Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,260 --> 00:01:34,678
- Here you go, sir.
- Thanks. Goodbye.
2
00:01:35,053 --> 00:01:36,096
Enjoy your stay.
3
00:01:36,930 --> 00:01:38,140
All done, let's go.
4
00:01:43,645 --> 00:01:46,440
That's a statue of Christopher Columbus.
He landed right here, you know.
5
00:01:46,857 --> 00:01:47,858
Gimme a second.
6
00:01:51,945 --> 00:01:53,113
- Mr. Wright?
- Yes?
7
00:01:53,447 --> 00:01:56,033
The management of Rancho Hotel
welcomes you. The car is over there.
8
00:01:56,491 --> 00:02:00,495
Excellent. I wonder if Christopher
Columbus enjoyed a similar welcome!
9
00:02:54,716 --> 00:02:57,219
- Freaking idiot! You crazy or something!?
- I'm sorry, sir.
10
00:02:57,678 --> 00:03:00,305
- Didn't you see us standing there!?
- I don't know, I don't know.
11
00:03:00,722 --> 00:03:03,183
You better learn to keep your
eyes open, you incompetent fool!
12
00:03:03,850 --> 00:03:05,394
To hell with your "don't knows!"
13
00:03:10,190 --> 00:03:13,485
We're duly sorry and utterly mortified.
Allow us to apologize for what happened.
14
00:03:13,860 --> 00:03:17,239
- The van doors burst open!
- Yes, it was an unfortunate accident.
15
00:03:19,866 --> 00:03:21,284
Come this way, please.
16
00:04:20,594 --> 00:04:22,345
- Hello?
- Hi, it's me, Douglas.
17
00:04:23,013 --> 00:04:25,098
I've got to see you immediately.
I was crazy.
18
00:04:25,599 --> 00:04:28,435
- I got to see you at once, I'm in danger!
- Where are you calling from?
19
00:04:29,144 --> 00:04:31,563
- Where the hell have you been?
- I'm in Rue Leclerc 23.
20
00:04:32,230 --> 00:04:34,191
I've brought the vial,
I'll give it back to you.
21
00:04:34,608 --> 00:04:36,902
- But hurry before it's too late!
- All right.
22
00:06:13,790 --> 00:06:14,708
Douglas?
23
00:06:34,561 --> 00:06:35,478
Douglas?
24
00:06:39,357 --> 00:06:40,275
Douglas...
25
00:06:46,239 --> 00:06:48,617
You're getting better and better, Adonis.
Don't stop.
26
00:07:09,721 --> 00:07:12,057
Get in before the
water gets too warm.
27
00:07:24,653 --> 00:07:27,906
Well, I shall admit your business
proposal is very tempting.
28
00:07:28,740 --> 00:07:31,660
Convincing Williams would be
much more complicated, though.
29
00:07:32,160 --> 00:07:34,329
He's a peculiar, misguidedly
idealistic individual.
30
00:07:34,829 --> 00:07:36,539
A natural born quitter.
31
00:07:37,666 --> 00:07:41,628
However, when one of my beauties got sick,
he saved its life. Remember, Scipio?
32
00:07:42,337 --> 00:07:44,589
I gave him a stuffed
peacock out of gratitude.
33
00:07:45,298 --> 00:07:46,716
It was a gorgeous
specimen, truly.
34
00:07:48,301 --> 00:07:49,177
Interesting.
35
00:07:50,011 --> 00:07:54,975
We'll find a way to convince
this peacock-saver of yours.
36
00:07:55,308 --> 00:07:56,851
Amicable terms would
be preferable.
37
00:07:57,727 --> 00:08:02,190
My associates will stop at nothing,
they're too interested in this discovery.
38
00:08:02,691 --> 00:08:03,942
I do understand their concerns,
39
00:08:04,609 --> 00:08:08,446
but such a delicate matter would
require time, caution and finesse.
40
00:08:08,780 --> 00:08:10,490
Nonsense, we have to act quick.
41
00:08:10,824 --> 00:08:12,409
We don't want anyone
getting ahead of us.
42
00:08:12,909 --> 00:08:14,035
We'll do our best.
43
00:08:15,120 --> 00:08:18,665
I know this country quite well, and
I know how to deal with Williams.
44
00:08:18,999 --> 00:08:22,168
A hallucinogen with such great erotic
effects will interest plenty of people.
45
00:08:22,752 --> 00:08:26,297
We can't afford mistakes. Any
screw-ups will be paid dearly.
46
00:08:27,173 --> 00:08:28,091
Mr. Peacock?
47
00:08:29,551 --> 00:08:32,262
There's my boy. He
will take you home.
48
00:08:32,929 --> 00:08:37,392
Consider him and my car at your disposal,
if you need to go somewhere else.
49
00:08:38,101 --> 00:08:39,561
Thanks. Good night.
50
00:08:40,645 --> 00:08:43,440
Be good and try not to get lost
along the way, Adonis, understand?
51
00:11:45,038 --> 00:11:46,331
Where's Crotz? Answer me!
52
00:11:47,415 --> 00:11:49,125
- Where's Crotz?
- I don't know!
53
00:12:22,659 --> 00:12:24,911
You better talk if you don't
want a beating. Where's Crotz?
54
00:12:25,370 --> 00:12:26,371
I don't know.
55
00:12:26,996 --> 00:12:28,873
- Come on, talk!
- Tomorrow night at Rancho Hotel.
56
00:12:29,249 --> 00:12:31,960
- To do what?
- I don't know! I don't know!
57
00:12:32,585 --> 00:12:36,464
- Spill it.
- He's meeting someone, I dunno who.
58
00:13:08,204 --> 00:13:10,290
So far your beloved Haiti
has yet to impress me.
59
00:13:10,832 --> 00:13:14,836
I Kinda expected that, you've basically
lost your enthusiasm for anything.
60
00:13:15,295 --> 00:13:17,839
You thought the heat of the tropics
would have rekindled my flame?
61
00:13:18,172 --> 00:13:19,507
That was more or less the plan.
62
00:13:20,466 --> 00:13:22,176
Tourism won't save
a broken marriage.
63
00:13:22,760 --> 00:13:25,096
As much as you can't base a
relationship on good will alone.
64
00:13:25,471 --> 00:13:26,472
Sure.
65
00:13:35,898 --> 00:13:36,858
What does your friend do?
66
00:13:38,067 --> 00:13:39,986
Plenty of things: doctor,
biologist, delusionist...
67
00:13:40,361 --> 00:13:41,863
Brace yourself to
meet an eccentric.
68
00:13:43,031 --> 00:13:43,990
Eccentric how?
69
00:13:44,365 --> 00:13:47,535
Like somebody with the means to have
everything but happily lives with nothing.
70
00:13:48,036 --> 00:13:49,245
Almost nothing, at least.
71
00:14:01,507 --> 00:14:03,343
Boy, the sun around
here is relentless.
72
00:14:06,679 --> 00:14:08,639
You think your friend could
show us around the city?
73
00:14:09,515 --> 00:14:11,184
Who knows how busy
he is with his job.
74
00:14:11,601 --> 00:14:13,519
- Really?
- Yeah, he likes breaking his back.
75
00:14:36,417 --> 00:14:38,002
Looks like the house
of the Addams Family.
76
00:14:38,586 --> 00:14:40,505
It definitely looks
a tad sinister.
77
00:14:40,922 --> 00:14:41,839
Wait a minute.
78
00:14:58,314 --> 00:15:00,441
Come on, Fred,
there's nobody home.
79
00:15:01,275 --> 00:15:02,860
We'll come back later, let's go!
80
00:15:06,948 --> 00:15:08,366
Madam? Madam?
81
00:15:08,908 --> 00:15:11,077
Can you tell me when Dr.
Williams will be back?
82
00:15:11,494 --> 00:15:12,703
I don't know, I don't know.
83
00:15:13,079 --> 00:15:15,790
"Don't know." The people around
here never know anything.
84
00:15:27,969 --> 00:15:28,886
Dammit.
85
00:15:32,098 --> 00:15:34,058
What the hell, man?! Look
what you did to my car!
86
00:15:35,059 --> 00:15:36,144
Can't you use your damn eyes?!
87
00:15:36,477 --> 00:15:38,312
The car was stopped, you
were supposed to see me!
88
00:15:40,690 --> 00:15:42,358
Get lost! Get out of the way!
89
00:15:44,318 --> 00:15:46,320
Forget it, Fred!
Let's go, come on!
90
00:15:47,155 --> 00:15:48,656
Gimme a break! Where
the hell were you?!
91
00:15:51,826 --> 00:15:53,536
Madam, he voodoo! He magic!
92
00:15:53,870 --> 00:15:55,830
Madam, he voodoo! He magic!
93
00:15:56,372 --> 00:15:57,290
He magic!
94
00:16:03,463 --> 00:16:05,923
- I had to brake, didn't you see that?
- Fred!
95
00:16:06,257 --> 00:16:07,467
- No, I didn't!
- Listen, I...
96
00:16:07,842 --> 00:16:09,552
What are you doing
in Port-au-Prince?
97
00:16:09,927 --> 00:16:10,845
Williams!
98
00:16:11,929 --> 00:16:14,307
You're the last person I
expected to find here in Haiti!
99
00:16:15,224 --> 00:16:16,225
- How are you?
- I'm good.
100
00:16:16,601 --> 00:16:19,645
- I've been looking for you all day.
- You should have told me you were coming.
101
00:16:19,979 --> 00:16:22,648
- What the hell are you doing here?
- 'I' tell you everything later.
102
00:16:23,024 --> 00:16:24,609
This jerk bumped his
car into mine and...
103
00:16:25,109 --> 00:16:27,236
Anyway, that girl's my wife,
let me introduce you guys.
104
00:16:28,571 --> 00:16:29,530
Grace, meet Williams.
105
00:16:29,864 --> 00:16:30,865
Williams, meet Grace.
106
00:16:32,241 --> 00:16:33,659
- Absolutely charmed.
- Hello.
107
00:16:34,118 --> 00:16:35,953
- Congratulations, pal.
- Much obliged.
108
00:16:36,454 --> 00:16:37,371
You're very nice.
109
00:16:38,706 --> 00:16:41,083
Thanks for saving us from
being lynched, by the way.
110
00:16:41,709 --> 00:16:45,046
Nah, you'd have been fine. The
locals are a peace-loving bunch.
111
00:16:45,630 --> 00:16:47,632
- A tad curious and lazy, though.
- Oh, well...
112
00:16:49,133 --> 00:16:51,469
Why don't you join us at our
hotel for a tropicana cocktail?
113
00:16:51,844 --> 00:16:52,803
That sounds just right.
114
00:16:54,263 --> 00:16:56,933
I'd love to, but I'm
expected at the hospital.
115
00:16:57,350 --> 00:16:59,310
I have a couple of serious
patients to monitor.
116
00:16:59,936 --> 00:17:03,272
- Thanks, anyway. I'm sorry.
- Oh, I understand, of course.
117
00:17:04,232 --> 00:17:05,733
We're staying at
the Rancho Hotel.
118
00:17:06,442 --> 00:17:08,528
Why don't you join us
for dinner tonight?
119
00:17:09,445 --> 00:17:11,656
Come on, why don't you say yes?
120
00:17:12,782 --> 00:17:15,368
- Rancho Hotel?
- Yes, we'll be waiting for you. All right?
121
00:17:15,952 --> 00:17:16,869
All right.
122
00:17:17,703 --> 00:17:20,498
- When?
- Well, let's schedule for 7 pm.
123
00:17:20,831 --> 00:17:22,250
We'll also have time
for an appetizer.
124
00:17:24,043 --> 00:17:26,963
I'm in. Rancho Hotel at
7 pm for a tropicana.
125
00:17:34,554 --> 00:17:35,680
Greetings, Dr. Williams.
126
00:17:36,681 --> 00:17:39,350
Boy, you're always so busy. You also
dealing with road accidents now?
127
00:17:44,605 --> 00:17:47,608
- Good morning to you.
- Any developments on your two assistants?
128
00:17:48,609 --> 00:17:49,569
Nothing, Inspector.
129
00:17:49,986 --> 00:17:52,780
I've been meaning to
ask you, actually.
130
00:17:54,323 --> 00:17:56,742
We have only been able
to find Douglas so far.
131
00:17:57,285 --> 00:17:59,287
- That's good.
- He was dead, Doctor.
132
00:17:59,620 --> 00:18:00,538
That's bad, then.
133
00:18:01,080 --> 00:18:08,004
A very odd death. Our coroner said
his blood had been mixed with water.
134
00:18:08,921 --> 00:18:11,132
Like he had an anemic
condition, you mean?
135
00:18:11,632 --> 00:18:12,925
We're just ignorant policemen.
136
00:18:14,260 --> 00:18:17,805
His skin was paler
than yours, Doctor.
137
00:18:18,556 --> 00:18:20,433
I've never seen such a
pale corpse before.
138
00:18:20,766 --> 00:18:21,684
Truly peculiar.
139
00:18:24,145 --> 00:18:27,773
Let me know if you hear anything
about Crotz, your other assistant.
140
00:18:38,075 --> 00:18:39,535
- Hey, Williams.
- Good evening.
141
00:18:40,244 --> 00:18:42,413
Good evening, here I am.
142
00:18:42,913 --> 00:18:45,082
See? I gambled and lost,
he's actually on time.
143
00:18:47,710 --> 00:18:50,046
Damn it. What was that?
144
00:18:51,339 --> 00:18:54,091
Something bit me!
It burns like hell!
145
00:18:55,051 --> 00:18:57,345
- Some animal bit me! Do something!
- Somebody get a doctor!
146
00:18:58,012 --> 00:19:01,057
- What's going on?
- I need help, hurry!
147
00:19:01,515 --> 00:19:04,852
- Call a doctor!
- Don't squash the spider, bring it to me.
148
00:19:37,426 --> 00:19:38,386
You can Kill it now.
149
00:19:38,928 --> 00:19:39,845
Fred.
150
00:19:42,264 --> 00:19:43,182
Open this.
151
00:20:16,716 --> 00:20:18,968
- Just in time, I hope.
- I'm sure of it.
152
00:20:21,303 --> 00:20:23,180
It is fortunate that Dr.
Williams was here.
153
00:20:23,681 --> 00:20:27,435
I wonder how it came here, these spiders
are very uncommon around these parts.
154
00:20:28,477 --> 00:20:30,396
As if they can't stand
our civilized ways.
155
00:20:31,021 --> 00:20:34,066
I've never seen one here before. As an
expert, I'm sure you can confirm it.
156
00:20:34,692 --> 00:20:36,318
Their bite isn't fatal.
157
00:20:36,902 --> 00:20:41,282
It's dangerous and
madness-inducing, though.
158
00:20:42,283 --> 00:20:44,410
But, as you said, it's unusual
to find one around here.
159
00:20:45,536 --> 00:20:48,539
Unless someone brought
it on purpose, right?
160
00:20:49,248 --> 00:20:50,166
Yes, I agree.
161
00:20:50,750 --> 00:20:51,667
Excuse me.
162
00:20:53,586 --> 00:20:56,297
I'll prescribe you some antibiotics.
Get some rest now.
163
00:20:57,298 --> 00:20:58,215
Thank you.
164
00:21:00,718 --> 00:21:02,678
The hotel owner seems to
have a high opinion of you.
165
00:21:03,763 --> 00:21:05,389
Yes, he has something
to make up for.
166
00:21:05,723 --> 00:21:10,394
Dr. Williams, I cannot express you my
gratitude for saving me from madness.
167
00:21:11,061 --> 00:21:13,773
- Well... - Not that I want
to repay my debt with this,
168
00:21:14,273 --> 00:21:16,275
but would you accept an
invitation to dinner tonight?
169
00:21:17,443 --> 00:21:19,904
Thank you, but I'm already
dining with my friends.
170
00:21:20,237 --> 00:21:23,449
So am I, so that
won't be an issue.
171
00:21:24,366 --> 00:21:26,327
Your friends are my guests.
172
00:21:27,703 --> 00:21:29,830
If I may be allowed to give
you some advice, gentlemen.
173
00:21:30,831 --> 00:21:35,294
This would be the perfect occasion to
enjoy our new chef's iambi a la creole.
174
00:21:37,046 --> 00:21:39,924
Iambi a la creole is Haiti's
number one specialty.
175
00:21:40,299 --> 00:21:43,969
The locals believe these mollusks to
have a great effect on a man's virility.
176
00:21:44,345 --> 00:21:46,514
Must be why they peddle them
everywhere in the streets.
177
00:21:46,972 --> 00:21:50,309
Hogwash! I've been eating them for
20 years and I felt no such effect!
178
00:21:53,145 --> 00:21:57,775
Well, they're certainly preferable to
spiders when it comes to local specialties.
179
00:21:58,192 --> 00:21:59,151
Right, Mr. Garner?
180
00:21:59,610 --> 00:22:03,989
By the way, I heard that you are
an avid collector of arachnids.
181
00:22:04,865 --> 00:22:06,283
Do you study them, Dr. Williams?
182
00:22:06,700 --> 00:22:12,122
I used to. I stopped after realizing their
venom could also poison my existence.
183
00:22:23,843 --> 00:22:24,760
Garner's here.
184
00:22:26,220 --> 00:22:27,263
This way, please.
185
00:22:28,472 --> 00:22:30,474
You absolutely have to come
see me one of these days.
186
00:22:30,808 --> 00:22:34,854
- Oh, it would be lovely.
- Indeed.
187
00:22:35,271 --> 00:22:36,689
I'll be right with you.
188
00:22:39,608 --> 00:22:40,526
Garner!
189
00:22:41,318 --> 00:22:43,320
- Why, hello Prater!
- What a nice surprise!
190
00:22:43,696 --> 00:22:46,866
- A nice surprise indeed.
- Haiti seems to be all the rage this year.
191
00:22:47,199 --> 00:22:50,369
Seems like it, much warmer than New
York at this time of the year.
192
00:22:50,703 --> 00:22:52,413
- That's true.
- Would you like to join us?
193
00:22:53,038 --> 00:22:54,665
No, thank you.
194
00:22:55,332 --> 00:22:58,836
I have a better idea, let's celebrate this
meeting with a get-together after dinner.
195
00:22:59,211 --> 00:23:01,881
I'd like to offer you a
bottle of champagne.
196
00:23:02,339 --> 00:23:04,049
- Very nice of you, thanks.
- See you later.
197
00:23:04,425 --> 00:23:05,801
- See you later, Prater.
- All right!
198
00:23:14,143 --> 00:23:15,144
- Here.
- Thank you.
199
00:23:18,898 --> 00:23:20,274
That's the last thing we needed.
200
00:23:20,649 --> 00:23:24,111
I've always been interested in a
so-called specialty of this country.
201
00:23:24,695 --> 00:23:26,405
- Do tell.
- Voodoo.
202
00:23:27,323 --> 00:23:31,327
- I'm quite interested in magic.
- Voodoo is a religion, not magic.
203
00:23:32,786 --> 00:23:35,372
It's a real cult which originated
from Dahomey, West Africa.
204
00:23:35,789 --> 00:23:37,750
- A cult of spirits.
- Yes, the loa.
205
00:23:38,417 --> 00:23:40,127
Spirits acting as
God's intermediaries.
206
00:23:41,629 --> 00:23:43,213
It's Haiti's
spiritual lifeblood.
207
00:23:44,089 --> 00:23:45,424
Voodoo originated with slaves.
208
00:23:45,841 --> 00:23:49,929
As an act of rebellion
against French Catholicism.
209
00:23:50,804 --> 00:23:53,807
Against their masters'
religion, you mean.
210
00:23:54,391 --> 00:23:55,267
The slaves had a saying:
211
00:23:55,601 --> 00:23:57,186
"We are Catholic in
front of our masters,
212
00:23:57,686 --> 00:23:59,730
but we are Voodooists when
they're not present.”
213
00:24:00,356 --> 00:24:02,942
So the Catholic elements
In voodoo were a facade?
214
00:24:03,817 --> 00:24:05,110
Created by the
Catholics themselves.
215
00:24:05,986 --> 00:24:10,449
The locals use voodoo to find the answers
to the mysteries of life and death.
216
00:24:10,908 --> 00:24:14,870
They find protection in it, or
even healing, love and pleasure.
217
00:24:15,245 --> 00:24:19,124
Why is it usually considered
black magic, then?
218
00:24:20,834 --> 00:24:22,670
It's actually easy to explain, Mr.
Garner.
219
00:24:23,212 --> 00:24:27,883
Shamans and witches infiltrate this
religion to practice their black magic,
220
00:24:28,717 --> 00:24:30,886
in order to make pacts
with evil spirits.
221
00:24:31,762 --> 00:24:34,473
Pacts which inevitably
meet the same end:
222
00:24:34,848 --> 00:24:36,725
destroying whoever made
them in the first place.
223
00:24:37,059 --> 00:24:40,062
Well, I hope you're not
buying that bullcrap.
224
00:24:40,396 --> 00:24:45,067
Staying out of trouble in Haiti means
not bothering witches and shamans, huh?
225
00:24:45,567 --> 00:24:48,445
Not an easy task. Every
Haitian might be one.
226
00:24:49,238 --> 00:24:51,240
Like I said a million
times already:
227
00:24:51,991 --> 00:24:54,952
better to stay away from this kind of
stuff, if one wants to avoid trouble.
228
00:24:56,620 --> 00:24:57,913
Excuse me for a moment.
229
00:25:17,016 --> 00:25:21,812
- I'd need an information. - Is Mr.
Gordon back? He arrived last night.
230
00:25:40,164 --> 00:25:41,540
I'm afraid it's not up to me.
231
00:25:44,001 --> 00:25:46,462
- We hardly see each other anymore.
- You're right.
232
00:25:47,212 --> 00:25:48,672
Make no plans for
tomorrow night.
233
00:26:52,694 --> 00:26:53,695
Why isn't Williams back yet?
234
00:26:54,029 --> 00:26:55,906
Hope some shaman didn't
make him disappear.
235
00:26:56,824 --> 00:26:58,158
Oh, I'm beginning
to fear the worst!
236
00:27:01,995 --> 00:27:03,163
It was just a joke.
237
00:27:03,497 --> 00:27:05,916
In very bad taste, yes,
but a joke nevertheless.
238
00:27:08,127 --> 00:27:10,921
I'd tend to agree with what Dr.
Williams just said.
239
00:27:11,547 --> 00:27:15,467
Yet, as far as I know, the presence
of an animal with its throat cut...
240
00:27:16,176 --> 00:27:21,265
...could mean that a shaman will send the
spirit of a dead person to kill one of us.
241
00:27:21,640 --> 00:27:24,309
Oh, Williams, could you please take
us to witness a voodoo ceremony?
242
00:27:24,977 --> 00:27:28,856
- I'm just so curious to see it.
- My, how time flew by tonight.
243
00:27:29,273 --> 00:27:31,775
Now, now, you're also responsible
for igniting my curiosity.
244
00:27:33,026 --> 00:27:34,653
Will you be so kind
to take us, Williams?
245
00:27:35,279 --> 00:27:37,239
- Will you grant my wish?
- All right.
246
00:27:38,115 --> 00:27:40,492
- If you really insist.
- It's a deal, then.
247
00:27:47,916 --> 00:27:49,626
Hey, Garner! The champagne!
248
00:27:54,339 --> 00:27:55,424
We'll go to Pétionville.
249
00:28:33,128 --> 00:28:34,838
They're preparing
their sacrifice.
250
00:28:35,214 --> 00:28:36,506
- What sacrifice?
- You'll see.
251
00:29:08,956 --> 00:29:11,458
- Fred, you look nervous.
- And with good reason.
252
00:29:26,431 --> 00:29:29,017
This dance creates a spiritual unit
between them and their goddess.
253
00:29:29,351 --> 00:29:31,395
Then Erzulie will enter the
body of a few chosen ones.
254
00:29:31,895 --> 00:29:33,605
Then they'll sacrifice the bull.
255
00:29:34,147 --> 00:29:35,440
I hope you're not squeamish.
256
00:30:11,601 --> 00:30:14,604
They're preparing the bull
before the sacrifice.
257
00:30:48,180 --> 00:30:51,058
And now the women possessed by the
goddess will drink the bull's blood.
258
00:30:52,100 --> 00:30:54,311
Prepare to witness the most
dramatic part of the ritual.
259
00:32:29,948 --> 00:32:30,949
What's wrong with him?
260
00:32:32,325 --> 00:32:34,703
He's dead. Get me a knife.
261
00:32:51,428 --> 00:32:53,680
Just as I suspected. There's
no blood, only lymph.
262
00:32:54,306 --> 00:32:55,682
Hey, you're right.
But how can it be?
263
00:32:56,558 --> 00:33:01,980
Things that happen when the spirits
punish men who go beyond their limits.
264
00:33:03,356 --> 00:33:04,608
According to voodoo, at least.
265
00:33:06,359 --> 00:33:08,028
We can only call the police.
266
00:33:52,447 --> 00:33:57,869
I'm sorry for having to resort
to such methods, Dr. Williams.
267
00:33:59,204 --> 00:34:02,624
I'm a businessman and I
hate violence in any form.
268
00:34:03,500 --> 00:34:09,965
Alas, my associate deems it the best way
to speed up a commercial agreement.
269
00:34:10,715 --> 00:34:13,051
I have no agreements with you.
270
00:34:13,677 --> 00:34:15,095
You hear the gentleman, Murdock?
271
00:34:16,388 --> 00:34:20,100
Dr. Williams just said he has no
business to negotiate with us.
272
00:34:21,351 --> 00:34:22,310
What do you think?
273
00:34:37,075 --> 00:34:41,705
Don't get too carried
away, you might hurt him.
274
00:34:43,206 --> 00:34:44,332
Poor Dr. Williams.
275
00:34:53,758 --> 00:34:56,595
So? Are you ready to
finalize our deal?
276
00:34:57,137 --> 00:34:59,472
I already said I have no
business deals with you.
277
00:34:59,931 --> 00:35:00,849
You're too stubborn!
278
00:35:01,725 --> 00:35:04,311
You have 48 hours
to make a decision!
279
00:35:04,936 --> 00:35:06,646
And you better not tell
anything to the cops.
280
00:35:08,023 --> 00:35:10,692
Murdock here doesn't
fancy rats that much.
281
00:35:15,363 --> 00:35:17,866
- He's better.
- Bless the Lord.
282
00:35:18,450 --> 00:35:21,870
As I said, the fame you achieved with
some of your chemistry discoveries...
283
00:35:22,203 --> 00:35:24,706
...has already surpassed the
boundaries of our little island.
284
00:35:25,373 --> 00:35:28,835
My friend Garner even came all
the way from Boston, imagine.
285
00:35:29,502 --> 00:35:33,798
He represents an important chemical firm.
You should be flattered.
286
00:35:34,382 --> 00:35:39,554
I'm sorry, Mr. Peacock, but like I said
I devoted myself to being a doctor.
287
00:35:40,555 --> 00:35:44,059
Oh, all of us appreciate your
uncanny talent as a doctor.
288
00:35:44,434 --> 00:35:49,189
However, it shouldn't prevent you
to gain profit from your studies.
289
00:35:49,814 --> 00:35:52,817
The firm I mentioned
would spare no expense.
290
00:35:55,278 --> 00:35:57,238
Too bad you'll have to
disappoint your friend, then.
291
00:35:57,572 --> 00:36:00,158
There's nothing I discovered
that would interest his firm.
292
00:36:00,784 --> 00:36:02,786
That's a real shame, indeed.
293
00:36:03,119 --> 00:36:06,623
It pains me to see a friend throwing such
a great opportunity out of the window.
294
00:36:07,248 --> 00:36:10,126
By the way, did you hear
about Douglas' death?
295
00:36:11,127 --> 00:36:14,589
They wrote his body was
white as chalk and...
296
00:36:14,923 --> 00:36:15,840
Mr. Peacock.
297
00:36:16,883 --> 00:36:19,844
I've been living in this country for a
good number of years, just like you.
298
00:36:20,387 --> 00:36:24,724
Here I managed to find the balance
I couldn't find anywhere else.
299
00:36:25,892 --> 00:36:27,477
I'd like to maintain
it at any cost.
300
00:36:29,562 --> 00:36:31,523
Therefore, I must ask
you to stop insisting.
301
00:36:33,733 --> 00:36:36,319
- It was a pleasure meeting you.
- Oh, the pleasure was all mine.
302
00:36:43,952 --> 00:36:46,079
His temperature has
gone up, Doctor.
303
00:36:51,334 --> 00:36:52,419
Let's see his medical chart.
304
00:37:06,474 --> 00:37:07,392
Well?
305
00:37:08,351 --> 00:37:10,270
He's not giving in,
just like I feared!
306
00:37:12,397 --> 00:37:14,065
He's clammed up like an oyster.
307
00:37:14,733 --> 00:37:16,151
Maybe he's trying
to protect someone.
308
00:37:17,819 --> 00:37:20,238
- Probably himself, I'd say.
- Nah, he's bluffing.
309
00:37:21,823 --> 00:37:24,409
- I say there's something up.
- But what?
310
00:37:25,994 --> 00:37:27,036
Bring us two rums.
311
00:37:28,747 --> 00:37:29,914
Let's examine the situation.
312
00:37:31,249 --> 00:37:34,169
Williams had two assistants.
One, Douglas, is dead.
313
00:37:34,502 --> 00:37:36,504
- The other, Crotz, has vanished.
- Exactly.
314
00:37:37,213 --> 00:37:38,798
If Williams refuses
to make a deal,
315
00:37:40,049 --> 00:37:42,635
it could be because he's got
nothing to trade anymore.
316
00:37:43,928 --> 00:37:45,430
- Right?
- Right.
317
00:37:46,139 --> 00:37:49,100
The assistants might have stolen the
formula from him, not just the sample.
318
00:37:49,642 --> 00:37:52,729
And there's only one
assistant left alive...
319
00:37:53,480 --> 00:37:54,689
But his whereabouts are unknown.
320
00:37:55,523 --> 00:37:58,026
You know, this situation feels
like walking on a mine field.
321
00:37:59,027 --> 00:38:00,570
All these bloodless bodies...
322
00:38:01,237 --> 00:38:04,574
It happened both to Douglas and that man
killed yesterday at the voodoo ceremony.
323
00:38:05,116 --> 00:38:07,452
I mean, Crotz could have
met that same fate.
324
00:38:08,286 --> 00:38:09,204
Thanks.
325
00:38:10,413 --> 00:38:14,042
Well, consider it your new assignment.
You better get going.
326
00:38:14,834 --> 00:38:19,047
Try to find any trace of Crotz,
whether he's dead or alive.
327
00:38:19,881 --> 00:38:21,883
I'll deal with Williams
in the meantime.
328
00:38:23,009 --> 00:38:24,052
See you tomorrow.
329
00:41:02,877 --> 00:41:04,379
- Grace? Hello?
- What?
330
00:41:04,921 --> 00:41:06,631
- Do you want to buy it?
- No.
331
00:41:11,469 --> 00:41:14,472
I was thinking about the man who
died at the voodoo ceremony.
332
00:41:15,431 --> 00:41:17,976
You think it's actually
true that when the god...
333
00:41:18,309 --> 00:41:20,019
Well, if Williams said so...
334
00:41:20,812 --> 00:41:21,896
Don't think about it.
335
00:41:32,490 --> 00:41:33,825
- Grace!
- What?
336
00:41:34,158 --> 00:41:35,326
Look at those wooden sculptures.
337
00:41:42,291 --> 00:41:43,835
Madam! Madam! Buy,
not expensive.
338
00:41:44,168 --> 00:41:46,838
- No.
- Buy, buy, not expensive.
339
00:41:47,380 --> 00:41:48,548
Not expensive, buy.
340
00:42:00,351 --> 00:42:01,853
Buy, buy, not expensive.
341
00:42:03,312 --> 00:42:04,230
Fred?
342
00:42:05,898 --> 00:42:06,774
Madam...
343
00:42:07,191 --> 00:42:08,067
Fred?
344
00:42:09,527 --> 00:42:11,320
- Fred!
- Buy this, Madam!
345
00:42:11,654 --> 00:42:15,450
- Look how cheap and beautiful it is!
- No, thanks.
346
00:42:16,743 --> 00:42:17,660
Fred!
347
00:42:21,122 --> 00:42:22,040
Fred!
348
00:42:28,838 --> 00:42:29,756
Fred!
349
00:42:38,598 --> 00:42:39,515
Fred!
350
00:42:42,894 --> 00:42:44,854
No reason to be afraid
of these folks.
351
00:42:45,271 --> 00:42:47,482
They're just trying to sell
you their goods, that's all.
352
00:42:47,815 --> 00:42:50,359
Fred's disappeared. I can't find
him, I don't know what happened.
353
00:42:50,735 --> 00:42:51,652
He's probably around.
354
00:42:52,487 --> 00:42:54,864
It's pretty easy to get lost
around here, with all this chaos.
355
00:42:55,490 --> 00:42:57,492
Yes, but I... I have
a strange feeling.
356
00:42:57,992 --> 00:42:59,452
He was here with me
just a minute ago.
357
00:42:59,786 --> 00:43:03,289
Relax, Fred's not a baby. He's
probably looking for you as we speak.
358
00:43:04,540 --> 00:43:07,376
Erzulie, the goddess
of love and fertility.
359
00:43:07,710 --> 00:43:11,089
- My gift to you, it's a lucky charm.
- Please, Williams, you must do something.
360
00:43:12,757 --> 00:43:14,342
All right, wait here.
361
00:43:15,093 --> 00:43:16,719
Let me ask around if
anybody has seen him.
362
00:43:28,022 --> 00:43:28,940
Erzulie.
363
00:43:30,274 --> 00:43:34,278
When her spirit enters the body
of a woman she has chosen,
364
00:43:34,946 --> 00:43:38,407
that woman will know the
secret of life and happiness.
365
00:43:43,996 --> 00:43:45,748
Desolated, but
nobody has seen him.
366
00:43:46,624 --> 00:43:48,960
I think I know that old
woman from somewhere.
367
00:43:49,961 --> 00:43:53,172
Nah, it's very improbable
she's ever left this quarter.
368
00:43:59,804 --> 00:44:02,473
Grace, I think you should go back
to the hotel and wait for Fred.
369
00:44:02,849 --> 00:44:04,433
No, I'm not going back
to the hotel alone.
370
00:44:05,101 --> 00:44:07,937
Well, I'm sure Fred did
the most logical thing.
371
00:44:08,271 --> 00:44:10,314
He went back to the hotel
and is now waiting for you.
372
00:44:10,648 --> 00:44:11,899
Why don't we call the police?
373
00:44:12,942 --> 00:44:14,527
Their missing
husbands department?
374
00:44:17,488 --> 00:44:21,200
Could you please walk me
back to the hotel, Williams?
375
00:44:21,617 --> 00:44:23,494
I'd feel a lot safer with you.
376
00:44:25,872 --> 00:44:28,040
As you wish, but I have to
take care of something first.
377
00:44:28,749 --> 00:44:30,793
- I'll come with you.
- Get in.
378
00:44:46,976 --> 00:44:48,978
- Where are we going?
- To Damien.
379
00:44:51,022 --> 00:44:53,065
Stop the car. State
your purpose.
380
00:44:53,399 --> 00:44:56,527
- I'm Dr. Williams, I have to check
some export certifications. - Good.
381
00:44:57,361 --> 00:44:58,863
- Thank you.
- You may enter.
382
00:45:11,876 --> 00:45:15,338
- Why all these roadblocks?
- It was an idea of old Papa Doc,
383
00:45:15,796 --> 00:45:17,715
after those attempted
invasions of the island.
384
00:45:26,641 --> 00:45:28,184
- Good morning, Doctor.
- Hello, Pierre.
385
00:45:29,852 --> 00:45:31,312
Keep the lady company, will you.
386
00:45:32,021 --> 00:45:33,481
I'll be back in a few minutes.
387
00:45:37,193 --> 00:45:40,446
Our plant is air conditioned,
Madam, if you wish to come inside.
388
00:45:41,530 --> 00:45:42,823
It's more ventilated
than outside.
389
00:45:43,783 --> 00:45:44,700
Madam?
390
00:45:46,452 --> 00:45:47,370
Thank you.
391
00:45:57,129 --> 00:46:01,968
This is where the animals arrive for the
slaughter and the meat preparation begins.
392
00:46:04,011 --> 00:46:05,221
The whole preparation process.
393
00:46:05,888 --> 00:46:08,140
This is where they get hung
up and immediately skinned.
394
00:46:08,808 --> 00:46:11,310
Then we choose the
best parts and we...
395
00:46:13,938 --> 00:46:15,523
- Excuse me for a minute.
- Of course.
396
00:46:39,380 --> 00:46:40,506
He was your secretary.
397
00:46:41,257 --> 00:46:45,344
You should know why he was at that
meat plant. Am I right, Mr. Prater?
398
00:46:46,929 --> 00:46:47,847
Now listen, Lieutenant.
399
00:46:49,515 --> 00:46:51,559
Murdock left the hotel
to go to the bank.
400
00:46:52,351 --> 00:46:55,813
He was slaughtered like an animal, and
it's up to you to find the culprit!
401
00:46:56,272 --> 00:46:59,567
Murdock was murdered,
that's for sure!
402
00:47:00,609 --> 00:47:02,111
Don't tell me how I
should do my job.
403
00:47:03,154 --> 00:47:04,322
It's crazy, I tell ya!
404
00:47:04,655 --> 00:47:06,699
We came to Haiti to
enjoy a nice vacation,
405
00:47:07,116 --> 00:47:10,077
not to become victims of
some sadistic madman!
406
00:47:10,828 --> 00:47:15,624
I won't stay one more hour in a country
that cannot guarantee its guests' safety!
407
00:47:16,917 --> 00:47:19,086
Go ahead and do as you wish, Mr.
Prater.
408
00:47:20,046 --> 00:47:23,674
Don't get too worked up for that
secretary bodyguard of yours.
409
00:47:25,718 --> 00:47:29,805
We know about him, and he's not exactly
what we'd call a guest of honor.
410
00:47:31,057 --> 00:47:34,060
Take my advice and return to
the States as soon as you can.
411
00:47:37,855 --> 00:47:38,981
Good morning, Mr. Philip.
412
00:47:40,608 --> 00:47:41,901
Yes. One moment, please.
413
00:47:43,069 --> 00:47:44,278
No, Mr. Jerome is not here yet.
414
00:47:45,279 --> 00:47:48,074
Hello? No, I don't know if
he'll be back this afternoon.
415
00:47:49,408 --> 00:47:50,659
Hello? Hello, New York?
416
00:47:51,577 --> 00:47:53,704
Mr. Chedli, there's a call
from New York for you.
417
00:47:54,288 --> 00:47:55,206
You can speak now.
418
00:47:56,123 --> 00:47:57,083
I'll be right back, Andre.
419
00:47:57,458 --> 00:47:58,751
Hello, Rancho Hotel speaking.
420
00:47:59,418 --> 00:48:00,336
Yes, Rancho.
421
00:48:01,212 --> 00:48:04,131
No, Mr. Lordeau is still
talking on the phone.
422
00:48:05,674 --> 00:48:08,135
Stop asking pointless questions,
we have nothing to hide!
423
00:48:08,969 --> 00:48:11,263
Of course we'll help police
with the investigation,
424
00:48:11,597 --> 00:48:15,309
but I insist we have an internal inquiry
to assess individual responsibilities!
425
00:48:16,102 --> 00:48:17,895
Now listen, I'm the owner here.
426
00:48:18,479 --> 00:48:21,148
Both my good name and that
of the hotel are at stake.
427
00:48:21,732 --> 00:48:24,527
If the Killer isn't one of you,
then someone must have let him in!
428
00:48:24,902 --> 00:48:27,279
I want the head of the one
behind it, understand? Good!
429
00:48:29,782 --> 00:48:31,826
- Hello, Robin.
- Something's wrong?
430
00:48:33,661 --> 00:48:36,163
That guy Prater's secretary,
Murdock, was found dead in Damien.
431
00:48:37,289 --> 00:48:39,792
- He was murdered.
- In the plant?
432
00:48:41,836 --> 00:48:44,755
They'll find the
culprit, don't worry.
433
00:48:48,217 --> 00:48:49,135
You think so?
434
00:48:53,597 --> 00:48:54,557
You're a sweetheart.
435
00:51:00,015 --> 00:51:03,811
How dare you come in without knocking?
Get out!
436
00:51:04,353 --> 00:51:06,438
I did knock, Madam, perhaps
you didn't hear it.
437
00:51:07,439 --> 00:51:08,732
I'll report you to the manager.
438
00:52:55,964 --> 00:52:58,717
I thought you only visited
friends after being invited.
439
00:53:00,636 --> 00:53:03,180
This is the reason why you
ditched your wife, I presume.
440
00:53:04,765 --> 00:53:07,559
Listen, Williams, I got
a proposition for you.
441
00:53:08,519 --> 00:53:11,480
You think it was smart to leave your
wife all by herself in that chaos?
442
00:53:12,856 --> 00:53:14,274
You should have stayed with her.
443
00:53:19,613 --> 00:53:21,615
I think we should
find an agreement.
444
00:53:22,408 --> 00:53:24,076
- That discovery you made...
- Not a chance!
445
00:53:25,994 --> 00:53:29,206
You better watch your moves, you're
not the only one interested in it.
446
00:53:29,832 --> 00:53:30,791
What do you mean?
447
00:53:34,878 --> 00:53:37,756
There are plenty of others, people
who are not to be messed with.
448
00:53:38,465 --> 00:53:42,094
They offer either big
money or big threats.
449
00:53:42,428 --> 00:53:44,805
Yeah, you mean that fat guy
and his friend Garner.
450
00:53:46,098 --> 00:53:47,766
But are there others?
Who are they?
451
00:53:55,524 --> 00:53:56,734
Listen to my advice, Fred:
452
00:53:57,359 --> 00:54:00,404
you're still in time to get out
of this dangerous, useless deal.
453
00:54:01,739 --> 00:54:04,283
You're in a gorgeous country
with your beautiful wife.
454
00:54:05,492 --> 00:54:06,702
Enjoy your vacation.
455
00:54:08,579 --> 00:54:11,165
Cut it out with that
sanctimonious attitude of yours.
456
00:54:12,082 --> 00:54:16,545
You're sorely mistaken if you think I'm
going to leave before the game's over.
457
00:54:27,222 --> 00:54:29,975
- Yes?
- Williams, it's me, Grace.
458
00:54:30,684 --> 00:54:32,853
- Please, come to my hotel immediately!
- What happened?
459
00:54:33,395 --> 00:54:35,939
- Help me, I'm feeling so sick.
- Hold on.
460
00:54:43,572 --> 00:54:44,490
Fred?
461
00:54:45,991 --> 00:54:46,909
Fred!
462
00:54:56,460 --> 00:54:57,377
Grace...
463
00:54:58,337 --> 00:54:59,213
Hello?
464
00:54:59,588 --> 00:55:00,506
Grace? Hello?
465
00:55:01,340 --> 00:55:02,549
Hello? Grace?
466
00:55:03,258 --> 00:55:04,301
Grace, answer me!
467
00:55:39,962 --> 00:55:40,879
No!
468
00:59:20,348 --> 00:59:21,892
Grace! What's wrong?
469
00:59:57,677 --> 01:00:00,180
Hello, Garner! Come
on in, I'm done here.
470
01:00:01,056 --> 01:00:01,973
Hello.
471
01:00:02,599 --> 01:00:03,975
- You may go now.
- Thank you, sir.
472
01:00:07,521 --> 01:00:08,814
Well, my fears were justified.
473
01:00:10,398 --> 01:00:11,775
Somebody managed to
get ahead of us.
474
01:00:13,068 --> 01:00:14,569
Correct, and he paid
it with his life.
475
01:00:15,445 --> 01:00:17,781
No, my dear Garner, I don' like
the turn this deal is taking.
476
01:00:18,115 --> 01:00:20,492
And I like those
methods even less!
477
01:00:21,368 --> 01:00:25,539
I intend to leave this world with
all my red blood cells intact.
478
01:00:26,039 --> 01:00:29,626
- Did you find Crotz?
- No, nobody knows where he's gone.
479
01:00:29,960 --> 01:00:32,796
Besides, as I told you, I'm adamant
about withdrawing from this business.
480
01:00:33,630 --> 01:00:37,676
That Crotz is definitely dead,
just like the other assistant.
481
01:00:41,179 --> 01:00:42,180
Very well, then.
482
01:00:43,223 --> 01:00:45,016
I'll have to take the
matter into my own hands.
483
01:00:48,103 --> 01:00:55,193
Beware, Peacock. If you want to keep
breathing, don't try to steal me this deal.
484
01:01:15,005 --> 01:01:16,965
Fred, I'm begging you, take
me away from this place.
485
01:01:20,510 --> 01:01:23,471
Just one more day in this city
and I'm bound to go insane.
486
01:01:26,683 --> 01:01:29,811
I had that nightmare because they
tried to drug me last night.
487
01:01:30,812 --> 01:01:32,230
I felt like I was dying.
488
01:01:33,106 --> 01:01:34,941
And I had to spend the
whole day looking for you!
489
01:01:35,275 --> 01:01:36,985
Why did you disappear
all of a sudden?
490
01:01:37,569 --> 01:01:40,071
I told you a hundred times but
I'll repeat it once again.
491
01:01:40,655 --> 01:01:43,658
You're the one who disappeared,
I just stopped for a minute...
492
01:01:44,117 --> 01:01:47,037
...to buy one of those mahogany
statuettes at the other end of the market.
493
01:01:49,039 --> 01:01:54,085
You could have looked for me, instead
of running off with Williams.
494
01:01:54,878 --> 01:01:56,087
Don't try to twist facts.
495
01:01:56,421 --> 01:01:59,341
I'd still be in the middle of that
market if it wasn't for Williams.
496
01:02:00,800 --> 01:02:02,052
If it wasn't for him...
497
01:02:03,637 --> 01:02:06,890
Even last night, perhaps
I would have... God...
498
01:02:08,433 --> 01:02:09,476
Fred, be honest with me.
499
01:02:11,937 --> 01:02:16,274
- Where did you spend all those hours?
- Again?
500
01:02:17,943 --> 01:02:18,902
You're starting all over?
501
01:02:20,654 --> 01:02:22,656
I guess this is what good
will means to you, huh?
502
01:02:23,823 --> 01:02:26,534
Forget about idiotic jealousies,
that's what it means to me.
503
01:02:27,369 --> 01:02:30,747
I'm honestly starting to doubt
I can save this train wreck.
504
01:02:46,721 --> 01:02:47,722
Grace, wait.
505
01:02:48,974 --> 01:02:51,518
- Stop acting like a fool.
- I'm sick of this place.
506
01:02:55,855 --> 01:02:58,858
No money, no delivery.
Is that clear?
507
01:03:00,527 --> 01:03:01,569
Peacock speaking.
508
01:03:02,237 --> 01:03:03,363
You may leave now, dear.
509
01:03:09,286 --> 01:03:11,997
- Who is it?
- This is Crotz, I told you.
510
01:03:12,956 --> 01:03:15,417
I Know you've been looking
for me everywhere.
511
01:03:15,750 --> 01:03:17,252
- Where are you now?
- You know Ibo Beach?
512
01:03:17,836 --> 01:03:20,880
- Sure. - You still looking to do
business together, Mr. Peacock?
513
01:03:21,423 --> 01:03:23,550
- What business?
- Want me to give you a little reminder?
514
01:03:24,009 --> 01:03:27,387
- Go on.
- I have the sample. The formula, too.
515
01:03:28,346 --> 01:03:30,432
If you still want them, come
to the Ibo Beach pier now.
516
01:03:30,890 --> 01:03:33,977
Behind the tennis court with
thirty thousand dollars in cash.
517
01:03:34,936 --> 01:03:35,937
Yes, I'll be there.
518
01:05:09,572 --> 01:05:10,490
Mr. Peacock?
519
01:05:30,677 --> 01:05:32,011
Mr. Peacock!
520
01:05:35,723 --> 01:05:38,226
- Mr. Peacock.
- No! Help!
521
01:05:39,811 --> 01:05:40,728
Help!
522
01:06:13,678 --> 01:06:14,596
No...
523
01:06:14,929 --> 01:06:15,805
No!
524
01:06:17,182 --> 01:06:18,099
No!
525
01:06:19,517 --> 01:06:20,435
No!
526
01:06:45,043 --> 01:06:48,463
So, when have you
decided to leave?
527
01:06:49,339 --> 01:06:50,882
She's welcome to
leave, see if I care.
528
01:06:51,799 --> 01:06:53,343
You're still the same old boor.
529
01:06:54,928 --> 01:06:56,679
What are you looking to
get, an armed truce?
530
01:06:57,847 --> 01:06:58,973
Excuse me, Williams.
531
01:07:00,558 --> 01:07:01,476
A whiskey.
532
01:07:02,852 --> 01:07:05,271
Listen, Fred, there's something
I've been meaning to ask you.
533
01:07:05,939 --> 01:07:07,232
Do you still spearfish?
534
01:07:07,690 --> 01:07:11,486
I remember you were a champion, back
when we went to university together.
535
01:07:12,737 --> 01:07:16,658
Yeah, but you were pretty handy
with a speargun as well.
536
01:07:17,825 --> 01:07:19,577
All right, let's drink
to a peaceful truce.
537
01:07:20,662 --> 01:07:22,372
Between me and Grace
or between me and you?
538
01:07:22,747 --> 01:07:24,707
Fred, I wouldn't want you
to get into trouble.
539
01:07:25,375 --> 01:07:27,752
Why don't you take Grace
for a trip around town?
540
01:07:28,962 --> 01:07:31,548
Happy distractions are always
beneficial to peaceful truces, right?
541
01:08:27,854 --> 01:08:28,855
Damn fatso!
542
01:12:11,619 --> 01:12:12,578
No!
543
01:12:13,162 --> 01:12:14,080
No!
544
01:12:22,922 --> 01:12:24,674
- Hello, Dr. Williams.
- Hello, Fritz.
545
01:12:25,091 --> 01:12:26,217
I haven't seen you in ages.
546
01:12:27,510 --> 01:12:30,096
Are we still in time
to visit the castle?
547
01:12:30,638 --> 01:12:34,016
- Why, of course. Come in, please.
- How's business?
548
01:12:35,768 --> 01:12:38,479
Not too many tourists,
but export is good.
549
01:12:38,813 --> 01:12:41,566
But Mr. Philip will have to close
if things don't get better.
550
01:12:42,108 --> 01:12:43,943
I hope you'll accept
a taste of our rum.
551
01:12:44,485 --> 01:12:47,446
Of course, Fritz. That's one of
the reasons that brought us here.
552
01:12:48,573 --> 01:12:50,616
Haitian rum, the
best in the world.
553
01:12:51,909 --> 01:12:52,827
- Try it.
- Thanks.
554
01:12:53,160 --> 01:12:54,036
It's excellent.
555
01:13:01,794 --> 01:13:04,463
- A marvellous Alexander cocktail.
- Magnificent.
556
01:13:05,089 --> 01:13:06,173
Thank you, Madam.
557
01:13:08,342 --> 01:13:12,388
I'd like to show the lady around,
Fritz, if that's fine with you.
558
01:13:13,055 --> 01:13:16,726
Of course, Doctor. Go on and
make yourselves at home.
559
01:13:17,685 --> 01:13:18,686
- Thank you.
- My pleasure.
560
01:13:31,032 --> 01:13:32,700
What was this machine used for?
561
01:13:35,828 --> 01:13:38,247
Dozens of slaves
spent their lives...
562
01:13:38,623 --> 01:13:42,084
...turning this device while
being whipped by their overseers.
563
01:13:44,545 --> 01:13:47,715
Blood, sweat and sugar canes.
All to make a good rum.
564
01:13:50,092 --> 01:13:51,761
And when one of them
didn't work hard enough,
565
01:13:53,220 --> 01:13:57,183
he had to spend the rest of the day
with this thing around his neck.
566
01:14:03,105 --> 01:14:04,065
I'm sorry.
567
01:14:05,066 --> 01:14:07,777
- Slavery has long since been abolished.
- Thankfully.
568
01:14:08,319 --> 01:14:12,198
This country is fascinating
in its own way.
569
01:14:13,324 --> 01:14:15,159
Our civilization hasn't
contaminated it yet.
570
01:14:15,910 --> 01:14:18,579
I think you might be a sentimental
individual. Deep inside, at least.
571
01:14:20,706 --> 01:14:26,128
I believe you could have led a very
successful life in our country.
572
01:14:27,254 --> 01:14:28,339
Don't you agree, Williams?
573
01:14:31,217 --> 01:14:34,971
But instead you chose to drift
along in this paradise on earth.
574
01:15:10,423 --> 01:15:11,382
Watch out, Williams!
575
01:15:18,848 --> 01:15:19,807
You did that, huh?!
576
01:15:21,058 --> 01:15:23,227
I didn't do anything!
I don't know!
577
01:15:23,728 --> 01:15:26,063
I don't know! I don't
know anything!
578
01:15:37,658 --> 01:15:38,576
Hey, buddy.
579
01:15:39,118 --> 01:15:41,162
Tell your boss it's
raining rum here.
580
01:15:42,747 --> 01:15:45,916
I think Philip'd better
close this dump up.
581
01:16:50,356 --> 01:16:52,483
Such a shame you don't
love this country at all.
582
01:16:53,317 --> 01:16:57,905
- Am I right, Grace?
- I don't know...
583
01:16:59,949 --> 01:17:03,327
I don't know, I don't think
I could ever settle here.
584
01:17:05,621 --> 01:17:07,248
And this heat is suffocating.
585
01:17:21,053 --> 01:17:23,639
This shower is so refreshing!
Why don't you join me?
586
01:17:47,329 --> 01:17:48,914
This is absolutely gorgeous.
587
01:17:49,707 --> 01:17:51,000
- You like it?
- Yes, very much.
588
01:17:51,750 --> 01:17:55,171
It was a gift from poor Peacock,
when I healed one of his birds.
589
01:17:56,338 --> 01:17:59,049
He said he surrounded himself
with such beautiful creatures...
590
01:17:59,383 --> 01:18:00,885
...because he was ugly and fat.
591
01:18:42,843 --> 01:18:45,888
Having a slut for a wife
can have its advantages.
592
01:18:46,722 --> 01:18:48,307
Get dressed. Move it!
593
01:18:50,100 --> 01:18:52,937
- You're a coward, Fred!
- Be careful what you do, Fred.
594
01:18:53,479 --> 01:18:56,065
What you're taking from me
is extremely dangerous.
595
01:18:57,483 --> 01:18:59,026
You will never be
able to use it.
596
01:18:59,735 --> 01:19:00,819
Listen up, Grace.
597
01:19:01,654 --> 01:19:05,783
Have you ever wondered who this man
really is and why he lives in Haiti?
598
01:19:06,533 --> 01:19:07,826
Allow me to tell you.
599
01:19:08,535 --> 01:19:12,831
This self-appointed missionary here
has discovered a powerful drug.
600
01:19:13,290 --> 01:19:15,793
He's trying to sell it
to the highest bidder,
601
01:19:18,295 --> 01:19:21,548
before taking off with
his friend's young wife.
602
01:19:23,676 --> 01:19:24,760
Isn't that right?
603
01:19:27,596 --> 01:19:30,975
Your luck ran out
this time, Williams.
604
01:19:31,809 --> 01:19:34,895
You better not try to follow me.
605
01:20:03,424 --> 01:20:04,341
Hello?
606
01:20:05,426 --> 01:20:06,343
What?
607
01:20:08,220 --> 01:20:09,138
But when?
608
01:20:11,181 --> 01:20:12,391
Sure, I understand.
609
01:20:13,600 --> 01:20:14,518
Crystal clear.
610
01:20:18,063 --> 01:20:19,023
Yeah, absolutely.
611
01:20:19,898 --> 01:20:20,816
Bye.
612
01:20:24,236 --> 01:20:25,154
Who was that?
613
01:20:27,364 --> 01:20:28,407
I'll tell you later.
614
01:20:30,451 --> 01:20:32,286
Get dressed now,
it's time 10 go.
615
01:20:48,969 --> 01:20:51,972
- Hello?
- Hello, this is Crotz.
616
01:20:53,015 --> 01:20:55,976
Have you checked the papers
you stole from Dr. Williams?
617
01:20:56,894 --> 01:21:00,898
You will notice they contain absolutely
nothing of the thing you're after.
618
01:21:05,569 --> 01:21:06,695
That son of a bitch!
619
01:21:07,279 --> 01:21:08,364
How do you know about this?
620
01:21:09,323 --> 01:21:12,409
I know lots. The sample and
the formula are in my hands.
621
01:21:12,910 --> 01:21:14,078
Where are you calling from?
622
01:21:14,453 --> 01:21:16,747
I'm willing to do
business with you.
623
01:21:17,664 --> 01:21:20,501
If you're interested, rent a
speedboat at the casino pier.
624
01:21:20,834 --> 01:21:24,463
I'll meet you at the Delougeurs
mill behind the town of Saint-Marc.
625
01:21:25,005 --> 01:21:27,758
Don't forget to bring
thirty thousand dollars.
626
01:21:28,884 --> 01:21:31,136
- All right.
- In cash.
627
01:21:32,304 --> 01:21:33,222
All right.
628
01:21:39,770 --> 01:21:41,814
- They went to the Delougeurs mill.
- Get in.
629
01:23:01,602 --> 01:23:02,895
It must be some wedding rite.
630
01:23:03,353 --> 01:23:04,563
Interesting, don't you think?
631
01:23:15,699 --> 01:23:18,202
Stay here and keep
watching the show.
632
01:23:18,535 --> 01:23:20,662
- I have to meet someone,
I'll be back soon. - Yeah.
633
01:23:21,038 --> 01:23:22,623
All right, don't be long.
634
01:23:53,820 --> 01:23:54,738
Want some?
635
01:23:59,159 --> 01:24:00,077
No.
636
01:24:04,414 --> 01:24:05,332
Surprised?
637
01:24:26,061 --> 01:24:27,354
They must be here already.
638
01:24:29,398 --> 01:24:32,442
If things work out, we'll soon find
out who's pretending to be Crotz.
639
01:24:33,443 --> 01:24:35,696
- We better take this shortcut, Doctor.
- Let's go.
640
01:24:43,161 --> 01:24:44,162
I don't trust it.
641
01:24:45,747 --> 01:24:47,332
I need some guarantees first.
642
01:24:48,667 --> 01:24:51,628
How can I trust a cop who
wants to push this stuff?
643
01:24:53,297 --> 01:24:56,675
- How can you prove me it's good?
- Only way is to try it.
644
01:24:57,718 --> 01:24:59,136
What about my thirty
thousand dollars?
645
01:25:02,222 --> 01:25:07,144
No, you won't see a dime until I'm sure
this is the stuff I'm looking for.
646
01:25:10,439 --> 01:25:11,481
You got a needle?
647
01:25:41,887 --> 01:25:43,138
Come forward, Grace.
648
01:25:58,820 --> 01:25:59,738
No!
649
01:26:35,982 --> 01:26:36,900
- Doctor
650
01:26:37,234 --> 01:26:40,070
Thanks for calling me.
Everything's going as planned.
651
01:26:41,613 --> 01:26:42,489
Excellent.
652
01:26:43,281 --> 01:26:47,911
All we have to do now is find out
who we've trapped with our bait.
653
01:26:48,829 --> 01:26:51,039
I gave Fred a sedative
instead of the drug.
654
01:26:51,456 --> 01:26:54,501
How did you realize Crotz
wasn't the culprit?
655
01:26:55,419 --> 01:26:57,421
Crotz could only be
guilty of one murder.
656
01:26:58,505 --> 01:27:00,382
His colleague Douglas',
as a matter of fact.
657
01:27:01,007 --> 01:27:03,510
I found him dead at
the Rancho Hotel,
658
01:27:03,969 --> 01:27:06,304
the same night I followed
Prater looking for clues.
659
01:27:06,847 --> 01:27:11,101
Our experts knew it was drugs, but they've
never been able to pinpoint which.
660
01:27:11,601 --> 01:27:12,811
What caused their
deaths exactly?
661
01:27:13,812 --> 01:27:16,356
A substance that destroys the
hemoglobin level in the blood.
662
01:27:17,441 --> 01:27:18,442
It makes it all clear, then.
663
01:27:18,775 --> 01:27:22,696
Douglas and his pals didn't know
that and were the first to pay.
664
01:27:42,883 --> 01:27:43,884
Don't move, Marvais!
665
01:27:46,678 --> 01:27:47,596
You got careless.
666
01:27:48,847 --> 01:27:51,600
Robin works for me, as strange
as it might sound to you.
667
01:27:54,644 --> 01:27:56,605
- Women can be pretty talkative.
- Oh, I know.
668
01:27:57,022 --> 01:27:58,982
That's why I told
Robin I'd come here.
669
01:27:59,399 --> 01:28:02,235
I knew she'd tell you,
and you fell for it.
670
01:28:02,944 --> 01:28:05,822
Your ruse won't do you any good, because
you won't be able to tell anyone!
671
01:28:11,995 --> 01:28:12,913
Take my gun!
672
01:28:15,290 --> 01:28:16,166
Be careful.
673
01:30:29,841 --> 01:30:30,717
Stop!
674
01:30:31,051 --> 01:30:32,218
- Get lost.
- Philip, stop!
675
01:30:32,552 --> 01:30:33,595
Get lost, I said!
676
01:30:45,065 --> 01:30:45,982
Murderer.
677
01:30:47,025 --> 01:30:48,693
- He's a murderer!
- Murderer!
678
01:30:50,153 --> 01:30:51,613
No! No!
679
01:30:52,989 --> 01:30:53,907
No!
680
01:30:59,829 --> 01:31:01,581
You cowards! Leave me alone!
681
01:31:02,207 --> 01:31:03,124
No! No!
682
01:31:03,750 --> 01:31:04,668
No!
683
01:31:10,298 --> 01:31:11,216
No!
684
01:31:12,008 --> 01:31:12,926
Leave me alone!
685
01:31:14,928 --> 01:31:15,845
No!
686
01:31:32,362 --> 01:31:33,279
No! Help!
687
01:31:34,364 --> 01:31:35,281
Help me!
688
01:31:40,078 --> 01:31:41,413
Help! Help me!
689
01:32:37,218 --> 01:32:40,513
The Pan American
flight to Miami...
690
01:32:40,972 --> 01:32:41,890
Such a shame.
691
01:32:43,475 --> 01:32:45,101
Haiti could have been wonderful.
692
01:33:01,618 --> 01:33:03,745
Attention, this
is the last call.
693
01:33:05,246 --> 01:33:13,088
Pan American flight 612, from
Port-au-Prince to Miami is now boarding.
694
01:33:58,925 --> 01:34:01,302
The sequences of documentary
nature were filmed on location,
695
01:34:01,761 --> 01:34:04,597
and are therefore authentic
in every detail.
696
01:34:05,890 --> 01:34:08,059
We would like to thank
the following...
697
01:34:08,601 --> 01:34:11,980
...Haitian government authorities
for their cooperation.
698
01:34:29,289 --> 01:34:30,582
Subtitled by Francesco Massaccesi
56310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.