,520 --> 00:15:40,360 Ca va ? -J'ai fait des analyses. Ca va. 222 00:15:40,560 --> 00:15:41,920 Je vous Ă©coute. 223 00:15:42,120 --> 00:15:44,040 *-Je suis avec Armelle. 224 00:15:44,280 --> 00:15:48,280 Lors de la disparition, elle a emmenĂ© Lucas aux urgences. 225 00:15:48,520 --> 00:15:50,120 -Je vais vĂ©rifier. 226 00:15:50,360 --> 00:15:53,920 -En attendant, je la garde avec moi. Pas de souci. 227 00:15:54,160 --> 00:15:57,680 -OK. Il me faudrait un renseignement sur un patient, 228 00:15:57,920 --> 00:16:00,160 jeune, admis ici il y a 20 ans, 229 00:16:00,400 --> 00:16:03,520 dans la nuit du 31 octobre au 1er novembre 2003. 230 00:16:03,720 --> 00:16:06,520 Vous avez accĂšs aux archives ? 231 00:16:12,320 --> 00:16:14,640 -Ca peut pas ĂȘtre Armelle et Lucas. 232 00:16:15,800 --> 00:16:18,320 Il y a forcĂ©ment une autre explication. 233 00:16:19,240 --> 00:16:21,040 -Les Kermabon sont sortis. 234 00:16:21,280 --> 00:16:23,560 Ils ont Ă©tĂ© libĂ©rĂ©s. -Et Patrick ? 235 00:16:23,800 --> 00:16:25,440 -Il Ă©tait avec eux. 236 00:16:25,680 --> 00:17:09,599 ... 237 00:17:11,200 --> 00:17:13,640 -J'ai jamais pensĂ© partir avec Laura. 238 00:17:19,480 --> 00:17:21,680 Il y a 20 ans, on s'engueulait... 239 00:17:23,200 --> 00:17:25,119 Lucas prenait toute la place. 240 00:17:25,960 --> 00:17:27,839 Je savais plus oĂč j'en Ă©tais 241 00:17:29,480 --> 00:17:31,400 ni oĂč on en Ă©tait tous les 2. 242 00:17:34,160 --> 00:17:35,760 J'ai fait une connerie. 243 00:17:39,200 --> 00:17:40,520 Une grosse connerie. 244 00:17:46,359 --> 00:17:50,440 Mais dĂšs le collĂšge je savais que tu serais la femme de ma vie. 245 00:17:53,000 --> 00:17:55,240 J'ai jamais changĂ© d'avis depuis. 246 00:18:01,520 --> 00:18:02,680 -Je vais la jeter. 247 00:18:03,320 --> 00:18:05,560 Les secrets, c'est que du malheur. 248 00:18:08,160 --> 00:18:09,640 J'en veux plus. 249 00:18:11,600 --> 00:18:12,800 Promis ? 250 00:18:16,400 --> 00:18:17,600 -Promis. 251 00:18:20,160 --> 00:18:21,160 -Promis. 252 00:18:45,359 --> 00:18:46,600 -Ca va, capitaine ? 253 00:18:46,800 --> 00:18:49,720 -J'arrive pas Ă  enlever ce truc des urgences. 254 00:18:49,920 --> 00:18:52,840 -Je vais vous aider. -Oui, je veux bien. 255 00:18:58,359 --> 00:18:59,600 -VoilĂ . -Merci. 256 00:19:00,480 --> 00:19:02,040 Alors, on en est oĂč ? 257 00:19:03,240 --> 00:19:06,119 -Vu qu'Armelle Kermabon a un alibi en bĂ©ton 258 00:19:06,320 --> 00:19:09,240 et que le capitaine Kermabon Ă©tait de garde, 259 00:19:09,440 --> 00:19:11,119 il n'y a plus de suspect. 260 00:19:28,760 --> 00:19:30,160 Sonnerie de tĂ©lĂ©phone 261 00:19:30,359 --> 00:19:32,240 -Maxence ? *-T'es au courant ? 262 00:19:32,440 --> 00:19:34,359 Les Kermabon ont Ă©tĂ© libĂ©rĂ©s. 263 00:19:34,560 --> 00:19:36,240 -Je viens de l'apprendre. 264 00:19:37,200 --> 00:19:38,920 On peut pas en rester lĂ . 265 00:19:39,160 --> 00:19:41,560 -ArrĂȘte de te mettre en danger. 266 00:19:41,800 --> 00:19:43,800 -20 ans sans rĂ©ponse, 267 00:19:44,040 --> 00:19:44,920 c'est trop. 268 00:19:45,720 --> 00:19:46,720 -Rejoins-moi. 269 00:19:48,359 --> 00:19:49,880 J'ai envie de te voir. 270 00:19:53,520 --> 00:19:54,520 -OK. J'arrive. 271 00:19:55,359 --> 00:21:56,280 ... 272 00:22:01,840 --> 00:22:02,840 -CafĂ© ? 273 00:22:11,760 --> 00:22:14,520 Ca va ? -Je pense Ă  Laura 274 00:22:14,760 --> 00:22:17,280 et Ă  la promesse qu'on s'Ă©tait faite. 275 00:22:20,080 --> 00:22:22,119 Je peux pas l'abandonner. 276 00:22:24,160 --> 00:22:27,080 Il faut que je sache. J'Ă©tais lĂ , ce soir-lĂ . 277 00:22:27,280 --> 00:22:30,040 La vĂ©ritĂ© est forcĂ©ment en moi. 278 00:22:32,880 --> 00:22:35,320 -Je vais peut-ĂȘtre dire une bĂȘtise... 279 00:22:36,040 --> 00:22:39,600 Cet Ă©lixir qui t'a fait perdre la mĂ©moire il y a 20 ans... 280 00:22:40,440 --> 00:22:43,560 pourrait peut-ĂȘtre te permettre de la retrouver ? 281 00:22:45,040 --> 00:22:46,040 -Je sais pas. 282 00:22:50,000 --> 00:22:52,119 -Ca coĂ»te rien d'essayer. 283 00:23:08,520 --> 00:23:09,520 -Maman ? 284 00:23:12,400 --> 00:23:14,119 -Qu'est-ce qui se passe ? 285 00:23:15,800 --> 00:23:17,119 -J'ai besoin de toi. 286 00:23:19,040 --> 00:23:20,680 Aide-moi Ă  me souvenir. 287 00:23:26,160 --> 00:23:26,800 -Non, non. 288 00:23:27,040 --> 00:23:29,840 Je crois pas que ce soit une bonne idĂ©e. 289 00:23:30,080 --> 00:23:31,080 -Pourquoi ? 290 00:23:32,119 --> 00:23:34,000 -Parce que c'est dangereux. 291 00:23:34,880 --> 00:23:38,119 Tu as toujours trouvĂ© mon savoir folklorique. 292 00:23:38,320 --> 00:23:39,600 D'oĂč ton mĂ©tier 293 00:23:39,840 --> 00:23:43,600 de scientifique. -Ton folklore m'est prĂ©cieux, lĂ . 294 00:23:43,800 --> 00:23:44,800 -Mais... 295 00:23:45,480 --> 00:23:48,119 La mĂ©moire se bloque pour nous protĂ©ger 296 00:23:48,359 --> 00:23:51,600 quand c'est douloureux de vivre avec la rĂ©alitĂ©. 297 00:23:52,440 --> 00:23:54,920 -J'ai arrĂȘtĂ© de vivre il y a longtemps. 298 00:23:56,359 --> 00:25:05,880 ... 299 00:25:08,640 --> 00:25:09,960 -Respire. 300 00:25:17,080 --> 00:25:18,080 Bois. 301 00:25:36,400 --> 00:25:37,440 Allonge-toi. 302 00:25:47,560 --> 00:25:48,560 DĂ©tends-toi. 303 00:25:50,680 --> 00:25:52,000 Respire Ă  fond. 304 00:25:55,040 --> 00:25:56,680 Ecoute la forĂȘt. 305 00:25:58,880 --> 00:26:01,280 Respire la forĂȘt. 306 00:26:02,960 --> 00:26:04,359 Et maintenant... 307 00:26:04,600 --> 00:26:06,000 Va sur ton chemin. 308 00:26:08,160 --> 00:26:11,240 -Faut se purifier avec un Ă©lixir d'oubli. 309 00:26:16,320 --> 00:26:17,119 -Fanny ? 310 00:26:19,200 --> 00:26:21,200 -On peut pas rester comme ça. 311 00:26:21,880 --> 00:26:24,240 -On vous laisse. On va Ă  la fĂȘte. 312 00:26:25,600 --> 00:26:55,960 ... 313 00:26:57,040 --> 00:26:59,600 On vous laisse. On va Ă  la fĂȘte. 314 00:27:03,960 --> 00:27:06,119 -Je dois te dire quelque chose. 315 00:27:10,680 --> 00:27:11,560 Ca va ? 316 00:27:12,520 --> 00:27:13,720 T'es toute pĂąle. 317 00:27:14,400 --> 00:27:15,400 -Attends... 318 00:27:17,840 --> 00:27:19,359 Tu voulais dire quoi ? 319 00:27:19,600 --> 00:27:21,680 -Tu promets de pas me juger ? 320 00:27:22,440 --> 00:27:23,440 -Bah non. 321 00:27:25,040 --> 00:27:28,800 -J'ai une histoire avec Patrick. Je suis amoureuse. 322 00:27:30,000 --> 00:27:32,200 -Il faut... Il faut arrĂȘter. 323 00:27:32,440 --> 00:27:33,800 -Je suis enceinte. 324 00:27:42,680 --> 00:27:44,040 -Tu vas faire quoi ? 325 00:27:47,040 --> 00:27:48,040 Et le bĂ©bĂ© ? 326 00:27:48,240 --> 00:27:50,080 -Je le garde. -Tu peux pas. 327 00:27:50,320 --> 00:27:54,200 -Si. Patrick va revenir avec moi. -Tu peux pas faire ça. 328 00:27:54,560 --> 00:27:55,640 Tu peux pas. 329 00:27:56,160 --> 00:27:58,400 Il a une femme, un fils. 330 00:27:58,640 --> 00:28:02,080 -Tu me fais la morale aprĂšs l'histoire avec Maxence ? 331 00:28:02,280 --> 00:28:03,200 -Rien Ă  voir. 332 00:28:03,400 --> 00:28:06,840 Tu te sers d'un bĂ©bĂ© pour qu'un mec reste avec toi. 333 00:28:07,040 --> 00:28:08,000 Un mec mariĂ© ! 334 00:28:08,200 --> 00:28:12,000 Tu restes avec Maxence en Ă©tant avec un autre ? EgoĂŻste ! 335 00:28:12,240 --> 00:28:13,359 -EgoĂŻste ? 336 00:28:14,480 --> 00:28:17,720 Une Ă©goĂŻste t'aurait dit que Bruno est pas ton pĂšre. 337 00:28:18,480 --> 00:28:19,400 J'ai rien dit 338 00:28:19,640 --> 00:28:21,840 pour te protĂ©ger. -Tu mens. 339 00:28:22,080 --> 00:28:24,680 -Je mens ? Demande Ă  ta mĂšre. 340 00:28:25,240 --> 00:28:26,520 -T'es une salope. 341 00:28:26,720 --> 00:28:30,320 -J'aime le pĂšre de mon enfant. C'est ta mĂšre qui s'est tapĂ© 342 00:28:30,560 --> 00:28:32,080 plein de mecs. -Non ! 343 00:28:32,320 --> 00:28:51,640 ... 344 00:28:52,800 --> 00:28:53,840 Laura ? 345 00:28:57,960 --> 00:28:59,040 Laura ? 346 00:29:03,080 --> 00:29:04,120 Laura ? 347 00:29:07,640 --> 00:29:08,720 Laura ? 348 00:29:08,920 --> 00:29:10,760 Fanny sanglote. 349 00:29:11,000 --> 00:29:12,280 Laura... 350 00:29:12,520 --> 00:29:13,520 Je l'ai tuĂ©e. 351 00:29:13,720 --> 00:29:15,920 ... 352 00:29:16,120 --> 00:29:17,280 Laura... 353 00:29:18,000 --> 00:29:19,680 C'est moi qui l'ai tuĂ©e. 354 00:29:22,120 --> 00:29:23,840 Il y a quelqu'un... 355 00:29:25,440 --> 00:29:26,240 Qui est Ă  ? 356 00:29:26,480 --> 00:29:27,920 Fanny gĂ©mit de peur. 357 00:29:31,560 --> 00:29:33,080 GĂ©missement d'effort 358 00:29:34,920 --> 00:29:35,840 Oh... 359 00:29:47,040 --> 00:29:48,720 C'est quoi, ce sac ? 360 00:29:48,960 --> 00:29:52,880 -Laura Ă©tait venue Ă  la maison le jour de sa disparition 361 00:29:53,120 --> 00:29:54,800 et avait oubliĂ© son sac. 362 00:30:02,120 --> 00:30:03,800 -C'est moi qui l'ai tuĂ©e. 363 00:30:22,400 --> 00:30:23,920 Tu m'as encore menti ? 364 00:30:24,640 --> 00:30:27,680 Laura avait son sac avec elle ce soir-lĂ . 365 00:30:39,640 --> 00:30:42,120 -S'il te plaĂźt, laisse-moi t'expliquer. 366 00:30:45,840 --> 00:30:47,800 -Y a rien Ă  expliquer. 367 00:30:48,480 --> 00:30:50,080 Tu Ă©tais dans la forĂȘt. 368 00:30:52,320 --> 00:30:53,720 Je t'ai entendue. 369 00:30:55,720 --> 00:30:58,400 Tu savais que papa goudronnait, Ă  la fac. 370 00:30:58,640 --> 00:31:02,400 T'as cachĂ© le corps de Laura et planquĂ© son sac Ă  dos 371 00:31:02,600 --> 00:31:05,320 pour pas que les gendarmes m'inculpent. 372 00:31:07,000 --> 00:31:07,880 Et ChloĂ© ? 373 00:31:08,120 --> 00:31:09,880 Et Yann ? Tu les as tuĂ©s ? 374 00:31:10,120 --> 00:31:12,840 -Je t'aurais dit la vĂ©ritĂ©. 375 00:31:13,080 --> 00:31:16,960 -Comme tu l'as fait pour mon pĂšre durant 40 ans ? 376 00:31:19,160 --> 00:31:37,440 ... 377 00:31:37,680 --> 00:31:39,880 Je l'ai tuĂ©e... 378 00:31:40,120 --> 00:31:43,680 -Bruno Ă©tait pas ton pĂšre. -Tais-toi. 379 00:31:43,920 --> 00:31:45,320 Laura... 380 00:31:58,320 --> 00:31:59,960 Cris d'oiseaux 381 00:32:03,600 --> 00:32:07,000 ... 382 00:32:22,080 --> 00:32:24,600 *-Ici le portable de Fanny Legoff. 383 00:32:24,800 --> 00:32:27,480 Laissez un message. Je vous rappellerai. 384 00:32:27,680 --> 00:32:28,880 -Fanny, c'est moi. 385 00:32:29,080 --> 00:32:32,960 Je voulais savoir comment ça s'Ă©tait passĂ© avec ta mĂšre. 386 00:32:33,160 --> 00:32:35,080 Rappelle-moi quand tu veux. 387 00:33:06,560 --> 00:33:07,880 -Fanny... 388 00:33:09,040 --> 00:33:10,880 Fanny, ça va ? Fanny ? 389 00:33:11,560 --> 00:33:13,560 C'est moi. Faut sortir de lĂ . 390 00:33:15,560 --> 00:33:16,920 Appuie-toi sur moi. 391 00:33:19,680 --> 00:33:21,280 Allez, viens. 392 00:33:33,640 --> 00:33:35,000 T'es sĂ»re de toi ? 393 00:33:36,040 --> 00:33:37,040 -Oui. 394 00:33:37,960 --> 00:33:41,360 -Des fragments de souvenirs, c'est pas des preuves. 395 00:33:42,920 --> 00:33:44,800 -Je peux pas me taire. 396 00:33:45,000 --> 00:33:48,160 Je vais dire aux gendarmes que j'ai tuĂ© Laura, 397 00:33:48,360 --> 00:33:51,480 que ma mĂšre a tuĂ© les autres pour me protĂ©ger. 398 00:33:57,560 --> 00:33:58,560 -Comme tu veux. 399 00:34:00,040 --> 00:34:02,440 Je vais t'accompagner, mais avant... 400 00:34:05,080 --> 00:34:07,200 tu dois savoir quelque chose 401 00:34:07,400 --> 00:34:09,080 Ă  propos de ta mĂšre. 402 00:34:12,880 --> 00:34:15,400 Pour que tu comprennes qui elle est. 403 00:34:19,960 --> 00:34:22,760 J'avais 15 ans quand je l'ai rencontrĂ©e. 404 00:34:40,840 --> 00:34:42,840 GĂ©missements de douleur 405 00:34:43,040 --> 00:34:48,040 ... 406 00:34:48,239 --> 00:34:49,679 Au secours ! 407 00:34:49,920 --> 00:34:51,000 Ah ! 408 00:34:53,880 --> 00:34:55,400 -Qu'est-ce que tu as ? 409 00:34:55,639 --> 00:34:57,840 -J'ai mal au ventre. 410 00:34:58,080 --> 00:35:01,600 -Tu accouches. -Je suis pas enceinte. J'ai 15 ans. 411 00:35:01,840 --> 00:35:03,200 -Ca arrive parfois. 412 00:35:03,440 --> 00:35:04,719 Ton nom ? 413 00:35:04,960 --> 00:35:06,120 -Armelle. 414 00:35:06,360 --> 00:35:07,120 -Chantal. 415 00:35:07,360 --> 00:35:09,680 Donne-moi la main. Ca va aller. 416 00:35:09,920 --> 00:35:12,080 Ca va aller, Armelle... 417 00:35:12,320 --> 00:35:14,560 -J'ai fait un dĂ©ni de grossesse. 418 00:35:16,320 --> 00:35:18,000 Le bĂ©bĂ© n'a pas survĂ©cu. 419 00:35:19,080 --> 00:35:23,040 Elle s'est chargĂ©e de tout. J'ai jamais posĂ© de question. 420 00:35:24,000 --> 00:35:25,719 Elle a gardĂ© mon secret. 421 00:35:28,400 --> 00:35:30,280 Mes parents n'ont jamais su. 422 00:35:30,520 --> 00:35:31,880 Patrick non plus. 423 00:35:39,800 --> 00:35:41,000 -Je suis dĂ©solĂ©e. 424 00:35:45,520 --> 00:35:47,600 -Ta mĂšre est quelqu'un de bien. 425 00:35:50,080 --> 00:35:53,239 Quoi qu'elle ait fait, c'est par amour pour toi. 426 00:36:06,360 --> 00:36:10,080 Faut que je refasse ton pansement. -Je m'en occupe. 427 00:36:10,880 --> 00:36:13,880 Je peux utiliser ta salle de bain ? -Bien sĂ»r. 428 00:36:21,360 --> 00:36:22,680 Vibreur de tĂ©lĂ©phone 429 00:36:25,400 --> 00:37:11,680 ... 430 00:37:13,040 --> 00:37:14,040 -Oh... 431 00:37:15,480 --> 00:37:17,000 Non... 432 00:37:36,719 --> 00:37:37,640 On frappe. 433 00:37:38,520 --> 00:37:40,040 -Fanny, tout va bien ? 434 00:37:40,640 --> 00:37:41,640 -Oui, ça va. 435 00:37:50,960 --> 00:37:52,000 Tu as raison. 436 00:37:52,239 --> 00:37:55,840 Je vais rentrer. J'ai besoin de voir ma mĂšre. 437 00:37:57,000 --> 00:37:59,680 -Je te raccompagne. -Je vais marcher. 438 00:38:12,400 --> 00:38:15,960 Maxence, rappelle-moi. C'est Armelle qui a tuĂ© Laura. 439 00:38:16,160 --> 00:38:17,120 -Fanny... 440 00:38:21,239 --> 00:38:22,880 Je vais te raccompagner. 441 00:38:23,840 --> 00:38:25,280 C'est plus prudent. 442 00:38:36,440 --> 00:38:37,520 Tu viens ? 443 00:38:49,760 --> 00:38:50,760 ArrĂȘte-toi ! 444 00:38:51,000 --> 00:38:52,440 Tir 445 00:39:09,840 --> 00:39:11,719 -Comment t'as pu tuer Laura ? 446 00:39:13,920 --> 00:39:16,640 -J'ai pas voulu que ça se passe comme ça. 447 00:39:18,560 --> 00:39:22,840 Ce jour-lĂ , je les ai surpris en train de s'embrasser. 448 00:39:27,239 --> 00:39:29,719 Quand je les ai vus ensemble, 449 00:39:29,960 --> 00:39:31,920 ma vie s'est comme effondrĂ©e. 450 00:39:34,520 --> 00:39:38,360 Lucas a senti que j'allais pas bien et a fait une crise. 451 00:39:38,600 --> 00:39:42,280 Il s'est cassĂ© la main. Je l'ai emmenĂ© aux urgences. 452 00:39:46,000 --> 00:39:47,920 C'est pendant qu'on l'opĂ©rait 453 00:39:49,080 --> 00:39:51,520 que j'ai dĂ©cidĂ© d'aller parler Ă  Laura. 454 00:39:51,760 --> 00:39:55,320 Je l'ai cherchĂ©e Ă  la fĂȘte et je vous ai vues. 455 00:39:55,960 --> 00:39:57,480 Vous vous disputiez. 456 00:39:57,680 --> 00:39:58,960 -T'es une Ă©goĂŻste. 457 00:39:59,160 --> 00:40:00,880 -Je t'aurais dit 458 00:40:01,120 --> 00:40:03,400 que Bruno est pas ton pĂšre. 459 00:40:03,600 --> 00:40:06,400 Demande Ă  ta mĂšre. -Parle pas de ma mĂšre. 460 00:40:06,640 --> 00:40:07,880 T'es une salope. 461 00:40:08,080 --> 00:40:10,560 -Non. Ta mĂšre s'est tapĂ© plein de mecs. 462 00:40:10,760 --> 00:40:12,200 -Tais-toi. Tais-toi. 463 00:40:14,840 --> 00:40:15,920 -Fanny... 464 00:40:18,040 --> 00:40:19,200 Fanny, ça va ? 465 00:40:22,800 --> 00:40:24,920 -Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 466 00:40:28,680 --> 00:40:30,680 -C'est toi que je cherchais. 467 00:40:37,840 --> 00:40:39,640 Je t'ai vue avec Patrick. 468 00:40:40,520 --> 00:40:42,719 Je te demande de plus le revoir. 469 00:40:43,239 --> 00:40:44,760 -Ca va ĂȘtre compliquĂ©. 470 00:40:45,719 --> 00:40:46,920 Je suis enceinte. 471 00:40:48,040 --> 00:40:49,120 -Quoi ? 472 00:40:51,600 --> 00:40:53,760 T'as rien compris, lĂ  ! 473 00:40:56,000 --> 00:40:57,680 C'est nous, sa famille. 474 00:40:59,400 --> 00:41:01,200 Lucas et moi. Pas toi. 475 00:41:02,400 --> 00:41:05,560 -Nous, au moins, on aura un enfant normal. 476 00:41:17,320 --> 00:41:18,680 -Elle Ă©tait morte. 477 00:41:18,880 --> 00:41:21,640 Toi, t'as rien vu. T'Ă©tais inconsciente. 478 00:41:21,880 --> 00:41:24,840 J'aurais dĂ» me dĂ©noncer, mais j'ai pensĂ©... 479 00:41:26,360 --> 00:41:28,600 J'ai pensĂ© qu'Ă  une seule chose : 480 00:41:30,160 --> 00:41:31,400 Ă  Lucas. 481 00:41:33,640 --> 00:41:35,600 Je pouvais pas l'abandonner. 482 00:41:37,680 --> 00:41:39,560 J'ai pris une barque 483 00:41:39,800 --> 00:41:42,480 pour transporter le corps de Laura. 484 00:41:51,880 --> 00:41:53,680 Tu peux pas partir. 485 00:42:06,600 --> 00:42:07,560 -Reste lĂ . 486 00:42:08,880 --> 00:42:10,880 Armelle, arrĂȘte. 487 00:42:11,120 --> 00:42:32,280 ... 488 00:42:32,520 --> 00:42:35,280 DĂ©tonations 489 00:42:47,480 --> 00:42:48,400 -Ah... 490 00:42:48,640 --> 00:42:51,920 GĂ©missements de douleur, halĂštement 491 00:42:52,120 --> 00:42:58,840 ... 492 00:43:03,000 --> 00:43:07,239 ... 493 00:43:07,440 --> 00:43:09,680 ChloĂ© et Yann... 494 00:43:10,600 --> 00:43:12,280 Tu les as tuĂ©s aussi ? 495 00:43:15,040 --> 00:43:18,400 -ChloĂ© Ă©tait persuadĂ©e que Lucas avait tuĂ© Laura. 496 00:43:21,360 --> 00:43:23,880 Je pouvais pas la laisser le dĂ©noncer. 497 00:43:24,680 --> 00:43:27,600 Je voulais pas la tuer. C'Ă©tait un accident. 498 00:43:27,800 --> 00:43:29,440 Je suis allĂ©e au moulin 499 00:43:29,680 --> 00:43:33,360 pour la faire changer d'avis, mais elle n'a rien voulu savoir. 500 00:43:35,320 --> 00:43:37,600 On s'est disputĂ©es, ça a dĂ©gĂ©nĂ©rĂ©. 501 00:43:39,600 --> 00:43:42,040 J'ai pas rĂ©flĂ©chi. Je suis partie. 502 00:43:44,719 --> 00:43:46,640 -Et Yann, un accident ? 503 00:43:48,680 --> 00:43:51,000 -Yann a toujours su que c'Ă©tait moi. 504 00:43:55,760 --> 00:43:59,440 Il m'a vue sur l'Ă©tang avec le corps de Laura, 505 00:43:59,680 --> 00:44:01,120 mais n'a jamais su 506 00:44:01,360 --> 00:44:02,800 oĂč je l'avais cachĂ©. 507 00:44:03,000 --> 00:44:06,920 Il savait que Laura m'avait parlĂ© de l'araignĂ©e. 508 00:44:09,239 --> 00:44:12,680 C'Ă©tait son silence contre la dĂ©couverte de Laura. 509 00:44:12,880 --> 00:44:13,880 J'ai acceptĂ©. 510 00:44:18,640 --> 00:44:20,280 Le pacte a durĂ© 20 ans. 511 00:44:21,680 --> 00:44:23,560 Jusqu'Ă  ce que tu comprennes 512 00:44:23,800 --> 00:44:25,920 qu'il avait volĂ© la dĂ©couverte. 513 00:44:28,840 --> 00:44:30,440 LĂ , il est venu me voir. 514 00:44:32,160 --> 00:44:35,200 Il voulait tout dire si je le couvrais pas. 515 00:44:35,440 --> 00:44:37,760 -DĂ©merde-toi. Trouve une solution. 516 00:44:41,400 --> 00:44:43,800 -Tu sais bien qu'il n'y en a pas. 517 00:44:54,040 --> 00:44:54,880 -Non... 518 00:44:55,840 --> 00:44:58,080 Non, Armelle... ArrĂȘte. 519 00:45:00,280 --> 00:45:01,320 S'il te plaĂźt. 520 00:45:02,320 --> 00:45:04,560 Fais pas ça. Tu peux pas. 521 00:45:09,600 --> 00:45:11,239 C'est ta fille. 522 00:45:24,080 --> 00:45:26,239 -Je croyais le bĂ©bĂ© mort. -Non... 523 00:45:27,200 --> 00:45:28,960 Tu as imaginĂ© ça. 524 00:45:29,200 --> 00:45:31,120 Tu Ă©tais tellement jeune. 525 00:45:33,280 --> 00:45:34,280 Pour toi, 526 00:45:35,040 --> 00:45:36,120 avec cet enfant, 527 00:45:37,040 --> 00:45:38,560 la vie Ă©tait terminĂ©e. 528 00:45:39,640 --> 00:45:42,200 Je vous ai protĂ©gĂ©es toutes les 2, 529 00:45:43,960 --> 00:45:45,160 toi et... 530 00:45:48,000 --> 00:45:49,040 Et le bĂ©bĂ©. 531 00:45:52,719 --> 00:45:53,840 Fanny sanglote. 532 00:45:54,080 --> 00:45:56,560 -Tu le savais ? 533 00:46:01,640 --> 00:46:04,000 -Personne n'a jamais rien su. 534 00:46:07,480 --> 00:46:08,560 MĂȘme ton pĂšre. 535 00:46:09,600 --> 00:46:10,880 Il ne savait rien. 536 00:46:13,280 --> 00:46:14,960 J'ai menti jusqu'au bout. 537 00:46:15,160 --> 00:46:56,520 ... 538 00:46:57,560 --> 00:46:59,840 -Lucas, s'il te plaĂźt, Ă©coute-moi. 539 00:47:00,440 --> 00:47:04,320 Je suis lĂ , mon fils. D'accord ? Tu m'entends ? 540 00:47:04,520 --> 00:47:05,760 -Vraiment dĂ©solĂ©e. 541 00:47:06,560 --> 00:47:08,800 Si je peux faire quelque chose. 542 00:47:10,640 --> 00:47:13,239 -Merci, capitaine. -Pauline. 543 00:47:17,880 --> 00:47:19,239 Prenez soin de vous. 544 00:47:20,280 --> 00:47:21,680 -Vous aussi, Pauline. 545 00:47:37,120 --> 00:47:40,120 -Oui, Damien ? C'est moi. C'est Pauline. 546 00:47:41,080 --> 00:47:43,600 Si tu veux toujours qu'on se voie, 547 00:47:45,040 --> 00:47:46,200 je suis d'accord. 548 00:47:47,080 --> 00:47:48,120 Et... 549 00:47:49,520 --> 00:47:51,400 J'aurai une petite surprise. 550 00:47:59,760 --> 00:48:42,080 ... 551 00:48:43,120 --> 00:48:45,239 -Amies pour la vie. 552 00:48:56,400 --> 00:48:58,680 -Quand tu es nĂ©e entre mes bras, 553 00:48:58,920 --> 00:48:59,920 dans la forĂȘt, 554 00:49:00,480 --> 00:49:02,440 je t'ai tout de suite aimĂ©e. 555 00:49:03,360 --> 00:49:04,360 Une Ă©vidence. 556 00:49:05,520 --> 00:49:06,520 Ma fĂ©e... 557 00:49:08,880 --> 00:49:11,200 Tu as donnĂ© un sens Ă  mon existence. 558 00:49:14,000 --> 00:49:15,880 Tu as Ă©tĂ© ma raison de vivre. 559 00:49:16,520 --> 00:49:17,920 Tu le seras toujours. 560 00:49:18,560 --> 00:49:19,680 Ma petite fĂ©e. 561 00:49:20,760 --> 00:50:39,280 ... 562 00:50:41,960 --> 00:50:44,600 Sous-titrage EVA France ST'501 37010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.