All language subtitles for Are You Afraid of the Dark 2019 S03E03 The Tale of the Looking Glass 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-TVSmash_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,793 --> 00:00:16,793 Previously, on "Are You Afraid Of The Dark?" 2 00:00:16,862 --> 00:00:18,655 - Last night was-- - Strange? 3 00:00:18,724 --> 00:00:19,689 Very strange. 4 00:00:19,758 --> 00:00:21,965 Bella, are you here? 5 00:00:22,034 --> 00:00:23,379 This isn't Bella. 6 00:00:25,310 --> 00:00:27,517 The Veil Hotel is home to an evil spirit 7 00:00:27,586 --> 00:00:30,137 that has claimed nine deaths: Ruth Gerard... 8 00:00:30,206 --> 00:00:31,517 - Housekeeping. - No thanks. 9 00:00:31,586 --> 00:00:33,965 Betty Ann, beloved mother Jodie, 10 00:00:34,034 --> 00:00:37,137 and my best friend. 11 00:00:37,206 --> 00:00:40,103 - So that means Max is-- - A ghost boy. 12 00:00:40,172 --> 00:00:41,827 Max, don't! 13 00:00:41,896 --> 00:00:43,586 She's out. 14 00:00:50,482 --> 00:00:51,655 Are you ready to try again? 15 00:00:51,724 --> 00:00:54,620 [soft ominous music] 16 00:00:54,689 --> 00:00:56,206 I don't think I want to play anymore. 17 00:00:56,275 --> 00:00:58,275 Come on. It's just a game. 18 00:00:58,344 --> 00:01:02,172 ♪ ♪ 19 00:01:02,241 --> 00:01:04,344 Fine. 20 00:01:04,413 --> 00:01:07,758 ♪ ♪ 21 00:01:07,827 --> 00:01:10,517 Ready? 22 00:01:10,586 --> 00:01:12,275 together: Bloody Mary. 23 00:01:12,344 --> 00:01:14,137 Bloody Mary. 24 00:01:14,206 --> 00:01:16,448 Bloody Mary. 25 00:01:16,517 --> 00:01:17,758 Why'd you stop? 26 00:01:17,827 --> 00:01:19,724 [whispering] Because what if she's real? 27 00:01:19,793 --> 00:01:21,551 [whispering] Then her ghost will appear in the mirror. 28 00:01:21,620 --> 00:01:23,413 What if her ghost comes out of the mirror? 29 00:01:23,482 --> 00:01:26,206 ♪ ♪ 30 00:01:26,620 --> 00:01:29,689 [ominous music] 31 00:01:29,758 --> 00:01:33,275 [eerie whooshing] 32 00:01:33,344 --> 00:01:36,068 [eerie growling] 33 00:01:36,137 --> 00:01:38,586 [glass clattering] 34 00:01:38,655 --> 00:01:40,896 - Run! - No! 35 00:01:40,965 --> 00:01:42,344 No! 36 00:01:43,103 --> 00:01:44,931 [roaring] 37 00:01:45,000 --> 00:01:47,241 Kayla, come on. Kayla, we gotta go. 38 00:01:47,310 --> 00:01:48,275 No! 39 00:01:48,344 --> 00:01:50,172 No! No! 40 00:01:50,241 --> 00:01:56,413 ♪ ♪ 41 00:01:56,482 --> 00:01:58,137 [screeches] 42 00:01:58,206 --> 00:02:01,620 ♪ ♪ 43 00:02:01,689 --> 00:02:03,965 [glass shattering] 44 00:02:04,034 --> 00:02:06,068 Open the door, open the door! 45 00:02:06,137 --> 00:02:07,517 [all panting] 46 00:02:07,586 --> 00:02:08,931 ♪ ♪ 47 00:02:09,000 --> 00:02:10,793 Open the door. Someone open the door! 48 00:02:10,862 --> 00:02:12,275 - I'm trying! - Open the door! 49 00:02:12,344 --> 00:02:14,827 - I'm trying! - Kayla! 50 00:02:14,896 --> 00:02:17,137 [screams] [elevator bell dings] 51 00:02:17,206 --> 00:02:18,241 [growling] 52 00:02:18,310 --> 00:02:20,344 [all screaming] 53 00:02:20,413 --> 00:02:23,482 ♪ ♪ 54 00:02:23,551 --> 00:02:24,896 [growling] 55 00:02:24,965 --> 00:02:26,517 How many versions of her are there? 56 00:02:26,586 --> 00:02:29,379 [whistles] This way! 57 00:02:29,448 --> 00:02:31,068 - Come on! - Go! 58 00:02:31,137 --> 00:02:35,241 ♪ ♪ 59 00:02:35,310 --> 00:02:37,068 [claws clink on metal] 60 00:02:37,137 --> 00:02:38,620 [snarls] 61 00:02:39,034 --> 00:02:41,344 [ominous music] 62 00:02:41,413 --> 00:02:44,137 [thunder crashes] 63 00:02:44,206 --> 00:02:46,344 [heart pounding] 64 00:02:46,413 --> 00:02:53,482 ♪ ♪ 65 00:02:56,344 --> 00:02:59,241 [eerie choral singing] 66 00:02:59,310 --> 00:03:04,000 ♪ ♪ 67 00:03:09,137 --> 00:03:12,034 [tense music] 68 00:03:12,103 --> 00:03:13,310 ♪ ♪ 69 00:03:13,379 --> 00:03:14,689 - Let's go. - Hurry. 70 00:03:14,758 --> 00:03:17,034 [all breathing heavily] 71 00:03:17,103 --> 00:03:18,206 [shushing] 72 00:03:18,275 --> 00:03:19,344 Hey, hey, shouldn't we keep moving? 73 00:03:19,413 --> 00:03:21,448 Just wait here. Catch your breath. 74 00:03:21,517 --> 00:03:22,758 What just happened? 75 00:03:22,827 --> 00:03:24,344 She's out of the mirror. 76 00:03:24,413 --> 00:03:25,620 Oh, we are so dead. 77 00:03:25,689 --> 00:03:28,517 You, you're already dead. 78 00:03:28,586 --> 00:03:32,103 I--I really messed up. 79 00:03:32,172 --> 00:03:33,689 I thought I was doing the right thing. 80 00:03:33,758 --> 00:03:36,379 That thing you did may have just cost us all our lives. 81 00:03:36,448 --> 00:03:37,482 Good going, Casper. 82 00:03:37,551 --> 00:03:38,896 Wait, you knew he was a ghost? 83 00:03:38,965 --> 00:03:40,827 I know everything that goes on in this hotel, 84 00:03:40,896 --> 00:03:44,551 the laughing in the dark, the whispering walls, 85 00:03:44,620 --> 00:03:47,655 all the mystical mirrors that knock in the dead of night. 86 00:03:47,724 --> 00:03:49,896 The Veil has become a prison 87 00:03:49,965 --> 00:03:52,000 for captured souls and lonely ghosts 88 00:03:52,068 --> 00:03:54,551 because of this evil spirit that lives in the mirror. 89 00:03:54,620 --> 00:03:55,827 And you, my friends, 90 00:03:55,896 --> 00:03:57,275 you may have released her into our world. 91 00:03:57,344 --> 00:03:59,034 What about all the guests on the island? 92 00:03:59,103 --> 00:04:00,827 My cousin, Jules, she--she's in danger. 93 00:04:00,896 --> 00:04:03,517 - She isn't after them. - So why is she after us? 94 00:04:03,586 --> 00:04:04,827 'Cause you went into Room 13. 95 00:04:04,896 --> 00:04:06,517 And now that she's out, 96 00:04:06,586 --> 00:04:08,655 she's not going to stop until she gets what she wants. 97 00:04:08,724 --> 00:04:10,413 What does she want? 98 00:04:10,482 --> 00:04:11,758 Life. 99 00:04:11,827 --> 00:04:14,448 [ominous music] 100 00:04:14,517 --> 00:04:19,724 ♪ ♪ 101 00:04:19,793 --> 00:04:21,655 [hinges creaking] 102 00:04:21,724 --> 00:04:22,689 ♪ ♪ 103 00:04:22,758 --> 00:04:24,068 [ominous thrumming] 104 00:04:24,137 --> 00:04:25,206 [gasps] 105 00:04:25,275 --> 00:04:26,275 ♪ ♪ 106 00:04:26,344 --> 00:04:28,793 [guttural snarling] 107 00:04:32,034 --> 00:04:33,344 [whispering] We're gonna have to find another way. 108 00:04:33,413 --> 00:04:35,344 Stay quiet. Follow me. 109 00:04:35,413 --> 00:04:36,655 And whatever you do, 110 00:04:36,724 --> 00:04:38,275 avoid anything with a reflection. 111 00:04:38,344 --> 00:04:40,103 Wait, why? 112 00:04:40,172 --> 00:04:41,758 Because she can see us through the mirrors. 113 00:04:41,827 --> 00:04:43,793 ♪ ♪ 114 00:04:43,862 --> 00:04:45,413 - Go, go, go. - Come on. 115 00:04:45,482 --> 00:04:46,517 Wait, hey, Leo. 116 00:04:46,586 --> 00:04:48,517 Uh, listen, I'm really sorry 117 00:04:48,586 --> 00:04:51,724 that I didn't tell you the truth. 118 00:04:51,793 --> 00:04:53,793 Last night, you said you had this secret 119 00:04:53,862 --> 00:04:58,827 that you felt like you couldn't tell anybody. 120 00:04:58,896 --> 00:05:00,517 I just thought it was a different kind of secret. 121 00:05:00,586 --> 00:05:03,517 [melancholy music] 122 00:05:03,586 --> 00:05:06,482 ♪ ♪ 123 00:05:06,551 --> 00:05:08,068 Are you kidding me? 124 00:05:08,137 --> 00:05:09,655 You said stay away from reflections. 125 00:05:09,724 --> 00:05:11,896 This place might as well be a fun house full of mirrors. 126 00:05:11,965 --> 00:05:14,068 Well, it's the fastest way in and out of the hotel. 127 00:05:14,137 --> 00:05:15,413 - What about the lobby? - Too central. 128 00:05:15,482 --> 00:05:16,620 Get down! 129 00:05:16,689 --> 00:05:17,965 I mean, she's not attacking guests, 130 00:05:18,034 --> 00:05:21,275 but there's no reason to lure her into a crowd. 131 00:05:21,344 --> 00:05:22,724 ♪ ♪ 132 00:05:22,793 --> 00:05:25,517 Okay, there she is. 133 00:05:25,586 --> 00:05:27,655 We have to sneak by her and get to those doors, 134 00:05:27,724 --> 00:05:29,310 so stay close behind me. 135 00:05:29,379 --> 00:05:31,862 Everyone, stay low, move slow. On my signal-- 136 00:05:31,931 --> 00:05:33,482 If you keep talking, we're gonna die. 137 00:05:33,551 --> 00:05:35,137 No, no, no, no, no! 138 00:05:35,206 --> 00:05:36,310 On my say go. 139 00:05:36,379 --> 00:05:39,103 [tense music] 140 00:05:39,172 --> 00:05:40,551 - Are you okay? - Yeah. 141 00:05:40,620 --> 00:05:41,827 Hurry up. 142 00:05:41,896 --> 00:05:43,655 - [whispering] Am I next? - Go, go, go. 143 00:05:43,724 --> 00:05:45,000 Stop poking me. 144 00:05:45,068 --> 00:05:47,034 Don't push me. - Go! 145 00:05:47,103 --> 00:05:48,689 - Okay. - Hurry up. 146 00:05:48,758 --> 00:05:50,758 Quiet. Be quiet. 147 00:05:50,827 --> 00:05:53,724 [metallic clattering] 148 00:05:53,793 --> 00:05:55,379 Are you kidding me? Get over here. 149 00:05:55,448 --> 00:05:56,482 Are you trying to get killed? 150 00:05:56,551 --> 00:05:59,068 Are you kidding? - Shh. 151 00:05:59,137 --> 00:06:00,862 - What was that for? - What's he doing? 152 00:06:00,931 --> 00:06:02,724 I hate it here. 153 00:06:02,793 --> 00:06:04,000 Is that something I'm supposed to do? 154 00:06:04,068 --> 00:06:05,827 - Just be normal. - So like that? Be normal. 155 00:06:05,896 --> 00:06:07,551 Okay. - This is like those kids 156 00:06:07,620 --> 00:06:09,724 hiding from the velociraptor in "Jurassic Park." 157 00:06:09,793 --> 00:06:11,724 Dude, literally nobody cares about dinosaurs right now. 158 00:06:11,793 --> 00:06:13,586 Are you okay? 159 00:06:13,655 --> 00:06:14,896 [distant metallic clank] 160 00:06:16,620 --> 00:06:18,103 That's the little girl that stole Summer's phone. 161 00:06:18,172 --> 00:06:19,896 She's a ghost, too. - I know exactly who she is. 162 00:06:19,965 --> 00:06:22,413 Betty Ann, you must hide. 163 00:06:22,482 --> 00:06:25,241 It's not safe here. - She's scared. 164 00:06:25,310 --> 00:06:26,689 [whispering] Betty. Betty, come on. 165 00:06:26,758 --> 00:06:27,862 [whispering] Come on. Quickly. 166 00:06:27,931 --> 00:06:28,931 [whispering] Hurry, hurry, hurry. 167 00:06:29,000 --> 00:06:31,379 [tense music] 168 00:06:31,448 --> 00:06:34,034 Come on, quickly. 169 00:06:34,103 --> 00:06:36,896 [loud metallic clattering] 170 00:06:36,965 --> 00:06:40,241 [eerie screeching] 171 00:06:40,310 --> 00:06:43,310 ♪ ♪ 172 00:06:43,379 --> 00:06:45,620 Run! 173 00:06:45,689 --> 00:06:46,724 Guys. 174 00:06:46,793 --> 00:06:50,344 ♪ ♪ 175 00:06:50,413 --> 00:06:51,862 [screeching] 176 00:06:51,931 --> 00:06:54,206 This way! 177 00:06:54,275 --> 00:06:55,689 ♪ ♪ 178 00:06:55,758 --> 00:06:57,448 - Go! - Go! 179 00:06:57,517 --> 00:06:59,344 ♪ ♪ 180 00:06:59,413 --> 00:07:00,655 Okay, go, go! 181 00:07:00,724 --> 00:07:01,965 [screeches] 182 00:07:02,034 --> 00:07:03,275 Go! Go! Go! 183 00:07:03,344 --> 00:07:05,103 [all panting] 184 00:07:05,172 --> 00:07:08,413 [suspenseful music] 185 00:07:08,482 --> 00:07:11,448 [banging on door] 186 00:07:11,517 --> 00:07:12,896 ♪ ♪ 187 00:07:12,965 --> 00:07:14,931 Okay, this should hold. 188 00:07:15,000 --> 00:07:16,517 You said I was having nightmares! 189 00:07:16,586 --> 00:07:18,896 Look around, Miss King. This is a nightmare. 190 00:07:18,965 --> 00:07:20,241 This whole time, gaslighting me, 191 00:07:20,310 --> 00:07:22,137 pretending like nothing horrible was going on? 192 00:07:22,206 --> 00:07:24,379 Nothing horrible was going on until you went into Room 13. 193 00:07:24,448 --> 00:07:26,103 You knew about that mirror monster thing 194 00:07:26,172 --> 00:07:28,172 the whole time, and you lied about it. 195 00:07:28,241 --> 00:07:29,379 I also rescued all of you. 196 00:07:29,448 --> 00:07:30,758 I suppose that counts for nothing? 197 00:07:30,827 --> 00:07:32,827 [loud thud] 198 00:07:32,896 --> 00:07:34,137 We're not thanking you. 199 00:07:34,206 --> 00:07:35,344 Well, I wouldn't dare think so. 200 00:07:35,413 --> 00:07:36,620 But we are all on the same side here. 201 00:07:36,689 --> 00:07:37,931 And what side is that? 202 00:07:38,000 --> 00:07:39,586 Well, for one, the side of the living. 203 00:07:39,655 --> 00:07:40,758 [loud thud] 204 00:07:40,827 --> 00:07:42,724 Wait. Where does that leave me? 205 00:07:42,793 --> 00:07:45,275 ♪ ♪ 206 00:07:45,344 --> 00:07:46,275 This is awkward. 207 00:07:46,344 --> 00:07:48,310 ♪ ♪ 208 00:07:48,379 --> 00:07:49,689 How long have you known that I was a ghost? 209 00:07:49,758 --> 00:07:50,931 What does it matter? 210 00:07:51,000 --> 00:07:53,137 Because until I went into Room 13, 211 00:07:53,206 --> 00:07:55,517 I didn't even know that I was dead. 212 00:07:55,586 --> 00:07:57,172 You didn't? 213 00:07:57,241 --> 00:07:58,965 No. 214 00:07:59,034 --> 00:08:01,241 No, I--[sighs] 215 00:08:01,310 --> 00:08:03,413 I don't know anything about my life. 216 00:08:03,482 --> 00:08:05,586 And that story that I told you guys, 217 00:08:05,655 --> 00:08:06,758 I thought that was like, 218 00:08:06,827 --> 00:08:07,724 I don't know, a scary nightmare. 219 00:08:07,793 --> 00:08:09,620 [banging on door] 220 00:08:09,689 --> 00:08:13,896 I--I didn't know it was about me. 221 00:08:13,965 --> 00:08:15,517 It's you. 222 00:08:15,586 --> 00:08:16,965 You. You knew. 223 00:08:17,034 --> 00:08:19,517 You knew I was a ghost the entire time, didn't you? 224 00:08:19,586 --> 00:08:20,620 - Yes. - Come on. 225 00:08:20,689 --> 00:08:21,965 If you had just told the truth, 226 00:08:22,034 --> 00:08:23,206 I mean, you could have stopped all of this-- 227 00:08:23,275 --> 00:08:24,620 Look, Deaddie Prinze, Jr., 228 00:08:24,689 --> 00:08:28,000 it's not my fault you went into Room 13 in the '90s. 229 00:08:28,068 --> 00:08:29,793 Maybe not. 230 00:08:29,862 --> 00:08:31,310 But you know what? 231 00:08:31,379 --> 00:08:32,689 You're here now. 232 00:08:32,758 --> 00:08:34,586 You're here now, and you should have warned people. 233 00:08:34,655 --> 00:08:35,827 Instead, you lie. 234 00:08:35,896 --> 00:08:36,896 Okay, can you all stop saying that? 235 00:08:36,965 --> 00:08:40,344 Because I never lied. 236 00:08:40,413 --> 00:08:41,758 Okay, I lied. 237 00:08:41,827 --> 00:08:43,965 But it was only to protect all of you and--and-- 238 00:08:44,034 --> 00:08:45,379 and everyone else in this hotel. 239 00:08:45,448 --> 00:08:47,896 I'm trying to save you from her. 240 00:08:47,965 --> 00:08:49,551 That's why I'm here. 241 00:08:49,620 --> 00:08:51,448 What are you talking about? 242 00:08:51,517 --> 00:08:54,310 ♪ ♪ 243 00:08:54,379 --> 00:08:56,206 [sighs] 244 00:08:56,275 --> 00:09:01,413 Now, I come from a very long line of Stanley Cranes. 245 00:09:01,482 --> 00:09:06,655 The Veil has been in my family for generations. 246 00:09:06,724 --> 00:09:09,275 When the first Stanley Crane purchased this hotel, 247 00:09:09,344 --> 00:09:10,827 he discovered that it came with a-- 248 00:09:10,896 --> 00:09:12,137 [howling and banging] 249 00:09:12,206 --> 00:09:14,275 Problem. - Problem? 250 00:09:14,344 --> 00:09:16,379 No one knew about it at first, 251 00:09:16,448 --> 00:09:19,965 not until people began to disappear. 252 00:09:20,034 --> 00:09:21,482 But when my ancestors became aware, 253 00:09:21,551 --> 00:09:23,517 they did everything they could to stop it, 254 00:09:23,586 --> 00:09:24,965 hide it, get rid of it. 255 00:09:25,034 --> 00:09:26,689 At one point, they shut down the hotel altogether. 256 00:09:26,758 --> 00:09:28,689 But nothing worked. 257 00:09:28,758 --> 00:09:31,172 So as the years went on, the doors would reopen, 258 00:09:31,241 --> 00:09:34,379 the guests would arrive... 259 00:09:36,344 --> 00:09:38,758 And my family would remain 260 00:09:38,827 --> 00:09:43,000 to protect this island from this unspeakable evil. 261 00:09:43,068 --> 00:09:44,931 Growing up, 262 00:09:45,000 --> 00:09:47,103 the only story my father ever told me 263 00:09:47,172 --> 00:09:49,448 was about the woman who lived in the mirror. 264 00:09:49,517 --> 00:09:50,793 [chuckles] 265 00:09:50,862 --> 00:09:52,931 ♪ ♪ 266 00:09:53,000 --> 00:09:55,034 I've devoted my life to this place. 267 00:09:55,103 --> 00:09:57,758 And tonight, every fear I've ever had, 268 00:09:57,827 --> 00:10:00,068 every nightmare I've ever dreamt, 269 00:10:00,137 --> 00:10:01,931 has arrived. 270 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 ♪ ♪ 271 00:10:03,068 --> 00:10:06,793 So yes, I lied. 272 00:10:06,862 --> 00:10:08,655 But it was for your own good. 273 00:10:08,724 --> 00:10:10,896 Who is she? 274 00:10:10,965 --> 00:10:13,275 I mean, no one knows. 275 00:10:13,344 --> 00:10:16,551 All I've ever been told is that she is a monster. 276 00:10:16,620 --> 00:10:18,482 I am a monster? 277 00:10:21,137 --> 00:10:24,000 I saw myself drowning in the sea, 278 00:10:24,068 --> 00:10:26,862 disappearing into the dark. 279 00:10:26,931 --> 00:10:28,551 What is that? 280 00:10:28,620 --> 00:10:29,965 It's a diary. 281 00:10:30,034 --> 00:10:33,275 Um... 282 00:10:33,344 --> 00:10:35,655 Lucia. 283 00:10:35,724 --> 00:10:38,068 Wait, guys, what if this belonged to her? 284 00:10:38,137 --> 00:10:41,034 ♪ ♪ 285 00:10:41,103 --> 00:10:43,172 Who's up for another story? 286 00:10:46,068 --> 00:10:47,413 Okay, wait. 287 00:10:47,482 --> 00:10:48,586 If we're going to tell a story, I need a snack. 288 00:10:48,655 --> 00:10:50,965 Wait, hold on. So this was just in here? 289 00:10:51,034 --> 00:10:52,655 No, I found it earlier today, 290 00:10:52,724 --> 00:10:55,000 the same place where Max found Ricky's camcorder. 291 00:10:55,068 --> 00:10:56,655 In the ancient burial ground. 292 00:10:56,724 --> 00:10:57,931 Oh. 293 00:10:58,000 --> 00:10:59,827 What--what's the ancient burial ground? 294 00:10:59,896 --> 00:11:02,448 You want to tell him? 295 00:11:02,517 --> 00:11:04,586 It's where we keep things that we can't quite get rid of 296 00:11:04,655 --> 00:11:08,034 and want to hide. - Like all those mirrors? 297 00:11:08,103 --> 00:11:10,620 Especially those mirrors. 298 00:11:10,689 --> 00:11:11,655 Wait. 299 00:11:11,724 --> 00:11:14,896 Flip back. 300 00:11:14,965 --> 00:11:16,965 Hmm, that's weird. 301 00:11:17,034 --> 00:11:18,793 The handwriting, it's backwards. 302 00:11:18,862 --> 00:11:20,275 Yeah, I saw that. 303 00:11:20,344 --> 00:11:22,862 It's like the message she scratched into the wallpaper. 304 00:11:22,931 --> 00:11:25,275 I mean, but see here? 305 00:11:25,344 --> 00:11:27,000 Only these pages are backwards. 306 00:11:27,068 --> 00:11:29,000 The rest are normal. 307 00:11:29,068 --> 00:11:30,000 [banging on door] 308 00:11:30,068 --> 00:11:31,758 [roaring] 309 00:11:31,827 --> 00:11:34,793 Let's read it and find out why. 310 00:11:34,862 --> 00:11:37,137 [sighs] Okay. 311 00:11:37,206 --> 00:11:38,620 "It is the 14th of May"-- 312 00:11:38,689 --> 00:11:39,724 Hey! What are you doing? 313 00:11:39,793 --> 00:11:41,137 No, it's too dangerous. 314 00:11:41,206 --> 00:11:42,965 Reading is too dangerous? It's just a diary. 315 00:11:43,034 --> 00:11:44,827 It's never just a diary, 316 00:11:44,896 --> 00:11:46,724 just like it's never just a mirror. 317 00:11:46,793 --> 00:11:50,137 You kids have no idea what you're dealing with here. 318 00:11:50,206 --> 00:11:51,586 Yeah, we don't. 319 00:11:51,655 --> 00:11:53,310 That's why we should read it and find out, no? 320 00:11:53,379 --> 00:11:55,275 How do you know this belongs to her? 321 00:11:55,344 --> 00:11:57,068 This could be a thousand different things. 322 00:11:57,137 --> 00:11:58,275 You know what? Step off! 323 00:11:58,344 --> 00:11:59,689 You're outnumbered right now. 324 00:11:59,758 --> 00:12:02,310 [scoffing chuckle] 325 00:12:02,379 --> 00:12:05,310 You can't gatekeep the truth anymore. 326 00:12:05,379 --> 00:12:08,000 I think we deserve to know. 327 00:12:08,068 --> 00:12:10,137 [soft suspenseful music] 328 00:12:10,206 --> 00:12:11,827 You're right. 329 00:12:11,896 --> 00:12:13,275 ♪ ♪ 330 00:12:13,344 --> 00:12:18,000 But Miss King, be very careful. 331 00:12:18,068 --> 00:12:20,655 [eerie whooshing] 332 00:12:20,724 --> 00:12:22,137 [slithering and hissing] 333 00:12:22,206 --> 00:12:28,620 ♪ ♪ 334 00:12:28,689 --> 00:12:31,517 [sighs] Okay. 335 00:12:31,586 --> 00:12:36,172 ♪ ♪ 336 00:12:36,241 --> 00:12:41,034 "It is the 14th of May, 1692. 337 00:12:41,103 --> 00:12:44,206 "I was born 17 years ago today. 338 00:12:44,275 --> 00:12:46,758 So how is it I feel like I'm dying?" 339 00:12:46,827 --> 00:12:48,655 [soft dramatic guitar music] 340 00:12:48,724 --> 00:12:50,655 [wind howling] 341 00:12:50,724 --> 00:12:53,137 ♪ ♪ 342 00:12:53,206 --> 00:12:56,137 "For everyone else, this island is a paradise..." 343 00:12:56,206 --> 00:12:57,689 [page turns] 344 00:12:57,758 --> 00:13:00,241 ♪ ♪ 345 00:13:00,310 --> 00:13:02,517 "A fortress." 346 00:13:02,586 --> 00:13:09,517 ♪ ♪ 347 00:13:11,586 --> 00:13:14,000 "But all I see is a cage." 348 00:13:14,068 --> 00:13:20,758 ♪ ♪ 349 00:13:20,827 --> 00:13:23,862 "Every day, I watch men board their ships, 350 00:13:23,931 --> 00:13:25,655 "carrying them away to enchanted worlds 351 00:13:25,724 --> 00:13:27,310 I may never see." 352 00:13:27,379 --> 00:13:29,793 ♪ ♪ 353 00:13:29,862 --> 00:13:34,448 "Yet here I sit, trapped, waiting, 354 00:13:34,517 --> 00:13:37,517 wishing for a charmed life." 355 00:13:37,586 --> 00:13:39,551 Witch hazel! 356 00:13:39,620 --> 00:13:42,724 Witch hazel for broken heart! 357 00:13:42,793 --> 00:13:44,586 Witch hazel! 358 00:13:44,655 --> 00:13:46,620 ♪ ♪ 359 00:13:46,689 --> 00:13:48,413 [clattering] 360 00:13:48,482 --> 00:13:53,413 "And then, my wish came true... 361 00:13:53,482 --> 00:13:54,931 when he arrived." 362 00:13:55,000 --> 00:13:56,620 ♪ ♪ 363 00:13:56,689 --> 00:13:59,586 [indistinct chatter] 364 00:14:05,931 --> 00:14:07,379 Hey! Move! 365 00:14:07,448 --> 00:14:09,827 [dramatic music] 366 00:14:09,896 --> 00:14:11,275 Hey! 367 00:14:11,344 --> 00:14:13,758 ♪ ♪ 368 00:14:13,827 --> 00:14:14,827 [grunts] 369 00:14:14,896 --> 00:14:18,068 [clattering and shouting] 370 00:14:18,137 --> 00:14:19,344 Stop! 371 00:14:19,413 --> 00:14:24,103 ♪ ♪ 372 00:14:24,172 --> 00:14:26,551 "Of all the islands and all the oceans..." 373 00:14:26,620 --> 00:14:27,689 What do you think you're doing? 374 00:14:27,758 --> 00:14:29,206 I could ask you the same question. 375 00:14:29,275 --> 00:14:31,103 That's my workshop. Those are my tools. 376 00:14:31,172 --> 00:14:32,137 "He arrived on mine." 377 00:14:32,206 --> 00:14:33,172 My mistake, then. 378 00:14:33,241 --> 00:14:34,896 [blade scrapes] - Tell me. 379 00:14:34,965 --> 00:14:36,448 Okay. 380 00:14:36,517 --> 00:14:39,275 I lost my ship to the reef coming through the channel. 381 00:14:39,344 --> 00:14:40,586 You're a shipman? 382 00:14:40,655 --> 00:14:43,310 I am Captain Jonas Cutter. 383 00:14:43,379 --> 00:14:44,724 My battalion is still out there. 384 00:14:44,793 --> 00:14:47,379 I need to build a boat to get back to them. 385 00:14:47,448 --> 00:14:48,862 "He needed someone who could teach him 386 00:14:48,931 --> 00:14:50,413 "how to build a boat, 387 00:14:50,482 --> 00:14:53,241 and I needed someone who could teach me how to sail." 388 00:14:55,586 --> 00:14:59,068 So are you really building a boat to get off the island? 389 00:14:59,137 --> 00:15:01,448 Aye. 390 00:15:01,517 --> 00:15:04,758 Then you can keep the tools. 391 00:15:04,827 --> 00:15:05,965 But you won't find 392 00:15:06,034 --> 00:15:08,275 a better crafter on this island than me. 393 00:15:08,344 --> 00:15:10,482 Oh, I don't doubt that. 394 00:15:11,827 --> 00:15:14,379 So I'll help you build your ship, 395 00:15:14,448 --> 00:15:16,586 and you can return to your men. 396 00:15:19,068 --> 00:15:20,551 [grunts] 397 00:15:20,620 --> 00:15:22,689 I sense that there is something in this for you. 398 00:15:22,758 --> 00:15:24,241 When the battle is over, you must come back. 399 00:15:24,310 --> 00:15:25,896 Come back? 400 00:15:25,965 --> 00:15:27,655 And teach me how to sail 401 00:15:27,724 --> 00:15:31,206 so I can finally get away from this place. 402 00:15:31,275 --> 00:15:34,172 [soft upbeat music] 403 00:15:34,241 --> 00:15:39,931 ♪ ♪ 404 00:15:40,000 --> 00:15:42,689 No, you're doing it all wrong! 405 00:15:42,758 --> 00:15:46,862 It's not about strength. It's about rhythm. 406 00:15:46,931 --> 00:15:49,793 "When Cutter washed ashore, it seemed as though 407 00:15:49,862 --> 00:15:52,103 he brought all of my wildest dreams with him." 408 00:15:52,172 --> 00:15:54,413 Come on, let me help you. 409 00:15:54,482 --> 00:15:58,310 ♪ ♪ 410 00:15:58,379 --> 00:15:59,965 You can make it 14 by 5 411 00:16:00,034 --> 00:16:02,034 and you're gonna be able to fit more supplies in here. 412 00:16:02,103 --> 00:16:05,103 I've never seen a design like this before. 413 00:16:05,172 --> 00:16:07,758 "Our connection seemed like fate. 414 00:16:07,827 --> 00:16:10,862 We were a match made in paradise." 415 00:16:10,931 --> 00:16:14,000 [peaceful acoustic guitar music] 416 00:16:14,068 --> 00:16:18,827 ♪ ♪ 417 00:16:18,896 --> 00:16:21,206 [laughter] 418 00:16:21,275 --> 00:16:24,137 ♪ ♪ 419 00:16:24,206 --> 00:16:26,793 "He told me tales of the seven seas 420 00:16:26,862 --> 00:16:29,379 and showed me his compass that helped guide his journey." 421 00:16:29,448 --> 00:16:34,275 ♪ ♪ 422 00:16:34,344 --> 00:16:35,931 It will set you north. 423 00:16:36,000 --> 00:16:38,275 "Together, we were like a storm 424 00:16:38,344 --> 00:16:39,965 "made to clear a new path, 425 00:16:40,034 --> 00:16:41,482 "and I am no longer afraid of storms, 426 00:16:41,551 --> 00:16:43,758 for I'm learning how to sail my ship." 427 00:16:43,827 --> 00:16:45,413 [loud crunching] - Dude, come on. 428 00:16:45,482 --> 00:16:46,793 What are you-- - What? 429 00:16:46,862 --> 00:16:48,724 You're ruining the best part. [loud crunching] 430 00:16:48,793 --> 00:16:51,000 [all shushing] 431 00:16:51,068 --> 00:16:53,103 Just everyone shush. 432 00:16:53,172 --> 00:16:56,896 [soft dramatic music] 433 00:16:56,965 --> 00:16:58,965 What do you think? 434 00:16:59,034 --> 00:17:00,000 You finished it. 435 00:17:00,068 --> 00:17:04,206 ♪ ♪ 436 00:17:04,275 --> 00:17:06,551 It's beautiful. - Just like you. 437 00:17:06,620 --> 00:17:10,413 ♪ ♪ 438 00:17:10,482 --> 00:17:12,551 Please, don't be worried. 439 00:17:12,620 --> 00:17:14,793 ♪ ♪ 440 00:17:14,862 --> 00:17:17,241 What if I never see you again? 441 00:17:17,310 --> 00:17:20,068 I promise to return for you. 442 00:17:20,137 --> 00:17:21,931 And together, we will have as many adventures 443 00:17:22,000 --> 00:17:25,034 as you can tolerate, hmm? 444 00:17:25,103 --> 00:17:26,758 ♪ ♪ 445 00:17:26,827 --> 00:17:28,793 Here... 446 00:17:28,862 --> 00:17:31,965 ♪ ♪ 447 00:17:32,034 --> 00:17:35,137 A small piece of me to hold until we're reunited. 448 00:17:35,206 --> 00:17:41,793 ♪ ♪ 449 00:17:41,862 --> 00:17:43,965 "But not all promises can be kept, 450 00:17:44,034 --> 00:17:47,034 and not all stories have happy endings." 451 00:17:47,103 --> 00:17:48,896 ♪ ♪ 452 00:17:48,965 --> 00:17:50,482 [eerie screaming] 453 00:17:50,551 --> 00:17:51,689 [chip bag crunches] 454 00:17:51,758 --> 00:17:54,000 Okay, come on. Keep going. 455 00:17:54,068 --> 00:17:56,379 "As years passed, 456 00:17:56,448 --> 00:17:57,896 Cutter never returned from sea." 457 00:17:57,965 --> 00:17:59,172 [rain pattering] 458 00:17:59,241 --> 00:18:01,586 [thunder booming] 459 00:18:01,655 --> 00:18:04,482 [melancholy ominous music] 460 00:18:04,551 --> 00:18:05,965 ♪ ♪ 461 00:18:06,034 --> 00:18:09,103 "He was swallowed up by the waves." 462 00:18:09,172 --> 00:18:14,551 ♪ ♪ 463 00:18:14,620 --> 00:18:17,931 "And all of our shared hopes and dreams drowned with him." 464 00:18:18,000 --> 00:18:24,931 ♪ ♪ 465 00:18:30,862 --> 00:18:33,310 "I am consumed by loss. 466 00:18:33,379 --> 00:18:35,275 I would do anything to have him back if only--" 467 00:18:35,344 --> 00:18:36,482 I need a spell. 468 00:18:36,551 --> 00:18:38,103 What has happened to you, child? 469 00:18:38,172 --> 00:18:39,793 Not me, him. 470 00:18:39,862 --> 00:18:42,310 He's drowned at sea, and I know you can bring him back. 471 00:18:42,379 --> 00:18:43,724 Such spells are forbidden. 472 00:18:43,793 --> 00:18:45,896 They unleash darkness you cannot undo. 473 00:18:45,965 --> 00:18:47,241 I am sorry, little doll, but I cannot-- 474 00:18:47,310 --> 00:18:50,000 - You need to bring him back. - I will not. 475 00:18:50,068 --> 00:18:52,517 Not even if it is to stop a heart from breaking. 476 00:18:52,586 --> 00:18:56,275 ♪ ♪ 477 00:18:56,344 --> 00:18:59,586 Here, some special brew. 478 00:18:59,655 --> 00:19:00,655 ♪ ♪ 479 00:19:00,724 --> 00:19:03,655 [breathing heavily] 480 00:19:03,724 --> 00:19:09,586 ♪ ♪ 481 00:19:09,655 --> 00:19:14,034 [thunder rumbling] 482 00:19:15,517 --> 00:19:20,827 [breathing heavily] 483 00:19:25,241 --> 00:19:29,206 [otherworldly moaning] 484 00:19:29,275 --> 00:19:36,000 ♪ ♪ 485 00:19:49,068 --> 00:19:52,000 [ominous music] 486 00:19:52,068 --> 00:19:55,172 ♪ ♪ 487 00:19:56,206 --> 00:19:58,275 [thunder booming] 488 00:19:58,344 --> 00:19:59,241 Okay. 489 00:20:02,655 --> 00:20:03,931 Wait, hold on. 490 00:20:04,000 --> 00:20:05,241 What's the name of this book Lucia stole? 491 00:20:05,310 --> 00:20:06,413 Here, Ferris. 492 00:20:06,482 --> 00:20:08,724 [soft suspenseful music] 493 00:20:08,793 --> 00:20:10,758 "El Libro de las Sombras." 494 00:20:10,827 --> 00:20:12,931 What does that mean? 495 00:20:13,000 --> 00:20:15,482 It means "The Book of Shadows." 496 00:20:15,551 --> 00:20:16,862 I don't like how that sounds. 497 00:20:16,931 --> 00:20:18,758 Hey, well, this is where it starts backwards. 498 00:20:18,827 --> 00:20:22,310 No, I think that that's just in--just in Spanish. 499 00:20:22,379 --> 00:20:23,689 Those are accents. 500 00:20:23,758 --> 00:20:26,068 Keep reading. 501 00:20:26,137 --> 00:20:28,689 [eerie whooshing] 502 00:20:28,758 --> 00:20:30,655 [ominous chiming] 503 00:20:30,724 --> 00:20:33,862 [thunder rumbling] 504 00:20:33,931 --> 00:20:37,517 [otherworldly laughter] - None of these will work. 505 00:20:37,586 --> 00:20:40,482 [eerie music] 506 00:20:40,551 --> 00:20:46,344 ♪ ♪ 507 00:20:46,413 --> 00:20:48,068 "The looking glass." 508 00:20:48,137 --> 00:20:51,793 [soft suspenseful music] 509 00:20:51,862 --> 00:20:55,275 "To call a spirit, start with a mirror." 510 00:20:55,344 --> 00:21:02,206 ♪ ♪ 511 00:21:15,655 --> 00:21:17,241 "To call a spirit, 512 00:21:17,310 --> 00:21:21,034 you must first acquire a token that once belonged to it." 513 00:21:25,103 --> 00:21:27,172 Cutter's compass. 514 00:21:27,241 --> 00:21:28,724 [chuckles softly] 515 00:21:35,896 --> 00:21:38,517 "Should any spirit be called for, 516 00:21:38,586 --> 00:21:41,068 "be they good or evil, 517 00:21:41,137 --> 00:21:43,793 "the spirit must be later dismissed 518 00:21:43,862 --> 00:21:46,620 for dire consequences may ensue." 519 00:21:46,689 --> 00:21:49,724 [ominous music] 520 00:21:49,793 --> 00:21:56,931 ♪ ♪ 521 00:22:00,827 --> 00:22:02,517 [speaking Spanish] 522 00:22:02,586 --> 00:22:09,586 ♪ ♪ 523 00:22:14,827 --> 00:22:18,758 Start with a mirror. 524 00:22:18,827 --> 00:22:21,103 Add a flame. 525 00:22:21,172 --> 00:22:25,034 ♪ ♪ 526 00:22:25,103 --> 00:22:26,379 Knock once. 527 00:22:26,448 --> 00:22:32,620 ♪ ♪ 528 00:22:35,482 --> 00:22:37,137 Knock twice. 529 00:22:37,206 --> 00:22:43,827 ♪ ♪ 530 00:22:45,551 --> 00:22:48,103 It's working. 531 00:22:48,172 --> 00:22:51,103 [whimpering] 532 00:22:51,172 --> 00:22:53,620 ♪ ♪ 533 00:22:53,689 --> 00:22:55,517 Then call out their name. 534 00:22:55,586 --> 00:22:58,137 ♪ ♪ 535 00:22:58,206 --> 00:23:00,551 Cutter. 536 00:23:00,620 --> 00:23:04,724 ♪ ♪ 537 00:23:04,793 --> 00:23:06,103 Please. 538 00:23:06,172 --> 00:23:07,344 Please work. 539 00:23:07,413 --> 00:23:09,379 I need you. 540 00:23:09,448 --> 00:23:10,551 Please. 541 00:23:10,620 --> 00:23:12,551 [crying] I need you. 542 00:23:12,620 --> 00:23:17,586 ♪ ♪ 543 00:23:17,655 --> 00:23:20,551 [dissonant music] 544 00:23:20,620 --> 00:23:27,758 ♪ ♪ 545 00:23:28,413 --> 00:23:31,172 Lucia. 546 00:23:31,241 --> 00:23:33,137 ♪ ♪ 547 00:23:33,206 --> 00:23:34,758 Where are you? 548 00:23:34,827 --> 00:23:36,551 I'm on the other side now, 549 00:23:36,620 --> 00:23:38,620 a place beyond the mortal realm. 550 00:23:38,689 --> 00:23:40,275 How do I get you out? 551 00:23:40,344 --> 00:23:42,137 [echoing] I'm not sure I can come out. 552 00:23:42,206 --> 00:23:43,517 It looks like you've summoned me 553 00:23:43,586 --> 00:23:46,379 into a mirror version of your world. 554 00:23:46,448 --> 00:23:47,896 But at least we can be together like this 555 00:23:47,965 --> 00:23:49,689 whenever you wish. 556 00:23:49,758 --> 00:23:51,896 No. No, that's not good enough. 557 00:23:51,965 --> 00:23:54,275 I don't want to live a life without you! 558 00:23:54,344 --> 00:23:55,758 I can't! 559 00:23:55,827 --> 00:23:58,137 I need to be with you. 560 00:23:59,586 --> 00:24:03,655 [echoing] You could join me. 561 00:24:03,724 --> 00:24:05,482 In the mirror? 562 00:24:06,862 --> 00:24:08,517 No. 563 00:24:08,586 --> 00:24:12,758 [echoing] No, pay no mind. It would not be fair to you. 564 00:24:12,827 --> 00:24:14,482 I will do it. 565 00:24:20,000 --> 00:24:23,793 [echoing] Give me your hand. 566 00:24:23,862 --> 00:24:26,758 [eerie music] 567 00:24:26,827 --> 00:24:32,379 ♪ ♪ 568 00:24:32,448 --> 00:24:34,310 It's working. 569 00:24:34,379 --> 00:24:36,275 [laughs] 570 00:24:36,344 --> 00:24:43,241 ♪ ♪ 571 00:24:43,310 --> 00:24:46,275 Lucia. 572 00:24:46,344 --> 00:24:48,379 What happened? 573 00:24:48,448 --> 00:24:49,413 What's going on? 574 00:24:49,482 --> 00:24:52,448 [clattering] 575 00:24:52,517 --> 00:24:57,655 ♪ ♪ 576 00:24:57,724 --> 00:25:00,448 Where am I? 577 00:25:00,517 --> 00:25:02,724 [water running] 578 00:25:02,793 --> 00:25:05,206 What is this place? 579 00:25:05,275 --> 00:25:07,206 [water sloshing] 580 00:25:07,275 --> 00:25:10,344 - [laughs] - You tricked me! 581 00:25:10,413 --> 00:25:12,724 [laughing] 582 00:25:12,793 --> 00:25:14,448 No! No, you can't, Cutter! 583 00:25:14,517 --> 00:25:17,896 You can't do this! 584 00:25:17,965 --> 00:25:21,034 [echoing] No! You can't leave me here! 585 00:25:21,103 --> 00:25:25,862 [panting] No, no, please. 586 00:25:25,931 --> 00:25:28,862 No! Cutter, no, please! 587 00:25:28,931 --> 00:25:31,551 I am sorry, Lucia. 588 00:25:31,620 --> 00:25:35,413 [crying] No, please. 589 00:25:35,482 --> 00:25:39,448 Please, Cutter. Come back! Please! 590 00:25:39,517 --> 00:25:43,689 Please. [sobbing] 591 00:25:43,758 --> 00:25:45,482 Please. 592 00:25:50,827 --> 00:25:53,241 "Cutter left and took my heart with him." 593 00:25:53,310 --> 00:25:55,517 - That is so messed up. - He stole Lucia's life. 594 00:25:55,586 --> 00:25:57,724 And now she's the one stuck in that mirror? 595 00:25:57,793 --> 00:25:58,931 - Men are trash. - Wait, no. 596 00:25:59,000 --> 00:26:00,689 But I--I got her out of the mirror. 597 00:26:00,758 --> 00:26:03,965 So actually, this--this would be a good thing, right? 598 00:26:04,034 --> 00:26:06,103 [screeching and thudding] 599 00:26:06,172 --> 00:26:08,206 Yeah, I don't think the thing you let out 600 00:26:08,275 --> 00:26:10,137 is the same Lucia, Max. 601 00:26:10,206 --> 00:26:13,206 [suspenseful music] 602 00:26:13,275 --> 00:26:14,896 [tense musical spike] 603 00:26:14,965 --> 00:26:16,034 Stanley, are you okay? 604 00:26:16,103 --> 00:26:18,482 ♪ ♪ 605 00:26:18,551 --> 00:26:22,344 I've been afraid of this woman my entire life. 606 00:26:22,413 --> 00:26:24,000 And had I known-- just keep reading. 607 00:26:24,068 --> 00:26:26,413 - Are you sure? - Yes. 608 00:26:26,482 --> 00:26:28,448 ♪ ♪ 609 00:26:28,517 --> 00:26:30,620 "I'm trapped." 610 00:26:30,689 --> 00:26:32,620 [water flowing] 611 00:26:32,689 --> 00:26:34,793 ♪ ♪ 612 00:26:34,862 --> 00:26:38,931 "In this world, time seems to stand in stillness. 613 00:26:39,000 --> 00:26:41,793 Everything is backwards." 614 00:26:41,862 --> 00:26:42,827 ♪ ♪ 615 00:26:42,896 --> 00:26:44,827 "I feel lost. 616 00:26:44,896 --> 00:26:46,758 "I'm nothing but a lonely ghost 617 00:26:46,827 --> 00:26:48,931 stolen from one life and shut out from the next." 618 00:26:49,000 --> 00:26:50,448 [sobbing] 619 00:26:50,517 --> 00:26:51,758 [loud knocking] 620 00:26:51,827 --> 00:26:54,310 ♪ ♪ 621 00:26:54,379 --> 00:26:56,103 [water sloshing] 622 00:26:56,172 --> 00:26:59,310 [ominous music] 623 00:26:59,379 --> 00:27:03,310 ♪ ♪ 624 00:27:03,379 --> 00:27:04,931 [panting] 625 00:27:05,000 --> 00:27:07,896 [soft suspenseful music] 626 00:27:07,965 --> 00:27:15,068 ♪ ♪ 627 00:27:41,931 --> 00:27:43,827 [soft knocking] 628 00:27:43,896 --> 00:27:46,724 ♪ ♪ 629 00:27:46,793 --> 00:27:49,827 [soft knocking] 630 00:27:49,896 --> 00:27:56,862 ♪ ♪ 631 00:27:56,931 --> 00:27:59,827 [tense music] 632 00:27:59,896 --> 00:28:07,068 ♪ ♪ 633 00:28:09,827 --> 00:28:14,137 ♪ ♪ 634 00:28:14,206 --> 00:28:17,310 "I never meant to hurt anyone. 635 00:28:17,379 --> 00:28:19,068 "I only meant to seek help, 636 00:28:19,137 --> 00:28:21,517 "but when I touched the glass and she gazed into the mirror, 637 00:28:21,586 --> 00:28:23,344 "she was gone. 638 00:28:23,413 --> 00:28:25,758 "Her life was taken from the mirror, 639 00:28:25,827 --> 00:28:27,068 just like mine." 640 00:28:27,137 --> 00:28:31,655 [sobbing] 641 00:28:31,724 --> 00:28:33,896 [coughing] 642 00:28:33,965 --> 00:28:36,689 [dramatic orchestral music] 643 00:28:36,758 --> 00:28:37,758 ♪ ♪ 644 00:28:37,827 --> 00:28:39,413 "I'm a monster." 645 00:28:39,482 --> 00:28:43,482 [bones cracking] 646 00:28:43,551 --> 00:28:45,965 "I can feel myself slowly drowning in the sea 647 00:28:46,034 --> 00:28:47,689 and disappearing in the dark." 648 00:28:47,758 --> 00:28:48,896 ♪ ♪ 649 00:28:48,965 --> 00:28:50,172 That's all there is. 650 00:28:50,241 --> 00:28:51,758 Well, thank you for reading, Miss King. 651 00:28:51,827 --> 00:28:53,862 But unfortunately, she's still out there. 652 00:28:53,931 --> 00:28:55,379 And we're still trapped in here. 653 00:28:55,448 --> 00:28:57,793 And we're no closer to putting her back in the mirror. 654 00:28:57,862 --> 00:28:59,586 Whoa, whoa, whoa, whoa, wait. 655 00:28:59,655 --> 00:29:00,758 You want to put her back in the mirror? 656 00:29:00,827 --> 00:29:03,689 Did you not listen to the story? 657 00:29:03,758 --> 00:29:05,448 She became a monster. 658 00:29:05,517 --> 00:29:06,413 Do you have no sympathy at all? 659 00:29:06,482 --> 00:29:07,965 Oh, whoa, whoa, whoa. 660 00:29:08,034 --> 00:29:11,034 Do I have to remind you all that she's taken many lives, 661 00:29:11,103 --> 00:29:13,551 innocent people who had nothing to do with her or her mistake? 662 00:29:13,620 --> 00:29:16,586 - Okay, but it's not her fault. - She turned you into a ghost! 663 00:29:16,655 --> 00:29:17,758 Yeah, I know. 664 00:29:17,827 --> 00:29:19,758 But she was just trying to get help. 665 00:29:19,827 --> 00:29:21,758 And it's a tragedy what happened to her, 666 00:29:21,827 --> 00:29:23,000 but what, are you saying that 667 00:29:23,068 --> 00:29:24,517 we should all just pay the price, too? 668 00:29:24,586 --> 00:29:27,517 No, I'm--I'm saying that-- I don't know. 669 00:29:27,586 --> 00:29:30,862 I--I think that we should help her. 670 00:29:30,931 --> 00:29:32,482 - I agree. - Me too. 671 00:29:32,551 --> 00:29:34,827 - Same here. - What they said. 672 00:29:34,896 --> 00:29:36,655 [loud banging] 673 00:29:36,724 --> 00:29:39,000 How are we meant to help her when she's attacking us? 674 00:29:39,068 --> 00:29:41,482 Okay, let's just regroup. 675 00:29:41,551 --> 00:29:44,862 So first, we put Lucia back into the mirror, right? 676 00:29:44,931 --> 00:29:46,586 And then, once we're all safe-- 677 00:29:46,655 --> 00:29:48,137 [eerie whispering] 678 00:29:48,206 --> 00:29:51,068 Okay, fine. How do we put her back? 679 00:29:51,137 --> 00:29:52,413 Well, you know when in "Ghostbusters," 680 00:29:52,482 --> 00:29:54,000 they fired a proton stream at the ghosts 681 00:29:54,068 --> 00:29:55,689 until they lost their excessive psychokinetic energy-- 682 00:29:55,758 --> 00:29:58,172 Dude, dude, this is real life, not an excellent movie. 683 00:29:58,241 --> 00:30:00,586 I'm just saying maybe we, you know, we zap her. 684 00:30:00,655 --> 00:30:01,827 Zap her? 685 00:30:01,896 --> 00:30:03,241 Dude, that's not how you trap a ghost. 686 00:30:03,310 --> 00:30:05,344 Okay, Leo, then why don't you enlighten us? 687 00:30:05,413 --> 00:30:07,068 What if-- what if we do a séance? 688 00:30:07,137 --> 00:30:08,827 Oh, no more séances, please. 689 00:30:08,896 --> 00:30:10,379 No, we can ask nicely. It'll be different. 690 00:30:10,448 --> 00:30:11,482 We'll do, like, a nice séance. 691 00:30:11,551 --> 00:30:12,758 - Oh, a nice séance. - Yeah. 692 00:30:12,827 --> 00:30:14,655 Oh, guys, it's okay. We can ask nicely. 693 00:30:14,724 --> 00:30:16,034 We'll go, "Knock knock! 694 00:30:16,103 --> 00:30:18,517 Lucia, will you please go back into the mirror?" 695 00:30:18,586 --> 00:30:21,827 [loud thud] - Wait, knock knock. 696 00:30:21,896 --> 00:30:22,827 Who's there? 697 00:30:22,896 --> 00:30:25,034 No--what is it? 698 00:30:25,103 --> 00:30:27,724 The looking glass spell says you can summon a ghost 699 00:30:27,793 --> 00:30:29,206 in a mirror, right? 700 00:30:29,275 --> 00:30:31,482 Okay, hear me out. Let's just say that, 701 00:30:31,551 --> 00:30:34,724 hypothetically, this is Lucia. 702 00:30:34,793 --> 00:30:38,724 - Okay, Lucia is salt. Okay. - Okay? Lucia was alive. 703 00:30:38,793 --> 00:30:41,034 Then she went into the mirror when she became a ghost. 704 00:30:41,103 --> 00:30:44,448 And then Max let her out. Now her ghost is haunting us. 705 00:30:44,517 --> 00:30:47,344 So if Lucia is a ghost, then-- 706 00:30:47,413 --> 00:30:51,482 then we can summon her back. 707 00:30:51,551 --> 00:30:53,517 Now, that is how you trap a ghost. 708 00:30:53,586 --> 00:30:55,275 Well, the spell says we need a token 709 00:30:55,344 --> 00:30:56,689 that belonged to the person. 710 00:30:56,758 --> 00:30:58,413 We already do, don't we? It's her diary. 711 00:30:58,482 --> 00:30:59,896 Well, that's brilliant. 712 00:30:59,965 --> 00:31:01,310 We'll use that to summon Lucia back into the mirror. 713 00:31:01,379 --> 00:31:05,241 Not Lucia. 714 00:31:05,310 --> 00:31:06,827 [loud metallic clang] Cutter. 715 00:31:06,896 --> 00:31:08,275 [eerie rasping] 716 00:31:08,344 --> 00:31:10,448 [soft energetic music] 717 00:31:10,517 --> 00:31:12,034 Okay, now you lost me. 718 00:31:12,103 --> 00:31:14,931 Lucia is the victim here. Cutter is the real monster. 719 00:31:15,000 --> 00:31:16,896 His ghost should be the one locked in that prison, 720 00:31:16,965 --> 00:31:18,275 not hers. 721 00:31:18,344 --> 00:31:20,896 Think about it. If we reverse the trade, 722 00:31:20,965 --> 00:31:22,862 Cutter goes back in. 723 00:31:22,931 --> 00:31:25,793 Lucia can come out. 724 00:31:25,862 --> 00:31:27,724 - That'll free her spirit. - Yeah. 725 00:31:27,793 --> 00:31:29,206 Okay, minor kerfuffle. 726 00:31:29,275 --> 00:31:31,724 We don't have a token that belonged to Cutter, so. 727 00:31:31,793 --> 00:31:33,034 Right. 728 00:31:33,103 --> 00:31:34,586 There's an old graveyard on the island. 729 00:31:34,655 --> 00:31:36,689 Everyone who's ever lived here 730 00:31:36,758 --> 00:31:38,758 is buried there, including my ancestors. 731 00:31:38,827 --> 00:31:41,793 So if Cutter did live out the rest of his days here, 732 00:31:41,862 --> 00:31:43,586 he'll be buried there, too. 733 00:31:43,655 --> 00:31:45,758 Okay, assuming that we can find his grave, 734 00:31:45,827 --> 00:31:47,413 we take something. 735 00:31:47,482 --> 00:31:49,275 Okay, so--so--so we're grave robbing now. 736 00:31:49,344 --> 00:31:50,724 Does that not bother you? - Wait, the compass. 737 00:31:50,793 --> 00:31:51,965 Remember? 738 00:31:52,034 --> 00:31:53,448 Maybe--maybe he was buried with it. 739 00:31:53,517 --> 00:31:55,689 Yeah, and maybe it should stay buried in the ground 740 00:31:55,758 --> 00:31:57,827 where buried things should stay, you know? 741 00:31:57,896 --> 00:31:58,862 Okay, guys, come on. 742 00:31:58,931 --> 00:32:00,034 Let's just get this Cutter guy, 743 00:32:00,103 --> 00:32:01,000 and we'll put him in the mirror, okay? 744 00:32:01,068 --> 00:32:02,172 But we've got to hurry. 745 00:32:02,241 --> 00:32:03,551 But we have to be smart about this. 746 00:32:03,620 --> 00:32:05,482 So I think you kids should go to the graveyard 747 00:32:05,551 --> 00:32:06,965 and get Cutter's compass, I'll take the diary. 748 00:32:07,034 --> 00:32:08,517 - Wait, why the diary? - The looking glass spell. 749 00:32:08,586 --> 00:32:10,103 I need it for the mirror ritual. 750 00:32:10,172 --> 00:32:11,827 - Okay, I'm going with you. - No, it's far too dangerous. 751 00:32:11,896 --> 00:32:13,000 We don't have time! 752 00:32:13,068 --> 00:32:14,965 This spell needs to be performed 753 00:32:15,034 --> 00:32:18,206 in front of the mirror. That means we'll be exposed, 754 00:32:18,275 --> 00:32:20,137 and that means Lucia can see us. 755 00:32:20,206 --> 00:32:21,965 Guys, look. 756 00:32:22,034 --> 00:32:23,000 ♪ ♪ 757 00:32:23,068 --> 00:32:24,310 [eerie rasping] 758 00:32:24,379 --> 00:32:26,689 - What is that? - Black water. 759 00:32:26,758 --> 00:32:27,931 What's she trying to do, flood us out of here? 760 00:32:28,000 --> 00:32:29,689 No, no, if those overhead lights turn on, 761 00:32:29,758 --> 00:32:31,206 then all of this water, it's gonna turn into 762 00:32:31,275 --> 00:32:34,206 one giant reflective mirror. 763 00:32:34,275 --> 00:32:35,896 She found a way in. 764 00:32:39,931 --> 00:32:42,206 - It's coming in everywhere. - Get off the ground, guys. 765 00:32:42,275 --> 00:32:44,827 [overlapping chatter] 766 00:32:44,896 --> 00:32:45,862 Get off the ground! 767 00:32:45,931 --> 00:32:47,448 - Go! - Calm down! 768 00:32:47,517 --> 00:32:49,586 We're not gonna be able to last in her for much longer. 769 00:32:49,655 --> 00:32:51,482 Yeah, well, we can't leave. She's right on the other side. 770 00:32:51,551 --> 00:32:54,103 Well, we have to stop the water, or she'll be inside. 771 00:32:54,172 --> 00:32:55,310 - Okay. - Turn out the lights! 772 00:32:55,379 --> 00:32:56,931 Get the light! Get the light! 773 00:32:57,000 --> 00:32:58,241 Hurry! 774 00:32:58,310 --> 00:32:59,379 The box! 775 00:32:59,448 --> 00:33:01,241 Stanley, watch out! 776 00:33:01,310 --> 00:33:03,413 [tense music] 777 00:33:03,482 --> 00:33:04,965 - I got it. - Okay, let's go. 778 00:33:05,034 --> 00:33:06,793 Okay, everybody, remember the plan? 779 00:33:06,862 --> 00:33:08,344 Yeah, get to that graveyard and grab Cutter's necklace. 780 00:33:08,413 --> 00:33:11,586 And we'll head to Room 13 and set up the mirror, right? 781 00:33:11,655 --> 00:33:13,793 [overlapping chatter] 782 00:33:13,862 --> 00:33:15,620 - Okay, here, take this. - Why? 783 00:33:15,689 --> 00:33:17,034 Because if anything happens to me, 784 00:33:17,103 --> 00:33:18,413 I want to make sure that Lucia's story can be shared. 785 00:33:18,482 --> 00:33:20,344 - Okay. - All right. 786 00:33:20,413 --> 00:33:22,379 Take care of them. - I will. 787 00:33:22,448 --> 00:33:23,620 You be careful going back in that room, okay? 788 00:33:23,689 --> 00:33:24,689 Yeah, don't worry. I'll see you soon. 789 00:33:24,758 --> 00:33:26,137 - Yeah. - I'll give you the 411. 790 00:33:26,206 --> 00:33:27,793 [metal clattering] - Bang, bang, bang, bang, bang! 791 00:33:27,862 --> 00:33:29,517 We gotta go! We gotta move! 792 00:33:29,586 --> 00:33:30,793 - All right, let's go. - Come on. 793 00:33:30,862 --> 00:33:32,241 ♪ ♪ 794 00:33:32,310 --> 00:33:34,965 Yeah, let's all rush towards our certain deaths. 795 00:33:35,034 --> 00:33:38,793 Guys, I have a really stupid idea. 796 00:33:38,862 --> 00:33:39,931 ♪ ♪ 797 00:33:40,000 --> 00:33:40,931 [loud thump] 798 00:33:43,137 --> 00:33:44,344 Get behind me, Kay. 799 00:33:44,413 --> 00:33:46,896 [suspenseful music] 800 00:33:46,965 --> 00:33:49,517 ♪ ♪ 801 00:33:49,586 --> 00:33:51,310 Guys, stay close behind me. 802 00:33:51,379 --> 00:33:52,689 - Where'd she go? - I don't know. 803 00:33:52,758 --> 00:33:54,586 I can't see her. 804 00:33:54,655 --> 00:33:57,310 Maybe she's getting a sandwich. 805 00:33:57,379 --> 00:34:01,379 [screeching] 806 00:34:01,448 --> 00:34:02,448 ♪ ♪ 807 00:34:02,517 --> 00:34:05,379 Come on! [all shouting] 808 00:34:05,448 --> 00:34:08,827 [eerie rasping] 809 00:34:08,896 --> 00:34:10,896 Guys, I got it, I got it! Go! Get out of here! 810 00:34:10,965 --> 00:34:13,517 - We have no choice! - Max, no! 811 00:34:13,586 --> 00:34:17,137 [dramatic music] 812 00:34:17,206 --> 00:34:19,482 No, Max. Max! 813 00:34:19,551 --> 00:34:20,620 Go! We'll be fine! 814 00:34:20,689 --> 00:34:21,793 No, Leo! Leo, get out of here! 815 00:34:21,862 --> 00:34:23,724 - I got it! - No! Not without you! 816 00:34:23,793 --> 00:34:25,379 [hissing] 817 00:34:25,448 --> 00:34:26,896 [straining] 818 00:34:26,965 --> 00:34:30,000 Get off! - [eerie hissing] 819 00:34:31,379 --> 00:34:33,275 Push harder! 820 00:34:33,344 --> 00:34:36,034 [tense music] 821 00:34:36,103 --> 00:34:38,241 ♪ ♪ 822 00:34:38,310 --> 00:34:39,965 [both straining] 823 00:34:40,034 --> 00:34:43,103 ♪ ♪ 824 00:34:43,172 --> 00:34:45,000 Push harder! 825 00:34:45,068 --> 00:34:51,034 ♪ ♪ 826 00:34:51,103 --> 00:34:53,241 [groans] 827 00:34:53,310 --> 00:34:55,068 [dramatic music] 828 00:34:55,137 --> 00:34:56,965 [teeth gnash] - [eerie screeching] 829 00:34:57,034 --> 00:34:58,862 Go, go, go! 830 00:34:58,931 --> 00:35:01,068 ♪ ♪ 831 00:35:01,137 --> 00:35:02,586 - Go, go, go, go! - Get outta the way! 832 00:35:02,655 --> 00:35:04,103 Get outta the way! 833 00:35:04,172 --> 00:35:07,172 ♪ ♪ 834 00:35:07,241 --> 00:35:11,931 [both straining] 835 00:35:12,000 --> 00:35:13,379 Are you okay? 836 00:35:13,448 --> 00:35:15,620 Yeah, I'm fine. 837 00:35:15,689 --> 00:35:18,896 [eerie screeching] 838 00:35:18,965 --> 00:35:20,103 ♪ ♪ 839 00:35:20,172 --> 00:35:23,068 [wind howling] 840 00:35:26,862 --> 00:35:28,965 [soft dramatic music] 841 00:35:29,034 --> 00:35:32,034 Hey, wait. 842 00:35:32,103 --> 00:35:33,965 ♪ ♪ 843 00:35:34,034 --> 00:35:36,379 You think she's gone? 844 00:35:36,448 --> 00:35:37,689 I don't know. 845 00:35:37,758 --> 00:35:38,827 I thought you said you were fast! 846 00:35:38,896 --> 00:35:40,034 Yeah, I am! 847 00:35:40,103 --> 00:35:42,448 I came in sixth in track and field! 848 00:35:42,517 --> 00:35:43,896 Summer, stop! - No, we have to hurry. 849 00:35:43,965 --> 00:35:45,793 No, no, I'm driving! - What? 850 00:35:45,862 --> 00:35:47,896 No, I found it. - Ferris, give me the keys. 851 00:35:47,965 --> 00:35:51,344 Fine, if you admit you had a crush on me at summer camp. 852 00:35:51,413 --> 00:35:52,620 Let's just go. 853 00:35:52,689 --> 00:35:54,103 [engine turns over] 854 00:35:55,275 --> 00:35:57,172 [soft suspenseful music] 855 00:35:57,241 --> 00:35:58,620 ♪ ♪ 856 00:35:58,689 --> 00:36:01,000 [electricity crackles] 857 00:36:02,689 --> 00:36:04,206 - Here. - There. 858 00:36:04,275 --> 00:36:06,620 That should protect us from any unwanted surprises. 859 00:36:10,068 --> 00:36:11,034 What? 860 00:36:11,103 --> 00:36:13,344 It's just... 861 00:36:13,413 --> 00:36:15,655 I've been afraid of this room for a very long time. 862 00:36:15,724 --> 00:36:18,310 [electricity buzzing] 863 00:36:18,379 --> 00:36:21,724 You know, this room was her prison for so long. 864 00:36:21,793 --> 00:36:23,896 It must have been horrible. 865 00:36:23,965 --> 00:36:26,551 You know, I think it's very noble, 866 00:36:26,620 --> 00:36:29,000 you risking your life to save Lucia's. 867 00:36:29,068 --> 00:36:30,862 You're a good person, Miss King. 868 00:36:32,827 --> 00:36:35,931 Can I ask, where's your family? 869 00:36:36,000 --> 00:36:38,758 Oh, they've... 870 00:36:38,827 --> 00:36:41,482 passed. - All of them? 871 00:36:41,551 --> 00:36:43,310 Mm-hmm. 872 00:36:43,379 --> 00:36:45,931 I lost my twin sister. 873 00:36:46,000 --> 00:36:48,379 Oh. 874 00:36:48,448 --> 00:36:50,896 I'm so sorry. 875 00:36:50,965 --> 00:36:51,931 Maybe we're a little more similar 876 00:36:52,000 --> 00:36:54,620 than either of us like to admit. 877 00:36:54,689 --> 00:36:58,137 Yeah, I don't doubt that. 878 00:36:58,206 --> 00:37:00,137 ♪ ♪ 879 00:37:00,206 --> 00:37:01,827 What? 880 00:37:01,896 --> 00:37:04,758 - Uh, no, uh-- - No, what? 881 00:37:04,827 --> 00:37:06,862 No, if this poor girl's story has taught us anything, 882 00:37:06,931 --> 00:37:08,448 it's that mystical mirrors are not to be messed with. 883 00:37:08,517 --> 00:37:11,137 ♪ ♪ 884 00:37:11,206 --> 00:37:13,379 Wait, you mean I could summon my sister? 885 00:37:13,448 --> 00:37:14,689 Please, forget I said anything. 886 00:37:14,758 --> 00:37:15,689 No, she wanted me to come here. 887 00:37:15,758 --> 00:37:18,206 What if this is why? 888 00:37:18,275 --> 00:37:19,586 To use the spell. 889 00:37:19,655 --> 00:37:21,586 Or the diary's a lesson 890 00:37:21,655 --> 00:37:24,793 that no one should mess with the dead. 891 00:37:24,862 --> 00:37:28,758 Bella always knew what to do. Maybe she can help. 892 00:37:28,827 --> 00:37:30,413 It's not like you have a token of hers, either way. 893 00:37:30,482 --> 00:37:33,896 [suspenseful music] 894 00:37:33,965 --> 00:37:35,758 I do. 895 00:37:35,827 --> 00:37:37,172 This was her sweater. 896 00:37:37,241 --> 00:37:41,137 ♪ ♪ 897 00:37:41,206 --> 00:37:43,896 I'm gonna summon Bella. 898 00:37:47,758 --> 00:37:50,689 [ominous music] 899 00:37:50,758 --> 00:37:57,862 ♪ ♪ 900 00:38:04,586 --> 00:38:07,965 [bird squawks] 901 00:38:08,034 --> 00:38:09,172 You know, I know this might be, 902 00:38:09,241 --> 00:38:10,758 like, the worst night of our lives, 903 00:38:10,827 --> 00:38:13,310 but look at us under the moonlight. 904 00:38:13,379 --> 00:38:14,758 It's kind of romantic. 905 00:38:14,827 --> 00:38:16,586 We're in a cemetery, Ferris. 906 00:38:16,655 --> 00:38:19,517 There's, like, worms here. 907 00:38:19,586 --> 00:38:21,620 [bird squawks] [gasps] 908 00:38:22,862 --> 00:38:24,448 Wait, wait, wait. Check this out. 909 00:38:24,517 --> 00:38:26,655 What? 910 00:38:26,724 --> 00:38:28,689 "Remember, friends, as you pass by, 911 00:38:28,758 --> 00:38:31,000 "as you are now, so once was I. 912 00:38:31,068 --> 00:38:33,241 Remember in life that you must die." 913 00:38:33,310 --> 00:38:35,758 - Comforting. - We need to cover more ground. 914 00:38:35,827 --> 00:38:36,931 I'm gonna check this row. You go do that one. 915 00:38:37,000 --> 00:38:38,034 We're splitting up? 916 00:38:38,103 --> 00:38:39,965 No, that's like rule number one 917 00:38:40,034 --> 00:38:42,068 of things not to do in a slasher movie. 918 00:38:42,137 --> 00:38:43,965 Okay, well, we're dealing with ghosts. 919 00:38:44,034 --> 00:38:47,137 Come on, we don't have time. 920 00:38:47,206 --> 00:38:49,724 ♪ ♪ 921 00:38:49,793 --> 00:38:51,137 Why is it always scary stuff? 922 00:38:51,206 --> 00:38:53,034 Why--why couldn't I just be interested 923 00:38:53,103 --> 00:38:54,862 in something like golf or knitting? 924 00:38:54,931 --> 00:38:58,034 [suspenseful music] 925 00:38:58,103 --> 00:39:03,275 ♪ ♪ 926 00:39:03,344 --> 00:39:06,172 Hello? 927 00:39:06,241 --> 00:39:13,103 ♪ ♪ 928 00:39:16,275 --> 00:39:18,413 [distant eerie laughter] 929 00:39:18,482 --> 00:39:20,310 Over here! 930 00:39:23,517 --> 00:39:27,034 ♪ ♪ 931 00:39:27,103 --> 00:39:31,206 [chuckles] Captain Jonas Cutter. 932 00:39:31,275 --> 00:39:33,379 [both laughing] 933 00:39:33,448 --> 00:39:35,275 both: Yes, yes, yes, yes! 934 00:39:35,344 --> 00:39:37,793 [both laugh] 935 00:39:37,862 --> 00:39:40,551 [soft dramatic music] 936 00:39:40,620 --> 00:39:42,103 Um, help--help me with this. 937 00:39:42,172 --> 00:39:43,586 ♪ ♪ 938 00:39:43,655 --> 00:39:46,724 What's it like? 939 00:39:46,793 --> 00:39:49,482 Being a ghost? 940 00:39:49,551 --> 00:39:52,689 ♪ ♪ 941 00:39:52,758 --> 00:39:55,724 It's lonely. 942 00:39:55,793 --> 00:39:58,448 Because you feel invisible? 943 00:39:58,517 --> 00:40:01,689 ♪ ♪ 944 00:40:01,758 --> 00:40:05,448 Not right now. 945 00:40:05,517 --> 00:40:07,689 Not when I'm with you. 946 00:40:07,758 --> 00:40:11,241 ♪ ♪ 947 00:40:11,310 --> 00:40:13,448 [eerie snarling] 948 00:40:13,517 --> 00:40:20,413 ♪ ♪ 949 00:40:42,620 --> 00:40:45,344 [peaceful music] 950 00:40:45,413 --> 00:40:52,310 ♪ ♪ 951 00:40:56,551 --> 00:40:58,758 [eerie whooshing] 952 00:40:58,827 --> 00:41:00,551 What just happened? 953 00:41:00,620 --> 00:41:01,793 I have no idea. 954 00:41:01,862 --> 00:41:03,896 [electricity buzzing] 955 00:41:03,965 --> 00:41:06,793 ♪ ♪ 956 00:41:06,862 --> 00:41:09,000 Come on. Come on, let's go. 957 00:41:09,068 --> 00:41:11,172 [suspenseful music] 958 00:41:11,241 --> 00:41:13,206 ♪ ♪ 959 00:41:13,275 --> 00:41:15,655 Once I pull this sheet, you must hurry, 960 00:41:15,724 --> 00:41:16,931 or Lucia could see you. 961 00:41:17,000 --> 00:41:20,655 ♪ ♪ 962 00:41:20,724 --> 00:41:22,758 [straining] One, two, three. 963 00:41:22,827 --> 00:41:25,482 ♪ ♪ 964 00:41:25,551 --> 00:41:28,275 It's empty. 965 00:41:28,344 --> 00:41:29,275 Where's Cutter? 966 00:41:29,344 --> 00:41:31,310 ♪ ♪ 967 00:41:31,379 --> 00:41:33,068 Knock once. 968 00:41:36,965 --> 00:41:38,068 Knock twice. 969 00:41:41,758 --> 00:41:43,241 It's working. 970 00:41:43,310 --> 00:41:47,620 [wind whistling] 971 00:41:47,689 --> 00:41:50,620 [eerie music] 972 00:41:50,689 --> 00:41:52,655 ♪ ♪ 973 00:41:52,724 --> 00:41:54,827 You. 974 00:41:54,896 --> 00:41:56,137 You're Cutter! 975 00:41:56,206 --> 00:41:59,413 [screams] - And you're too curious. 976 00:41:59,482 --> 00:42:01,344 I said it was gonna get you into trouble. 977 00:42:01,413 --> 00:42:03,275 - You tricked me! - Oh, I'm sorry, Miss King. 978 00:42:03,344 --> 00:42:06,931 I'm sorry, Lucia. - No, please, Cutter! No! 979 00:42:07,000 --> 00:42:09,379 But you've left me no choice. 980 00:42:09,448 --> 00:42:11,896 If you would just let me put Lucia back in the mirror-- 981 00:42:11,965 --> 00:42:14,206 - Get off! - Then it would be over by now. 982 00:42:14,275 --> 00:42:16,724 But you just wouldn't stop. 983 00:42:16,793 --> 00:42:18,137 [teeth gnashing] Ah! 984 00:42:18,206 --> 00:42:20,137 You'll never get away with what you've done. 985 00:42:20,206 --> 00:42:21,827 Who will ever know? 986 00:42:21,896 --> 00:42:26,000 You see, dead men tell no tales. 987 00:42:26,068 --> 00:42:27,206 - Kayla! - Kayla! 988 00:42:27,275 --> 00:42:28,103 Kayla! 989 00:42:28,172 --> 00:42:31,310 [chaotic tense music] 990 00:42:31,379 --> 00:42:34,310 ♪ ♪ 991 00:42:34,379 --> 00:42:37,517 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 992 00:42:37,586 --> 00:42:39,827 No, no, no, no, no, no, no! Stanley, no! 993 00:42:39,896 --> 00:42:42,862 ♪ ♪ 994 00:42:42,931 --> 00:42:44,379 Don't I look a fright? 995 00:42:48,310 --> 00:42:49,620 ♪ Mirror, mirror on the wall ♪ 996 00:42:49,689 --> 00:42:51,068 ♪ Who will stay and who will fall? ♪ 997 00:42:51,137 --> 00:42:53,068 ♪ A curse that needs to be unfold ♪ 998 00:42:53,137 --> 00:42:55,206 ♪ Five kids are left to do it all ♪ 999 00:42:55,275 --> 00:42:59,620 ♪ If you dare to ♪ 1000 00:42:59,689 --> 00:43:03,862 ♪ Enter at your risk ♪ 1001 00:43:03,931 --> 00:43:08,000 ♪ The dangers from within ♪ 1002 00:43:08,068 --> 00:43:12,344 ♪ Room 13 and it's myth ♪ 1003 00:43:19,000 --> 00:43:20,206 Next, on the season finale 1004 00:43:20,275 --> 00:43:21,103 of "Are You Afraid Of The Dark?" 1005 00:43:21,172 --> 00:43:22,931 Wait, where's Kayla? 1006 00:43:23,000 --> 00:43:24,413 That's strange. 1007 00:43:24,482 --> 00:43:25,931 She was right here. 1008 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 Can't have you squawking now, can we? 1009 00:43:28,068 --> 00:43:29,655 [panting] 1010 00:43:29,724 --> 00:43:31,137 [tires screech] 1011 00:43:31,206 --> 00:43:33,655 - Hey, we're still alive. - [shouting] 1012 00:43:33,724 --> 00:43:35,862 Lucia is a monster! 1013 00:43:35,931 --> 00:43:37,172 We have to stop her, 1014 00:43:37,241 --> 00:43:40,344 or you, me, and everyone on this island will die. 1015 00:43:40,413 --> 00:43:41,965 Kayla? 1016 00:43:42,034 --> 00:43:43,551 Who's there? [panting] 1017 00:43:46,000 --> 00:43:50,000 Long live the Midnight Society. 68373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.