All language subtitles for Bolshaya semya.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:11,450 Big Family 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:02:41,211 --> 00:02:43,625 What's going on, people? What's the matter? 4 00:02:44,125 --> 00:02:47,191 Another Zhurbin went down the slipway, officer! 5 00:02:47,691 --> 00:02:48,851 - How did they name him? - Matvey. 6 00:02:49,051 --> 00:02:50,675 Matvey? In honor of his granddad? 7 00:02:50,875 --> 00:02:51,962 Great-granddad! 8 00:02:52,162 --> 00:02:52,590 Ah, right. 9 00:02:52,790 --> 00:02:57,739 Hi-ya, Kuzmich. International salute, 21 times. And the last one! 10 00:03:00,996 --> 00:03:03,275 What? What salute? 11 00:03:03,475 --> 00:03:07,386 Another working man was born, gravedigger for capitalism. 12 00:03:08,834 --> 00:03:09,984 He's a grandfather now! 13 00:03:10,268 --> 00:03:12,703 Kostya and Dunyasha brought me a grandson! 14 00:03:12,903 --> 00:03:15,353 Congratulations, Comrade Zhurbin, congratulations. 15 00:03:16,732 --> 00:03:18,168 The whole shipyard will be reconstructed, 16 00:03:18,368 --> 00:03:19,687 the whole process will go in a new way. 17 00:03:19,887 --> 00:03:21,221 Is it trustworthy? 18 00:03:21,421 --> 00:03:23,403 Of course, Anton sent a letter. Here. 19 00:03:23,783 --> 00:03:26,185 They've passed his project. We'll switch to line production. 20 00:03:26,385 --> 00:03:27,636 And where is your Anton now? 21 00:03:27,836 --> 00:03:29,562 He is a Ph.D. in a scientific research institute. 22 00:03:29,762 --> 00:03:32,099 He'll come here soon to take matters into his hands. 23 00:03:32,299 --> 00:03:35,563 What are you so happy about? What's good about changes? 24 00:03:35,763 --> 00:03:38,559 That it's the idea of his son? 25 00:03:39,059 --> 00:03:41,746 Think about us, old men. What will we do? 26 00:03:41,946 --> 00:03:42,572 He is right. 27 00:03:43,072 --> 00:03:45,346 What are you afraid of? It will work. 28 00:03:45,546 --> 00:03:48,356 Maybe some wimps will quit, and that's all. 29 00:03:48,556 --> 00:03:52,062 We'll be first to drop out. 30 00:03:52,262 --> 00:03:55,238 Sanya, whatever changes on the shipyard, 31 00:03:55,438 --> 00:03:58,769 they won't make it without us, old workers. 32 00:03:59,269 --> 00:03:59,760 But the ageů 33 00:03:59,960 --> 00:04:03,083 You proud man! We are old and we work as of 34 00:04:03,283 --> 00:04:07,076 old. But you said they would change everything. 35 00:04:07,724 --> 00:04:09,726 Old, old, you're a croaker. 36 00:04:09,926 --> 00:04:12,897 The age is not the point. Alesha, your youngest son, 37 00:04:13,097 --> 00:04:16,029 is a riveter, but there won't be rivets any more. 38 00:04:21,206 --> 00:04:22,982 A boy? 39 00:04:23,182 --> 00:04:24,661 A boy! 40 00:04:26,716 --> 00:04:29,441 Your father, Matvey Dorofeevich, drudged away 50 years 41 00:04:29,641 --> 00:04:32,472 on the shipyard. What will he do now? Become a watchman? 42 00:04:32,672 --> 00:04:38,192 Basmanov, don't worry about me. Think about yourself. 43 00:04:38,392 --> 00:04:38,810 Right you are, father. 44 00:04:39,310 --> 00:04:44,153 We are a working class. You know, working class is 45 00:04:44,353 --> 00:04:49,494 a base, base of the human life. In the whole world. 46 00:04:50,842 --> 00:04:52,075 What a theorist you are, dad. 47 00:04:52,275 --> 00:04:52,924 What's wrong? 48 00:04:53,393 --> 00:04:55,551 Not "base", but "basis"! 49 00:04:56,051 --> 00:04:57,951 You're too young to teach your father! 50 00:04:58,239 --> 00:05:01,139 Let it be "basis", let's speak like educated men. 51 00:05:01,593 --> 00:05:03,994 No way. It's better to live as an unmarried 52 00:05:04,194 --> 00:05:06,241 loner, than to marry some first comer. 53 00:05:06,441 --> 00:05:07,452 Ah, that's not it. 54 00:05:09,076 --> 00:05:11,163 You've smartened yourself up, and don't even 55 00:05:11,363 --> 00:05:13,424 know that there's no more work for riveters. 56 00:05:13,624 --> 00:05:14,103 What? 57 00:05:14,603 --> 00:05:15,478 I've heard it with my own ears. 58 00:05:15,678 --> 00:05:17,975 You believe in any rubbish that is said. 59 00:05:18,475 --> 00:05:19,475 Here. 60 00:05:20,848 --> 00:05:22,035 What's that for? 61 00:05:22,390 --> 00:05:26,056 What for? You've passed to the 10th grade! 62 00:05:26,256 --> 00:05:29,952 60 roubles! Alesha! Thank you, Alesha! 63 00:05:32,037 --> 00:05:33,687 Alesha is getting married, right? 64 00:05:33,932 --> 00:05:34,567 Yes, seems so. 65 00:05:34,767 --> 00:05:37,317 Then you'll have to ask for a room in the new block. 66 00:05:41,864 --> 00:05:43,841 With gas oven and garbage disposer. But he doesn't want it. 67 00:05:44,041 --> 00:05:46,440 It's not good to pull up the roots. They'll pack 68 00:05:46,640 --> 00:05:48,880 us into their tiny flats and break our family. 69 00:05:49,080 --> 00:05:50,811 And you think about disposers. 70 00:05:51,311 --> 00:05:53,801 Alesha should write an application to the shipyard 71 00:05:54,001 --> 00:05:57,008 committee, he's a stakhanovite, they'll give him a room! 72 00:05:57,453 --> 00:05:57,951 Pour you some vodka? 73 00:05:58,151 --> 00:05:59,597 Just pass me some bread. 74 00:05:59,797 --> 00:06:01,795 Then, let him write it. And granddad will support 75 00:06:01,995 --> 00:06:03,992 him, he's a shipyard committee member, after all. 76 00:06:04,192 --> 00:06:06,154 You're not a waste of space either. 77 00:06:06,760 --> 00:06:07,904 You know, auntie Lida, when I was a kid 78 00:06:08,104 --> 00:06:09,990 people told me I'll be pretty when I grow up. 79 00:06:10,190 --> 00:06:11,733 But they were wrong. 80 00:06:12,443 --> 00:06:15,863 You, auntie Lida, are very pretty. I wish you happiness. 81 00:06:17,675 --> 00:06:20,102 Beauty doesn't bring happiness. 82 00:06:20,302 --> 00:06:24,261 You are young. And what do I have? 83 00:06:25,697 --> 00:06:27,003 Nothing. 84 00:06:27,558 --> 00:06:31,089 Imagine it, I'm almost 30 and still sitting here, 85 00:06:31,289 --> 00:06:35,094 waiting for something, I don't even know what for. 86 00:06:36,112 --> 00:06:42,814 Hear that? Ships, Ships, they're talking about ships all the time. 87 00:06:44,313 --> 00:06:46,942 Love is long forgotten. 88 00:06:49,531 --> 00:06:54,842 Maybe it doesn't exist at all? Real loveů 89 00:06:55,414 --> 00:06:58,298 How is it possible, auntie Lida? What about Kostya and Dunyasha? 90 00:06:58,498 --> 00:07:00,098 What about mom and dad? You and Viktor? 91 00:07:00,298 --> 00:07:04,864 Viktor? Do I even see him? 92 00:07:05,471 --> 00:07:08,071 He can wake up in the middle of the night, 93 00:07:08,271 --> 00:07:10,681 turn on the lights and start to draw. 94 00:07:11,181 --> 00:07:14,403 When I look in the morning at his work, it's just some wheels with teeth. 95 00:07:14,603 --> 00:07:17,783 He's just a woodworker, why would he need all these wheels? 96 00:07:18,112 --> 00:07:20,547 I never see him. 97 00:07:24,901 --> 00:07:28,926 Tonya, you're not a child. Please, tell me what to do. 98 00:07:30,155 --> 00:07:34,840 There is a man who runs after me. It can end up horribly. 99 00:07:37,831 --> 00:07:38,831 Granddad! 100 00:07:53,597 --> 00:07:58,572 Wear it, my granddaughter. Here. Be happy. 101 00:07:59,072 --> 00:08:01,888 Thank you! Is it grandmum's? 102 00:08:04,572 --> 00:08:07,839 Did you love her much? Did you love her for real? 103 00:08:08,219 --> 00:08:10,202 For real? 104 00:08:11,090 --> 00:08:15,990 I took her away from the estate manager whom she didn't love. 105 00:08:16,190 --> 00:08:21,698 She ran towards me in her wedding dress, I got her into the open 106 00:08:21,898 --> 00:08:27,693 sledge and we dashed almost 15 miles though the frost was severe. 107 00:08:29,905 --> 00:08:31,506 What happened next, granddad? 108 00:08:32,229 --> 00:08:40,185 Since that very cold night, since our wedding and till 109 00:08:40,385 --> 00:08:48,489 her death we haven't had any quarrels or even disputes. 110 00:08:48,689 --> 00:08:54,264 And you're questioning if I loved her for real. 111 00:08:56,801 --> 00:09:00,051 You know, Alesha, once there was a man whose name was Herostratus. 112 00:09:00,491 --> 00:09:04,871 He burnt down the Temple of Artemis in Efes to become famous. 113 00:09:05,071 --> 00:09:07,730 There were also kings who were horrible butchers, 114 00:09:07,930 --> 00:09:10,360 like Richard III, and people remembered them. 115 00:09:10,560 --> 00:09:13,426 But they were real monsters. 116 00:09:13,626 --> 00:09:16,646 Yeah, you know history well. 117 00:09:17,147 --> 00:09:20,298 I have decided to become a historian a long time ago. 118 00:09:20,798 --> 00:09:22,116 Do you like history, Alesha? 119 00:09:22,316 --> 00:09:23,929 Ah, no, I've already forgotten what I've 120 00:09:24,129 --> 00:09:25,943 been taught. I left school after 7th grade. 121 00:09:26,143 --> 00:09:27,265 Really? 122 00:09:27,633 --> 00:09:29,701 It was wartime. 123 00:09:30,201 --> 00:09:33,951 Dad said he needed help at the shipyard, so I became a 124 00:09:34,151 --> 00:09:38,173 worker, gravedigger for capitalism, like he often says. 125 00:09:38,544 --> 00:09:41,656 And I'm just a draftswoman. 126 00:09:43,628 --> 00:09:45,412 Ah, what have I done! 127 00:09:45,634 --> 00:09:47,371 Katya, Katya, listenů 128 00:09:47,871 --> 00:09:49,051 Sorry, Alesha, it's too late, I have to go. 129 00:09:49,251 --> 00:09:50,266 I'll walk you home. 130 00:09:50,766 --> 00:09:52,516 No, I don't want my mom to see you. 131 00:10:19,103 --> 00:10:21,145 What, what's going on? 132 00:10:21,575 --> 00:10:22,705 Anton! 133 00:10:23,205 --> 00:10:24,972 Alesha! Damn, you scared me. 134 00:10:25,327 --> 00:10:25,620 When did you arrive? 135 00:10:26,120 --> 00:10:28,198 On the night Moscow train. Get onto the bed, I'll go sleep on the floor. 136 00:10:28,398 --> 00:10:31,298 No way, I'll sleep on the floor, look, mother made the bed. 137 00:10:31,553 --> 00:10:34,508 Listen, Anton, you're an uncle now! 138 00:10:35,008 --> 00:10:35,497 For real? 139 00:10:35,697 --> 00:10:36,675 Dunyasha gave birth to a son. 140 00:10:36,875 --> 00:10:39,930 I know already. You're an uncle and I'm an uncle and all of us... 141 00:10:40,130 --> 00:10:41,412 Let's go to sleep, uncle. 142 00:10:50,101 --> 00:10:51,305 Anton! 143 00:10:52,856 --> 00:10:54,256 You'll do serious changes here, right? 144 00:10:54,456 --> 00:10:54,991 So? 145 00:10:55,491 --> 00:10:57,730 There will be a lot of work for draftsmen. 146 00:10:57,930 --> 00:11:00,322 They'll have to stay overtime, in the eveningsů 147 00:11:00,522 --> 00:11:02,752 Yeah, there will be a lot of work for everyone. 148 00:11:02,952 --> 00:11:05,030 But why do you care about draftsmen so much? 149 00:11:05,230 --> 00:11:06,655 No, I justů 150 00:11:06,855 --> 00:11:09,687 Ah, you justůYou'd better think about 151 00:11:09,887 --> 00:11:13,317 yourself. You'll have to change your job. 152 00:11:13,517 --> 00:11:14,517 What do you mean? 153 00:11:14,842 --> 00:11:17,011 I don't know how to explain. 154 00:11:18,206 --> 00:11:22,784 How we constructed ships before? Move a bit. 155 00:11:23,020 --> 00:11:26,713 Like a house. Brick by brick, sheet by sheet. 156 00:11:27,530 --> 00:11:32,749 And now we'll make sections in shop floors. Huge pieces of ships. 157 00:11:36,489 --> 00:11:39,213 Here is one section, and here is another. 158 00:11:39,413 --> 00:11:44,725 We'll join them together, weld them on the slipway and the ship is ready. 159 00:11:45,510 --> 00:11:47,010 So, one ship is being joined together and parts of the next one 160 00:11:47,210 --> 00:11:49,317 are already being constructed and are waiting for getting together. 161 00:11:49,517 --> 00:11:49,850 Got it? 162 00:11:50,050 --> 00:11:51,926 I did, but what does all this have to do with my job? 163 00:11:52,126 --> 00:11:55,703 This sequence-flow method doesn't need your 164 00:11:55,903 --> 00:11:59,851 rivets at all! Everything is done by welding. 165 00:12:01,961 --> 00:12:03,731 Go, granddad is signaling. 166 00:12:08,581 --> 00:12:12,696 Look at this boaster, "comrades, we're comrades". 167 00:12:12,896 --> 00:12:15,683 Are all these weld beads even durable? 168 00:12:15,883 --> 00:12:17,990 What if they just fall apart? 169 00:12:18,308 --> 00:12:21,904 It depends on how well we weld them! 170 00:12:22,104 --> 00:12:23,575 You say "we"? 171 00:12:24,342 --> 00:12:26,261 Of course, who else? No one else but us. 172 00:12:26,461 --> 00:12:29,694 No, not "we", Ilyusha, you do it alone, on your own. 173 00:12:30,194 --> 00:12:31,493 I don't approve of risks. 174 00:12:31,693 --> 00:12:34,782 When I can't do anything I just say it straightforwardly: "I cannot". 175 00:12:34,982 --> 00:12:38,522 And youůEither you became arrogant because 176 00:12:38,722 --> 00:12:42,548 it's your Anton's idea, or you lack honesty. 177 00:12:48,249 --> 00:12:49,899 Comrade Basmanov! 178 00:12:50,099 --> 00:12:51,946 Comrade Zhurbin! 179 00:12:54,001 --> 00:12:57,018 What is your dispute about? Have you decided upon the schedule? 180 00:12:57,218 --> 00:13:00,778 We have no time for schedules, we're busy with scientific 181 00:13:00,978 --> 00:13:04,608 discussions, what's better: the old way or the new way. 182 00:13:07,791 --> 00:13:12,311 So, uncle Sanya, you're also against me? You don't trust new technologies? 183 00:13:13,925 --> 00:13:17,135 You got it wrong, Anton Ilyich. 184 00:13:18,104 --> 00:13:20,008 I don't trust myself. 185 00:13:20,208 --> 00:13:24,295 I'm too old, Comrade Ph.D., to rebuild myself anew. 186 00:13:24,795 --> 00:13:26,495 But you're communist, uncle Sanya. 187 00:13:26,757 --> 00:13:32,967 Communists grow older, too. And old men are routineers, stiff people. 188 00:13:33,167 --> 00:13:34,334 Are you a routineer? 189 00:13:34,534 --> 00:13:35,534 Yes, I am. 190 00:13:35,811 --> 00:13:36,750 That's not true, uncle Sanya! 191 00:13:36,950 --> 00:13:37,928 Uncle Sanyaů 192 00:13:38,128 --> 00:13:40,878 Alexander Alexandrovich, we have a problem at the stern room. 193 00:13:41,078 --> 00:13:44,510 All right, I'm coming. 194 00:13:45,532 --> 00:13:47,611 I have to go as long as someone needs me. 195 00:13:51,570 --> 00:13:57,028 Hm, I haven't taken this into account. 196 00:14:12,381 --> 00:14:13,708 What are you doing? 197 00:14:13,908 --> 00:14:16,542 What are you doing? Take off the contact device. 198 00:14:20,774 --> 00:14:22,297 Take it. 199 00:14:23,270 --> 00:14:24,308 Thank you. 200 00:14:30,627 --> 00:14:31,089 Let me help you. 201 00:14:31,589 --> 00:14:33,770 No, thank you, I'll do it myself. 202 00:14:34,718 --> 00:14:35,832 Thank you. 203 00:14:37,619 --> 00:14:40,431 Excuse me, but I haven't seen you at the shipyard before. 204 00:14:40,631 --> 00:14:42,616 I've just arrived, administration sent me here. 205 00:14:42,816 --> 00:14:43,464 I see. 206 00:14:43,664 --> 00:14:46,393 I graduated from the university and I'm going to work here on the slipway. 207 00:14:46,593 --> 00:14:47,564 On the slipway? - Yes 208 00:14:47,764 --> 00:14:50,477 Nice to meet you. I'm Skobelev, engineer and 209 00:14:50,677 --> 00:14:53,396 head clerk of the engineering data bureau. 210 00:14:53,896 --> 00:14:55,423 I'm Zinaida Pavlovna Ivanova. 211 00:14:56,241 --> 00:14:58,442 Can you tell me how to get to the first slipway section? 212 00:14:58,642 --> 00:15:01,385 Here it is! I'll walk you there with great pleasure. 213 00:15:02,392 --> 00:15:07,736 Thoughůit's not a long way, you can get there by yourself. 214 00:15:08,414 --> 00:15:09,414 Thank you. 215 00:15:09,615 --> 00:15:13,429 You're welcome. Heh, on the slipway! 216 00:15:17,388 --> 00:15:19,017 I have already been everywhere andů 217 00:15:19,217 --> 00:15:21,449 So what are you going to create here at our shipyard? 218 00:15:21,649 --> 00:15:24,631 I think I'll work on the slipway here. 219 00:15:25,109 --> 00:15:26,109 Sorry? 220 00:15:26,345 --> 00:15:31,546 I'm a scaffolder technologist. Administration sent me here. 221 00:15:31,746 --> 00:15:34,739 Bah, a scaffolder technologist! 222 00:15:35,427 --> 00:15:37,959 So, let's go! 223 00:15:38,295 --> 00:15:39,687 I'll show you around. 224 00:15:44,307 --> 00:15:45,359 You're welcome. 225 00:15:48,234 --> 00:15:50,866 Please, you're welcome. 226 00:16:00,167 --> 00:16:02,045 Sorry. 227 00:16:05,153 --> 00:16:06,486 Aleshka! 228 00:16:12,554 --> 00:16:17,012 Our best riveter, Alexey Zhurbin, my son! 229 00:16:19,157 --> 00:16:24,295 Here we are. Now everything is clear for you. 230 00:16:24,795 --> 00:16:30,506 It's quite clear in detail, but I cannot get the whole idea yet. 231 00:16:30,706 --> 00:16:33,638 I mean, the building of a ship in a whole. 232 00:16:35,777 --> 00:16:36,859 In a whole? 233 00:16:37,370 --> 00:16:38,370 Who is it? 234 00:16:38,570 --> 00:16:40,000 I'll tell you later. 235 00:16:40,417 --> 00:16:44,227 Zinaida Pavlovna, when I was appointed as a foreman... When was that? 236 00:16:44,727 --> 00:16:45,958 In 1936, I think. 237 00:16:46,458 --> 00:16:48,304 Not so long ago, about 16 years passed. 238 00:16:48,504 --> 00:16:55,467 I didn't get the whole idea at first. It comes with passing years. 239 00:16:55,796 --> 00:16:56,829 Experience. 240 00:16:57,124 --> 00:17:03,224 Was that an encouragement? 16 years is a long period! 241 00:17:03,424 --> 00:17:06,081 Did you, Zinaida Pavlovna, think that if you graduated 242 00:17:06,281 --> 00:17:09,242 from university you can already become a skilled worker? 243 00:17:11,464 --> 00:17:16,695 You'll have to learn a lot from old workers. 244 00:17:18,269 --> 00:17:19,518 Practice a lot. 245 00:17:20,012 --> 00:17:23,904 A person must get ready, Zinaida Pavlovna. 246 00:17:24,397 --> 00:17:25,845 What are you, the foremen, doing? 247 00:17:26,045 --> 00:17:29,592 Drillers are doing their work crouched between the bottom parts. 248 00:17:30,440 --> 00:17:33,802 Meet Anton, my son, he is also an engineer. 249 00:17:34,002 --> 00:17:35,052 Ivanova. - Zhurbin. 250 00:17:35,552 --> 00:17:36,236 Zhurbin, right. 251 00:17:36,436 --> 00:17:38,056 They're drilling by sight, it's inappropriate. 252 00:17:38,256 --> 00:17:39,738 Stop shouting, Antosha. 253 00:17:39,938 --> 00:17:42,074 It's Sanya's and my invention. 254 00:17:42,918 --> 00:17:45,301 We press new sheets to the old ones and drill 255 00:17:45,501 --> 00:17:48,140 using same holes. You can't get more accuracy. 256 00:17:48,641 --> 00:17:51,118 Even Noah's Ark was built more accurately! 257 00:17:51,318 --> 00:17:55,927 Look, he's trying to teach me what to do. 258 00:17:56,655 --> 00:17:58,160 Thank you, Ilya Matveevich, I'd better go not to bother you. Good bye. 259 00:17:58,360 --> 00:17:59,510 Good bye, all the best. 260 00:17:59,793 --> 00:18:00,793 Good bye. 261 00:18:05,159 --> 00:18:07,859 You had to make all the calculations 100 times quickerů 262 00:18:08,117 --> 00:18:09,367 Don't tell me what to do! 263 00:18:10,664 --> 00:18:14,099 Wait a moment, Zinaida Pavlovna! Just a moment, and I'll give you a lift. 264 00:18:14,299 --> 00:18:17,631 So, have you taken a look at slipways? 265 00:18:18,333 --> 00:18:20,652 Noise, rumbling, so romantic! 266 00:18:20,852 --> 00:18:24,628 Fresh sea breeze and you, building ships over there. 267 00:18:25,028 --> 00:18:26,678 Such a beautiful image, you know. 268 00:18:27,035 --> 00:18:29,942 I had same thoughts after graduating from university. 269 00:18:30,442 --> 00:18:31,553 Do you know how it can turn out in reality? 270 00:18:31,753 --> 00:18:32,234 How? 271 00:18:32,434 --> 00:18:34,665 You'll sit in some bureau, just like me, 272 00:18:34,865 --> 00:18:37,296 and do some boring paperwork, that's how. 273 00:18:37,796 --> 00:18:38,723 But I graduated from universityů 274 00:18:38,923 --> 00:18:41,655 I know it well, you graduated with excellent 275 00:18:41,855 --> 00:18:44,201 marks, you have romantic dreams etc. 276 00:18:44,701 --> 00:18:47,399 You know, I can't stand your philosophy of doom and helplessness. 277 00:18:47,599 --> 00:18:51,059 Believe me, you'll get the place at Technical Information Bureau. 278 00:18:51,259 --> 00:18:54,325 A harbor that is too serene for such a hot head like you. 279 00:18:54,825 --> 00:18:55,825 Stop the car. 280 00:18:56,794 --> 00:18:59,392 You know what, keep your teachings to yourself. 281 00:19:01,112 --> 00:19:04,135 Comrade Zhurbin is going to get married. 282 00:19:05,138 --> 00:19:08,913 But there is no free space in their house anymore. 283 00:19:10,326 --> 00:19:14,728 Thus, Alexei Zhurbin is applying for a room in a new block. 284 00:19:16,709 --> 00:19:19,317 What do the members of the shipyard committee think? 285 00:19:19,517 --> 00:19:20,566 I have some questions. 286 00:19:20,766 --> 00:19:20,714 You're welcome. 287 00:19:20,914 --> 00:19:23,004 Firstly, I want him to tell what he will do 288 00:19:23,204 --> 00:19:25,190 when rivets will be replaced with welding. 289 00:19:25,390 --> 00:19:29,598 Depending on his answer we'll decide whether to give him a room or not. 290 00:19:30,471 --> 00:19:33,271 Uncle Vanya, I don't work for rooms. 291 00:19:33,641 --> 00:19:34,964 Bah, listen to him! 292 00:19:35,191 --> 00:19:38,132 Wait, wait, then what do you work for? 293 00:19:38,332 --> 00:19:43,259 If you don't need the room, maybe you don't need any payment, too? 294 00:19:43,459 --> 00:19:45,259 Bah, look at this free-wheeling man. 295 00:19:45,947 --> 00:19:48,439 Your father, grandfather and I made the 296 00:19:48,639 --> 00:19:51,407 revolution so that you could get the room! 297 00:19:51,607 --> 00:19:54,482 What? That's true! We slept on the ground with guns 298 00:19:54,682 --> 00:19:57,639 in our hands and you say you don't need anything. 299 00:19:57,878 --> 00:19:58,878 Like a nobleman. 300 00:19:59,091 --> 00:20:03,805 I'm not a nobleman, I'm a worker. I don't work just for myself. 301 00:20:04,005 --> 00:20:07,407 And I'm not going to boast about it some 30 years later. 302 00:20:08,560 --> 00:20:11,245 That's how you talk to us? A noblemanů 303 00:20:11,445 --> 00:20:15,247 Deny his application. Deny. 304 00:20:15,447 --> 00:20:17,213 Do whatever you want, I don't care. 305 00:20:19,213 --> 00:20:20,105 Deny. 306 00:20:20,305 --> 00:20:23,845 Typical Zhurbin, grandson and granddad have just the same temper. 307 00:20:24,127 --> 00:20:24,657 What? 308 00:20:24,857 --> 00:20:25,907 Let me say, Gorbunov. 309 00:20:26,209 --> 00:20:26,753 You're welcome. 310 00:20:27,253 --> 00:20:29,816 Comrades, can't we understand the man? He is going to get married. 311 00:20:30,016 --> 00:20:33,301 I've almost failed with my graduation project due to same thing. 312 00:20:33,501 --> 00:20:34,119 Deny! 313 00:20:34,319 --> 00:20:35,319 Wait, old man. 314 00:20:35,576 --> 00:20:39,704 He works well, he is the best riveter, so I suggest we should give him a room. 315 00:20:39,904 --> 00:20:40,392 To give him a room? 316 00:20:40,592 --> 00:20:41,604 Shut up, Nyurka! 317 00:21:42,205 --> 00:21:45,809 I need a book about the Golden Horde by professor Grekov. 318 00:21:46,009 --> 00:21:49,801 Butů We don't have this book at the moment. 319 00:21:50,301 --> 00:21:52,453 All the copies are on hands. 320 00:21:52,653 --> 00:21:54,704 Made in Hungary? 321 00:21:55,313 --> 00:21:55,933 No. 322 00:21:56,133 --> 00:22:00,367 But I've been waiting for the whole month. I need the book for my work. 323 00:22:00,867 --> 00:22:02,637 But I've already told you: we don't have this book. 324 00:22:02,837 --> 00:22:05,471 What's the problem? Why cannot you attend to the woman? 325 00:22:05,671 --> 00:22:08,053 But she needs a book by professor Grekovů 326 00:22:08,253 --> 00:22:09,241 About the Golden Hordeů 327 00:22:09,441 --> 00:22:13,198 And I've already told her all the copies are on hands. That's all. 328 00:22:16,219 --> 00:22:17,638 We'll settle it right now. 329 00:22:17,838 --> 00:22:21,164 Let's go to my office, I'll give you my own copy. 330 00:22:24,858 --> 00:22:26,027 Comrade governorů 331 00:22:26,227 --> 00:22:29,174 Don't you see I'm busy? 332 00:22:31,849 --> 00:22:33,214 Please, take a sit. 333 00:22:40,733 --> 00:22:46,252 The book you're asking for is given to me by the author. 334 00:22:46,452 --> 00:22:50,538 You know professor Grekov in person? Are you a historian? 335 00:22:51,725 --> 00:22:56,324 No, I belong to the dying out class. 336 00:22:56,524 --> 00:22:58,400 I'm romanticist. 337 00:22:58,901 --> 00:23:02,975 You've just asked me if I knew Boris Dmitrievich Grekov, right? 338 00:23:03,475 --> 00:23:04,092 May I? 339 00:23:04,292 --> 00:23:05,292 As you please! 340 00:23:08,764 --> 00:23:13,149 I knew a lot of interesting outstanding people. 341 00:23:13,737 --> 00:23:17,112 LeoůI mean, Alexey Tolstoy was a friend of mine. 342 00:23:18,293 --> 00:23:19,961 I used to visit Konstantin Stanislavsky quite often. 343 00:23:20,161 --> 00:23:24,930 As he used to say: " Listen, my dear, I don't believe it". 344 00:23:25,130 --> 00:23:26,479 He was a funny old man. 345 00:23:27,835 --> 00:23:30,587 I used to shoot pool with Vladimir Vladimirovich for hoursů 346 00:23:30,787 --> 00:23:31,908 With whom? 347 00:23:33,010 --> 00:23:38,064 With Mayakovskiy, Vladimir Vladimirovich. 348 00:23:39,968 --> 00:23:46,170 And now I'm a club governor here, as you see. 349 00:24:07,414 --> 00:24:11,917 Oh, such a pity! Someone has taken that book! 350 00:24:12,117 --> 00:24:13,503 That's bad. 351 00:24:13,703 --> 00:24:16,556 But we can fix it. Why don't you, Ekaterinaů 352 00:24:16,756 --> 00:24:19,359 Ivanovna. Call me just Katya. 353 00:24:19,859 --> 00:24:21,697 Why don't you visit my place? 354 00:24:22,209 --> 00:24:22,912 You could take a look at my private 355 00:24:23,112 --> 00:24:24,651 collection of books. I live not far from here. 356 00:24:24,851 --> 00:24:26,189 No, I don't want to disturb you. 357 00:24:26,389 --> 00:24:27,389 Ah, stop it. 358 00:24:28,534 --> 00:24:32,354 You know, friendship usually develops gradually, step by 359 00:24:32,554 --> 00:24:36,504 step, but evolution is not the only way of development. 360 00:24:37,220 --> 00:24:41,931 Dialectics admit saltatory evolution. 361 00:24:42,763 --> 00:24:44,754 If I happen to meet your gaze, 362 00:24:44,954 --> 00:24:46,769 Your eyes so azure, so blue 363 00:24:47,269 --> 00:24:50,008 The soul in my breast, in a daze, 364 00:24:50,208 --> 00:24:53,274 Asks to come out to you. 365 00:24:53,610 --> 00:24:54,153 Whose poem is that? 366 00:24:54,353 --> 00:24:55,756 Lermontov's, butů 367 00:24:56,256 --> 00:24:59,202 Right you are, it's Mikhail Lermontov. So, let's go? 368 00:24:59,402 --> 00:25:03,352 Oh, how can IůYou'd better visit our place someday. 369 00:25:03,552 --> 00:25:04,256 Hello. 370 00:25:04,456 --> 00:25:07,214 Mother will be glad to meet you. 371 00:25:07,714 --> 00:25:09,264 Thank you, with great pleasure. 372 00:25:14,502 --> 00:25:15,596 What? 373 00:25:17,915 --> 00:25:19,706 Are you crazy? 374 00:25:19,906 --> 00:25:24,212 How could you think about me like that! How dirty! 375 00:25:25,591 --> 00:25:26,941 Get down. Enough, get down. 376 00:25:27,411 --> 00:25:27,846 Alesha, I need some more timeů 377 00:25:28,046 --> 00:25:29,127 Get down, I told you. 378 00:25:30,368 --> 00:25:31,766 Alesha, I'll stay here a bit longer. 379 00:25:31,966 --> 00:25:33,013 It's nothing to do here, go home. 380 00:25:33,213 --> 00:25:34,277 We must fix the wiresů 381 00:25:34,477 --> 00:25:35,064 We can do it later. 382 00:25:35,264 --> 00:25:35,757 But Alesha, I want to. 383 00:25:36,258 --> 00:25:37,539 I don't care of what you want. Go help mom. 384 00:25:37,739 --> 00:25:39,988 I'll stay anyway. 385 00:25:42,361 --> 00:25:44,695 Let's go, Tonya. You're such a thickhead. 386 00:25:45,658 --> 00:25:48,608 Haven't you noticed he is glancing at his watch every time? 387 00:25:48,808 --> 00:25:52,220 So you're waiting for that Katya? 388 00:25:53,914 --> 00:25:54,914 Tonya! 389 00:25:58,289 --> 00:26:01,218 Groom! 390 00:26:01,418 --> 00:26:04,280 Groom! 391 00:26:05,459 --> 00:26:06,999 Go. 392 00:26:50,502 --> 00:26:53,262 As though I were sailing with the great blue sky above 393 00:26:53,462 --> 00:26:56,421 me and big white birds flying over it. Why is it? Why? 394 00:26:58,062 --> 00:27:00,106 My darling white birdů 395 00:27:30,283 --> 00:27:33,098 Here's your home. 396 00:27:33,298 --> 00:27:36,414 Dear Katya, we won't study history by 397 00:27:36,614 --> 00:27:40,179 reading books, but by old greyish stones. 398 00:27:40,379 --> 00:27:42,052 Have you ever been to Middle Asia? 399 00:27:42,252 --> 00:27:45,248 Oh, we will go to the archeological excavations of ancient Chorasmia. 400 00:27:45,448 --> 00:27:48,846 You will hold Scythian arrows and quivers in your own hands. 401 00:27:49,535 --> 00:27:51,021 Yes, Scythian. 402 00:27:53,263 --> 00:27:56,135 So, see you tomorrow at the set time. 403 00:27:56,635 --> 00:27:57,635 Yeah. 404 00:28:10,700 --> 00:28:14,835 Alesha! What are you doing here? 405 00:28:15,035 --> 00:28:15,990 Why didn't you come? 406 00:28:16,190 --> 00:28:17,154 Come where? 407 00:28:17,354 --> 00:28:20,565 What do you mean? To have a look at the apartment. 408 00:28:21,127 --> 00:28:24,083 Oh, I've totally forgotten about it. It just slipped from my mind. 409 00:28:24,283 --> 00:28:27,218 And I've been waiting for you since 7 o'clock, as we arranged. 410 00:28:27,418 --> 00:28:29,137 Maybe you could come tomorrow? 411 00:28:29,637 --> 00:28:30,637 Sure! 412 00:28:34,276 --> 00:28:37,195 No, I cannot come tomorrow. 413 00:28:37,395 --> 00:28:38,899 Why? 414 00:28:42,219 --> 00:28:48,802 You know, Alesha, my school friend is sick. I need to visit her. 415 00:28:49,011 --> 00:28:50,114 Let's go together. 416 00:28:52,803 --> 00:28:57,276 No, we cannot, you can get infected. 417 00:28:57,476 --> 00:28:59,376 I'd better come when I have some time. 418 00:29:01,645 --> 00:29:04,541 All right, I will wait till you are free. 419 00:29:18,147 --> 00:29:21,085 Alesha+Katya = love 420 00:29:22,556 --> 00:29:25,446 What are you doing, dear? 421 00:29:25,646 --> 00:29:28,912 We are waiting for these sheets and you're chilling out here. 422 00:29:29,112 --> 00:29:31,196 What are people thinking about? 423 00:29:31,575 --> 00:29:32,391 Don't get mad, uncle Sanya. 424 00:29:32,591 --> 00:29:34,534 There was a mistake here and now I'm trying to fix it. 425 00:29:34,734 --> 00:29:35,329 A mistake? 426 00:29:35,529 --> 00:29:38,527 Mistakes don't appear by themselves, someone makes them. 427 00:29:38,727 --> 00:29:42,043 If you made a mistake, it's a throw-away, do you know such a word? 428 00:29:42,243 --> 00:29:44,053 But I didn't do it on purpose. It's just a mistake, I told you! 429 00:29:44,253 --> 00:29:47,353 A mistake? Don't you think I can tell Ilya about your mistakes? 430 00:29:47,840 --> 00:29:49,765 Maybe his son's wife gives birth to outstanding 431 00:29:49,965 --> 00:29:52,466 children, but at work she is just a waste-producer. 432 00:29:52,670 --> 00:29:53,478 Stop shouting. 433 00:29:53,678 --> 00:29:55,834 It's my mistake and she's trying to fix it now. 434 00:29:56,034 --> 00:29:57,982 See, you thickhead? 435 00:29:58,182 --> 00:30:00,131 How can it be your mistake? 436 00:30:00,331 --> 00:30:02,748 What are you talking about, Matvey Dorofeevich! 437 00:30:02,948 --> 00:30:05,398 You're the best layout specialist of the shipyard. 438 00:30:06,052 --> 00:30:10,405 I used to be the best, but not any more. 439 00:30:11,437 --> 00:30:15,378 My eyes are getting worse. I cannot keep up with the others. 440 00:30:18,544 --> 00:30:25,044 Hey, stop talking down on yourself. A mistake can be corrected. 441 00:30:26,030 --> 00:30:31,242 You can correct a mistake, but you cannot make me younger. 442 00:31:08,631 --> 00:31:11,346 Rakhmaninov, "Serenade" 443 00:32:54,630 --> 00:32:56,780 Why aren't you watching the concert, madame? 444 00:32:57,723 --> 00:32:59,906 I have concerts every single day, at home. 445 00:33:00,199 --> 00:33:04,035 Can you look after my car, so that boys don't scribble something on it? 446 00:33:10,199 --> 00:33:11,556 Comrade Zhurbin! 447 00:33:13,099 --> 00:33:14,541 Zhurbin! 448 00:33:15,983 --> 00:33:17,523 Hello. 449 00:33:18,140 --> 00:33:21,490 What about a day off of an oustanding stakhanovite? 450 00:33:21,690 --> 00:33:22,748 Why me? 451 00:33:22,948 --> 00:33:25,791 I got a call from editorial office; they urgently need such a feature. 452 00:33:25,991 --> 00:33:26,689 We have many stakhanovites at the shipyard. 453 00:33:26,889 --> 00:33:28,228 But the shipyard committee gave me your name, Alexey Mikhailovichů 454 00:33:28,428 --> 00:33:29,014 Ilyich. 455 00:33:29,514 --> 00:33:31,243 I'm sorry, Ilyich. 12 pictures of you will be published 456 00:33:31,443 --> 00:33:33,944 in the All-Soviet Union magazine. All-Soviet Union! 457 00:33:36,002 --> 00:33:38,052 Let's begin with the picture of breakfast. 458 00:33:38,322 --> 00:33:41,745 You'll lay the tableůdo you have a dinner set? We'll find it somewhere. 459 00:33:41,945 --> 00:33:44,911 All right. Come on Sunday morning, so that she gets to knowů 460 00:33:45,111 --> 00:33:46,173 She? 461 00:33:46,373 --> 00:33:47,724 And he will receive a punch in his face. 462 00:33:47,924 --> 00:33:49,152 I'm sorry, what did you just say? 463 00:33:49,352 --> 00:33:50,402 That was not for you. 464 00:33:53,645 --> 00:33:55,991 Let me introduce myself, Viktor Zhurbin. 465 00:33:56,191 --> 00:33:58,183 Zhurbin? How many of you are there at the shipyard? 466 00:33:58,383 --> 00:34:01,381 I work here not for a long time, but got to know three of you already. 467 00:34:01,581 --> 00:34:03,067 And you'll get to know many more. 468 00:34:03,267 --> 00:34:04,103 Sit down, please. 469 00:34:04,303 --> 00:34:09,785 People say they can build a ship by themselves, just their family. 470 00:34:09,985 --> 00:34:12,121 There are workers, welders, riveters among 471 00:34:12,321 --> 00:34:14,729 them. One of them is even an educated engineer. 472 00:34:14,929 --> 00:34:16,208 I am a modelist-woodworker. 473 00:34:16,408 --> 00:34:19,696 He writes songs, they also have a family choir. 474 00:34:20,196 --> 00:34:21,555 It's so interesting! What songs? 475 00:34:21,755 --> 00:34:25,012 It's rubbish. I came to you on business. 476 00:34:25,212 --> 00:34:27,121 Yes, I'm listening to you. 477 00:34:29,532 --> 00:34:30,132 What I want to discuss isů 478 00:34:30,632 --> 00:34:34,967 Auntie Liza! Auntie Liza! 479 00:34:35,167 --> 00:34:42,612 If someone from the club comes, tell them I fixed everything. 480 00:34:42,812 --> 00:34:46,752 No one asked for me, right? 481 00:34:46,952 --> 00:34:50,171 My brother, Anton, arrived. He has big plans. 482 00:34:50,371 --> 00:34:51,956 I know, an all-welded ship. 483 00:34:52,156 --> 00:34:54,513 Lots of new models will be needed. 484 00:34:54,713 --> 00:34:55,789 Here's a nice how-do-you-do! 485 00:34:55,989 --> 00:34:59,131 Generally speaking, I want to create a working machine so 486 00:34:59,331 --> 00:35:02,416 that all the woodworks could be processed with its help. 487 00:35:02,616 --> 00:35:04,498 We're still doing everything manually. 488 00:35:04,698 --> 00:35:05,916 That's a very interesting idea! 489 00:35:06,116 --> 00:35:07,890 The idea is not a problem, what's important 490 00:35:08,090 --> 00:35:09,954 is to come up with the design that would work. 491 00:35:10,154 --> 00:35:12,068 I need an overlook on the achievements in 492 00:35:12,268 --> 00:35:14,283 this sphere. Do you have anything like that? 493 00:35:14,483 --> 00:35:19,508 Well, I'll choose the literature you may need as soon as possible. Is it ok? 494 00:35:19,708 --> 00:35:21,989 Yes. 495 00:35:22,189 --> 00:35:26,077 Told you, Zinaida Pavlovna. I was right, I am 496 00:35:26,277 --> 00:35:30,098 a prophet. You're stuck in the bureau, too. 497 00:35:58,437 --> 00:35:59,495 Hi-ya, Alesha! 498 00:35:59,695 --> 00:36:00,434 Hi-ya, dad. 499 00:36:00,634 --> 00:36:02,468 Hello, Alesha. 500 00:36:11,709 --> 00:36:12,810 Soů 501 00:36:15,454 --> 00:36:21,858 Look how the son welcomes his dad. Take a sit, let's have a breakfast. 502 00:36:22,058 --> 00:36:25,600 Yeah, nice idea. It's closer to dinner time, though. 503 00:36:25,800 --> 00:36:26,789 Alesha! 504 00:36:26,989 --> 00:36:28,221 Put it down. 505 00:36:28,421 --> 00:36:32,287 We need to have a talk. Won't we disturb you? 506 00:36:32,487 --> 00:36:34,180 What are you talking about, dad. 507 00:36:38,638 --> 00:36:43,091 Hey, Sanya, give me a can opener. 508 00:36:45,955 --> 00:36:47,990 You were right, Sanya, I admit. 509 00:36:49,170 --> 00:36:50,873 Young people have time for everything. 510 00:36:51,073 --> 00:36:56,093 They told me at the shipyard committee yesterday, he decided to please me. 511 00:36:56,293 --> 00:37:05,599 He decided to take photos of a standard day of an outstanding stakhanovite. 512 00:37:05,799 --> 00:37:08,619 All-Soviet Union fame. 513 00:37:08,819 --> 00:37:11,663 Alexey Zhurbing having breakfast. 514 00:37:13,729 --> 00:37:16,327 Look, he even brought plates from mother. 515 00:37:16,527 --> 00:37:20,231 They preserved from pre-revolution times. 516 00:37:22,719 --> 00:37:26,419 Alexey Zhurbin doing exercises on the chinning bar at the shipyard stadium. 517 00:37:26,693 --> 00:37:28,876 Naked, just in his underpants. 518 00:37:29,664 --> 00:37:31,675 All-Soviet Union. 519 00:37:31,875 --> 00:37:34,091 Such things won't even cross your mind, I suppose. 520 00:37:34,291 --> 00:37:35,291 Dad. 521 00:37:35,771 --> 00:37:36,174 What? 522 00:37:36,674 --> 00:37:37,674 Take it away. 523 00:37:40,411 --> 00:37:46,540 12 pictures of Alexey Zhurbin, see, Sanya? 524 00:37:47,961 --> 00:37:50,879 And how did Alesha Zhurbin become famous? 525 00:37:51,079 --> 00:37:53,668 Who gave him the idea of changing the hammer construction? 526 00:37:53,868 --> 00:37:56,057 Who was it? Korneev, an engineer. 527 00:37:56,557 --> 00:37:59,007 But Alesha forgot about it. But I keep it in mind. 528 00:37:59,572 --> 00:38:02,377 And who helped him to rearrange the work in a brigade? 529 00:38:02,577 --> 00:38:04,902 Foreman Basmanov, here he is. 530 00:38:05,102 --> 00:38:08,809 But Alesha forgot about it. And I keep it in mind! 531 00:38:09,009 --> 00:38:14,613 Hey, hey, Sanya, eat, please. 532 00:38:14,813 --> 00:38:16,380 Eat everything. 533 00:38:16,580 --> 00:38:19,060 A showpiece breakfast. 534 00:38:19,260 --> 00:38:21,153 He is right, Alesha. 535 00:38:21,353 --> 00:38:24,541 Fame doesn't appear from nothing. 536 00:38:24,741 --> 00:38:27,974 It is developed together, not individually. 537 00:38:28,851 --> 00:38:31,636 You've come to tell off? 538 00:38:31,836 --> 00:38:33,902 Right, Alesha, to tell off. 539 00:38:34,102 --> 00:38:36,743 Right. 540 00:38:36,943 --> 00:38:40,353 No one will tell you then except for us. 541 00:38:40,553 --> 00:38:43,727 Neither labour union, nor administration. 542 00:38:44,136 --> 00:38:50,391 They rise you up to the highest levels. 543 00:38:50,591 --> 00:38:50,406 But we are old men, we've seen various careers. 544 00:38:50,606 --> 00:38:53,285 We can easily tell who made all the way up by 545 00:38:53,485 --> 00:38:56,404 himself and who was helped by the friendly wind. 546 00:38:56,604 --> 00:38:58,739 Never rely on friendly winds. 547 00:38:58,939 --> 00:39:01,459 Or you'll be forgotten in a couple of years. 548 00:39:01,659 --> 00:39:03,009 Only pictures will be left. 549 00:39:04,564 --> 00:39:07,718 Sanya, what's the time? 550 00:39:08,218 --> 00:39:09,199 One minute to 11. 551 00:39:09,399 --> 00:39:12,203 It's high time. 552 00:39:13,590 --> 00:39:16,017 Alesha, where is the radio? 553 00:39:16,217 --> 00:39:17,540 What? 554 00:39:17,740 --> 00:39:19,203 Turn on the radio. 555 00:39:20,535 --> 00:39:21,777 No need, dad. 556 00:39:21,977 --> 00:39:24,018 No need? 557 00:39:34,918 --> 00:39:38,397 Here is the broadcasting of the interview with an outstanding stakhanovite 558 00:39:38,597 --> 00:39:41,782 of the shipyard Alexey Zhurbin under the title "My method" 559 00:39:41,982 --> 00:39:43,297 His method. 560 00:39:43,497 --> 00:39:49,109 Air hammer renovated by me and the new method of 561 00:39:49,309 --> 00:39:54,920 work organization in a brigade gave me a chanceů 562 00:39:55,120 --> 00:39:55,498 Gave him a chance. 563 00:39:55,698 --> 00:39:58,416 To achieve prominent results. In a short period 564 00:39:58,616 --> 00:40:01,152 of time I managed to prove that this methodů 565 00:40:01,352 --> 00:40:02,815 He managed. 566 00:40:03,015 --> 00:40:05,496 What? Are you disgusted? 567 00:40:09,587 --> 00:40:13,830 You have plugged it out, but others keep listening to your boasting. 568 00:40:14,330 --> 00:40:19,580 They're listening and thinking: How miserable have Alesha Zhurbin become! 569 00:40:20,927 --> 00:40:26,749 Working class is special. There is a great responsibility upon it. 570 00:40:28,325 --> 00:40:31,254 Do you know what is it responsible for? 571 00:40:31,755 --> 00:40:33,644 Here, look. 572 00:40:36,718 --> 00:40:39,445 I've kept this poster for 30 years. 573 00:40:39,645 --> 00:40:42,842 That's what we are living and fighting for, 574 00:40:43,042 --> 00:40:46,285 to brush off this covering from the Earth. 575 00:40:46,616 --> 00:40:48,435 Here is our picture. 576 00:40:48,635 --> 00:40:51,482 Take it, you best worker. 577 00:40:51,682 --> 00:40:59,899 Remember, Alesha, the aim is to break those chains with the hammer. 578 00:41:05,635 --> 00:41:06,908 Come over here. 579 00:41:11,072 --> 00:41:13,860 Actually, Alesha, we came to congratulate you. 580 00:41:14,568 --> 00:41:18,052 According to the results announced at the shipyard 581 00:41:18,252 --> 00:41:22,530 committee, Alexey Zhurbin completed the monthly plan on 320%! 582 00:41:22,730 --> 00:41:24,694 Good job, Alesha! 583 00:41:24,894 --> 00:41:25,705 Well done. 584 00:41:25,905 --> 00:41:31,609 Thank you for the breakfast, will you invite us for your wedding ceremony? 585 00:41:58,271 --> 00:42:00,860 Miserable. 586 00:42:07,897 --> 00:42:11,547 Hello, Ivan Stepanovich. Did you want to see me? 587 00:42:11,747 --> 00:42:15,801 Ah, hello, Matvey Dorofeevich! 588 00:42:18,285 --> 00:42:19,698 Take a sit. 589 00:42:19,898 --> 00:42:21,377 Is there a point to sit down? 590 00:42:21,577 --> 00:42:25,371 Tell me what you wanted to day and I'll go. 591 00:42:26,258 --> 00:42:28,414 I'm not used to sitting in offices. 592 00:42:28,614 --> 00:42:29,993 Sit down and get used. 593 00:42:33,379 --> 00:42:40,843 You know what, Matvey Dorofeevich. The time runs fast. 594 00:42:42,097 --> 00:42:45,441 I remember you being a foreman of the first brigade. 595 00:42:45,641 --> 00:42:49,715 I was a secretary of Young Communist League at that time. Look at me now! 596 00:42:49,915 --> 00:42:56,248 You're starting from afar. Tell me what you want and I'll go. 597 00:42:57,775 --> 00:43:01,032 Matvey Dorofeevich, you are 75, if I'm not mistaken? 598 00:43:01,232 --> 00:43:05,377 You are mistaken, I'm 77 already. 599 00:43:06,496 --> 00:43:08,396 I know what you want to say. 600 00:43:08,596 --> 00:43:11,611 I became old and cannot keep up with the 601 00:43:11,811 --> 00:43:15,477 workers. Started making mistakesůAm I right? 602 00:43:16,651 --> 00:43:17,830 Not exactly. 603 00:43:18,030 --> 00:43:23,421 Right or wrongůTell me the truth, straightforwardly. 604 00:43:23,621 --> 00:43:25,905 I'm not afraid of the truth. 605 00:43:26,105 --> 00:43:28,470 Anyone complained about my work? 606 00:43:28,670 --> 00:43:29,371 No, no, it's not like that. Matvey Dorofeevich, 607 00:43:29,571 --> 00:43:30,641 who will ever dare to complain about you. 608 00:43:30,841 --> 00:43:32,354 You are like a grandpa for the whole shipyard. 609 00:43:32,554 --> 00:43:42,151 What is it said there about a monkey whose eyes got weak with the years? 610 00:43:49,406 --> 00:43:51,517 There's nothing to do with it. 611 00:43:52,017 --> 00:43:54,743 You know it well, Matvey Dorofeevich, working process will 612 00:43:54,943 --> 00:43:57,471 become faster according to your grandson Anton's plan. 613 00:43:57,671 --> 00:44:00,566 That's not about my grandson, it would be 614 00:44:00,766 --> 00:44:03,514 done anyway, by him or by somebody else. 615 00:44:03,714 --> 00:44:06,317 It's time for changes. 616 00:44:06,818 --> 00:44:09,223 Tell me what's your decision. 617 00:44:09,423 --> 00:44:13,593 Going to make me a watchman? A doorkeeper? 618 00:44:15,426 --> 00:44:22,174 A watchmanůWhat are you talking about? 619 00:44:22,374 --> 00:44:27,032 Here, Matvey Dorofeevich, you live in a good well-to-do 620 00:44:27,232 --> 00:44:31,656 family, the government will also take care of you. 621 00:44:32,526 --> 00:44:42,526 I don't want to be retired. I cannot live without the shipyard, without work. 622 00:44:46,356 --> 00:44:48,715 But I wasn't speaking about retirementů 623 00:44:48,915 --> 00:44:51,828 Then what were you talking about? 624 00:44:57,149 --> 00:45:01,024 I want to discuss it with you. What do you think? 625 00:45:03,559 --> 00:45:06,417 I cannot give you a good advice. 626 00:45:08,281 --> 00:45:14,803 You are appointed as our director, it's your work to decide. 627 00:45:15,026 --> 00:45:19,011 Our task is to follow, to obey. 628 00:45:24,878 --> 00:45:28,805 Good bye, Ivan Stepanovich. 629 00:45:41,618 --> 00:45:47,994 You see, I don't want, don't want to hear what they said to your father: 630 00:45:48,194 --> 00:45:51,003 move aside, old man, you got in our way. 631 00:45:54,153 --> 00:46:01,375 My last ship has gone to the sea, it's time for me to go, too. 632 00:46:07,829 --> 00:46:13,851 You won't fink out! I won't let you! 633 00:46:15,764 --> 00:46:18,199 I'm not trying to fink out, I'll go to the 634 00:46:18,399 --> 00:46:21,095 maintenance dock, I'll still be of some use. 635 00:46:21,595 --> 00:46:25,216 What are thinking about, what are you thinking about, you're a communist! 636 00:46:25,416 --> 00:46:29,246 Ilyusha, I'm thinking like a communist. 637 00:46:29,446 --> 00:46:31,998 The old must give a way to the young. 638 00:46:32,198 --> 00:46:33,933 That's what they taught us. 639 00:46:34,433 --> 00:46:40,187 A thing becomes old when it has already outlasted its life. Have you become old? 640 00:46:41,821 --> 00:46:44,987 It's better to leave in time, not waiting for the brush-off. 641 00:46:45,187 --> 00:46:47,800 What is that brush-off you're talking about? You've made it up. 642 00:46:48,000 --> 00:46:52,694 Making it up? There was a meeting of the foremen at chief engineer's. 643 00:46:52,894 --> 00:46:54,035 They didn't invite you. 644 00:46:54,235 --> 00:46:57,580 Even your Anton arranged a meeting, and you were not there, too. 645 00:46:59,021 --> 00:47:02,747 Chief process engineer held a meeting, too. 646 00:47:03,247 --> 00:47:04,634 They didn't want to distract me from work. 647 00:47:04,834 --> 00:47:06,234 Didn't want to distract youů 648 00:47:06,640 --> 00:47:08,930 if they did you wouldn't be of any use there, you'd just sit and snore. 649 00:47:09,130 --> 00:47:15,792 What can you, Ilya Matveevich, say about cosine and sine resistance? 650 00:47:15,992 --> 00:47:20,086 And Ilya Matveevich just sits and cannot say anything. 651 00:47:23,171 --> 00:47:26,759 You're croaking like a crow. It's disgusting even to listen. 652 00:47:26,959 --> 00:47:36,959 Ilyusha. We have a lot of experience, but no knowledge that is required today. 653 00:47:37,525 --> 00:47:38,442 Why don't we? 654 00:47:38,642 --> 00:47:39,544 We don't. 655 00:47:39,744 --> 00:47:40,744 Even me, Zhurbin? 656 00:47:41,222 --> 00:47:41,927 You don't. 657 00:47:42,127 --> 00:47:43,127 Comrade Basmanov! 658 00:47:43,581 --> 00:47:44,714 Comrade Zhurbin! 659 00:47:46,172 --> 00:47:48,198 You'll change your mind! 660 00:47:48,398 --> 00:47:53,868 And if you won't, you'll tear your hair in despair. 661 00:48:01,021 --> 00:48:05,070 Sailed away to the sea. 662 00:48:28,789 --> 00:48:33,951 You're out of work, too? Making latrines now. 663 00:48:41,967 --> 00:48:43,017 Let me help you, dad. 664 00:48:43,449 --> 00:48:44,599 No need. 665 00:48:44,799 --> 00:48:46,549 Why are you so angry? 666 00:48:46,749 --> 00:48:47,874 I've become stupid. 667 00:48:48,074 --> 00:48:51,424 Everyone around became cleverer, and it's only me who became stupid. 668 00:48:52,667 --> 00:48:55,604 At the shipyard, at home - everything flows past me. 669 00:48:56,328 --> 00:49:00,434 As if there is no Ilya Zhurbin. Where is he gone? 670 00:49:00,634 --> 00:49:01,783 Speak frankly, dad. 671 00:49:02,762 --> 00:49:06,543 Who are you to give you reports? 672 00:49:07,131 --> 00:49:09,807 You are meeting and discussing something, hear that? 673 00:49:10,007 --> 00:49:12,296 The whole plant is working, and my slipway is empty. 674 00:49:12,496 --> 00:49:14,440 Everything goes according to the schedule. According 675 00:49:14,640 --> 00:49:16,180 to it work on the new ship will begin soon. 676 00:49:16,380 --> 00:49:20,207 According to the schedule? And will I build it alone? 677 00:49:20,707 --> 00:49:24,112 Who can replace Sanya Basmanov? This randy girl? 678 00:49:24,312 --> 00:49:25,795 What happened to uncle Sanya? 679 00:49:30,312 --> 00:49:34,778 He doesn't work on the slipway any more. He quitted. 680 00:49:35,278 --> 00:49:36,278 Why? 681 00:49:37,390 --> 00:49:40,638 He said he had no knowledge, no technical education. 682 00:49:40,838 --> 00:49:44,022 He had enough knowledge for so many years, but nowů 683 00:49:44,222 --> 00:49:45,546 Yeah, it's a common thing, dad. 684 00:49:45,746 --> 00:49:49,358 He felt he cannot keep up, you know, that's what 685 00:49:49,558 --> 00:49:53,093 happened to him, it seems. And not only to him. 686 00:49:53,293 --> 00:49:55,491 Told you, your father became stupid. 687 00:49:55,691 --> 00:50:00,920 Go on, teach him, set him at the school desk. 688 00:50:01,120 --> 00:50:03,760 Make people laugh at him. 689 00:50:03,960 --> 00:50:07,911 Make our neighbors, Koshkins laugh at me. 690 00:50:08,111 --> 00:50:12,401 So what, I've spent 26 000 hours at the desk. 691 00:50:12,601 --> 00:50:14,297 And I've built 16 ships. 692 00:50:14,497 --> 00:50:17,487 My name is Zhurbin, don't you get it, 693 00:50:17,687 --> 00:50:21,195 Zhurbin! You're not proud of your family. 694 00:50:21,395 --> 00:50:23,772 I am! And it's broader than yours. 695 00:50:23,972 --> 00:50:27,205 I'm proud of every Zhurbin, Stepanov and Ivanov. 696 00:50:27,405 --> 00:50:30,741 Don't flinch, you are not responsible for every working man. 697 00:50:35,047 --> 00:50:36,912 What's the noise about? 698 00:50:38,685 --> 00:50:42,035 No, Viktor Ilyich, we have to come up with something different here. 699 00:50:44,663 --> 00:50:46,667 It would be good to discuss it with a machine operator. 700 00:50:46,867 --> 00:50:48,228 And what about your headman, Skobelev? 701 00:50:48,428 --> 00:50:50,565 Alexei Konstantinovich? I'm not sure I'll 702 00:50:50,765 --> 00:50:52,715 manage to bring him out of his shell. 703 00:50:52,915 --> 00:50:53,504 What's wrong with him? 704 00:50:53,704 --> 00:50:59,071 He's so indifferent. But let's try. Still, something is wrong here. 705 00:50:59,271 --> 00:51:01,379 We're working for more than a month, and 706 00:51:01,579 --> 00:51:03,744 you, Zinaida Pavlovna, are still not sure. 707 00:51:03,944 --> 00:51:09,360 We'll make a wooden model first. And I'll make it fromů 708 00:51:09,560 --> 00:51:11,907 What wood do you prefer? 709 00:51:13,056 --> 00:51:20,582 I don't know, Viktor Ilyich. Cedar, maybe. It's so tall and slender. 710 00:51:20,782 --> 00:51:25,431 Why do people think about wood by the appearance of a tree? 711 00:51:25,631 --> 00:51:28,390 You must treat it for its soul. 712 00:51:29,198 --> 00:51:31,788 Let's take a pear as an example. 713 00:51:31,988 --> 00:51:37,063 It's so crooked, but look what's hidden inside. 714 00:51:37,263 --> 00:51:42,108 The color is warm, gentle, almost bodily. 715 00:51:42,308 --> 00:51:46,912 It can look like a mirror when polished. 716 00:51:47,112 --> 00:51:48,638 Oh, god. 717 00:51:54,610 --> 00:51:59,915 A soul of wood. But what about human souls? 718 00:52:01,464 --> 00:52:03,619 Lida, dear, what's wrong? 719 00:52:06,653 --> 00:52:08,173 Did you get it now? 720 00:52:15,290 --> 00:52:18,993 You're here, too? An outstanding stakhanovite. 721 00:52:19,193 --> 00:52:22,298 How the hell can I be a stakhanovite? My job is over. 722 00:52:22,498 --> 00:52:23,938 You deserve it, idiot. 723 00:52:24,138 --> 00:52:26,542 What are you so angry about? 724 00:52:26,742 --> 00:52:29,242 Wait, I'll talk to you later in a different manner. 725 00:52:31,417 --> 00:52:34,216 Why aren't you married yet? 726 00:52:38,998 --> 00:52:40,520 Answer when I ask you. 727 00:52:40,720 --> 00:52:42,012 I decided against it. 728 00:52:42,212 --> 00:52:44,805 What? You've cheated on the government, got 729 00:52:45,005 --> 00:52:47,608 an apartment and then decided against it? 730 00:52:48,624 --> 00:52:50,584 What have you done to the girl? 731 00:52:50,784 --> 00:52:53,015 We didn't get along well. 732 00:52:53,215 --> 00:52:57,956 What? Maybe you'll tell she's not good enough for you? 733 00:52:59,014 --> 00:53:02,912 Stop this monkey business. Don't throw a shadow on the working class. 734 00:53:03,112 --> 00:53:07,710 You're the first scoundrel among Zhurbins. 735 00:53:07,910 --> 00:53:08,910 Shut up! 736 00:53:10,798 --> 00:53:13,462 You are trying to teach me, too? 737 00:53:21,845 --> 00:53:23,947 Why did he treat him like that? 738 00:53:24,147 --> 00:53:25,827 Seems that it's all because of Katya. 739 00:53:26,027 --> 00:53:27,583 He was dating her and then dumped her. 740 00:53:27,783 --> 00:53:29,740 What's his guilt here? 741 00:53:29,940 --> 00:53:32,471 You're like blessed, see nothing what happens around. 742 00:53:32,671 --> 00:53:38,995 Of course, Zhurbins. You don't even care what's going on deep inside. 743 00:53:39,195 --> 00:53:41,427 Alesha doesn't live with us, we cannot look after him. 744 00:53:41,627 --> 00:53:45,022 And I live with youů 745 00:53:45,222 --> 00:53:47,878 But that doesn't matter. 746 00:53:48,958 --> 00:53:52,023 It was Katya who dumped Alesha. 747 00:53:52,223 --> 00:53:53,615 For real? 748 00:53:53,815 --> 00:53:55,418 Do you know the club governor? 749 00:53:55,618 --> 00:53:56,442 I do. 750 00:53:56,642 --> 00:53:58,444 She's with him. 751 00:53:58,944 --> 00:54:04,605 Lida, are you kidding? He is not even quite youngů 752 00:54:05,645 --> 00:54:08,349 And we thought it was Alesha's fault. 753 00:54:08,549 --> 00:54:10,191 Tell me in detail. 754 00:54:15,288 --> 00:54:16,622 Why did he shout at you? 755 00:54:16,822 --> 00:54:21,311 Ah, nothing. He even hit me. Look, is it red? 756 00:54:21,511 --> 00:54:23,650 No-no, not at all, Alesha. 757 00:54:23,850 --> 00:54:24,990 Still it hurts. 758 00:54:51,587 --> 00:54:55,708 Auntie Lida, Viktor, Zinaida Pavlovna, come here, let's sing! 759 00:55:14,388 --> 00:55:15,853 Take a sit. 760 00:55:52,178 --> 00:55:55,000 It's Viktor who wrote this song. 761 00:55:56,006 --> 00:55:59,308 If we taught him music from childhoodů but 762 00:55:59,508 --> 00:56:02,729 who taught that to children at that time. 763 00:56:02,929 --> 00:56:05,834 We are workers, Zina, we were poor. 764 00:56:06,034 --> 00:56:10,461 And now you see, they get thousands as a salary. 765 00:56:10,661 --> 00:56:16,930 If we wanted to boast we'd buy a piano, and crystal chandeliers to each room. 766 00:56:17,130 --> 00:56:20,755 But we don't like to show off. 767 00:56:22,368 --> 00:56:26,831 TonyaůLidaůDunyasha, have you forgotten about the baby? It's time to feed him. 768 00:56:35,348 --> 00:56:38,341 Stop it! Let me go, you're acting like a child. 769 00:57:58,942 --> 00:58:00,059 Hi-ya, Zhurbin. 770 00:58:00,259 --> 00:58:01,572 Hey. 771 00:58:03,583 --> 00:58:04,583 Lida! 772 00:58:07,983 --> 00:58:08,983 Lida! 773 00:58:10,286 --> 00:58:11,301 Lida, where have you been? 774 00:58:11,501 --> 00:58:12,757 been looking for you for the whole night, 775 00:58:12,957 --> 00:58:15,057 we've been everywhere. Where have you gone? 776 00:58:15,689 --> 00:58:18,616 I left. For good. 777 00:58:18,816 --> 00:58:19,358 Howů 778 00:58:19,558 --> 00:58:22,193 When I was getting married I thought I'd have 779 00:58:22,393 --> 00:58:24,906 my own home, my happiness, a loving husband. 780 00:58:25,106 --> 00:58:28,762 Where is that home? Where is that happiness? Where is my loving husband? 781 00:58:28,962 --> 00:58:32,085 It feels like I'm renting a room at your place. 782 00:58:32,585 --> 00:58:34,437 What are you talking about, I thought thatů 783 00:58:34,637 --> 00:58:35,533 You thought? 784 00:58:35,733 --> 00:58:37,323 All of you are thinking only about ships. 785 00:58:37,523 --> 00:58:39,286 It's the only thing you all care about. 786 00:58:39,486 --> 00:58:43,772 What if I have different hobbies? Not to care a damn about me? 787 00:58:44,061 --> 00:58:45,837 A damn about whom? 788 00:58:46,337 --> 00:58:49,397 What is on that poster? Pass exchange? 789 00:58:49,597 --> 00:58:56,605 Heh, another exchance. Everything's changing. 790 00:58:56,805 --> 00:58:58,424 Yes, changing. 791 00:59:04,012 --> 00:59:05,292 Who doesn't care about you, who? 792 00:59:05,492 --> 00:59:07,045 Everyone. You, all of you. 793 00:59:07,545 --> 00:59:07,964 Me? 794 00:59:08,164 --> 00:59:11,255 It was a ten's anniversary of our wedding 795 00:59:11,455 --> 00:59:14,355 yesterday. Did you remember about it? 796 00:59:26,732 --> 00:59:27,972 Why are you standing here, let's go. 797 00:59:28,172 --> 00:59:29,239 I'm going. 798 00:59:31,219 --> 00:59:33,055 Why didn't you remind me? 799 00:59:33,255 --> 00:59:38,752 Why? Why do I have to remind you even this? 800 00:59:38,952 --> 00:59:41,750 I slept at my friend Shura's place. 801 00:59:41,950 --> 00:59:46,255 And she remembered. And we celebrated with her. 802 00:59:46,455 --> 00:59:49,952 But not our anniversary, of course. 803 00:59:50,152 --> 00:59:53,683 How can we be a wife and a husband? 804 00:59:53,883 --> 00:59:57,020 What do you mean? Lida, stop it. 805 00:59:59,579 --> 01:00:06,062 No, it cannot be restored. Everything is gone, forever. 806 01:00:06,562 --> 01:00:07,673 There is no love. 807 01:00:08,635 --> 01:00:13,888 And friendshipůIt's gone, too. 808 01:00:53,518 --> 01:00:56,818 They had no kids. She was all by herself and he was all by himself. 809 01:00:57,178 --> 01:01:00,654 Yeah, she was sitting at home with a long face, and now she's gone. 810 01:01:00,854 --> 01:01:02,081 Cabbage-headed woman. 811 01:01:02,281 --> 01:01:03,932 Don't put all the blame at her, it's Viktor's fault, too. 812 01:01:04,132 --> 01:01:07,440 Studying, inventing something all the time, and the wife 813 01:01:07,640 --> 01:01:10,964 is long forgotten. What if she had her own interests? 814 01:01:11,771 --> 01:01:14,194 What could she be interested in? 815 01:01:14,394 --> 01:01:16,926 Mother is right - they had no children. Shut up. 816 01:01:17,126 --> 01:01:19,058 No roots. And she didn't like the shipyard. 817 01:01:19,258 --> 01:01:21,824 Then she didn't understand she was a part of the shipbuilding process. 818 01:01:22,024 --> 01:01:23,709 And we didn't put her wise. 819 01:01:23,909 --> 01:01:25,852 No way, how could we teach her. 820 01:01:26,052 --> 01:01:29,452 She told me: "Dunyasha, I have no personal life". 821 01:01:29,652 --> 01:01:31,609 What personal life could she have if she 822 01:01:31,809 --> 01:01:34,123 didn't have any interests? Give me scissors. 823 01:01:34,623 --> 01:01:36,210 So what, did she have to invent a machine for woodworks? 824 01:01:36,410 --> 01:01:42,158 She was a wife, she could distract him from inventing, from acting that way. 825 01:01:42,358 --> 01:01:44,360 I would take my Kostya like thisů 826 01:01:45,664 --> 01:01:48,846 Anton, don't blame Viktor. It's hard for him. 827 01:01:49,046 --> 01:01:52,596 There's nothing to talk about. The whole family is to blame. The whole. 828 01:01:52,796 --> 01:01:54,478 Don't talk down on the whole family. 829 01:01:54,678 --> 01:01:59,594 Go away if we're of no good. Too many critics. 830 01:01:59,928 --> 01:02:00,229 Ilyusha! 831 01:02:00,429 --> 01:02:03,439 I am the head of the family and that's what I'll say! 832 01:02:03,639 --> 01:02:04,639 You know, dadů 833 01:02:12,029 --> 01:02:16,188 Ilya, keep your mouth shut when people tell the truth. 834 01:02:16,388 --> 01:02:23,965 You're guilty, too. The head of the family! 835 01:02:24,165 --> 01:02:25,863 Dad, that's not about me. 836 01:02:26,063 --> 01:02:28,700 Keep silent when your father is speaking. 837 01:02:30,497 --> 01:02:34,505 You don't pay attention to the problems of the family members. 838 01:02:34,705 --> 01:02:39,251 Who will teach your sons' wives? Me? 839 01:02:39,451 --> 01:02:40,859 I'll manage. 840 01:02:41,059 --> 01:02:42,985 I see how well you manage. 841 01:02:43,185 --> 01:02:48,001 I'd pin your ears back, but it's such a shame. 842 01:02:48,201 --> 01:02:51,213 You're a granddad yourself now. 843 01:03:14,550 --> 01:03:18,005 It's a serious task, Matvey Dorofeevich. I cannot entrust it to a random person. 844 01:03:18,205 --> 01:03:20,526 So, I'm listening. 845 01:03:20,726 --> 01:03:23,466 Immediate manual exchange, and here are the phones. 846 01:03:23,666 --> 01:03:26,476 This is our interphone, it's the landline. 847 01:03:26,676 --> 01:03:30,233 This one is for connection with Moscow. 848 01:03:30,433 --> 01:03:36,690 Sometimes even our minister, Nikolay Vasilyevich, calls. 849 01:03:36,890 --> 01:03:45,212 So, make yourself at home, Matvey Dorofeevich, you'll stay as a director. 850 01:03:46,118 --> 01:03:49,921 You're going to appoint me as a watchman 851 01:03:50,121 --> 01:03:54,217 but speak as if you're making me a minister. 852 01:03:54,417 --> 01:03:57,259 Matvey Dorofeevich, what are you talking about? 853 01:03:57,459 --> 01:04:00,422 If you don't like the work we'll think about something else for you. 854 01:04:00,622 --> 01:04:01,982 Work, work, that's not about work. 855 01:04:02,182 --> 01:04:05,309 It's you whom I don't like, Ivan Stepanovich, you. 856 01:04:05,509 --> 01:04:10,234 What? 857 01:04:10,434 --> 01:04:13,699 You're going to criticize me, too? 858 01:04:13,899 --> 01:04:16,198 As if it wasn't enough for me at the party conference. 859 01:04:16,398 --> 01:04:17,619 All rightů 860 01:04:17,819 --> 01:04:20,390 So what, it's important to criticize those who 861 01:04:20,590 --> 01:04:23,103 stand above, not criticizing is an indulgence. 862 01:04:23,303 --> 01:04:28,871 You've bought two cars, one is for you, a nd the other 863 01:04:29,071 --> 01:04:34,535 is for your wife to do shopping, to go to the market. 864 01:04:34,735 --> 01:04:38,427 It's not good, not good. 865 01:04:38,627 --> 01:04:41,464 Ah, stop it, Matvey Dorofeevich, we have lots of gas, it's not a problem. 866 01:04:41,664 --> 01:04:46,048 Not a problemůBut have you heard how Vladimir 867 01:04:46,248 --> 01:04:49,736 Lenin once went to the hairdresser's? 868 01:04:49,936 --> 01:04:56,612 Everyone started to ask him to sit down and get shaved skipping the line. 869 01:04:56,812 --> 01:05:01,234 But he answered "No, I won't skip the line." 870 01:05:02,975 --> 01:05:05,046 Lenin himself! 871 01:05:05,246 --> 01:05:14,734 And you are shaved right in the office. That's not good. 872 01:05:15,234 --> 01:05:24,348 You're working hard, then still get a punch in the face. 873 01:05:24,548 --> 01:05:28,149 Either at the meeting or in your own office. 874 01:05:28,349 --> 01:05:32,740 You're not being punched, you're being taught. 875 01:05:32,940 --> 01:05:37,287 They criticize you at the meeting and 876 01:05:37,487 --> 01:05:42,571 then after the voting what was in the box? 877 01:05:42,771 --> 01:05:46,868 They've chosen you to the party committee by common consent. 878 01:05:47,068 --> 01:05:51,846 Don't take it as an offense, Vanya, I'm doing it in a friendly way. 879 01:05:52,346 --> 01:05:54,867 They've criticized me a lot already, and you even added to that. 880 01:05:55,067 --> 01:05:58,198 How many things are still unspokenů 881 01:05:58,398 --> 01:06:00,489 Don't worry, everything will be told with the time. 882 01:06:00,689 --> 01:06:06,306 I've set you back, go and have a rest. 883 01:06:51,142 --> 01:06:56,339 Your working life is over, old man. 884 01:08:06,875 --> 01:08:08,210 Katya! 885 01:08:12,272 --> 01:08:13,799 Katya! 886 01:08:16,767 --> 01:08:19,741 You left meůfor good? 887 01:08:19,941 --> 01:08:23,770 Stop it, Alesha, stop it. 888 01:08:40,809 --> 01:08:43,355 I must tell you a very important thing. 889 01:08:43,555 --> 01:08:45,121 Here's an interesting historical anecdote 890 01:08:45,321 --> 01:08:48,137 The lover of Louis XIV, Madame Pompadour, 891 01:08:48,337 --> 01:08:50,650 was very short and wore high heels. 892 01:08:50,850 --> 01:08:55,345 And court nobility thought it's a new fashion. 893 01:08:57,595 --> 01:09:00,328 You don't listen to me. 894 01:09:00,528 --> 01:09:01,528 What happened? 895 01:09:01,809 --> 01:09:07,471 I want to tell you that we'll have a baby. 896 01:09:10,841 --> 01:09:12,567 What did you say? 897 01:09:14,586 --> 01:09:17,220 Here comes the worst. 898 01:09:24,822 --> 01:09:26,675 You have to do something about it immediately. 899 01:09:26,875 --> 01:09:28,701 To do what? 900 01:09:28,901 --> 01:09:32,369 You're not a child, you must understand. 901 01:09:32,569 --> 01:09:35,719 We don't need the baby right now, we don't need it, not in time. 902 01:09:36,020 --> 01:09:37,675 I told you I'm going to stop my activities 903 01:09:37,875 --> 01:09:39,574 at the club. On my own free will, of course. 904 01:09:39,774 --> 01:09:47,842 On your own will? Only bad workers are let go on their own will. 905 01:09:48,042 --> 01:09:48,774 I'm ashamed. 906 01:09:48,974 --> 01:09:50,363 And I am not. 907 01:09:51,166 --> 01:09:54,866 I am realist. Cold-eyed realist. 908 01:09:55,066 --> 01:09:56,973 They don't value me, don't understand me in this 909 01:09:57,173 --> 01:09:59,639 nowhereswille, it's unreasonable to make a family nest here. 910 01:09:59,839 --> 01:10:01,366 And stop being a whimp. 911 01:10:03,632 --> 01:10:08,518 It's so nasty. Nasty! 912 01:10:36,884 --> 01:10:41,079 Z. P. Ivanova. Is she our new head? 913 01:10:41,279 --> 01:10:42,279 Seems so. 914 01:10:42,662 --> 01:10:44,100 And where is that idler? 915 01:10:44,600 --> 01:10:45,059 Which one? 916 01:10:45,259 --> 01:10:48,487 You must know him, he always span his keys on his finger. 917 01:10:49,418 --> 01:10:51,528 Ah, they say he was fired. 918 01:10:51,728 --> 01:10:53,344 Sorry. 919 01:10:54,892 --> 01:10:55,672 Ah, you're still walking around? 920 01:10:55,872 --> 01:11:01,398 You'd better find some job for yourself. You're just like a fancy visitor. 921 01:11:01,598 --> 01:11:03,701 I'm sorry, but my working day is over. 922 01:11:04,201 --> 01:11:06,587 It's over? Then go home and lie on your coach. 923 01:11:06,787 --> 01:11:11,067 You're a coach yourself! To some extent. 924 01:11:11,267 --> 01:11:14,121 Let's postpone practice rill tomorrow, that's when I'll show you everything. 925 01:11:14,321 --> 01:11:15,330 Why not today? 926 01:11:15,830 --> 01:11:17,380 Today the line is switched off. 927 01:11:17,601 --> 01:11:18,086 Who did that? 928 01:11:18,286 --> 01:11:19,682 You must know it better, Comrade Skobelev. 929 01:11:19,882 --> 01:11:26,299 Wait here. Wait a moment. I'll call director, it's nuisance! 930 01:11:34,742 --> 01:11:40,114 A coach. A coach, for real. 931 01:11:46,137 --> 01:11:50,806 Connect me to the director, immediately. That's it, I told you. 932 01:11:57,320 --> 01:12:00,117 Hello. No, it's not Ivan Stepanovich. Ivan 933 01:12:00,317 --> 01:12:03,871 Stepanovich is at the committee since dinner break. 934 01:12:04,717 --> 01:12:07,481 Zhurbin speaking. 935 01:12:07,681 --> 01:12:09,547 What do you mean saying what Zhurbin? 936 01:12:09,747 --> 01:12:13,630 Matvey Dorofeevich Zhurbin. 937 01:12:13,830 --> 01:12:15,534 Stop shouting. 938 01:12:16,317 --> 01:12:20,572 The line? That's what you had to say from the beginning. 939 01:12:26,366 --> 01:12:29,740 Connect me, please, to the main power plant switchboard. 940 01:12:31,045 --> 01:12:37,936 Why are you, dear comrades, pull off the work of the welders? 941 01:12:38,136 --> 01:12:41,908 Nuisance! I said, nuisance! 942 01:12:43,917 --> 01:12:46,351 Stop arguing with me. 943 01:12:46,551 --> 01:12:51,845 It's Matvey Zhurbin speaking. 944 01:12:52,045 --> 01:12:57,023 What? Under my responsibility? 945 01:13:00,896 --> 01:13:04,276 All right, turn it on under my responsibility. 946 01:13:11,941 --> 01:13:15,097 Ilyusha! Where are you going? 947 01:13:15,297 --> 01:13:17,364 To the washhouse. 948 01:13:17,564 --> 01:13:20,230 What's wrong with you, Ilyusha, you went there yesterday. 949 01:13:20,430 --> 01:13:25,173 Oh, I forgot. 950 01:13:29,219 --> 01:13:32,240 Hey, my bucket is here! 951 01:13:32,440 --> 01:13:36,591 Going fishing? Are you crazy, old man? 952 01:13:36,791 --> 01:13:38,302 The ice is going to melt soon. 953 01:13:38,502 --> 01:13:42,200 So what? Maybe it's best to go fishing right now! 954 01:13:42,400 --> 01:13:44,008 Dad! Wait! I'm going with you! 955 01:13:47,101 --> 01:13:47,968 You can catch a cold! 956 01:13:48,168 --> 01:13:49,187 No, I won't! 957 01:13:49,387 --> 01:13:56,468 What is he planning? There is no fool to the old fool, ah, right. 958 01:13:58,319 --> 01:13:59,711 Oh, I tracked up here. 959 01:13:59,911 --> 01:14:03,989 Don't worry, come in, Ilya Matveevich, I'll make you some tea. 960 01:14:04,189 --> 01:14:06,430 No-no, no tea, thanks. I've just came by for a 961 01:14:06,630 --> 01:14:09,122 minute to see how the younger generation lives. 962 01:14:10,492 --> 01:14:13,902 Come in please, Ilya Matveevich. Sit down. 963 01:14:17,151 --> 01:14:20,248 Perfume? Maybe you have a powder, too? 964 01:14:20,748 --> 01:14:22,698 No, I don't use powder, Ilya Matveeich. 965 01:14:25,518 --> 01:14:29,900 You have lots of technical books. 966 01:14:30,100 --> 01:14:31,718 Right, that's because I'm an engineer. 967 01:14:31,918 --> 01:14:34,021 Yes, I understand. 968 01:14:35,283 --> 01:14:37,028 Take a seat, please. 969 01:14:38,144 --> 01:14:42,110 And you still remember everything you've learnt? 970 01:14:42,404 --> 01:14:43,450 Of course I do. 971 01:14:43,650 --> 01:14:52,220 And do you remember easier things, algebra, for example, or geometry? 972 01:14:52,420 --> 01:14:54,486 Sure. Why are you asking me about it? 973 01:14:54,686 --> 01:14:57,217 Just out of curiosity. 974 01:14:58,608 --> 01:15:03,549 By the way, could you, for example, teach 975 01:15:03,749 --> 01:15:07,955 others? Sanya Basmanov, for example? 976 01:15:08,155 --> 01:15:09,904 I don't know, I haven't tried that. 977 01:15:10,104 --> 01:15:13,004 I don't think so, I'm very impatient, it'll start shouting. 978 01:15:14,056 --> 01:15:16,327 And if the students are quiet and patient? 979 01:15:16,828 --> 01:15:18,189 You are asking weird questions, Ilya Matveevich. 980 01:15:18,389 --> 01:15:19,872 What's weird about it? 981 01:15:21,072 --> 01:15:23,960 I didn't have a chance to go to school. 982 01:15:24,160 --> 01:15:26,897 I learnt everything right on the slipway. 983 01:15:27,397 --> 01:15:31,337 I got a good knowledge there, but it's not 984 01:15:31,537 --> 01:15:35,188 broad enough to get the idea in a whole. 985 01:15:35,388 --> 01:15:37,175 You want me to help you? 986 01:15:37,498 --> 01:15:38,680 Is that impossible? 987 01:15:38,880 --> 01:15:41,217 Oh, I'm not even sure I can teach you. 988 01:15:41,417 --> 01:15:43,879 You're such a big person. By the way, there 989 01:15:44,079 --> 01:15:46,782 will be courses at the shipyard for old workers. 990 01:15:46,982 --> 01:15:48,665 No, it's not for me. 991 01:15:48,865 --> 01:15:50,992 This will be in several months. 992 01:15:51,679 --> 01:15:54,874 Could you teach me? 993 01:15:55,074 --> 01:15:56,212 With pleasure. 994 01:15:56,412 --> 01:16:00,224 In the evening, about twice a week, this won't disturb you much. 995 01:16:00,424 --> 01:16:07,093 But please, don't tell it to anyone. I'm too old, it's a shame. 996 01:16:07,293 --> 01:16:09,813 Is it a shame for you to study? You're wrong, Ilya Matveevich. 997 01:16:10,013 --> 01:16:13,790 Doesn't matter if I'm right or wrong, just promise it. 998 01:16:17,336 --> 01:16:19,989 Someone's coming here. Can I go away through the kitchen? 999 01:16:20,189 --> 01:16:22,567 What are you talking about, Ilya Matveevich? 1000 01:16:25,821 --> 01:16:26,683 Hello, Alesha. 1001 01:16:26,883 --> 01:16:27,545 Alesha! 1002 01:16:28,045 --> 01:16:29,789 I left a book of theoretical mechanics at your place. 1003 01:16:29,989 --> 01:16:34,723 Wait a moment, I'll bring it to you. 1004 01:16:41,779 --> 01:16:42,854 Dad? 1005 01:16:43,054 --> 01:16:48,092 Yeah, it's me. Why are you standing there, come in. 1006 01:16:48,292 --> 01:16:51,293 I'll make you some tea, comrades! 1007 01:16:51,493 --> 01:16:53,144 I told you I don't like tea! 1008 01:16:54,310 --> 01:16:55,902 What are you doing here, dad? 1009 01:16:56,102 --> 01:16:59,706 Just came around to see how the young people are living. 1010 01:16:59,906 --> 01:17:02,606 You're acting like a shadowbox, dad. 1011 01:17:02,806 --> 01:17:07,059 What are you thinking about, idiot? I told you I came here on business. 1012 01:17:07,259 --> 01:17:10,093 Then why do you need books? You think I don't understand? 1013 01:17:10,293 --> 01:17:13,593 Then keep quiet if you understand. It's not only your idea to start studying. 1014 01:17:13,793 --> 01:17:16,604 Dad, I want to enter the university as a part-time student. 1015 01:17:16,804 --> 01:17:19,454 It's too late for me to do it. All these universities. 1016 01:17:20,501 --> 01:17:22,036 Hope you don't play around here? 1017 01:17:22,236 --> 01:17:23,799 What are you talking about. 1018 01:17:23,999 --> 01:17:28,300 Well, study. Viktor recommended her as a nifty girl. 1019 01:17:46,287 --> 01:17:49,235 Hey, come over here! 1020 01:17:51,340 --> 01:17:52,489 What? 1021 01:17:52,689 --> 01:17:54,421 Sell me those perches. 1022 01:17:54,621 --> 01:17:56,934 Take them. 3 roubles first! 1023 01:17:57,434 --> 01:17:58,195 2 roubles will be enough. 1024 01:17:58,395 --> 01:17:59,666 What? Then go fishing by yourself. 1025 01:17:59,866 --> 01:18:01,993 Wait. All right, give them to me. 1026 01:18:02,969 --> 01:18:08,077 You'd better sit at your desk and study math. 1027 01:18:08,277 --> 01:18:11,034 Some people start to study things in their 50s, not like you. 1028 01:18:11,234 --> 01:18:12,234 So what? 1029 01:18:12,579 --> 01:18:17,277 So what? Here, take it. I bet you've spent all day with the fishing rod. 1030 01:18:30,428 --> 01:18:32,814 Shipyard. 1031 01:18:33,014 --> 01:18:34,410 Who's speaking? 1032 01:18:35,911 --> 01:18:36,743 Duty. 1033 01:18:36,943 --> 01:18:39,634 I'll connect you to Nikolay Vasilyevich. 1034 01:18:42,036 --> 01:18:44,042 Hey, hey, wait. 1035 01:18:47,008 --> 01:18:49,994 He didn't even tell me who is that Nikolay Vasilyevich. 1036 01:18:51,515 --> 01:18:54,334 Hello, comrade. Where is the director? 1037 01:18:54,534 --> 01:19:01,845 The director? He is having rest, dear comrade Nikolay Vasilyevich. 1038 01:19:02,045 --> 01:19:09,454 You know, he is as busy as a bee. Ask me what you want to know, I'll tell you. 1039 01:19:09,654 --> 01:19:13,033 We haven't received a report from you today. How are the things going? 1040 01:19:13,233 --> 01:19:17,019 A report? Hold on. 1041 01:19:19,490 --> 01:19:21,508 What is the need for those reports? Everything goes according to the plan. 1042 01:19:21,708 --> 01:19:25,293 No underrun. 1043 01:19:25,493 --> 01:19:27,928 No underrun. Do you know the plan yourself? 1044 01:19:28,128 --> 01:19:31,500 The plan? Of course I do. But how are the works going? 1045 01:19:32,001 --> 01:19:36,821 According to the plan. Wait a moment. 1046 01:19:37,021 --> 01:19:40,256 We want to know when the laying at the 1047 01:19:40,456 --> 01:19:44,143 4th slipway will start? We didn't get anyů 1048 01:19:44,343 --> 01:19:46,949 Wait. Just a moment. 1049 01:19:47,149 --> 01:19:48,149 Hello. Soů 1050 01:19:57,507 --> 01:20:04,756 In 43 days first sections are going to the slipway. 1051 01:20:04,956 --> 01:20:07,344 Right, that's the plan, but what's in reality? 1052 01:20:07,544 --> 01:20:10,296 If it's the plan, then it will be fulfilled. 1053 01:20:10,496 --> 01:20:15,710 When we reconstructed the shipyard after the civil 1054 01:20:15,910 --> 01:20:21,323 war we dug the ground with our bare hands at -40C. 1055 01:20:21,823 --> 01:20:23,044 Right, but the time has changed. 1056 01:20:23,244 --> 01:20:25,852 You can't build a bulk carrier with bare hands. 1057 01:20:26,052 --> 01:20:31,376 Yes, you're right, times have changed, but people are same. 1058 01:20:31,576 --> 01:20:34,605 Sons of same people. 1059 01:20:35,442 --> 01:20:38,445 Thus, tell your minister what I said. 1060 01:20:38,645 --> 01:20:43,346 Please, tell me, what's your job at the shipyard? 1061 01:20:43,546 --> 01:20:51,327 Me? The folks joke that I'm a night director. 1062 01:20:51,527 --> 01:20:56,372 But actually I' an old worker Matvey Dorofeevich Zhurbin. 1063 01:20:56,572 --> 01:20:59,227 Thank you, Matvey Dorofeevich, for the information. 1064 01:20:59,427 --> 01:21:02,285 Please tell the director I'll call him again in the morning. 1065 01:21:02,485 --> 01:21:05,480 Well, and what's your surname? 1066 01:21:05,680 --> 01:21:08,233 Just tell him it was Nikolay Vasilyevich. 1067 01:21:08,433 --> 01:21:10,157 He will guess, right? 1068 01:21:10,357 --> 01:21:15,265 Of course he will. Good bye, comrade Zhurbin, thank you, all the best. 1069 01:21:15,465 --> 01:21:16,465 All the best. 1070 01:21:22,373 --> 01:21:23,987 Who was it? 1071 01:21:25,884 --> 01:21:29,358 Thus, you left on your own free will, so that your work record book is clear? 1072 01:21:29,558 --> 01:21:32,243 To ruin my reputation in such a hole? That's really too much! 1073 01:21:32,443 --> 01:21:33,714 Where are you heading now? 1074 01:21:33,914 --> 01:21:34,915 Somewhere people wait for me. 1075 01:21:35,115 --> 01:21:38,207 Then, you'll settle in and then Katya will move to you, too? 1076 01:21:38,407 --> 01:21:41,721 Katya? She left me several days ago. 1077 01:21:41,921 --> 01:21:46,439 But she is expecting a baby, if I'm not mistaken? 1078 01:21:46,639 --> 01:21:49,781 It's inappropriate at my age: all these diapers and everything 1079 01:21:49,981 --> 01:21:53,163 will swallow me so that I will never get out of this swamp. 1080 01:21:54,268 --> 01:21:54,553 Where are you going? 1081 01:21:54,753 --> 01:22:01,123 Does Katya know you are leaving? Does she know about it? 1082 01:22:01,323 --> 01:22:02,783 Listen, you ask too many questions. 1083 01:22:02,983 --> 01:22:04,681 But it's a betrayal! 1084 01:22:04,881 --> 01:22:05,901 And what else can I do? 1085 01:22:06,101 --> 01:22:07,327 You must stay! 1086 01:22:07,527 --> 01:22:12,898 Stop lecturing me. It's me who can teach you the life. 1087 01:22:13,098 --> 01:22:18,093 Come back! Come back or I'll call the police! 1088 01:22:20,138 --> 01:22:24,102 Then do it. I haven't stolen a thing. Go on, call the police, you tame man. 1089 01:22:24,602 --> 01:22:25,064 That's not about my qualities! 1090 01:22:25,564 --> 01:22:27,164 I don't need your teachings. 1091 01:22:27,364 --> 01:22:30,703 You do! That's what you deserve. 1092 01:22:30,903 --> 01:22:33,058 Let me get out, please. 1093 01:22:38,003 --> 01:22:40,299 Did you just hit a passenger? 1094 01:22:40,499 --> 01:22:44,827 Yes, I did. Shall I follow you to the station? With pleasure. 1095 01:22:46,610 --> 01:22:49,212 All right, I'll explain you everything right away. 1096 01:23:06,146 --> 01:23:07,796 Congratulations, comrade Zhurbin! 1097 01:23:08,158 --> 01:23:09,896 Why only me? What about them? 1098 01:23:10,096 --> 01:23:13,329 Ah, right. Congratulations. Congratulations! 1099 01:23:13,829 --> 01:23:19,387 We also worked, did everything we could. 1100 01:23:19,587 --> 01:23:27,388 Comrade Zhukov, I really liked working with inventors. 1101 01:23:27,588 --> 01:23:29,205 Help me to move to another department. 1102 01:23:29,405 --> 01:23:30,766 But who will stay here in bureau? 1103 01:23:30,966 --> 01:23:33,729 Zinaida Pavlovna, she organized the work perfectly. 1104 01:23:33,929 --> 01:23:34,623 No. 1105 01:23:34,823 --> 01:23:39,257 But why? Since she came here all the accusations towards the bureau stopped. 1106 01:23:39,457 --> 01:23:41,204 Zinaida Pavlovna will manage well. 1107 01:23:41,404 --> 01:23:45,518 Yes, but your father wants her to work at the slipway. 1108 01:23:45,827 --> 01:23:46,951 For real? 1109 01:23:47,151 --> 01:23:48,234 For real. 1110 01:23:48,434 --> 01:23:51,739 It's also a good decision. Thus we have 1111 01:23:51,939 --> 01:23:55,713 to decide who will stay here. You or you. 1112 01:24:04,966 --> 01:24:08,279 ThenůI don't even know. 1113 01:24:11,958 --> 01:24:14,536 Think it over, from various points of view. 1114 01:24:15,536 --> 01:24:17,439 You said it was Ilya Matvevich himself who wanted that? 1115 01:24:17,639 --> 01:24:20,741 He claimed even. 1116 01:24:20,941 --> 01:24:26,199 In that case... The I don't even know. 1117 01:24:26,399 --> 01:24:29,415 It's up to you, make a decision. 1118 01:24:39,849 --> 01:24:47,072 I think, Zinaida Pavlovna, I should stay here. 1119 01:24:47,572 --> 01:24:48,898 Alexey Konstantinovich! 1120 01:25:07,023 --> 01:25:09,092 Who ordered to accelerate the welding on the upper deck? 1121 01:25:09,292 --> 01:25:10,350 Me. 1122 01:25:10,940 --> 01:25:12,143 But it's me who is responsible for the ship. 1123 01:25:12,343 --> 01:25:13,943 But I'm also responsible for it. 1124 01:25:14,537 --> 01:25:15,220 Comrade Ivanova! 1125 01:25:15,720 --> 01:25:16,720 Comrade Zhurbin! 1126 01:25:17,538 --> 01:25:21,540 But the penetration can be incomplete. It will be my guilt. 1127 01:25:21,740 --> 01:25:24,470 But the welder does his work well, there won't be any faults. 1128 01:25:24,670 --> 01:25:25,670 Who is it? 1129 01:25:33,911 --> 01:25:34,911 Alesha! 1130 01:25:35,210 --> 01:25:36,210 Dad! 1131 01:25:38,608 --> 01:25:40,853 Why did you skip the lesson yesterday? 1132 01:25:41,423 --> 01:25:44,038 I have done all the problems, butů 1133 01:25:44,238 --> 01:25:47,109 Dad, dad, I was enrolled at the university! 1134 01:25:47,309 --> 01:25:48,435 Zina, they accepted me! 1135 01:25:48,635 --> 01:25:49,904 Well done, Tonya, congratulations! 1136 01:25:50,104 --> 01:25:52,384 To Antonina Zhurbina. 1137 01:25:53,827 --> 01:25:56,932 First Anton, then Antonina. Education at 1138 01:25:57,132 --> 01:26:00,693 university level becomes common in our family. 1139 01:26:00,893 --> 01:26:02,509 Alesha says he'll get ahead of me. 1140 01:26:02,709 --> 01:26:05,918 Experience is on his side! And experience, 1141 01:26:06,118 --> 01:26:09,290 Zinaida Pavlovna, is an important thing. 1142 01:26:09,738 --> 01:26:09,955 Will you go to her? 1143 01:26:10,155 --> 01:26:12,384 But she left home, I don't know where to find her. 1144 01:26:12,584 --> 01:26:19,260 She lives in a farm household. Go, sister, and give it to her. 1145 01:26:19,800 --> 01:26:21,199 Well. 1146 01:26:21,399 --> 01:26:25,599 Here. 1147 01:26:27,048 --> 01:26:28,340 No cheating. 1148 01:26:34,816 --> 01:26:41,230 I envy you, Tonya. I wanted to go to university, too. I wanted it so much. 1149 01:26:41,430 --> 01:26:43,062 Then let's go together, Katya. 1150 01:26:43,262 --> 01:26:53,262 How can I? My studies are over, Tonya. I take care about my child now. 1151 01:26:59,099 --> 01:27:05,485 Alesha loves you very much, for real. He isů 1152 01:27:06,982 --> 01:27:12,394 Oh, sorry, sorry, Katya, I shouldn't have said anything. Katya. 1153 01:27:13,742 --> 01:27:17,318 Speak Tonya, speak. Nothing can be changed already. 1154 01:27:38,810 --> 01:27:48,810 I thought he was such a good man, intelligent, different from others. 1155 01:27:49,013 --> 01:27:55,398 I thought he loved me so much. 1156 01:27:55,598 --> 01:28:00,295 I trusted him, sympathized him. 1157 01:28:02,856 --> 01:28:10,635 Lonely, misunderstood, Skythian quivers, Tolstoy, Stanislavskyů 1158 01:28:12,933 --> 01:28:15,695 Oh lord, I was such a fool. 1159 01:28:15,895 --> 01:28:17,849 Stop it, Katya, stop it. 1160 01:28:18,049 --> 01:28:22,496 Tonya, he was a figment of my own imagination. 1161 01:28:33,787 --> 01:28:35,037 What do you want, Alesha? 1162 01:28:38,410 --> 01:28:40,026 Suffering from insomnia, grandpa? 1163 01:28:40,226 --> 01:28:42,937 Yeah, insomnia. 1164 01:28:43,497 --> 01:28:44,716 Don't touch it. 1165 01:28:48,289 --> 01:28:49,655 What do you want, Alesha? 1166 01:28:50,800 --> 01:28:53,038 I have a difficult question. 1167 01:28:53,238 --> 01:28:56,596 A difficult one? 1168 01:28:56,796 --> 01:29:00,860 Such questions must be decided straight away. 1169 01:29:01,306 --> 01:29:03,233 In one go. 1170 01:29:03,433 --> 01:29:08,893 When you are looking for the answer to such a question, you must 1171 01:29:09,093 --> 01:29:14,665 think about future, about what will happen tomorrow, not today. 1172 01:29:15,200 --> 01:29:25,200 If you are confident about the future, then act. So, what is your question? 1173 01:29:26,279 --> 01:29:27,435 Let's discuss it. 1174 01:29:27,635 --> 01:29:30,461 Thank you, grandpa, you have already answered my question. 1175 01:29:30,661 --> 01:29:31,661 Aleshaů 1176 01:29:40,700 --> 01:29:42,021 Taxi! Taxi! 1177 01:29:44,231 --> 01:29:46,401 Stop! 1178 01:29:47,379 --> 01:29:49,290 Hello, comrade, could youů 1179 01:29:49,790 --> 01:29:50,274 Oh, I'm sorry, comrade Skobelev. 1180 01:29:50,774 --> 01:29:53,705 Get in, get in. I don't care where to go. 1181 01:30:01,854 --> 01:30:03,665 Where is Travnikova? 1182 01:30:08,352 --> 01:30:10,293 Masha, I'm going, just sitů 1183 01:30:16,326 --> 01:30:20,039 Hello. Dress up, you're leaving. 1184 01:30:20,239 --> 01:30:24,256 Where? 1185 01:30:24,456 --> 01:30:29,085 I cannot go anywhere. I have to work tomorrow. 1186 01:30:29,639 --> 01:30:32,982 Don't worry. I'll arrange everything. 1187 01:30:33,482 --> 01:30:35,285 Come to senses, Alesha. What are you doing? 1188 01:30:35,485 --> 01:30:38,540 Don't touch it! No, no, don't! 1189 01:30:42,395 --> 01:30:45,207 You're crazy! I'm not going anywhere. 1190 01:30:55,764 --> 01:30:58,527 Go take the baby. Go. 1191 01:31:03,603 --> 01:31:06,904 No, I'll bring it to the car. Go to the hostess. 1192 01:31:07,817 --> 01:31:10,295 It's so generous of you. 1193 01:31:13,792 --> 01:31:14,867 Let's go. 1194 01:31:16,278 --> 01:31:18,600 Alesha, I'm not going anywhere. 1195 01:31:22,722 --> 01:31:23,794 Why? 1196 01:31:24,894 --> 01:31:26,780 You've come here out of pity. 1197 01:31:26,980 --> 01:31:30,848 I don't need your pity. I don't need anyone. It's my own problem, go away. 1198 01:31:36,635 --> 01:31:38,639 I won't leave without you. 1199 01:31:39,269 --> 01:31:42,664 Go away. 1200 01:31:44,218 --> 01:31:45,492 Go away. 1201 01:31:58,844 --> 01:32:04,001 You will never forgive me, anyway. 1202 01:32:04,201 --> 01:32:05,907 Can this even be forgiven? 1203 01:32:12,645 --> 01:32:14,656 I cannot live without you. 1204 01:32:43,542 --> 01:32:44,699 Wait! 1205 01:32:47,077 --> 01:32:50,461 Take this. 1206 01:32:50,720 --> 01:32:51,835 Thank you. 1207 01:33:17,054 --> 01:33:19,780 Vitya! 1208 01:33:21,542 --> 01:33:22,542 Vitya! 1209 01:33:22,974 --> 01:33:24,327 Vitya! 1210 01:33:25,111 --> 01:33:26,111 Lida? 1211 01:33:28,459 --> 01:33:31,879 Hello. You came back? 1212 01:33:32,079 --> 01:33:37,511 No, I didn't. I've just came here on the way. My things are on the station. 1213 01:33:37,711 --> 01:33:39,862 On your way? 1214 01:33:44,872 --> 01:33:47,246 Dunyasha! Lida is back! 1215 01:33:47,939 --> 01:33:47,949 Really? 1216 01:33:48,149 --> 01:33:49,353 Really! 1217 01:33:50,774 --> 01:33:51,774 Where are you going? 1218 01:33:51,995 --> 01:33:52,656 But Iů 1219 01:33:52,856 --> 01:33:54,674 Take the baby. 1220 01:34:02,176 --> 01:34:04,191 You are smoking. 1221 01:34:04,391 --> 01:34:09,616 Yes, kind ofůgot used to. 1222 01:34:10,116 --> 01:34:13,503 And I quit. 1223 01:34:14,978 --> 01:34:19,467 You know, it helps from insects. I'm working as a 1224 01:34:19,667 --> 01:34:24,718 collector with geologists. I have seen a lot of things. 1225 01:34:24,918 --> 01:34:27,616 Really? Good. 1226 01:34:30,681 --> 01:34:31,918 We shouldn't go to our place. 1227 01:34:32,118 --> 01:34:32,893 Why? 1228 01:34:33,093 --> 01:34:34,126 Let's go. 1229 01:34:40,899 --> 01:34:43,182 Is it the first day of such a good weather here? 1230 01:34:43,382 --> 01:34:45,880 No, it's always sunny here. Except for, if I'm 1231 01:34:46,080 --> 01:34:48,578 not mistaken, Tuesday, when it was a bit rainy. 1232 01:34:48,778 --> 01:34:57,877 You know, it's always raining where I live. I miss sunny days. 1233 01:34:58,077 --> 01:35:00,514 It's always sunny here. 1234 01:35:03,936 --> 01:35:07,808 Vitya, isn't it 2 o'clock already? 1235 01:35:10,260 --> 01:35:12,160 Not yet, it's only a quarter to 1. 1236 01:35:12,360 --> 01:35:14,775 Anyway, I'd better go. I need to get the 1237 01:35:14,975 --> 01:35:17,909 ticket and take my things from the check-room. 1238 01:35:18,409 --> 01:35:19,409 I'll accompany you. 1239 01:35:21,966 --> 01:35:24,153 No, no need. 1240 01:35:27,579 --> 01:35:31,385 The pin could fall out. 1241 01:35:31,585 --> 01:35:33,345 Thank you. 1242 01:35:38,817 --> 01:35:45,525 Soůgood bye, Viktor. 1243 01:35:46,023 --> 01:35:48,788 Thank you for coming. 1244 01:36:14,437 --> 01:36:17,540 It's my 12th ship, Katya. 1245 01:36:17,740 --> 01:36:21,960 I still remember each of their names and the years when they were floated out. 1246 01:36:22,461 --> 01:36:25,003 I remember it as well as my children's birthdays. 1247 01:36:25,503 --> 01:36:26,753 But you, Agafya Karpovnaů 1248 01:36:27,159 --> 01:36:27,398 How did you just call me? 1249 01:36:27,598 --> 01:36:31,509 Sorry, mother. You're a ship builder too, just like all of them. 1250 01:36:31,709 --> 01:36:35,141 They work, and you take care of them, don't get enough of sleep. 1251 01:36:35,341 --> 01:36:39,103 Our input is not clearly seen, our work is household. 1252 01:36:44,966 --> 01:36:49,495 Attention! Command station speaking! 1253 01:36:50,004 --> 01:36:54,196 The old man knows nothing. The letters were welded at night. 1254 01:36:54,396 --> 01:36:55,704 It will be a surprise. 1255 01:37:01,098 --> 01:37:05,322 I've come to ask you. Maybe you will let me return? 1256 01:37:05,522 --> 01:37:08,003 No, no, I don' work with deserters, Sanya. 1257 01:37:08,203 --> 01:37:12,009 Don't you? All right. I got an appointment to the third slipway. 1258 01:37:12,209 --> 01:37:13,941 You are a fool. Old fool. 1259 01:37:14,441 --> 01:37:15,684 Comrade Zhurbin! 1260 01:37:15,884 --> 01:37:16,439 Comrade Basmanov! 1261 01:37:16,639 --> 01:37:21,728 Here you are, the old workers, the good friends. Stand here, please. 1262 01:37:21,928 --> 01:37:27,794 Put your hand onto the shoulder. Wellů a heart talk scene. 1263 01:37:27,994 --> 01:37:29,452 Well. Cheer up. 1264 01:37:29,652 --> 01:37:34,174 More. Ok, thank you. 1265 01:37:39,291 --> 01:37:42,662 Sanya, have I offended you by calling you an old fool? 1266 01:37:42,862 --> 01:37:46,512 You think I can't say the same about myself? I'm also a fool. An old fool. 1267 01:37:52,410 --> 01:37:54,680 After arms off. 1268 01:37:56,570 --> 01:37:57,862 How is it? 1269 01:37:59,572 --> 01:38:00,410 Congratulations. 1270 01:38:00,610 --> 01:38:01,054 Thank you. 1271 01:38:01,254 --> 01:38:02,674 Hello, uncle Sanya. 1272 01:38:03,175 --> 01:38:04,742 You did a good thesis work. 1273 01:38:06,636 --> 01:38:13,596 It's not my own work, it's a general certificate for the whole shipyard! 1274 01:38:13,796 --> 01:38:16,975 Right, Anton, for the whole shipyard. 1275 01:38:17,175 --> 01:38:22,411 That's what I say: working class is a basis of the whole life. 1276 01:38:22,611 --> 01:38:27,285 Steadily builds, steadily provides with food and clothes. 1277 01:38:27,485 --> 01:38:28,943 For the whole world. 1278 01:38:29,143 --> 01:38:37,830 You know what's the main idea? Not to give in but live with zeal. 1279 01:38:39,295 --> 01:38:41,796 Look, it's starting to move. Sanya. 1280 01:38:47,407 --> 01:38:57,407 Attention! Command station speaking! Cast off ripping levers. 1281 01:39:04,380 --> 01:39:10,236 Matvey Zhurbin 1282 01:39:16,307 --> 01:39:18,702 Look, Dorofeevich, whose name is over there. 1283 01:39:24,916 --> 01:39:27,438 Why do you think it's in my honor? Maybe it's his name? 1284 01:39:27,638 --> 01:39:29,698 He is also Matvey Zhurbin. 1285 01:39:29,898 --> 01:39:33,248 He has a long happy life ahead. 1286 01:39:34,305 --> 01:40:34,646 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 100078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.