Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:11,450
Big Family
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:02:41,211 --> 00:02:43,625
What's going on,
people? What's the matter?
4
00:02:44,125 --> 00:02:47,191
Another Zhurbin went
down the slipway, officer!
5
00:02:47,691 --> 00:02:48,851
- How did they name him?
- Matvey.
6
00:02:49,051 --> 00:02:50,675
Matvey? In honor of his granddad?
7
00:02:50,875 --> 00:02:51,962
Great-granddad!
8
00:02:52,162 --> 00:02:52,590
Ah, right.
9
00:02:52,790 --> 00:02:57,739
Hi-ya, Kuzmich. International
salute, 21 times. And the last one!
10
00:03:00,996 --> 00:03:03,275
What? What salute?
11
00:03:03,475 --> 00:03:07,386
Another working man was
born, gravedigger for capitalism.
12
00:03:08,834 --> 00:03:09,984
He's a grandfather now!
13
00:03:10,268 --> 00:03:12,703
Kostya and Dunyasha
brought me a grandson!
14
00:03:12,903 --> 00:03:15,353
Congratulations, Comrade
Zhurbin, congratulations.
15
00:03:16,732 --> 00:03:18,168
The whole shipyard
will be reconstructed,
16
00:03:18,368 --> 00:03:19,687
the whole process will go in a new way.
17
00:03:19,887 --> 00:03:21,221
Is it trustworthy?
18
00:03:21,421 --> 00:03:23,403
Of course, Anton sent a letter. Here.
19
00:03:23,783 --> 00:03:26,185
They've passed his project.
We'll switch to line production.
20
00:03:26,385 --> 00:03:27,636
And where is your Anton now?
21
00:03:27,836 --> 00:03:29,562
He is a Ph.D. in a
scientific research institute.
22
00:03:29,762 --> 00:03:32,099
He'll come here soon to
take matters into his hands.
23
00:03:32,299 --> 00:03:35,563
What are you so happy about?
What's good about changes?
24
00:03:35,763 --> 00:03:38,559
That it's the idea of his son?
25
00:03:39,059 --> 00:03:41,746
Think about us, old
men. What will we do?
26
00:03:41,946 --> 00:03:42,572
He is right.
27
00:03:43,072 --> 00:03:45,346
What are you afraid of? It will work.
28
00:03:45,546 --> 00:03:48,356
Maybe some wimps
will quit, and that's all.
29
00:03:48,556 --> 00:03:52,062
We'll be first to drop out.
30
00:03:52,262 --> 00:03:55,238
Sanya, whatever
changes on the shipyard,
31
00:03:55,438 --> 00:03:58,769
they won't make it
without us, old workers.
32
00:03:59,269 --> 00:03:59,760
But the ageů
33
00:03:59,960 --> 00:04:03,083
You proud man! We
are old and we work as of
34
00:04:03,283 --> 00:04:07,076
old. But you said they
would change everything.
35
00:04:07,724 --> 00:04:09,726
Old, old, you're a croaker.
36
00:04:09,926 --> 00:04:12,897
The age is not the point.
Alesha, your youngest son,
37
00:04:13,097 --> 00:04:16,029
is a riveter, but there
won't be rivets any more.
38
00:04:21,206 --> 00:04:22,982
A boy?
39
00:04:23,182 --> 00:04:24,661
A boy!
40
00:04:26,716 --> 00:04:29,441
Your father, Matvey Dorofeevich,
drudged away 50 years
41
00:04:29,641 --> 00:04:32,472
on the shipyard. What will he
do now? Become a watchman?
42
00:04:32,672 --> 00:04:38,192
Basmanov, don't worry
about me. Think about yourself.
43
00:04:38,392 --> 00:04:38,810
Right you are, father.
44
00:04:39,310 --> 00:04:44,153
We are a working class.
You know, working class is
45
00:04:44,353 --> 00:04:49,494
a base, base of the human
life. In the whole world.
46
00:04:50,842 --> 00:04:52,075
What a theorist you are, dad.
47
00:04:52,275 --> 00:04:52,924
What's wrong?
48
00:04:53,393 --> 00:04:55,551
Not "base",
but "basis"!
49
00:04:56,051 --> 00:04:57,951
You're too young to teach your father!
50
00:04:58,239 --> 00:05:01,139
Let it be "basis",
let's speak like educated men.
51
00:05:01,593 --> 00:05:03,994
No way. It's better to
live as an unmarried
52
00:05:04,194 --> 00:05:06,241
loner, than to marry some first comer.
53
00:05:06,441 --> 00:05:07,452
Ah, that's not it.
54
00:05:09,076 --> 00:05:11,163
You've smartened
yourself up, and don't even
55
00:05:11,363 --> 00:05:13,424
know that there's no
more work for riveters.
56
00:05:13,624 --> 00:05:14,103
What?
57
00:05:14,603 --> 00:05:15,478
I've heard it with my own ears.
58
00:05:15,678 --> 00:05:17,975
You believe in any rubbish that is said.
59
00:05:18,475 --> 00:05:19,475
Here.
60
00:05:20,848 --> 00:05:22,035
What's that for?
61
00:05:22,390 --> 00:05:26,056
What for? You've
passed to the 10th grade!
62
00:05:26,256 --> 00:05:29,952
60 roubles! Alesha! Thank you, Alesha!
63
00:05:32,037 --> 00:05:33,687
Alesha is getting married, right?
64
00:05:33,932 --> 00:05:34,567
Yes, seems so.
65
00:05:34,767 --> 00:05:37,317
Then you'll have to ask
for a room in the new block.
66
00:05:41,864 --> 00:05:43,841
With gas oven and garbage
disposer. But he doesn't want it.
67
00:05:44,041 --> 00:05:46,440
It's not good to pull up
the roots. They'll pack
68
00:05:46,640 --> 00:05:48,880
us into their tiny flats
and break our family.
69
00:05:49,080 --> 00:05:50,811
And you think about disposers.
70
00:05:51,311 --> 00:05:53,801
Alesha should write an
application to the shipyard
71
00:05:54,001 --> 00:05:57,008
committee, he's a stakhanovite,
they'll give him a room!
72
00:05:57,453 --> 00:05:57,951
Pour you some vodka?
73
00:05:58,151 --> 00:05:59,597
Just pass me some bread.
74
00:05:59,797 --> 00:06:01,795
Then, let him write it.
And granddad will support
75
00:06:01,995 --> 00:06:03,992
him, he's a shipyard
committee member, after all.
76
00:06:04,192 --> 00:06:06,154
You're not a waste of space either.
77
00:06:06,760 --> 00:06:07,904
You know, auntie Lida, when I was a kid
78
00:06:08,104 --> 00:06:09,990
people told me I'll be
pretty when I grow up.
79
00:06:10,190 --> 00:06:11,733
But they were wrong.
80
00:06:12,443 --> 00:06:15,863
You, auntie Lida, are very
pretty. I wish you happiness.
81
00:06:17,675 --> 00:06:20,102
Beauty doesn't bring happiness.
82
00:06:20,302 --> 00:06:24,261
You are young. And what do I have?
83
00:06:25,697 --> 00:06:27,003
Nothing.
84
00:06:27,558 --> 00:06:31,089
Imagine it, I'm almost
30 and still sitting here,
85
00:06:31,289 --> 00:06:35,094
waiting for something, I
don't even know what for.
86
00:06:36,112 --> 00:06:42,814
Hear that? Ships, Ships, they're
talking about ships all the time.
87
00:06:44,313 --> 00:06:46,942
Love is long forgotten.
88
00:06:49,531 --> 00:06:54,842
Maybe it doesn't
exist at all? Real loveů
89
00:06:55,414 --> 00:06:58,298
How is it possible, auntie Lida?
What about Kostya and Dunyasha?
90
00:06:58,498 --> 00:07:00,098
What about mom and dad? You and Viktor?
91
00:07:00,298 --> 00:07:04,864
Viktor? Do I even see him?
92
00:07:05,471 --> 00:07:08,071
He can wake up in
the middle of the night,
93
00:07:08,271 --> 00:07:10,681
turn on the lights and start to draw.
94
00:07:11,181 --> 00:07:14,403
When I look in the morning at his
work, it's just some wheels with teeth.
95
00:07:14,603 --> 00:07:17,783
He's just a woodworker, why
would he need all these wheels?
96
00:07:18,112 --> 00:07:20,547
I never see him.
97
00:07:24,901 --> 00:07:28,926
Tonya, you're not a child.
Please, tell me what to do.
98
00:07:30,155 --> 00:07:34,840
There is a man who runs
after me. It can end up horribly.
99
00:07:37,831 --> 00:07:38,831
Granddad!
100
00:07:53,597 --> 00:07:58,572
Wear it, my granddaughter.
Here. Be happy.
101
00:07:59,072 --> 00:08:01,888
Thank you! Is it grandmum's?
102
00:08:04,572 --> 00:08:07,839
Did you love her much?
Did you love her for real?
103
00:08:08,219 --> 00:08:10,202
For real?
104
00:08:11,090 --> 00:08:15,990
I took her away from the estate
manager whom she didn't love.
105
00:08:16,190 --> 00:08:21,698
She ran towards me in her
wedding dress, I got her into the open
106
00:08:21,898 --> 00:08:27,693
sledge and we dashed almost 15
miles though the frost was severe.
107
00:08:29,905 --> 00:08:31,506
What happened next, granddad?
108
00:08:32,229 --> 00:08:40,185
Since that very cold night,
since our wedding and till
109
00:08:40,385 --> 00:08:48,489
her death we haven't had
any quarrels or even disputes.
110
00:08:48,689 --> 00:08:54,264
And you're questioning
if I loved her for real.
111
00:08:56,801 --> 00:09:00,051
You know, Alesha, once there was
a man whose name was Herostratus.
112
00:09:00,491 --> 00:09:04,871
He burnt down the Temple of
Artemis in Efes to become famous.
113
00:09:05,071 --> 00:09:07,730
There were also kings
who were horrible butchers,
114
00:09:07,930 --> 00:09:10,360
like Richard III, and
people remembered them.
115
00:09:10,560 --> 00:09:13,426
But they were real monsters.
116
00:09:13,626 --> 00:09:16,646
Yeah, you know history well.
117
00:09:17,147 --> 00:09:20,298
I have decided to become
a historian a long time ago.
118
00:09:20,798 --> 00:09:22,116
Do you like history, Alesha?
119
00:09:22,316 --> 00:09:23,929
Ah, no, I've already
forgotten what I've
120
00:09:24,129 --> 00:09:25,943
been taught. I left
school after 7th grade.
121
00:09:26,143 --> 00:09:27,265
Really?
122
00:09:27,633 --> 00:09:29,701
It was wartime.
123
00:09:30,201 --> 00:09:33,951
Dad said he needed help at
the shipyard, so I became a
124
00:09:34,151 --> 00:09:38,173
worker, gravedigger for
capitalism, like he often says.
125
00:09:38,544 --> 00:09:41,656
And I'm just a draftswoman.
126
00:09:43,628 --> 00:09:45,412
Ah, what have I done!
127
00:09:45,634 --> 00:09:47,371
Katya, Katya, listenů
128
00:09:47,871 --> 00:09:49,051
Sorry, Alesha, it's
too late, I have to go.
129
00:09:49,251 --> 00:09:50,266
I'll walk you home.
130
00:09:50,766 --> 00:09:52,516
No, I don't want my mom to see you.
131
00:10:19,103 --> 00:10:21,145
What, what's going on?
132
00:10:21,575 --> 00:10:22,705
Anton!
133
00:10:23,205 --> 00:10:24,972
Alesha! Damn, you scared me.
134
00:10:25,327 --> 00:10:25,620
When did you arrive?
135
00:10:26,120 --> 00:10:28,198
On the night Moscow train. Get onto
the bed, I'll go sleep on the floor.
136
00:10:28,398 --> 00:10:31,298
No way, I'll sleep on the floor,
look, mother made the bed.
137
00:10:31,553 --> 00:10:34,508
Listen, Anton, you're an uncle now!
138
00:10:35,008 --> 00:10:35,497
For real?
139
00:10:35,697 --> 00:10:36,675
Dunyasha gave birth to a son.
140
00:10:36,875 --> 00:10:39,930
I know already. You're an uncle
and I'm an uncle and all of us...
141
00:10:40,130 --> 00:10:41,412
Let's go to sleep, uncle.
142
00:10:50,101 --> 00:10:51,305
Anton!
143
00:10:52,856 --> 00:10:54,256
You'll do serious changes here, right?
144
00:10:54,456 --> 00:10:54,991
So?
145
00:10:55,491 --> 00:10:57,730
There will be a lot
of work for draftsmen.
146
00:10:57,930 --> 00:11:00,322
They'll have to stay
overtime, in the eveningsů
147
00:11:00,522 --> 00:11:02,752
Yeah, there will be a
lot of work for everyone.
148
00:11:02,952 --> 00:11:05,030
But why do you care
about draftsmen so much?
149
00:11:05,230 --> 00:11:06,655
No, I justů
150
00:11:06,855 --> 00:11:09,687
Ah, you justůYou'd better think about
151
00:11:09,887 --> 00:11:13,317
yourself. You'll have
to change your job.
152
00:11:13,517 --> 00:11:14,517
What do you mean?
153
00:11:14,842 --> 00:11:17,011
I don't know how to explain.
154
00:11:18,206 --> 00:11:22,784
How we constructed
ships before? Move a bit.
155
00:11:23,020 --> 00:11:26,713
Like a house. Brick by
brick, sheet by sheet.
156
00:11:27,530 --> 00:11:32,749
And now we'll make sections in
shop floors. Huge pieces of ships.
157
00:11:36,489 --> 00:11:39,213
Here is one section,
and here is another.
158
00:11:39,413 --> 00:11:44,725
We'll join them together, weld them
on the slipway and the ship is ready.
159
00:11:45,510 --> 00:11:47,010
So, one ship is being joined
together and parts of the next one
160
00:11:47,210 --> 00:11:49,317
are already being constructed
and are waiting for getting together.
161
00:11:49,517 --> 00:11:49,850
Got it?
162
00:11:50,050 --> 00:11:51,926
I did, but what does all
this have to do with my job?
163
00:11:52,126 --> 00:11:55,703
This sequence-flow
method doesn't need your
164
00:11:55,903 --> 00:11:59,851
rivets at all! Everything
is done by welding.
165
00:12:01,961 --> 00:12:03,731
Go, granddad is signaling.
166
00:12:08,581 --> 00:12:12,696
Look at this boaster,
"comrades, we're comrades".
167
00:12:12,896 --> 00:12:15,683
Are all these weld beads even durable?
168
00:12:15,883 --> 00:12:17,990
What if they just fall apart?
169
00:12:18,308 --> 00:12:21,904
It depends on how well we weld them!
170
00:12:22,104 --> 00:12:23,575
You say "we"?
171
00:12:24,342 --> 00:12:26,261
Of course, who else? No one else but us.
172
00:12:26,461 --> 00:12:29,694
No, not "we", Ilyusha,
you do it alone, on your own.
173
00:12:30,194 --> 00:12:31,493
I don't approve of risks.
174
00:12:31,693 --> 00:12:34,782
When I can't do anything I just say it
straightforwardly: "I cannot".
175
00:12:34,982 --> 00:12:38,522
And youůEither you
became arrogant because
176
00:12:38,722 --> 00:12:42,548
it's your Anton's idea,
or you lack honesty.
177
00:12:48,249 --> 00:12:49,899
Comrade Basmanov!
178
00:12:50,099 --> 00:12:51,946
Comrade Zhurbin!
179
00:12:54,001 --> 00:12:57,018
What is your dispute about? Have
you decided upon the schedule?
180
00:12:57,218 --> 00:13:00,778
We have no time for schedules,
we're busy with scientific
181
00:13:00,978 --> 00:13:04,608
discussions, what's better:
the old way or the new way.
182
00:13:07,791 --> 00:13:12,311
So, uncle Sanya, you're also against me?
You don't trust new technologies?
183
00:13:13,925 --> 00:13:17,135
You got it wrong, Anton Ilyich.
184
00:13:18,104 --> 00:13:20,008
I don't trust myself.
185
00:13:20,208 --> 00:13:24,295
I'm too old, Comrade
Ph.D., to rebuild myself anew.
186
00:13:24,795 --> 00:13:26,495
But you're communist, uncle Sanya.
187
00:13:26,757 --> 00:13:32,967
Communists grow older, too. And
old men are routineers, stiff people.
188
00:13:33,167 --> 00:13:34,334
Are you a routineer?
189
00:13:34,534 --> 00:13:35,534
Yes, I am.
190
00:13:35,811 --> 00:13:36,750
That's not true, uncle Sanya!
191
00:13:36,950 --> 00:13:37,928
Uncle Sanyaů
192
00:13:38,128 --> 00:13:40,878
Alexander Alexandrovich, we
have a problem at the stern room.
193
00:13:41,078 --> 00:13:44,510
All right, I'm coming.
194
00:13:45,532 --> 00:13:47,611
I have to go as long
as someone needs me.
195
00:13:51,570 --> 00:13:57,028
Hm, I haven't taken this into account.
196
00:14:12,381 --> 00:14:13,708
What are you doing?
197
00:14:13,908 --> 00:14:16,542
What are you doing?
Take off the contact device.
198
00:14:20,774 --> 00:14:22,297
Take it.
199
00:14:23,270 --> 00:14:24,308
Thank you.
200
00:14:30,627 --> 00:14:31,089
Let me help you.
201
00:14:31,589 --> 00:14:33,770
No, thank you, I'll do it myself.
202
00:14:34,718 --> 00:14:35,832
Thank you.
203
00:14:37,619 --> 00:14:40,431
Excuse me, but I haven't
seen you at the shipyard before.
204
00:14:40,631 --> 00:14:42,616
I've just arrived,
administration sent me here.
205
00:14:42,816 --> 00:14:43,464
I see.
206
00:14:43,664 --> 00:14:46,393
I graduated from the university and
I'm going to work here on the slipway.
207
00:14:46,593 --> 00:14:47,564
On the slipway? - Yes
208
00:14:47,764 --> 00:14:50,477
Nice to meet you. I'm
Skobelev, engineer and
209
00:14:50,677 --> 00:14:53,396
head clerk of the
engineering data bureau.
210
00:14:53,896 --> 00:14:55,423
I'm Zinaida Pavlovna Ivanova.
211
00:14:56,241 --> 00:14:58,442
Can you tell me how to get
to the first slipway section?
212
00:14:58,642 --> 00:15:01,385
Here it is! I'll walk you
there with great pleasure.
213
00:15:02,392 --> 00:15:07,736
Thoughůit's not a long way,
you can get there by yourself.
214
00:15:08,414 --> 00:15:09,414
Thank you.
215
00:15:09,615 --> 00:15:13,429
You're welcome. Heh, on the slipway!
216
00:15:17,388 --> 00:15:19,017
I have already been everywhere andů
217
00:15:19,217 --> 00:15:21,449
So what are you going to
create here at our shipyard?
218
00:15:21,649 --> 00:15:24,631
I think I'll work on the slipway here.
219
00:15:25,109 --> 00:15:26,109
Sorry?
220
00:15:26,345 --> 00:15:31,546
I'm a scaffolder technologist.
Administration sent me here.
221
00:15:31,746 --> 00:15:34,739
Bah, a scaffolder technologist!
222
00:15:35,427 --> 00:15:37,959
So, let's go!
223
00:15:38,295 --> 00:15:39,687
I'll show you around.
224
00:15:44,307 --> 00:15:45,359
You're welcome.
225
00:15:48,234 --> 00:15:50,866
Please, you're welcome.
226
00:16:00,167 --> 00:16:02,045
Sorry.
227
00:16:05,153 --> 00:16:06,486
Aleshka!
228
00:16:12,554 --> 00:16:17,012
Our best riveter,
Alexey Zhurbin, my son!
229
00:16:19,157 --> 00:16:24,295
Here we are. Now
everything is clear for you.
230
00:16:24,795 --> 00:16:30,506
It's quite clear in detail, but I
cannot get the whole idea yet.
231
00:16:30,706 --> 00:16:33,638
I mean, the building
of a ship in a whole.
232
00:16:35,777 --> 00:16:36,859
In a whole?
233
00:16:37,370 --> 00:16:38,370
Who is it?
234
00:16:38,570 --> 00:16:40,000
I'll tell you later.
235
00:16:40,417 --> 00:16:44,227
Zinaida Pavlovna, when I was
appointed as a foreman... When was that?
236
00:16:44,727 --> 00:16:45,958
In 1936, I think.
237
00:16:46,458 --> 00:16:48,304
Not so long ago, about 16 years passed.
238
00:16:48,504 --> 00:16:55,467
I didn't get the whole idea at
first. It comes with passing years.
239
00:16:55,796 --> 00:16:56,829
Experience.
240
00:16:57,124 --> 00:17:03,224
Was that an encouragement?
16 years is a long period!
241
00:17:03,424 --> 00:17:06,081
Did you, Zinaida Pavlovna,
think that if you graduated
242
00:17:06,281 --> 00:17:09,242
from university you can
already become a skilled worker?
243
00:17:11,464 --> 00:17:16,695
You'll have to learn
a lot from old workers.
244
00:17:18,269 --> 00:17:19,518
Practice a lot.
245
00:17:20,012 --> 00:17:23,904
A person must get
ready, Zinaida Pavlovna.
246
00:17:24,397 --> 00:17:25,845
What are you, the foremen, doing?
247
00:17:26,045 --> 00:17:29,592
Drillers are doing their work
crouched between the bottom parts.
248
00:17:30,440 --> 00:17:33,802
Meet Anton, my son,
he is also an engineer.
249
00:17:34,002 --> 00:17:35,052
Ivanova. - Zhurbin.
250
00:17:35,552 --> 00:17:36,236
Zhurbin, right.
251
00:17:36,436 --> 00:17:38,056
They're drilling by
sight, it's inappropriate.
252
00:17:38,256 --> 00:17:39,738
Stop shouting, Antosha.
253
00:17:39,938 --> 00:17:42,074
It's Sanya's and my invention.
254
00:17:42,918 --> 00:17:45,301
We press new sheets
to the old ones and drill
255
00:17:45,501 --> 00:17:48,140
using same holes. You
can't get more accuracy.
256
00:17:48,641 --> 00:17:51,118
Even Noah's Ark was
built more accurately!
257
00:17:51,318 --> 00:17:55,927
Look, he's trying to
teach me what to do.
258
00:17:56,655 --> 00:17:58,160
Thank you, Ilya Matveevich, I'd
better go not to bother you. Good bye.
259
00:17:58,360 --> 00:17:59,510
Good bye, all the best.
260
00:17:59,793 --> 00:18:00,793
Good bye.
261
00:18:05,159 --> 00:18:07,859
You had to make all the
calculations 100 times quickerů
262
00:18:08,117 --> 00:18:09,367
Don't tell me what to do!
263
00:18:10,664 --> 00:18:14,099
Wait a moment, Zinaida Pavlovna! Just
a moment, and I'll give you a lift.
264
00:18:14,299 --> 00:18:17,631
So, have you taken a look at slipways?
265
00:18:18,333 --> 00:18:20,652
Noise, rumbling, so romantic!
266
00:18:20,852 --> 00:18:24,628
Fresh sea breeze and you,
building ships over there.
267
00:18:25,028 --> 00:18:26,678
Such a beautiful image, you know.
268
00:18:27,035 --> 00:18:29,942
I had same thoughts after
graduating from university.
269
00:18:30,442 --> 00:18:31,553
Do you know how it
can turn out in reality?
270
00:18:31,753 --> 00:18:32,234
How?
271
00:18:32,434 --> 00:18:34,665
You'll sit in some
bureau, just like me,
272
00:18:34,865 --> 00:18:37,296
and do some boring
paperwork, that's how.
273
00:18:37,796 --> 00:18:38,723
But I graduated from universityů
274
00:18:38,923 --> 00:18:41,655
I know it well, you
graduated with excellent
275
00:18:41,855 --> 00:18:44,201
marks, you have romantic dreams etc.
276
00:18:44,701 --> 00:18:47,399
You know, I can't stand your
philosophy of doom and helplessness.
277
00:18:47,599 --> 00:18:51,059
Believe me, you'll get the place
at Technical Information Bureau.
278
00:18:51,259 --> 00:18:54,325
A harbor that is too serene
for such a hot head like you.
279
00:18:54,825 --> 00:18:55,825
Stop the car.
280
00:18:56,794 --> 00:18:59,392
You know what, keep
your teachings to yourself.
281
00:19:01,112 --> 00:19:04,135
Comrade Zhurbin is going to get married.
282
00:19:05,138 --> 00:19:08,913
But there is no free space
in their house anymore.
283
00:19:10,326 --> 00:19:14,728
Thus, Alexei Zhurbin is
applying for a room in a new block.
284
00:19:16,709 --> 00:19:19,317
What do the members of
the shipyard committee think?
285
00:19:19,517 --> 00:19:20,566
I have some questions.
286
00:19:20,766 --> 00:19:20,714
You're welcome.
287
00:19:20,914 --> 00:19:23,004
Firstly, I want him
to tell what he will do
288
00:19:23,204 --> 00:19:25,190
when rivets will be
replaced with welding.
289
00:19:25,390 --> 00:19:29,598
Depending on his answer we'll decide
whether to give him a room or not.
290
00:19:30,471 --> 00:19:33,271
Uncle Vanya, I don't work for rooms.
291
00:19:33,641 --> 00:19:34,964
Bah, listen to him!
292
00:19:35,191 --> 00:19:38,132
Wait, wait, then what do you work for?
293
00:19:38,332 --> 00:19:43,259
If you don't need the room, maybe
you don't need any payment, too?
294
00:19:43,459 --> 00:19:45,259
Bah, look at this free-wheeling man.
295
00:19:45,947 --> 00:19:48,439
Your father, grandfather and I made the
296
00:19:48,639 --> 00:19:51,407
revolution so that you
could get the room!
297
00:19:51,607 --> 00:19:54,482
What? That's true! We
slept on the ground with guns
298
00:19:54,682 --> 00:19:57,639
in our hands and you say
you don't need anything.
299
00:19:57,878 --> 00:19:58,878
Like a nobleman.
300
00:19:59,091 --> 00:20:03,805
I'm not a nobleman, I'm a
worker. I don't work just for myself.
301
00:20:04,005 --> 00:20:07,407
And I'm not going to boast
about it some 30 years later.
302
00:20:08,560 --> 00:20:11,245
That's how you talk to us? A noblemanů
303
00:20:11,445 --> 00:20:15,247
Deny his application. Deny.
304
00:20:15,447 --> 00:20:17,213
Do whatever you want, I don't care.
305
00:20:19,213 --> 00:20:20,105
Deny.
306
00:20:20,305 --> 00:20:23,845
Typical Zhurbin, grandson and
granddad have just the same temper.
307
00:20:24,127 --> 00:20:24,657
What?
308
00:20:24,857 --> 00:20:25,907
Let me say, Gorbunov.
309
00:20:26,209 --> 00:20:26,753
You're welcome.
310
00:20:27,253 --> 00:20:29,816
Comrades, can't we understand
the man? He is going to get married.
311
00:20:30,016 --> 00:20:33,301
I've almost failed with my
graduation project due to same thing.
312
00:20:33,501 --> 00:20:34,119
Deny!
313
00:20:34,319 --> 00:20:35,319
Wait, old man.
314
00:20:35,576 --> 00:20:39,704
He works well, he is the best riveter,
so I suggest we should give him a room.
315
00:20:39,904 --> 00:20:40,392
To give him a room?
316
00:20:40,592 --> 00:20:41,604
Shut up, Nyurka!
317
00:21:42,205 --> 00:21:45,809
I need a book about the Golden
Horde by professor Grekov.
318
00:21:46,009 --> 00:21:49,801
Butů We don't have
this book at the moment.
319
00:21:50,301 --> 00:21:52,453
All the copies are on hands.
320
00:21:52,653 --> 00:21:54,704
Made in Hungary?
321
00:21:55,313 --> 00:21:55,933
No.
322
00:21:56,133 --> 00:22:00,367
But I've been waiting for the whole
month. I need the book for my work.
323
00:22:00,867 --> 00:22:02,637
But I've already told you:
we don't have this book.
324
00:22:02,837 --> 00:22:05,471
What's the problem? Why
cannot you attend to the woman?
325
00:22:05,671 --> 00:22:08,053
But she needs a book
by professor Grekovů
326
00:22:08,253 --> 00:22:09,241
About the Golden Hordeů
327
00:22:09,441 --> 00:22:13,198
And I've already told her all the
copies are on hands. That's all.
328
00:22:16,219 --> 00:22:17,638
We'll settle it right now.
329
00:22:17,838 --> 00:22:21,164
Let's go to my office,
I'll give you my own copy.
330
00:22:24,858 --> 00:22:26,027
Comrade governorů
331
00:22:26,227 --> 00:22:29,174
Don't you see I'm busy?
332
00:22:31,849 --> 00:22:33,214
Please, take a sit.
333
00:22:40,733 --> 00:22:46,252
The book you're asking for
is given to me by the author.
334
00:22:46,452 --> 00:22:50,538
You know professor Grekov
in person? Are you a historian?
335
00:22:51,725 --> 00:22:56,324
No, I belong to the dying out class.
336
00:22:56,524 --> 00:22:58,400
I'm romanticist.
337
00:22:58,901 --> 00:23:02,975
You've just asked me if I knew
Boris Dmitrievich Grekov, right?
338
00:23:03,475 --> 00:23:04,092
May I?
339
00:23:04,292 --> 00:23:05,292
As you please!
340
00:23:08,764 --> 00:23:13,149
I knew a lot of interesting
outstanding people.
341
00:23:13,737 --> 00:23:17,112
LeoůI mean, Alexey
Tolstoy was a friend of mine.
342
00:23:18,293 --> 00:23:19,961
I used to visit Konstantin
Stanislavsky quite often.
343
00:23:20,161 --> 00:23:24,930
As he used to say: " Listen,
my dear, I don't believe it".
344
00:23:25,130 --> 00:23:26,479
He was a funny old man.
345
00:23:27,835 --> 00:23:30,587
I used to shoot pool with
Vladimir Vladimirovich for hoursů
346
00:23:30,787 --> 00:23:31,908
With whom?
347
00:23:33,010 --> 00:23:38,064
With Mayakovskiy,
Vladimir Vladimirovich.
348
00:23:39,968 --> 00:23:46,170
And now I'm a club
governor here, as you see.
349
00:24:07,414 --> 00:24:11,917
Oh, such a pity! Someone
has taken that book!
350
00:24:12,117 --> 00:24:13,503
That's bad.
351
00:24:13,703 --> 00:24:16,556
But we can fix it. Why
don't you, Ekaterinaů
352
00:24:16,756 --> 00:24:19,359
Ivanovna. Call me just Katya.
353
00:24:19,859 --> 00:24:21,697
Why don't you visit my place?
354
00:24:22,209 --> 00:24:22,912
You could take a look at my private
355
00:24:23,112 --> 00:24:24,651
collection of books. I
live not far from here.
356
00:24:24,851 --> 00:24:26,189
No, I don't want to disturb you.
357
00:24:26,389 --> 00:24:27,389
Ah, stop it.
358
00:24:28,534 --> 00:24:32,354
You know, friendship usually
develops gradually, step by
359
00:24:32,554 --> 00:24:36,504
step, but evolution is not
the only way of development.
360
00:24:37,220 --> 00:24:41,931
Dialectics admit saltatory evolution.
361
00:24:42,763 --> 00:24:44,754
If I happen to meet your gaze,
362
00:24:44,954 --> 00:24:46,769
Your eyes so azure, so blue
363
00:24:47,269 --> 00:24:50,008
The soul in my breast, in a daze,
364
00:24:50,208 --> 00:24:53,274
Asks to come out to you.
365
00:24:53,610 --> 00:24:54,153
Whose poem is that?
366
00:24:54,353 --> 00:24:55,756
Lermontov's, butů
367
00:24:56,256 --> 00:24:59,202
Right you are, it's Mikhail
Lermontov. So, let's go?
368
00:24:59,402 --> 00:25:03,352
Oh, how can IůYou'd better
visit our place someday.
369
00:25:03,552 --> 00:25:04,256
Hello.
370
00:25:04,456 --> 00:25:07,214
Mother will be glad to meet you.
371
00:25:07,714 --> 00:25:09,264
Thank you, with great pleasure.
372
00:25:14,502 --> 00:25:15,596
What?
373
00:25:17,915 --> 00:25:19,706
Are you crazy?
374
00:25:19,906 --> 00:25:24,212
How could you think about
me like that! How dirty!
375
00:25:25,591 --> 00:25:26,941
Get down. Enough, get down.
376
00:25:27,411 --> 00:25:27,846
Alesha, I need some more timeů
377
00:25:28,046 --> 00:25:29,127
Get down, I told you.
378
00:25:30,368 --> 00:25:31,766
Alesha, I'll stay here a bit longer.
379
00:25:31,966 --> 00:25:33,013
It's nothing to do here, go home.
380
00:25:33,213 --> 00:25:34,277
We must fix the wiresů
381
00:25:34,477 --> 00:25:35,064
We can do it later.
382
00:25:35,264 --> 00:25:35,757
But Alesha, I want to.
383
00:25:36,258 --> 00:25:37,539
I don't care of what
you want. Go help mom.
384
00:25:37,739 --> 00:25:39,988
I'll stay anyway.
385
00:25:42,361 --> 00:25:44,695
Let's go, Tonya.
You're such a thickhead.
386
00:25:45,658 --> 00:25:48,608
Haven't you noticed he is
glancing at his watch every time?
387
00:25:48,808 --> 00:25:52,220
So you're waiting for that Katya?
388
00:25:53,914 --> 00:25:54,914
Tonya!
389
00:25:58,289 --> 00:26:01,218
Groom!
390
00:26:01,418 --> 00:26:04,280
Groom!
391
00:26:05,459 --> 00:26:06,999
Go.
392
00:26:50,502 --> 00:26:53,262
As though I were sailing
with the great blue sky above
393
00:26:53,462 --> 00:26:56,421
me and big white birds
flying over it. Why is it? Why?
394
00:26:58,062 --> 00:27:00,106
My darling white birdů
395
00:27:30,283 --> 00:27:33,098
Here's your home.
396
00:27:33,298 --> 00:27:36,414
Dear Katya, we won't study history by
397
00:27:36,614 --> 00:27:40,179
reading books, but
by old greyish stones.
398
00:27:40,379 --> 00:27:42,052
Have you ever been to Middle Asia?
399
00:27:42,252 --> 00:27:45,248
Oh, we will go to the archeological
excavations of ancient Chorasmia.
400
00:27:45,448 --> 00:27:48,846
You will hold Scythian arrows
and quivers in your own hands.
401
00:27:49,535 --> 00:27:51,021
Yes, Scythian.
402
00:27:53,263 --> 00:27:56,135
So, see you tomorrow at the set time.
403
00:27:56,635 --> 00:27:57,635
Yeah.
404
00:28:10,700 --> 00:28:14,835
Alesha! What are you doing here?
405
00:28:15,035 --> 00:28:15,990
Why didn't you come?
406
00:28:16,190 --> 00:28:17,154
Come where?
407
00:28:17,354 --> 00:28:20,565
What do you mean? To
have a look at the apartment.
408
00:28:21,127 --> 00:28:24,083
Oh, I've totally forgotten about
it. It just slipped from my mind.
409
00:28:24,283 --> 00:28:27,218
And I've been waiting for you
since 7 o'clock, as we arranged.
410
00:28:27,418 --> 00:28:29,137
Maybe you could come tomorrow?
411
00:28:29,637 --> 00:28:30,637
Sure!
412
00:28:34,276 --> 00:28:37,195
No, I cannot come tomorrow.
413
00:28:37,395 --> 00:28:38,899
Why?
414
00:28:42,219 --> 00:28:48,802
You know, Alesha, my school
friend is sick. I need to visit her.
415
00:28:49,011 --> 00:28:50,114
Let's go together.
416
00:28:52,803 --> 00:28:57,276
No, we cannot, you can get infected.
417
00:28:57,476 --> 00:28:59,376
I'd better come when I have some time.
418
00:29:01,645 --> 00:29:04,541
All right, I will wait
till you are free.
419
00:29:18,147 --> 00:29:21,085
Alesha+Katya = love
420
00:29:22,556 --> 00:29:25,446
What are you doing, dear?
421
00:29:25,646 --> 00:29:28,912
We are waiting for these sheets
and you're chilling out here.
422
00:29:29,112 --> 00:29:31,196
What are people thinking about?
423
00:29:31,575 --> 00:29:32,391
Don't get mad, uncle Sanya.
424
00:29:32,591 --> 00:29:34,534
There was a mistake here
and now I'm trying to fix it.
425
00:29:34,734 --> 00:29:35,329
A mistake?
426
00:29:35,529 --> 00:29:38,527
Mistakes don't appear by
themselves, someone makes them.
427
00:29:38,727 --> 00:29:42,043
If you made a mistake, it's a
throw-away, do you know such a word?
428
00:29:42,243 --> 00:29:44,053
But I didn't do it on purpose.
It's just a mistake, I told you!
429
00:29:44,253 --> 00:29:47,353
A mistake? Don't you think I
can tell Ilya about your mistakes?
430
00:29:47,840 --> 00:29:49,765
Maybe his son's wife
gives birth to outstanding
431
00:29:49,965 --> 00:29:52,466
children, but at work she
is just a waste-producer.
432
00:29:52,670 --> 00:29:53,478
Stop shouting.
433
00:29:53,678 --> 00:29:55,834
It's my mistake and
she's trying to fix it now.
434
00:29:56,034 --> 00:29:57,982
See, you thickhead?
435
00:29:58,182 --> 00:30:00,131
How can it be your mistake?
436
00:30:00,331 --> 00:30:02,748
What are you talking
about, Matvey Dorofeevich!
437
00:30:02,948 --> 00:30:05,398
You're the best layout
specialist of the shipyard.
438
00:30:06,052 --> 00:30:10,405
I used to be the best, but not any more.
439
00:30:11,437 --> 00:30:15,378
My eyes are getting worse. I
cannot keep up with the others.
440
00:30:18,544 --> 00:30:25,044
Hey, stop talking down on
yourself. A mistake can be corrected.
441
00:30:26,030 --> 00:30:31,242
You can correct a mistake, but
you cannot make me younger.
442
00:31:08,631 --> 00:31:11,346
Rakhmaninov, "Serenade"
443
00:32:54,630 --> 00:32:56,780
Why aren't you watching
the concert, madame?
444
00:32:57,723 --> 00:32:59,906
I have concerts every
single day, at home.
445
00:33:00,199 --> 00:33:04,035
Can you look after my car, so that
boys don't scribble something on it?
446
00:33:10,199 --> 00:33:11,556
Comrade Zhurbin!
447
00:33:13,099 --> 00:33:14,541
Zhurbin!
448
00:33:15,983 --> 00:33:17,523
Hello.
449
00:33:18,140 --> 00:33:21,490
What about a day off of
an oustanding stakhanovite?
450
00:33:21,690 --> 00:33:22,748
Why me?
451
00:33:22,948 --> 00:33:25,791
I got a call from editorial office;
they urgently need such a feature.
452
00:33:25,991 --> 00:33:26,689
We have many
stakhanovites at the shipyard.
453
00:33:26,889 --> 00:33:28,228
But the shipyard committee gave
me your name, Alexey Mikhailovichů
454
00:33:28,428 --> 00:33:29,014
Ilyich.
455
00:33:29,514 --> 00:33:31,243
I'm sorry, Ilyich. 12 pictures
of you will be published
456
00:33:31,443 --> 00:33:33,944
in the All-Soviet Union
magazine. All-Soviet Union!
457
00:33:36,002 --> 00:33:38,052
Let's begin with the
picture of breakfast.
458
00:33:38,322 --> 00:33:41,745
You'll lay the tableůdo you have a
dinner set? We'll find it somewhere.
459
00:33:41,945 --> 00:33:44,911
All right. Come on Sunday
morning, so that she gets to knowů
460
00:33:45,111 --> 00:33:46,173
She?
461
00:33:46,373 --> 00:33:47,724
And he will receive a punch in his face.
462
00:33:47,924 --> 00:33:49,152
I'm sorry, what did you just say?
463
00:33:49,352 --> 00:33:50,402
That was not for you.
464
00:33:53,645 --> 00:33:55,991
Let me introduce myself, Viktor Zhurbin.
465
00:33:56,191 --> 00:33:58,183
Zhurbin? How many of you
are there at the shipyard?
466
00:33:58,383 --> 00:34:01,381
I work here not for a long time,
but got to know three of you already.
467
00:34:01,581 --> 00:34:03,067
And you'll get to know many more.
468
00:34:03,267 --> 00:34:04,103
Sit down, please.
469
00:34:04,303 --> 00:34:09,785
People say they can build a ship
by themselves, just their family.
470
00:34:09,985 --> 00:34:12,121
There are workers,
welders, riveters among
471
00:34:12,321 --> 00:34:14,729
them. One of them is
even an educated engineer.
472
00:34:14,929 --> 00:34:16,208
I am a modelist-woodworker.
473
00:34:16,408 --> 00:34:19,696
He writes songs, they
also have a family choir.
474
00:34:20,196 --> 00:34:21,555
It's so interesting! What songs?
475
00:34:21,755 --> 00:34:25,012
It's rubbish. I came to you on business.
476
00:34:25,212 --> 00:34:27,121
Yes, I'm listening to you.
477
00:34:29,532 --> 00:34:30,132
What I want to discuss isů
478
00:34:30,632 --> 00:34:34,967
Auntie Liza! Auntie Liza!
479
00:34:35,167 --> 00:34:42,612
If someone from the club
comes, tell them I fixed everything.
480
00:34:42,812 --> 00:34:46,752
No one asked for me, right?
481
00:34:46,952 --> 00:34:50,171
My brother, Anton,
arrived. He has big plans.
482
00:34:50,371 --> 00:34:51,956
I know, an all-welded ship.
483
00:34:52,156 --> 00:34:54,513
Lots of new models will be needed.
484
00:34:54,713 --> 00:34:55,789
Here's a nice how-do-you-do!
485
00:34:55,989 --> 00:34:59,131
Generally speaking, I want to
create a working machine so
486
00:34:59,331 --> 00:35:02,416
that all the woodworks could
be processed with its help.
487
00:35:02,616 --> 00:35:04,498
We're still doing everything manually.
488
00:35:04,698 --> 00:35:05,916
That's a very interesting idea!
489
00:35:06,116 --> 00:35:07,890
The idea is not a
problem, what's important
490
00:35:08,090 --> 00:35:09,954
is to come up with the
design that would work.
491
00:35:10,154 --> 00:35:12,068
I need an overlook
on the achievements in
492
00:35:12,268 --> 00:35:14,283
this sphere. Do you
have anything like that?
493
00:35:14,483 --> 00:35:19,508
Well, I'll choose the literature you
may need as soon as possible. Is it ok?
494
00:35:19,708 --> 00:35:21,989
Yes.
495
00:35:22,189 --> 00:35:26,077
Told you, Zinaida
Pavlovna. I was right, I am
496
00:35:26,277 --> 00:35:30,098
a prophet. You're
stuck in the bureau, too.
497
00:35:58,437 --> 00:35:59,495
Hi-ya, Alesha!
498
00:35:59,695 --> 00:36:00,434
Hi-ya, dad.
499
00:36:00,634 --> 00:36:02,468
Hello, Alesha.
500
00:36:11,709 --> 00:36:12,810
Soů
501
00:36:15,454 --> 00:36:21,858
Look how the son welcomes his
dad. Take a sit, let's have a breakfast.
502
00:36:22,058 --> 00:36:25,600
Yeah, nice idea. It's closer
to dinner time, though.
503
00:36:25,800 --> 00:36:26,789
Alesha!
504
00:36:26,989 --> 00:36:28,221
Put it down.
505
00:36:28,421 --> 00:36:32,287
We need to have a talk.
Won't we disturb you?
506
00:36:32,487 --> 00:36:34,180
What are you talking about, dad.
507
00:36:38,638 --> 00:36:43,091
Hey, Sanya, give me a can opener.
508
00:36:45,955 --> 00:36:47,990
You were right, Sanya, I admit.
509
00:36:49,170 --> 00:36:50,873
Young people have time for everything.
510
00:36:51,073 --> 00:36:56,093
They told me at the shipyard committee
yesterday, he decided to please me.
511
00:36:56,293 --> 00:37:05,599
He decided to take photos of a standard
day of an outstanding stakhanovite.
512
00:37:05,799 --> 00:37:08,619
All-Soviet Union fame.
513
00:37:08,819 --> 00:37:11,663
Alexey Zhurbing having breakfast.
514
00:37:13,729 --> 00:37:16,327
Look, he even brought
plates from mother.
515
00:37:16,527 --> 00:37:20,231
They preserved from
pre-revolution times.
516
00:37:22,719 --> 00:37:26,419
Alexey Zhurbin doing exercises on the
chinning bar at the shipyard stadium.
517
00:37:26,693 --> 00:37:28,876
Naked, just in his underpants.
518
00:37:29,664 --> 00:37:31,675
All-Soviet Union.
519
00:37:31,875 --> 00:37:34,091
Such things won't even
cross your mind, I suppose.
520
00:37:34,291 --> 00:37:35,291
Dad.
521
00:37:35,771 --> 00:37:36,174
What?
522
00:37:36,674 --> 00:37:37,674
Take it away.
523
00:37:40,411 --> 00:37:46,540
12 pictures of Alexey
Zhurbin, see, Sanya?
524
00:37:47,961 --> 00:37:50,879
And how did Alesha
Zhurbin become famous?
525
00:37:51,079 --> 00:37:53,668
Who gave him the idea of
changing the hammer construction?
526
00:37:53,868 --> 00:37:56,057
Who was it? Korneev, an engineer.
527
00:37:56,557 --> 00:37:59,007
But Alesha forgot about
it. But I keep it in mind.
528
00:37:59,572 --> 00:38:02,377
And who helped him to
rearrange the work in a brigade?
529
00:38:02,577 --> 00:38:04,902
Foreman Basmanov, here he is.
530
00:38:05,102 --> 00:38:08,809
But Alesha forgot about
it. And I keep it in mind!
531
00:38:09,009 --> 00:38:14,613
Hey, hey, Sanya, eat, please.
532
00:38:14,813 --> 00:38:16,380
Eat everything.
533
00:38:16,580 --> 00:38:19,060
A showpiece breakfast.
534
00:38:19,260 --> 00:38:21,153
He is right, Alesha.
535
00:38:21,353 --> 00:38:24,541
Fame doesn't appear from nothing.
536
00:38:24,741 --> 00:38:27,974
It is developed
together, not individually.
537
00:38:28,851 --> 00:38:31,636
You've come to tell off?
538
00:38:31,836 --> 00:38:33,902
Right, Alesha, to tell off.
539
00:38:34,102 --> 00:38:36,743
Right.
540
00:38:36,943 --> 00:38:40,353
No one will tell you then except for us.
541
00:38:40,553 --> 00:38:43,727
Neither labour union,
nor administration.
542
00:38:44,136 --> 00:38:50,391
They rise you up to the highest levels.
543
00:38:50,591 --> 00:38:50,406
But we are old men,
we've seen various careers.
544
00:38:50,606 --> 00:38:53,285
We can easily tell who
made all the way up by
545
00:38:53,485 --> 00:38:56,404
himself and who was
helped by the friendly wind.
546
00:38:56,604 --> 00:38:58,739
Never rely on friendly winds.
547
00:38:58,939 --> 00:39:01,459
Or you'll be forgotten
in a couple of years.
548
00:39:01,659 --> 00:39:03,009
Only pictures will be left.
549
00:39:04,564 --> 00:39:07,718
Sanya, what's the time?
550
00:39:08,218 --> 00:39:09,199
One minute to 11.
551
00:39:09,399 --> 00:39:12,203
It's high time.
552
00:39:13,590 --> 00:39:16,017
Alesha, where is the radio?
553
00:39:16,217 --> 00:39:17,540
What?
554
00:39:17,740 --> 00:39:19,203
Turn on the radio.
555
00:39:20,535 --> 00:39:21,777
No need, dad.
556
00:39:21,977 --> 00:39:24,018
No need?
557
00:39:34,918 --> 00:39:38,397
Here is the broadcasting of the interview
with an outstanding stakhanovite
558
00:39:38,597 --> 00:39:41,782
of the shipyard Alexey Zhurbin
under the title "My method"
559
00:39:41,982 --> 00:39:43,297
His method.
560
00:39:43,497 --> 00:39:49,109
Air hammer renovated by
me and the new method of
561
00:39:49,309 --> 00:39:54,920
work organization in a
brigade gave me a chanceů
562
00:39:55,120 --> 00:39:55,498
Gave him a chance.
563
00:39:55,698 --> 00:39:58,416
To achieve prominent
results. In a short period
564
00:39:58,616 --> 00:40:01,152
of time I managed to
prove that this methodů
565
00:40:01,352 --> 00:40:02,815
He managed.
566
00:40:03,015 --> 00:40:05,496
What? Are you disgusted?
567
00:40:09,587 --> 00:40:13,830
You have plugged it out, but
others keep listening to your boasting.
568
00:40:14,330 --> 00:40:19,580
They're listening and thinking: How
miserable have Alesha Zhurbin become!
569
00:40:20,927 --> 00:40:26,749
Working class is special. There
is a great responsibility upon it.
570
00:40:28,325 --> 00:40:31,254
Do you know what is it responsible for?
571
00:40:31,755 --> 00:40:33,644
Here, look.
572
00:40:36,718 --> 00:40:39,445
I've kept this poster for 30 years.
573
00:40:39,645 --> 00:40:42,842
That's what we are
living and fighting for,
574
00:40:43,042 --> 00:40:46,285
to brush off this
covering from the Earth.
575
00:40:46,616 --> 00:40:48,435
Here is our picture.
576
00:40:48,635 --> 00:40:51,482
Take it, you best worker.
577
00:40:51,682 --> 00:40:59,899
Remember, Alesha, the aim is to
break those chains with the hammer.
578
00:41:05,635 --> 00:41:06,908
Come over here.
579
00:41:11,072 --> 00:41:13,860
Actually, Alesha, we
came to congratulate you.
580
00:41:14,568 --> 00:41:18,052
According to the results
announced at the shipyard
581
00:41:18,252 --> 00:41:22,530
committee, Alexey Zhurbin
completed the monthly plan on 320%!
582
00:41:22,730 --> 00:41:24,694
Good job, Alesha!
583
00:41:24,894 --> 00:41:25,705
Well done.
584
00:41:25,905 --> 00:41:31,609
Thank you for the breakfast, will you
invite us for your wedding ceremony?
585
00:41:58,271 --> 00:42:00,860
Miserable.
586
00:42:07,897 --> 00:42:11,547
Hello, Ivan Stepanovich.
Did you want to see me?
587
00:42:11,747 --> 00:42:15,801
Ah, hello, Matvey Dorofeevich!
588
00:42:18,285 --> 00:42:19,698
Take a sit.
589
00:42:19,898 --> 00:42:21,377
Is there a point to sit down?
590
00:42:21,577 --> 00:42:25,371
Tell me what you
wanted to day and I'll go.
591
00:42:26,258 --> 00:42:28,414
I'm not used to sitting in offices.
592
00:42:28,614 --> 00:42:29,993
Sit down and get used.
593
00:42:33,379 --> 00:42:40,843
You know what, Matvey
Dorofeevich. The time runs fast.
594
00:42:42,097 --> 00:42:45,441
I remember you being a
foreman of the first brigade.
595
00:42:45,641 --> 00:42:49,715
I was a secretary of Young Communist
League at that time. Look at me now!
596
00:42:49,915 --> 00:42:56,248
You're starting from afar. Tell
me what you want and I'll go.
597
00:42:57,775 --> 00:43:01,032
Matvey Dorofeevich, you
are 75, if I'm not mistaken?
598
00:43:01,232 --> 00:43:05,377
You are mistaken, I'm 77 already.
599
00:43:06,496 --> 00:43:08,396
I know what you want to say.
600
00:43:08,596 --> 00:43:11,611
I became old and
cannot keep up with the
601
00:43:11,811 --> 00:43:15,477
workers. Started making
mistakesůAm I right?
602
00:43:16,651 --> 00:43:17,830
Not exactly.
603
00:43:18,030 --> 00:43:23,421
Right or wrongůTell me
the truth, straightforwardly.
604
00:43:23,621 --> 00:43:25,905
I'm not afraid of the truth.
605
00:43:26,105 --> 00:43:28,470
Anyone complained about my work?
606
00:43:28,670 --> 00:43:29,371
No, no, it's not like that.
Matvey Dorofeevich,
607
00:43:29,571 --> 00:43:30,641
who will ever dare to
complain about you.
608
00:43:30,841 --> 00:43:32,354
You are like a grandpa
for the whole shipyard.
609
00:43:32,554 --> 00:43:42,151
What is it said there about a monkey
whose eyes got weak with the years?
610
00:43:49,406 --> 00:43:51,517
There's nothing to do with it.
611
00:43:52,017 --> 00:43:54,743
You know it well, Matvey
Dorofeevich, working process will
612
00:43:54,943 --> 00:43:57,471
become faster according to
your grandson Anton's plan.
613
00:43:57,671 --> 00:44:00,566
That's not about my
grandson, it would be
614
00:44:00,766 --> 00:44:03,514
done anyway, by him
or by somebody else.
615
00:44:03,714 --> 00:44:06,317
It's time for changes.
616
00:44:06,818 --> 00:44:09,223
Tell me what's your decision.
617
00:44:09,423 --> 00:44:13,593
Going to make me a
watchman? A doorkeeper?
618
00:44:15,426 --> 00:44:22,174
A watchmanůWhat are you talking about?
619
00:44:22,374 --> 00:44:27,032
Here, Matvey Dorofeevich,
you live in a good well-to-do
620
00:44:27,232 --> 00:44:31,656
family, the government
will also take care of you.
621
00:44:32,526 --> 00:44:42,526
I don't want to be retired. I cannot
live without the shipyard, without work.
622
00:44:46,356 --> 00:44:48,715
But I wasn't speaking about retirementů
623
00:44:48,915 --> 00:44:51,828
Then what were you talking about?
624
00:44:57,149 --> 00:45:01,024
I want to discuss it with
you. What do you think?
625
00:45:03,559 --> 00:45:06,417
I cannot give you a good advice.
626
00:45:08,281 --> 00:45:14,803
You are appointed as our
director, it's your work to decide.
627
00:45:15,026 --> 00:45:19,011
Our task is to follow, to obey.
628
00:45:24,878 --> 00:45:28,805
Good bye, Ivan Stepanovich.
629
00:45:41,618 --> 00:45:47,994
You see, I don't want, don't want
to hear what they said to your father:
630
00:45:48,194 --> 00:45:51,003
move aside, old man, you got in our way.
631
00:45:54,153 --> 00:46:01,375
My last ship has gone to the
sea, it's time for me to go, too.
632
00:46:07,829 --> 00:46:13,851
You won't fink out! I won't let you!
633
00:46:15,764 --> 00:46:18,199
I'm not trying to
fink out, I'll go to the
634
00:46:18,399 --> 00:46:21,095
maintenance dock,
I'll still be of some use.
635
00:46:21,595 --> 00:46:25,216
What are thinking about, what are
you thinking about, you're a communist!
636
00:46:25,416 --> 00:46:29,246
Ilyusha, I'm thinking like a communist.
637
00:46:29,446 --> 00:46:31,998
The old must give a way to the young.
638
00:46:32,198 --> 00:46:33,933
That's what they taught us.
639
00:46:34,433 --> 00:46:40,187
A thing becomes old when it has already
outlasted its life. Have you become old?
640
00:46:41,821 --> 00:46:44,987
It's better to leave in time,
not waiting for the brush-off.
641
00:46:45,187 --> 00:46:47,800
What is that brush-off you're
talking about? You've made it up.
642
00:46:48,000 --> 00:46:52,694
Making it up? There was a meeting
of the foremen at chief engineer's.
643
00:46:52,894 --> 00:46:54,035
They didn't invite you.
644
00:46:54,235 --> 00:46:57,580
Even your Anton arranged a
meeting, and you were not there, too.
645
00:46:59,021 --> 00:47:02,747
Chief process engineer
held a meeting, too.
646
00:47:03,247 --> 00:47:04,634
They didn't want to
distract me from work.
647
00:47:04,834 --> 00:47:06,234
Didn't want to distract youů
648
00:47:06,640 --> 00:47:08,930
if they did you wouldn't be of any
use there, you'd just sit and snore.
649
00:47:09,130 --> 00:47:15,792
What can you, Ilya Matveevich,
say about cosine and sine resistance?
650
00:47:15,992 --> 00:47:20,086
And Ilya Matveevich just
sits and cannot say anything.
651
00:47:23,171 --> 00:47:26,759
You're croaking like a crow.
It's disgusting even to listen.
652
00:47:26,959 --> 00:47:36,959
Ilyusha. We have a lot of experience,
but no knowledge that is required today.
653
00:47:37,525 --> 00:47:38,442
Why don't we?
654
00:47:38,642 --> 00:47:39,544
We don't.
655
00:47:39,744 --> 00:47:40,744
Even me, Zhurbin?
656
00:47:41,222 --> 00:47:41,927
You don't.
657
00:47:42,127 --> 00:47:43,127
Comrade Basmanov!
658
00:47:43,581 --> 00:47:44,714
Comrade Zhurbin!
659
00:47:46,172 --> 00:47:48,198
You'll change your mind!
660
00:47:48,398 --> 00:47:53,868
And if you won't, you'll
tear your hair in despair.
661
00:48:01,021 --> 00:48:05,070
Sailed away to the sea.
662
00:48:28,789 --> 00:48:33,951
You're out of work,
too? Making latrines now.
663
00:48:41,967 --> 00:48:43,017
Let me help you, dad.
664
00:48:43,449 --> 00:48:44,599
No need.
665
00:48:44,799 --> 00:48:46,549
Why are you so angry?
666
00:48:46,749 --> 00:48:47,874
I've become stupid.
667
00:48:48,074 --> 00:48:51,424
Everyone around became cleverer,
and it's only me who became stupid.
668
00:48:52,667 --> 00:48:55,604
At the shipyard, at home -
everything flows past me.
669
00:48:56,328 --> 00:49:00,434
As if there is no Ilya
Zhurbin. Where is he gone?
670
00:49:00,634 --> 00:49:01,783
Speak frankly, dad.
671
00:49:02,762 --> 00:49:06,543
Who are you to give you reports?
672
00:49:07,131 --> 00:49:09,807
You are meeting and
discussing something, hear that?
673
00:49:10,007 --> 00:49:12,296
The whole plant is working,
and my slipway is empty.
674
00:49:12,496 --> 00:49:14,440
Everything goes according
to the schedule. According
675
00:49:14,640 --> 00:49:16,180
to it work on the new
ship will begin soon.
676
00:49:16,380 --> 00:49:20,207
According to the schedule?
And will I build it alone?
677
00:49:20,707 --> 00:49:24,112
Who can replace Sanya
Basmanov? This randy girl?
678
00:49:24,312 --> 00:49:25,795
What happened to uncle Sanya?
679
00:49:30,312 --> 00:49:34,778
He doesn't work on the
slipway any more. He quitted.
680
00:49:35,278 --> 00:49:36,278
Why?
681
00:49:37,390 --> 00:49:40,638
He said he had no knowledge,
no technical education.
682
00:49:40,838 --> 00:49:44,022
He had enough knowledge
for so many years, but nowů
683
00:49:44,222 --> 00:49:45,546
Yeah, it's a common thing, dad.
684
00:49:45,746 --> 00:49:49,358
He felt he cannot keep
up, you know, that's what
685
00:49:49,558 --> 00:49:53,093
happened to him, it
seems. And not only to him.
686
00:49:53,293 --> 00:49:55,491
Told you, your father became stupid.
687
00:49:55,691 --> 00:50:00,920
Go on, teach him, set
him at the school desk.
688
00:50:01,120 --> 00:50:03,760
Make people laugh at him.
689
00:50:03,960 --> 00:50:07,911
Make our neighbors,
Koshkins laugh at me.
690
00:50:08,111 --> 00:50:12,401
So what, I've spent 26
000 hours at the desk.
691
00:50:12,601 --> 00:50:14,297
And I've built 16 ships.
692
00:50:14,497 --> 00:50:17,487
My name is Zhurbin, don't you get it,
693
00:50:17,687 --> 00:50:21,195
Zhurbin! You're not
proud of your family.
694
00:50:21,395 --> 00:50:23,772
I am! And it's broader than yours.
695
00:50:23,972 --> 00:50:27,205
I'm proud of every Zhurbin,
Stepanov and Ivanov.
696
00:50:27,405 --> 00:50:30,741
Don't flinch, you are not
responsible for every working man.
697
00:50:35,047 --> 00:50:36,912
What's the noise about?
698
00:50:38,685 --> 00:50:42,035
No, Viktor Ilyich, we have to come
up with something different here.
699
00:50:44,663 --> 00:50:46,667
It would be good to discuss
it with a machine operator.
700
00:50:46,867 --> 00:50:48,228
And what about your headman, Skobelev?
701
00:50:48,428 --> 00:50:50,565
Alexei Konstantinovich?
I'm not sure I'll
702
00:50:50,765 --> 00:50:52,715
manage to bring him out of his shell.
703
00:50:52,915 --> 00:50:53,504
What's wrong with him?
704
00:50:53,704 --> 00:50:59,071
He's so indifferent. But let's
try. Still, something is wrong here.
705
00:50:59,271 --> 00:51:01,379
We're working for
more than a month, and
706
00:51:01,579 --> 00:51:03,744
you, Zinaida Pavlovna,
are still not sure.
707
00:51:03,944 --> 00:51:09,360
We'll make a wooden model
first. And I'll make it fromů
708
00:51:09,560 --> 00:51:11,907
What wood do you prefer?
709
00:51:13,056 --> 00:51:20,582
I don't know, Viktor Ilyich. Cedar,
maybe. It's so tall and slender.
710
00:51:20,782 --> 00:51:25,431
Why do people think about
wood by the appearance of a tree?
711
00:51:25,631 --> 00:51:28,390
You must treat it for its soul.
712
00:51:29,198 --> 00:51:31,788
Let's take a pear as an example.
713
00:51:31,988 --> 00:51:37,063
It's so crooked, but
look what's hidden inside.
714
00:51:37,263 --> 00:51:42,108
The color is warm,
gentle, almost bodily.
715
00:51:42,308 --> 00:51:46,912
It can look like a
mirror when polished.
716
00:51:47,112 --> 00:51:48,638
Oh, god.
717
00:51:54,610 --> 00:51:59,915
A soul of wood. But
what about human souls?
718
00:52:01,464 --> 00:52:03,619
Lida, dear, what's wrong?
719
00:52:06,653 --> 00:52:08,173
Did you get it now?
720
00:52:15,290 --> 00:52:18,993
You're here, too? An
outstanding stakhanovite.
721
00:52:19,193 --> 00:52:22,298
How the hell can I be a
stakhanovite? My job is over.
722
00:52:22,498 --> 00:52:23,938
You deserve it, idiot.
723
00:52:24,138 --> 00:52:26,542
What are you so angry about?
724
00:52:26,742 --> 00:52:29,242
Wait, I'll talk to you later
in a different manner.
725
00:52:31,417 --> 00:52:34,216
Why aren't you married yet?
726
00:52:38,998 --> 00:52:40,520
Answer when I ask you.
727
00:52:40,720 --> 00:52:42,012
I decided against it.
728
00:52:42,212 --> 00:52:44,805
What? You've cheated
on the government, got
729
00:52:45,005 --> 00:52:47,608
an apartment and
then decided against it?
730
00:52:48,624 --> 00:52:50,584
What have you done to the girl?
731
00:52:50,784 --> 00:52:53,015
We didn't get along well.
732
00:52:53,215 --> 00:52:57,956
What? Maybe you'll tell
she's not good enough for you?
733
00:52:59,014 --> 00:53:02,912
Stop this monkey business. Don't
throw a shadow on the working class.
734
00:53:03,112 --> 00:53:07,710
You're the first scoundrel
among Zhurbins.
735
00:53:07,910 --> 00:53:08,910
Shut up!
736
00:53:10,798 --> 00:53:13,462
You are trying to teach me, too?
737
00:53:21,845 --> 00:53:23,947
Why did he treat him like that?
738
00:53:24,147 --> 00:53:25,827
Seems that it's all because of Katya.
739
00:53:26,027 --> 00:53:27,583
He was dating her and then dumped her.
740
00:53:27,783 --> 00:53:29,740
What's his guilt here?
741
00:53:29,940 --> 00:53:32,471
You're like blessed, see
nothing what happens around.
742
00:53:32,671 --> 00:53:38,995
Of course, Zhurbins. You don't
even care what's going on deep inside.
743
00:53:39,195 --> 00:53:41,427
Alesha doesn't live with
us, we cannot look after him.
744
00:53:41,627 --> 00:53:45,022
And I live with youů
745
00:53:45,222 --> 00:53:47,878
But that doesn't matter.
746
00:53:48,958 --> 00:53:52,023
It was Katya who dumped Alesha.
747
00:53:52,223 --> 00:53:53,615
For real?
748
00:53:53,815 --> 00:53:55,418
Do you know the club governor?
749
00:53:55,618 --> 00:53:56,442
I do.
750
00:53:56,642 --> 00:53:58,444
She's with him.
751
00:53:58,944 --> 00:54:04,605
Lida, are you kidding?
He is not even quite youngů
752
00:54:05,645 --> 00:54:08,349
And we thought it was Alesha's fault.
753
00:54:08,549 --> 00:54:10,191
Tell me in detail.
754
00:54:15,288 --> 00:54:16,622
Why did he shout at you?
755
00:54:16,822 --> 00:54:21,311
Ah, nothing. He even
hit me. Look, is it red?
756
00:54:21,511 --> 00:54:23,650
No-no, not at all, Alesha.
757
00:54:23,850 --> 00:54:24,990
Still it hurts.
758
00:54:51,587 --> 00:54:55,708
Auntie Lida, Viktor, Zinaida
Pavlovna, come here, let's sing!
759
00:55:14,388 --> 00:55:15,853
Take a sit.
760
00:55:52,178 --> 00:55:55,000
It's Viktor who wrote this song.
761
00:55:56,006 --> 00:55:59,308
If we taught him music
from childhoodů but
762
00:55:59,508 --> 00:56:02,729
who taught that to
children at that time.
763
00:56:02,929 --> 00:56:05,834
We are workers, Zina, we were poor.
764
00:56:06,034 --> 00:56:10,461
And now you see, they
get thousands as a salary.
765
00:56:10,661 --> 00:56:16,930
If we wanted to boast we'd buy a piano,
and crystal chandeliers to each room.
766
00:56:17,130 --> 00:56:20,755
But we don't like to show off.
767
00:56:22,368 --> 00:56:26,831
TonyaůLidaůDunyasha, have you forgotten
about the baby? It's time to feed him.
768
00:56:35,348 --> 00:56:38,341
Stop it! Let me go,
you're acting like a child.
769
00:57:58,942 --> 00:58:00,059
Hi-ya, Zhurbin.
770
00:58:00,259 --> 00:58:01,572
Hey.
771
00:58:03,583 --> 00:58:04,583
Lida!
772
00:58:07,983 --> 00:58:08,983
Lida!
773
00:58:10,286 --> 00:58:11,301
Lida, where have you been?
774
00:58:11,501 --> 00:58:12,757
been looking for you
for the whole night,
775
00:58:12,957 --> 00:58:15,057
we've been everywhere.
Where have you gone?
776
00:58:15,689 --> 00:58:18,616
I left. For good.
777
00:58:18,816 --> 00:58:19,358
Howů
778
00:58:19,558 --> 00:58:22,193
When I was getting
married I thought I'd have
779
00:58:22,393 --> 00:58:24,906
my own home, my
happiness, a loving husband.
780
00:58:25,106 --> 00:58:28,762
Where is that home? Where is that
happiness? Where is my loving husband?
781
00:58:28,962 --> 00:58:32,085
It feels like I'm renting
a room at your place.
782
00:58:32,585 --> 00:58:34,437
What are you talking
about, I thought thatů
783
00:58:34,637 --> 00:58:35,533
You thought?
784
00:58:35,733 --> 00:58:37,323
All of you are thinking
only about ships.
785
00:58:37,523 --> 00:58:39,286
It's the only thing you all care about.
786
00:58:39,486 --> 00:58:43,772
What if I have different hobbies?
Not to care a damn about me?
787
00:58:44,061 --> 00:58:45,837
A damn about whom?
788
00:58:46,337 --> 00:58:49,397
What is on that poster? Pass exchange?
789
00:58:49,597 --> 00:58:56,605
Heh, another exchance.
Everything's changing.
790
00:58:56,805 --> 00:58:58,424
Yes, changing.
791
00:59:04,012 --> 00:59:05,292
Who doesn't care about you, who?
792
00:59:05,492 --> 00:59:07,045
Everyone. You, all of you.
793
00:59:07,545 --> 00:59:07,964
Me?
794
00:59:08,164 --> 00:59:11,255
It was a ten's
anniversary of our wedding
795
00:59:11,455 --> 00:59:14,355
yesterday. Did you remember about it?
796
00:59:26,732 --> 00:59:27,972
Why are you standing here, let's go.
797
00:59:28,172 --> 00:59:29,239
I'm going.
798
00:59:31,219 --> 00:59:33,055
Why didn't you remind me?
799
00:59:33,255 --> 00:59:38,752
Why? Why do I have
to remind you even this?
800
00:59:38,952 --> 00:59:41,750
I slept at my friend Shura's place.
801
00:59:41,950 --> 00:59:46,255
And she remembered.
And we celebrated with her.
802
00:59:46,455 --> 00:59:49,952
But not our anniversary, of course.
803
00:59:50,152 --> 00:59:53,683
How can we be a wife and a husband?
804
00:59:53,883 --> 00:59:57,020
What do you mean? Lida, stop it.
805
00:59:59,579 --> 01:00:06,062
No, it cannot be restored.
Everything is gone, forever.
806
01:00:06,562 --> 01:00:07,673
There is no love.
807
01:00:08,635 --> 01:00:13,888
And friendshipůIt's gone, too.
808
01:00:53,518 --> 01:00:56,818
They had no kids. She was all by
herself and he was all by himself.
809
01:00:57,178 --> 01:01:00,654
Yeah, she was sitting at home
with a long face, and now she's gone.
810
01:01:00,854 --> 01:01:02,081
Cabbage-headed woman.
811
01:01:02,281 --> 01:01:03,932
Don't put all the blame at
her, it's Viktor's fault, too.
812
01:01:04,132 --> 01:01:07,440
Studying, inventing something
all the time, and the wife
813
01:01:07,640 --> 01:01:10,964
is long forgotten. What if
she had her own interests?
814
01:01:11,771 --> 01:01:14,194
What could she be interested in?
815
01:01:14,394 --> 01:01:16,926
Mother is right - they
had no children. Shut up.
816
01:01:17,126 --> 01:01:19,058
No roots. And she
didn't like the shipyard.
817
01:01:19,258 --> 01:01:21,824
Then she didn't understand she
was a part of the shipbuilding process.
818
01:01:22,024 --> 01:01:23,709
And we didn't put her wise.
819
01:01:23,909 --> 01:01:25,852
No way, how could we teach her.
820
01:01:26,052 --> 01:01:29,452
She told me: "Dunyasha,
I have no personal life".
821
01:01:29,652 --> 01:01:31,609
What personal life
could she have if she
822
01:01:31,809 --> 01:01:34,123
didn't have any interests?
Give me scissors.
823
01:01:34,623 --> 01:01:36,210
So what, did she have to
invent a machine for woodworks?
824
01:01:36,410 --> 01:01:42,158
She was a wife, she could distract him
from inventing, from acting that way.
825
01:01:42,358 --> 01:01:44,360
I would take my Kostya like thisů
826
01:01:45,664 --> 01:01:48,846
Anton, don't blame
Viktor. It's hard for him.
827
01:01:49,046 --> 01:01:52,596
There's nothing to talk about. The
whole family is to blame. The whole.
828
01:01:52,796 --> 01:01:54,478
Don't talk down on the whole family.
829
01:01:54,678 --> 01:01:59,594
Go away if we're of no
good. Too many critics.
830
01:01:59,928 --> 01:02:00,229
Ilyusha!
831
01:02:00,429 --> 01:02:03,439
I am the head of the family
and that's what I'll say!
832
01:02:03,639 --> 01:02:04,639
You know, dadů
833
01:02:12,029 --> 01:02:16,188
Ilya, keep your mouth shut
when people tell the truth.
834
01:02:16,388 --> 01:02:23,965
You're guilty, too.
The head of the family!
835
01:02:24,165 --> 01:02:25,863
Dad, that's not about me.
836
01:02:26,063 --> 01:02:28,700
Keep silent when
your father is speaking.
837
01:02:30,497 --> 01:02:34,505
You don't pay attention to the
problems of the family members.
838
01:02:34,705 --> 01:02:39,251
Who will teach your sons' wives? Me?
839
01:02:39,451 --> 01:02:40,859
I'll manage.
840
01:02:41,059 --> 01:02:42,985
I see how well you manage.
841
01:02:43,185 --> 01:02:48,001
I'd pin your ears back,
but it's such a shame.
842
01:02:48,201 --> 01:02:51,213
You're a granddad yourself now.
843
01:03:14,550 --> 01:03:18,005
It's a serious task, Matvey Dorofeevich.
I cannot entrust it to a random person.
844
01:03:18,205 --> 01:03:20,526
So, I'm listening.
845
01:03:20,726 --> 01:03:23,466
Immediate manual exchange,
and here are the phones.
846
01:03:23,666 --> 01:03:26,476
This is our interphone,
it's the landline.
847
01:03:26,676 --> 01:03:30,233
This one is for connection with Moscow.
848
01:03:30,433 --> 01:03:36,690
Sometimes even our minister,
Nikolay Vasilyevich, calls.
849
01:03:36,890 --> 01:03:45,212
So, make yourself at home, Matvey
Dorofeevich, you'll stay as a director.
850
01:03:46,118 --> 01:03:49,921
You're going to appoint
me as a watchman
851
01:03:50,121 --> 01:03:54,217
but speak as if you're
making me a minister.
852
01:03:54,417 --> 01:03:57,259
Matvey Dorofeevich,
what are you talking about?
853
01:03:57,459 --> 01:04:00,422
If you don't like the work we'll
think about something else for you.
854
01:04:00,622 --> 01:04:01,982
Work, work, that's not about work.
855
01:04:02,182 --> 01:04:05,309
It's you whom I don't like,
Ivan Stepanovich, you.
856
01:04:05,509 --> 01:04:10,234
What?
857
01:04:10,434 --> 01:04:13,699
You're going to criticize me, too?
858
01:04:13,899 --> 01:04:16,198
As if it wasn't enough for
me at the party conference.
859
01:04:16,398 --> 01:04:17,619
All rightů
860
01:04:17,819 --> 01:04:20,390
So what, it's important
to criticize those who
861
01:04:20,590 --> 01:04:23,103
stand above, not
criticizing is an indulgence.
862
01:04:23,303 --> 01:04:28,871
You've bought two cars,
one is for you, a nd the other
863
01:04:29,071 --> 01:04:34,535
is for your wife to do
shopping, to go to the market.
864
01:04:34,735 --> 01:04:38,427
It's not good, not good.
865
01:04:38,627 --> 01:04:41,464
Ah, stop it, Matvey Dorofeevich,
we have lots of gas, it's not a problem.
866
01:04:41,664 --> 01:04:46,048
Not a problemůBut have
you heard how Vladimir
867
01:04:46,248 --> 01:04:49,736
Lenin once went to the hairdresser's?
868
01:04:49,936 --> 01:04:56,612
Everyone started to ask him to sit
down and get shaved skipping the line.
869
01:04:56,812 --> 01:05:01,234
But he answered "No,
I won't skip the line."
870
01:05:02,975 --> 01:05:05,046
Lenin himself!
871
01:05:05,246 --> 01:05:14,734
And you are shaved right
in the office. That's not good.
872
01:05:15,234 --> 01:05:24,348
You're working hard, then
still get a punch in the face.
873
01:05:24,548 --> 01:05:28,149
Either at the meeting
or in your own office.
874
01:05:28,349 --> 01:05:32,740
You're not being punched,
you're being taught.
875
01:05:32,940 --> 01:05:37,287
They criticize you at the meeting and
876
01:05:37,487 --> 01:05:42,571
then after the voting
what was in the box?
877
01:05:42,771 --> 01:05:46,868
They've chosen you to the party
committee by common consent.
878
01:05:47,068 --> 01:05:51,846
Don't take it as an offense,
Vanya, I'm doing it in a friendly way.
879
01:05:52,346 --> 01:05:54,867
They've criticized me a lot
already, and you even added to that.
880
01:05:55,067 --> 01:05:58,198
How many things are still unspokenů
881
01:05:58,398 --> 01:06:00,489
Don't worry, everything
will be told with the time.
882
01:06:00,689 --> 01:06:06,306
I've set you back, go and have a rest.
883
01:06:51,142 --> 01:06:56,339
Your working life is over, old man.
884
01:08:06,875 --> 01:08:08,210
Katya!
885
01:08:12,272 --> 01:08:13,799
Katya!
886
01:08:16,767 --> 01:08:19,741
You left meůfor good?
887
01:08:19,941 --> 01:08:23,770
Stop it, Alesha, stop it.
888
01:08:40,809 --> 01:08:43,355
I must tell you a very important thing.
889
01:08:43,555 --> 01:08:45,121
Here's an interesting
historical anecdote
890
01:08:45,321 --> 01:08:48,137
The lover of Louis XIV,
Madame Pompadour,
891
01:08:48,337 --> 01:08:50,650
was very short and wore high heels.
892
01:08:50,850 --> 01:08:55,345
And court nobility
thought it's a new fashion.
893
01:08:57,595 --> 01:09:00,328
You don't listen to me.
894
01:09:00,528 --> 01:09:01,528
What happened?
895
01:09:01,809 --> 01:09:07,471
I want to tell you
that we'll have a baby.
896
01:09:10,841 --> 01:09:12,567
What did you say?
897
01:09:14,586 --> 01:09:17,220
Here comes the worst.
898
01:09:24,822 --> 01:09:26,675
You have to do something
about it immediately.
899
01:09:26,875 --> 01:09:28,701
To do what?
900
01:09:28,901 --> 01:09:32,369
You're not a child, you must understand.
901
01:09:32,569 --> 01:09:35,719
We don't need the baby right
now, we don't need it, not in time.
902
01:09:36,020 --> 01:09:37,675
I told you I'm going
to stop my activities
903
01:09:37,875 --> 01:09:39,574
at the club. On my
own free will, of course.
904
01:09:39,774 --> 01:09:47,842
On your own will? Only bad
workers are let go on their own will.
905
01:09:48,042 --> 01:09:48,774
I'm ashamed.
906
01:09:48,974 --> 01:09:50,363
And I am not.
907
01:09:51,166 --> 01:09:54,866
I am realist. Cold-eyed realist.
908
01:09:55,066 --> 01:09:56,973
They don't value me,
don't understand me in this
909
01:09:57,173 --> 01:09:59,639
nowhereswille, it's unreasonable
to make a family nest here.
910
01:09:59,839 --> 01:10:01,366
And stop being a whimp.
911
01:10:03,632 --> 01:10:08,518
It's so nasty. Nasty!
912
01:10:36,884 --> 01:10:41,079
Z. P. Ivanova. Is she our new head?
913
01:10:41,279 --> 01:10:42,279
Seems so.
914
01:10:42,662 --> 01:10:44,100
And where is that idler?
915
01:10:44,600 --> 01:10:45,059
Which one?
916
01:10:45,259 --> 01:10:48,487
You must know him, he always
span his keys on his finger.
917
01:10:49,418 --> 01:10:51,528
Ah, they say he was fired.
918
01:10:51,728 --> 01:10:53,344
Sorry.
919
01:10:54,892 --> 01:10:55,672
Ah, you're still walking around?
920
01:10:55,872 --> 01:11:01,398
You'd better find some job for yourself.
You're just like a fancy visitor.
921
01:11:01,598 --> 01:11:03,701
I'm sorry, but my working day is over.
922
01:11:04,201 --> 01:11:06,587
It's over? Then go home
and lie on your coach.
923
01:11:06,787 --> 01:11:11,067
You're a coach yourself! To some extent.
924
01:11:11,267 --> 01:11:14,121
Let's postpone practice rill tomorrow,
that's when I'll show you everything.
925
01:11:14,321 --> 01:11:15,330
Why not today?
926
01:11:15,830 --> 01:11:17,380
Today the line is switched off.
927
01:11:17,601 --> 01:11:18,086
Who did that?
928
01:11:18,286 --> 01:11:19,682
You must know it better,
Comrade Skobelev.
929
01:11:19,882 --> 01:11:26,299
Wait here. Wait a moment.
I'll call director, it's nuisance!
930
01:11:34,742 --> 01:11:40,114
A coach. A coach, for real.
931
01:11:46,137 --> 01:11:50,806
Connect me to the director,
immediately. That's it, I told you.
932
01:11:57,320 --> 01:12:00,117
Hello. No, it's not
Ivan Stepanovich. Ivan
933
01:12:00,317 --> 01:12:03,871
Stepanovich is at the
committee since dinner break.
934
01:12:04,717 --> 01:12:07,481
Zhurbin speaking.
935
01:12:07,681 --> 01:12:09,547
What do you mean saying what Zhurbin?
936
01:12:09,747 --> 01:12:13,630
Matvey Dorofeevich Zhurbin.
937
01:12:13,830 --> 01:12:15,534
Stop shouting.
938
01:12:16,317 --> 01:12:20,572
The line? That's what you
had to say from the beginning.
939
01:12:26,366 --> 01:12:29,740
Connect me, please, to the
main power plant switchboard.
940
01:12:31,045 --> 01:12:37,936
Why are you, dear comrades,
pull off the work of the welders?
941
01:12:38,136 --> 01:12:41,908
Nuisance! I said, nuisance!
942
01:12:43,917 --> 01:12:46,351
Stop arguing with me.
943
01:12:46,551 --> 01:12:51,845
It's Matvey Zhurbin speaking.
944
01:12:52,045 --> 01:12:57,023
What? Under my responsibility?
945
01:13:00,896 --> 01:13:04,276
All right, turn it on
under my responsibility.
946
01:13:11,941 --> 01:13:15,097
Ilyusha! Where are you going?
947
01:13:15,297 --> 01:13:17,364
To the washhouse.
948
01:13:17,564 --> 01:13:20,230
What's wrong with you,
Ilyusha, you went there yesterday.
949
01:13:20,430 --> 01:13:25,173
Oh, I forgot.
950
01:13:29,219 --> 01:13:32,240
Hey, my bucket is here!
951
01:13:32,440 --> 01:13:36,591
Going fishing? Are you crazy, old man?
952
01:13:36,791 --> 01:13:38,302
The ice is going to melt soon.
953
01:13:38,502 --> 01:13:42,200
So what? Maybe it's best
to go fishing right now!
954
01:13:42,400 --> 01:13:44,008
Dad! Wait! I'm going with you!
955
01:13:47,101 --> 01:13:47,968
You can catch a cold!
956
01:13:48,168 --> 01:13:49,187
No, I won't!
957
01:13:49,387 --> 01:13:56,468
What is he planning? There is
no fool to the old fool, ah, right.
958
01:13:58,319 --> 01:13:59,711
Oh, I tracked up here.
959
01:13:59,911 --> 01:14:03,989
Don't worry, come in, Ilya
Matveevich, I'll make you some tea.
960
01:14:04,189 --> 01:14:06,430
No-no, no tea, thanks.
I've just came by for a
961
01:14:06,630 --> 01:14:09,122
minute to see how the
younger generation lives.
962
01:14:10,492 --> 01:14:13,902
Come in please, Ilya
Matveevich. Sit down.
963
01:14:17,151 --> 01:14:20,248
Perfume? Maybe you have a powder, too?
964
01:14:20,748 --> 01:14:22,698
No, I don't use powder, Ilya Matveeich.
965
01:14:25,518 --> 01:14:29,900
You have lots of technical books.
966
01:14:30,100 --> 01:14:31,718
Right, that's because I'm an engineer.
967
01:14:31,918 --> 01:14:34,021
Yes, I understand.
968
01:14:35,283 --> 01:14:37,028
Take a seat, please.
969
01:14:38,144 --> 01:14:42,110
And you still remember
everything you've learnt?
970
01:14:42,404 --> 01:14:43,450
Of course I do.
971
01:14:43,650 --> 01:14:52,220
And do you remember easier things,
algebra, for example, or geometry?
972
01:14:52,420 --> 01:14:54,486
Sure. Why are you asking me about it?
973
01:14:54,686 --> 01:14:57,217
Just out of curiosity.
974
01:14:58,608 --> 01:15:03,549
By the way, could
you, for example, teach
975
01:15:03,749 --> 01:15:07,955
others? Sanya Basmanov, for example?
976
01:15:08,155 --> 01:15:09,904
I don't know, I haven't tried that.
977
01:15:10,104 --> 01:15:13,004
I don't think so, I'm very
impatient, it'll start shouting.
978
01:15:14,056 --> 01:15:16,327
And if the students
are quiet and patient?
979
01:15:16,828 --> 01:15:18,189
You are asking weird
questions, Ilya Matveevich.
980
01:15:18,389 --> 01:15:19,872
What's weird about it?
981
01:15:21,072 --> 01:15:23,960
I didn't have a chance to go to school.
982
01:15:24,160 --> 01:15:26,897
I learnt everything
right on the slipway.
983
01:15:27,397 --> 01:15:31,337
I got a good knowledge
there, but it's not
984
01:15:31,537 --> 01:15:35,188
broad enough to get
the idea in a whole.
985
01:15:35,388 --> 01:15:37,175
You want me to help you?
986
01:15:37,498 --> 01:15:38,680
Is that impossible?
987
01:15:38,880 --> 01:15:41,217
Oh, I'm not even sure I can teach you.
988
01:15:41,417 --> 01:15:43,879
You're such a big
person. By the way, there
989
01:15:44,079 --> 01:15:46,782
will be courses at the
shipyard for old workers.
990
01:15:46,982 --> 01:15:48,665
No, it's not for me.
991
01:15:48,865 --> 01:15:50,992
This will be in several months.
992
01:15:51,679 --> 01:15:54,874
Could you teach me?
993
01:15:55,074 --> 01:15:56,212
With pleasure.
994
01:15:56,412 --> 01:16:00,224
In the evening, about twice a
week, this won't disturb you much.
995
01:16:00,424 --> 01:16:07,093
But please, don't tell it to
anyone. I'm too old, it's a shame.
996
01:16:07,293 --> 01:16:09,813
Is it a shame for you to study?
You're wrong, Ilya Matveevich.
997
01:16:10,013 --> 01:16:13,790
Doesn't matter if I'm right
or wrong, just promise it.
998
01:16:17,336 --> 01:16:19,989
Someone's coming here. Can
I go away through the kitchen?
999
01:16:20,189 --> 01:16:22,567
What are you talking
about, Ilya Matveevich?
1000
01:16:25,821 --> 01:16:26,683
Hello, Alesha.
1001
01:16:26,883 --> 01:16:27,545
Alesha!
1002
01:16:28,045 --> 01:16:29,789
I left a book of theoretical
mechanics at your place.
1003
01:16:29,989 --> 01:16:34,723
Wait a moment, I'll bring it to you.
1004
01:16:41,779 --> 01:16:42,854
Dad?
1005
01:16:43,054 --> 01:16:48,092
Yeah, it's me. Why are
you standing there, come in.
1006
01:16:48,292 --> 01:16:51,293
I'll make you some tea, comrades!
1007
01:16:51,493 --> 01:16:53,144
I told you I don't like tea!
1008
01:16:54,310 --> 01:16:55,902
What are you doing here, dad?
1009
01:16:56,102 --> 01:16:59,706
Just came around to see how
the young people are living.
1010
01:16:59,906 --> 01:17:02,606
You're acting like a shadowbox, dad.
1011
01:17:02,806 --> 01:17:07,059
What are you thinking about, idiot?
I told you I came here on business.
1012
01:17:07,259 --> 01:17:10,093
Then why do you need books?
You think I don't understand?
1013
01:17:10,293 --> 01:17:13,593
Then keep quiet if you understand. It's
not only your idea to start studying.
1014
01:17:13,793 --> 01:17:16,604
Dad, I want to enter the
university as a part-time student.
1015
01:17:16,804 --> 01:17:19,454
It's too late for me to do
it. All these universities.
1016
01:17:20,501 --> 01:17:22,036
Hope you don't play around here?
1017
01:17:22,236 --> 01:17:23,799
What are you talking about.
1018
01:17:23,999 --> 01:17:28,300
Well, study. Viktor
recommended her as a nifty girl.
1019
01:17:46,287 --> 01:17:49,235
Hey, come over here!
1020
01:17:51,340 --> 01:17:52,489
What?
1021
01:17:52,689 --> 01:17:54,421
Sell me those perches.
1022
01:17:54,621 --> 01:17:56,934
Take them. 3 roubles first!
1023
01:17:57,434 --> 01:17:58,195
2 roubles will be enough.
1024
01:17:58,395 --> 01:17:59,666
What? Then go fishing by yourself.
1025
01:17:59,866 --> 01:18:01,993
Wait. All right, give them to me.
1026
01:18:02,969 --> 01:18:08,077
You'd better sit at your
desk and study math.
1027
01:18:08,277 --> 01:18:11,034
Some people start to study
things in their 50s, not like you.
1028
01:18:11,234 --> 01:18:12,234
So what?
1029
01:18:12,579 --> 01:18:17,277
So what? Here, take it. I bet you've
spent all day with the fishing rod.
1030
01:18:30,428 --> 01:18:32,814
Shipyard.
1031
01:18:33,014 --> 01:18:34,410
Who's speaking?
1032
01:18:35,911 --> 01:18:36,743
Duty.
1033
01:18:36,943 --> 01:18:39,634
I'll connect you to Nikolay Vasilyevich.
1034
01:18:42,036 --> 01:18:44,042
Hey, hey, wait.
1035
01:18:47,008 --> 01:18:49,994
He didn't even tell me who
is that Nikolay Vasilyevich.
1036
01:18:51,515 --> 01:18:54,334
Hello, comrade. Where is the director?
1037
01:18:54,534 --> 01:19:01,845
The director? He is having rest,
dear comrade Nikolay Vasilyevich.
1038
01:19:02,045 --> 01:19:09,454
You know, he is as busy as a bee. Ask
me what you want to know, I'll tell you.
1039
01:19:09,654 --> 01:19:13,033
We haven't received a report from
you today. How are the things going?
1040
01:19:13,233 --> 01:19:17,019
A report? Hold on.
1041
01:19:19,490 --> 01:19:21,508
What is the need for those reports?
Everything goes according to the plan.
1042
01:19:21,708 --> 01:19:25,293
No underrun.
1043
01:19:25,493 --> 01:19:27,928
No underrun. Do you
know the plan yourself?
1044
01:19:28,128 --> 01:19:31,500
The plan? Of course I do.
But how are the works going?
1045
01:19:32,001 --> 01:19:36,821
According to the plan. Wait a moment.
1046
01:19:37,021 --> 01:19:40,256
We want to know when the laying at the
1047
01:19:40,456 --> 01:19:44,143
4th slipway will start?
We didn't get anyů
1048
01:19:44,343 --> 01:19:46,949
Wait. Just a moment.
1049
01:19:47,149 --> 01:19:48,149
Hello. Soů
1050
01:19:57,507 --> 01:20:04,756
In 43 days first sections
are going to the slipway.
1051
01:20:04,956 --> 01:20:07,344
Right, that's the plan,
but what's in reality?
1052
01:20:07,544 --> 01:20:10,296
If it's the plan, then
it will be fulfilled.
1053
01:20:10,496 --> 01:20:15,710
When we reconstructed
the shipyard after the civil
1054
01:20:15,910 --> 01:20:21,323
war we dug the ground
with our bare hands at -40C.
1055
01:20:21,823 --> 01:20:23,044
Right, but the time has changed.
1056
01:20:23,244 --> 01:20:25,852
You can't build a bulk
carrier with bare hands.
1057
01:20:26,052 --> 01:20:31,376
Yes, you're right, times have
changed, but people are same.
1058
01:20:31,576 --> 01:20:34,605
Sons of same people.
1059
01:20:35,442 --> 01:20:38,445
Thus, tell your minister what I said.
1060
01:20:38,645 --> 01:20:43,346
Please, tell me, what's
your job at the shipyard?
1061
01:20:43,546 --> 01:20:51,327
Me? The folks joke
that I'm a night director.
1062
01:20:51,527 --> 01:20:56,372
But actually I' an old worker
Matvey Dorofeevich Zhurbin.
1063
01:20:56,572 --> 01:20:59,227
Thank you, Matvey
Dorofeevich, for the information.
1064
01:20:59,427 --> 01:21:02,285
Please tell the director I'll
call him again in the morning.
1065
01:21:02,485 --> 01:21:05,480
Well, and what's your surname?
1066
01:21:05,680 --> 01:21:08,233
Just tell him it was
Nikolay Vasilyevich.
1067
01:21:08,433 --> 01:21:10,157
He will guess, right?
1068
01:21:10,357 --> 01:21:15,265
Of course he will. Good bye, comrade
Zhurbin, thank you, all the best.
1069
01:21:15,465 --> 01:21:16,465
All the best.
1070
01:21:22,373 --> 01:21:23,987
Who was it?
1071
01:21:25,884 --> 01:21:29,358
Thus, you left on your own free will,
so that your work record book is clear?
1072
01:21:29,558 --> 01:21:32,243
To ruin my reputation in such
a hole? That's really too much!
1073
01:21:32,443 --> 01:21:33,714
Where are you heading now?
1074
01:21:33,914 --> 01:21:34,915
Somewhere people wait for me.
1075
01:21:35,115 --> 01:21:38,207
Then, you'll settle in and then
Katya will move to you, too?
1076
01:21:38,407 --> 01:21:41,721
Katya? She left me several days ago.
1077
01:21:41,921 --> 01:21:46,439
But she is expecting a
baby, if I'm not mistaken?
1078
01:21:46,639 --> 01:21:49,781
It's inappropriate at my age:
all these diapers and everything
1079
01:21:49,981 --> 01:21:53,163
will swallow me so that I will
never get out of this swamp.
1080
01:21:54,268 --> 01:21:54,553
Where are you going?
1081
01:21:54,753 --> 01:22:01,123
Does Katya know you are
leaving? Does she know about it?
1082
01:22:01,323 --> 01:22:02,783
Listen, you ask too many questions.
1083
01:22:02,983 --> 01:22:04,681
But it's a betrayal!
1084
01:22:04,881 --> 01:22:05,901
And what else can I do?
1085
01:22:06,101 --> 01:22:07,327
You must stay!
1086
01:22:07,527 --> 01:22:12,898
Stop lecturing me. It's me
who can teach you the life.
1087
01:22:13,098 --> 01:22:18,093
Come back! Come
back or I'll call the police!
1088
01:22:20,138 --> 01:22:24,102
Then do it. I haven't stolen a thing.
Go on, call the police, you tame man.
1089
01:22:24,602 --> 01:22:25,064
That's not about my qualities!
1090
01:22:25,564 --> 01:22:27,164
I don't need your teachings.
1091
01:22:27,364 --> 01:22:30,703
You do! That's what you deserve.
1092
01:22:30,903 --> 01:22:33,058
Let me get out, please.
1093
01:22:38,003 --> 01:22:40,299
Did you just hit a passenger?
1094
01:22:40,499 --> 01:22:44,827
Yes, I did. Shall I follow you
to the station? With pleasure.
1095
01:22:46,610 --> 01:22:49,212
All right, I'll explain you
everything right away.
1096
01:23:06,146 --> 01:23:07,796
Congratulations, comrade Zhurbin!
1097
01:23:08,158 --> 01:23:09,896
Why only me? What about them?
1098
01:23:10,096 --> 01:23:13,329
Ah, right. Congratulations.
Congratulations!
1099
01:23:13,829 --> 01:23:19,387
We also worked, did everything we could.
1100
01:23:19,587 --> 01:23:27,388
Comrade Zhukov, I really
liked working with inventors.
1101
01:23:27,588 --> 01:23:29,205
Help me to move to another department.
1102
01:23:29,405 --> 01:23:30,766
But who will stay here in bureau?
1103
01:23:30,966 --> 01:23:33,729
Zinaida Pavlovna, she
organized the work perfectly.
1104
01:23:33,929 --> 01:23:34,623
No.
1105
01:23:34,823 --> 01:23:39,257
But why? Since she came here all the
accusations towards the bureau stopped.
1106
01:23:39,457 --> 01:23:41,204
Zinaida Pavlovna will manage well.
1107
01:23:41,404 --> 01:23:45,518
Yes, but your father wants
her to work at the slipway.
1108
01:23:45,827 --> 01:23:46,951
For real?
1109
01:23:47,151 --> 01:23:48,234
For real.
1110
01:23:48,434 --> 01:23:51,739
It's also a good decision. Thus we have
1111
01:23:51,939 --> 01:23:55,713
to decide who will
stay here. You or you.
1112
01:24:04,966 --> 01:24:08,279
ThenůI don't even know.
1113
01:24:11,958 --> 01:24:14,536
Think it over, from
various points of view.
1114
01:24:15,536 --> 01:24:17,439
You said it was Ilya Matvevich
himself who wanted that?
1115
01:24:17,639 --> 01:24:20,741
He claimed even.
1116
01:24:20,941 --> 01:24:26,199
In that case... The I don't even know.
1117
01:24:26,399 --> 01:24:29,415
It's up to you, make a decision.
1118
01:24:39,849 --> 01:24:47,072
I think, Zinaida Pavlovna,
I should stay here.
1119
01:24:47,572 --> 01:24:48,898
Alexey Konstantinovich!
1120
01:25:07,023 --> 01:25:09,092
Who ordered to accelerate
the welding on the upper deck?
1121
01:25:09,292 --> 01:25:10,350
Me.
1122
01:25:10,940 --> 01:25:12,143
But it's me who is
responsible for the ship.
1123
01:25:12,343 --> 01:25:13,943
But I'm also responsible for it.
1124
01:25:14,537 --> 01:25:15,220
Comrade Ivanova!
1125
01:25:15,720 --> 01:25:16,720
Comrade Zhurbin!
1126
01:25:17,538 --> 01:25:21,540
But the penetration can be
incomplete. It will be my guilt.
1127
01:25:21,740 --> 01:25:24,470
But the welder does his work
well, there won't be any faults.
1128
01:25:24,670 --> 01:25:25,670
Who is it?
1129
01:25:33,911 --> 01:25:34,911
Alesha!
1130
01:25:35,210 --> 01:25:36,210
Dad!
1131
01:25:38,608 --> 01:25:40,853
Why did you skip the lesson yesterday?
1132
01:25:41,423 --> 01:25:44,038
I have done all the problems, butů
1133
01:25:44,238 --> 01:25:47,109
Dad, dad, I was
enrolled at the university!
1134
01:25:47,309 --> 01:25:48,435
Zina, they accepted me!
1135
01:25:48,635 --> 01:25:49,904
Well done, Tonya, congratulations!
1136
01:25:50,104 --> 01:25:52,384
To Antonina Zhurbina.
1137
01:25:53,827 --> 01:25:56,932
First Anton, then
Antonina. Education at
1138
01:25:57,132 --> 01:26:00,693
university level becomes
common in our family.
1139
01:26:00,893 --> 01:26:02,509
Alesha says he'll get ahead of me.
1140
01:26:02,709 --> 01:26:05,918
Experience is on his
side! And experience,
1141
01:26:06,118 --> 01:26:09,290
Zinaida Pavlovna,
is an important thing.
1142
01:26:09,738 --> 01:26:09,955
Will you go to her?
1143
01:26:10,155 --> 01:26:12,384
But she left home, I don't
know where to find her.
1144
01:26:12,584 --> 01:26:19,260
She lives in a farm household.
Go, sister, and give it to her.
1145
01:26:19,800 --> 01:26:21,199
Well.
1146
01:26:21,399 --> 01:26:25,599
Here.
1147
01:26:27,048 --> 01:26:28,340
No cheating.
1148
01:26:34,816 --> 01:26:41,230
I envy you, Tonya. I wanted to go
to university, too. I wanted it so much.
1149
01:26:41,430 --> 01:26:43,062
Then let's go together, Katya.
1150
01:26:43,262 --> 01:26:53,262
How can I? My studies are over,
Tonya. I take care about my child now.
1151
01:26:59,099 --> 01:27:05,485
Alesha loves you very
much, for real. He isů
1152
01:27:06,982 --> 01:27:12,394
Oh, sorry, sorry, Katya, I
shouldn't have said anything. Katya.
1153
01:27:13,742 --> 01:27:17,318
Speak Tonya, speak. Nothing
can be changed already.
1154
01:27:38,810 --> 01:27:48,810
I thought he was such a good
man, intelligent, different from others.
1155
01:27:49,013 --> 01:27:55,398
I thought he loved me so much.
1156
01:27:55,598 --> 01:28:00,295
I trusted him, sympathized him.
1157
01:28:02,856 --> 01:28:10,635
Lonely, misunderstood, Skythian
quivers, Tolstoy, Stanislavskyů
1158
01:28:12,933 --> 01:28:15,695
Oh lord, I was such a fool.
1159
01:28:15,895 --> 01:28:17,849
Stop it, Katya, stop it.
1160
01:28:18,049 --> 01:28:22,496
Tonya, he was a figment
of my own imagination.
1161
01:28:33,787 --> 01:28:35,037
What do you want, Alesha?
1162
01:28:38,410 --> 01:28:40,026
Suffering from insomnia, grandpa?
1163
01:28:40,226 --> 01:28:42,937
Yeah, insomnia.
1164
01:28:43,497 --> 01:28:44,716
Don't touch it.
1165
01:28:48,289 --> 01:28:49,655
What do you want, Alesha?
1166
01:28:50,800 --> 01:28:53,038
I have a difficult question.
1167
01:28:53,238 --> 01:28:56,596
A difficult one?
1168
01:28:56,796 --> 01:29:00,860
Such questions must
be decided straight away.
1169
01:29:01,306 --> 01:29:03,233
In one go.
1170
01:29:03,433 --> 01:29:08,893
When you are looking for the
answer to such a question, you must
1171
01:29:09,093 --> 01:29:14,665
think about future, about what
will happen tomorrow, not today.
1172
01:29:15,200 --> 01:29:25,200
If you are confident about the future,
then act. So, what is your question?
1173
01:29:26,279 --> 01:29:27,435
Let's discuss it.
1174
01:29:27,635 --> 01:29:30,461
Thank you, grandpa, you have
already answered my question.
1175
01:29:30,661 --> 01:29:31,661
Aleshaů
1176
01:29:40,700 --> 01:29:42,021
Taxi! Taxi!
1177
01:29:44,231 --> 01:29:46,401
Stop!
1178
01:29:47,379 --> 01:29:49,290
Hello, comrade, could youů
1179
01:29:49,790 --> 01:29:50,274
Oh, I'm sorry, comrade Skobelev.
1180
01:29:50,774 --> 01:29:53,705
Get in, get in. I don't
care where to go.
1181
01:30:01,854 --> 01:30:03,665
Where is Travnikova?
1182
01:30:08,352 --> 01:30:10,293
Masha, I'm going, just sitů
1183
01:30:16,326 --> 01:30:20,039
Hello. Dress up, you're leaving.
1184
01:30:20,239 --> 01:30:24,256
Where?
1185
01:30:24,456 --> 01:30:29,085
I cannot go anywhere. I
have to work tomorrow.
1186
01:30:29,639 --> 01:30:32,982
Don't worry. I'll arrange everything.
1187
01:30:33,482 --> 01:30:35,285
Come to senses, Alesha.
What are you doing?
1188
01:30:35,485 --> 01:30:38,540
Don't touch it! No, no, don't!
1189
01:30:42,395 --> 01:30:45,207
You're crazy! I'm not going anywhere.
1190
01:30:55,764 --> 01:30:58,527
Go take the baby. Go.
1191
01:31:03,603 --> 01:31:06,904
No, I'll bring it to the
car. Go to the hostess.
1192
01:31:07,817 --> 01:31:10,295
It's so generous of you.
1193
01:31:13,792 --> 01:31:14,867
Let's go.
1194
01:31:16,278 --> 01:31:18,600
Alesha, I'm not going anywhere.
1195
01:31:22,722 --> 01:31:23,794
Why?
1196
01:31:24,894 --> 01:31:26,780
You've come here out of pity.
1197
01:31:26,980 --> 01:31:30,848
I don't need your pity. I don't need
anyone. It's my own problem, go away.
1198
01:31:36,635 --> 01:31:38,639
I won't leave without you.
1199
01:31:39,269 --> 01:31:42,664
Go away.
1200
01:31:44,218 --> 01:31:45,492
Go away.
1201
01:31:58,844 --> 01:32:04,001
You will never forgive me, anyway.
1202
01:32:04,201 --> 01:32:05,907
Can this even be forgiven?
1203
01:32:12,645 --> 01:32:14,656
I cannot live without you.
1204
01:32:43,542 --> 01:32:44,699
Wait!
1205
01:32:47,077 --> 01:32:50,461
Take this.
1206
01:32:50,720 --> 01:32:51,835
Thank you.
1207
01:33:17,054 --> 01:33:19,780
Vitya!
1208
01:33:21,542 --> 01:33:22,542
Vitya!
1209
01:33:22,974 --> 01:33:24,327
Vitya!
1210
01:33:25,111 --> 01:33:26,111
Lida?
1211
01:33:28,459 --> 01:33:31,879
Hello. You came back?
1212
01:33:32,079 --> 01:33:37,511
No, I didn't. I've just came here on
the way. My things are on the station.
1213
01:33:37,711 --> 01:33:39,862
On your way?
1214
01:33:44,872 --> 01:33:47,246
Dunyasha! Lida is back!
1215
01:33:47,939 --> 01:33:47,949
Really?
1216
01:33:48,149 --> 01:33:49,353
Really!
1217
01:33:50,774 --> 01:33:51,774
Where are you going?
1218
01:33:51,995 --> 01:33:52,656
But Iů
1219
01:33:52,856 --> 01:33:54,674
Take the baby.
1220
01:34:02,176 --> 01:34:04,191
You are smoking.
1221
01:34:04,391 --> 01:34:09,616
Yes, kind ofůgot used to.
1222
01:34:10,116 --> 01:34:13,503
And I quit.
1223
01:34:14,978 --> 01:34:19,467
You know, it helps from
insects. I'm working as a
1224
01:34:19,667 --> 01:34:24,718
collector with geologists.
I have seen a lot of things.
1225
01:34:24,918 --> 01:34:27,616
Really? Good.
1226
01:34:30,681 --> 01:34:31,918
We shouldn't go to our place.
1227
01:34:32,118 --> 01:34:32,893
Why?
1228
01:34:33,093 --> 01:34:34,126
Let's go.
1229
01:34:40,899 --> 01:34:43,182
Is it the first day of such
a good weather here?
1230
01:34:43,382 --> 01:34:45,880
No, it's always sunny
here. Except for, if I'm
1231
01:34:46,080 --> 01:34:48,578
not mistaken, Tuesday,
when it was a bit rainy.
1232
01:34:48,778 --> 01:34:57,877
You know, it's always raining
where I live. I miss sunny days.
1233
01:34:58,077 --> 01:35:00,514
It's always sunny here.
1234
01:35:03,936 --> 01:35:07,808
Vitya, isn't it 2 o'clock already?
1235
01:35:10,260 --> 01:35:12,160
Not yet, it's only a quarter to 1.
1236
01:35:12,360 --> 01:35:14,775
Anyway, I'd better
go. I need to get the
1237
01:35:14,975 --> 01:35:17,909
ticket and take my things
from the check-room.
1238
01:35:18,409 --> 01:35:19,409
I'll accompany you.
1239
01:35:21,966 --> 01:35:24,153
No, no need.
1240
01:35:27,579 --> 01:35:31,385
The pin could fall out.
1241
01:35:31,585 --> 01:35:33,345
Thank you.
1242
01:35:38,817 --> 01:35:45,525
Soůgood bye, Viktor.
1243
01:35:46,023 --> 01:35:48,788
Thank you for coming.
1244
01:36:14,437 --> 01:36:17,540
It's my 12th ship, Katya.
1245
01:36:17,740 --> 01:36:21,960
I still remember each of their names and
the years when they were floated out.
1246
01:36:22,461 --> 01:36:25,003
I remember it as well as
my children's birthdays.
1247
01:36:25,503 --> 01:36:26,753
But you, Agafya Karpovnaů
1248
01:36:27,159 --> 01:36:27,398
How did you just call me?
1249
01:36:27,598 --> 01:36:31,509
Sorry, mother. You're a ship
builder too, just like all of them.
1250
01:36:31,709 --> 01:36:35,141
They work, and you take care of
them, don't get enough of sleep.
1251
01:36:35,341 --> 01:36:39,103
Our input is not clearly
seen, our work is household.
1252
01:36:44,966 --> 01:36:49,495
Attention! Command station speaking!
1253
01:36:50,004 --> 01:36:54,196
The old man knows nothing.
The letters were welded at night.
1254
01:36:54,396 --> 01:36:55,704
It will be a surprise.
1255
01:37:01,098 --> 01:37:05,322
I've come to ask you.
Maybe you will let me return?
1256
01:37:05,522 --> 01:37:08,003
No, no, I don' work
with deserters, Sanya.
1257
01:37:08,203 --> 01:37:12,009
Don't you? All right. I got an
appointment to the third slipway.
1258
01:37:12,209 --> 01:37:13,941
You are a fool. Old fool.
1259
01:37:14,441 --> 01:37:15,684
Comrade Zhurbin!
1260
01:37:15,884 --> 01:37:16,439
Comrade Basmanov!
1261
01:37:16,639 --> 01:37:21,728
Here you are, the old workers,
the good friends. Stand here, please.
1262
01:37:21,928 --> 01:37:27,794
Put your hand onto the
shoulder. Wellů a heart talk scene.
1263
01:37:27,994 --> 01:37:29,452
Well. Cheer up.
1264
01:37:29,652 --> 01:37:34,174
More. Ok, thank you.
1265
01:37:39,291 --> 01:37:42,662
Sanya, have I offended you
by calling you an old fool?
1266
01:37:42,862 --> 01:37:46,512
You think I can't say the same about
myself? I'm also a fool. An old fool.
1267
01:37:52,410 --> 01:37:54,680
After arms off.
1268
01:37:56,570 --> 01:37:57,862
How is it?
1269
01:37:59,572 --> 01:38:00,410
Congratulations.
1270
01:38:00,610 --> 01:38:01,054
Thank you.
1271
01:38:01,254 --> 01:38:02,674
Hello, uncle Sanya.
1272
01:38:03,175 --> 01:38:04,742
You did a good thesis work.
1273
01:38:06,636 --> 01:38:13,596
It's not my own work, it's a general
certificate for the whole shipyard!
1274
01:38:13,796 --> 01:38:16,975
Right, Anton, for the whole shipyard.
1275
01:38:17,175 --> 01:38:22,411
That's what I say: working
class is a basis of the whole life.
1276
01:38:22,611 --> 01:38:27,285
Steadily builds, steadily
provides with food and clothes.
1277
01:38:27,485 --> 01:38:28,943
For the whole world.
1278
01:38:29,143 --> 01:38:37,830
You know what's the main idea?
Not to give in but live with zeal.
1279
01:38:39,295 --> 01:38:41,796
Look, it's starting to move. Sanya.
1280
01:38:47,407 --> 01:38:57,407
Attention! Command station
speaking! Cast off ripping levers.
1281
01:39:04,380 --> 01:39:10,236
Matvey Zhurbin
1282
01:39:16,307 --> 01:39:18,702
Look, Dorofeevich,
whose name is over there.
1283
01:39:24,916 --> 01:39:27,438
Why do you think it's in my
honor? Maybe it's his name?
1284
01:39:27,638 --> 01:39:29,698
He is also Matvey Zhurbin.
1285
01:39:29,898 --> 01:39:33,248
He has a long happy life ahead.
1286
01:39:34,305 --> 01:40:34,646
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
100078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.