All language subtitles for Afrsa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,753 --> 00:00:19,687 [kobieta] Potrójne zero Jaka jest Twoja pilna sytuacja? 2 00:00:19,721 --> 00:00:20,688 [mężczyzna] 9-9-9, Jaka jest Twoja pilna sytuacja? 3 00:00:20,722 --> 00:00:23,056 [kobieta 2] 9-1-1, Jaka jest Twoja pilna sytuacja? 4 00:00:23,625 --> 00:00:25,325 [man 2] Nikt już nie wie, co jest prawdą. 5 00:00:25,827 --> 00:00:27,562 [kobieta 3] To nie koniec świata, ale widzisz-- 6 00:00:27,595 --> 00:00:29,096 [mężczyzna 3] Sieć energetyczna się zawaliła. 7 00:00:29,129 --> 00:00:30,464 [kobieta 4] Waluta jest bezwartościowa. 8 00:00:30,497 --> 00:00:31,331 [man 4] Miasta płoną. 9 00:00:31,365 --> 00:00:33,100 [kobieta 5] Zaraza i pandemie. 10 00:00:33,133 --> 00:00:34,234 [man 5] Katastrofalny upał. 11 00:00:34,268 --> 00:00:35,670 [kobieta 6] Właściwie kończy nam się woda. 12 00:00:36,905 --> 00:00:38,138 [mężczyzna 6 krzyczy] Dlaczego ranisz tych ludzi? 13 00:00:38,171 --> 00:00:40,842 [man 7] Zbliżamy się do punktu krytycznego. 14 00:00:40,875 --> 00:00:44,278 [man 8] Ludzkość zbuntowała się terroryzuje się. 15 00:00:51,886 --> 00:00:55,222 Gangi grasują po całym kraju niczym szarańcza. 16 00:00:55,255 --> 00:00:56,724 [kobieta 7] Ziemia jest kwaśna. 17 00:00:56,758 --> 00:00:58,292 [kobieta 8] Nasze kości są zatrute. 18 00:00:58,325 --> 00:00:59,661 [kobieta 9] Staliśmy się okresem półtrwania. 19 00:01:10,170 --> 00:01:14,441 [Człowiek Historia powtarza] Gdy świat wokół nas 20 00:01:14,474 --> 00:01:17,344 upada, jak mamy stawić czoła jego okrucieństwu? 21 00:01:50,477 --> 00:01:51,679 Ten jest dla mnie. 22 00:01:51,713 --> 00:01:53,681 [brzęczą pszczoły] 23 00:01:55,650 --> 00:01:56,718 Zdobędę ten dla ciebie. 24 00:01:57,317 --> 00:01:59,319 Powinniśmy już wracać. 25 00:01:59,353 --> 00:02:00,521 Zaszliśmy za daleko. 26 00:02:02,924 --> 00:02:04,358 Furiosa! 27 00:02:07,962 --> 00:02:09,229 [mężczyzna] Hej, Sęp. 28 00:02:09,262 --> 00:02:11,298 [Sęp] Ciii! Nie tak głośno. 29 00:02:11,966 --> 00:02:14,368 [mężczyzna] Widziałeś kiedyś tyle mięsa? 30 00:02:14,401 --> 00:02:15,637 [szepcze] Stój spokojnie. 31 00:02:16,738 --> 00:02:19,574 [mężczyzna 2 się śmieje] Mięso. 32 00:02:19,607 --> 00:02:21,843 [ptak skrzeczący w pobliżu] 33 00:02:24,311 --> 00:02:28,315 Walkiria, bądź niewidzialna. Wciąż jak skała, dopóki nie wrócę. 34 00:02:33,755 --> 00:02:34,889 Być niewidzialnym. 35 00:02:37,424 --> 00:02:39,661 [świergot owadów] 36 00:02:39,694 --> 00:02:41,294 [mężczyźni mamroczą] 37 00:03:03,951 --> 00:03:05,920 [Sęp] Ostrożnie. Ostrożnie z głową. 38 00:03:05,953 --> 00:03:07,387 [mężczyzna] Ten kręgosłup jest mój. 39 00:03:08,756 --> 00:03:10,190 [Vulture] Cięcie właśnie tam. 40 00:03:19,033 --> 00:03:20,802 [krzyczy] 41 00:03:21,669 --> 00:03:22,937 [dmuchając w przenikliwy gwizdek] 42 00:03:23,738 --> 00:03:25,840 [skrobanie metalu] 43 00:03:25,873 --> 00:03:28,275 [gwizdek trwa, słaby] 44 00:03:29,276 --> 00:03:30,410 [brodaty mężczyzna] Słyszysz to? 45 00:03:30,444 --> 00:03:31,979 [mewy skrzeczą] 46 00:03:38,285 --> 00:03:39,587 [chrząka, dyszy] 47 00:03:39,620 --> 00:03:41,522 [mężczyźni chichoczą] 48 00:03:41,556 --> 00:03:43,624 [przenikliwy gwizdek] 49 00:03:46,359 --> 00:03:48,261 [alarmy wyją] 50 00:04:15,056 --> 00:04:17,290 [alarm trwa w oddali] 51 00:04:18,960 --> 00:04:20,260 [silnik uruchamia się] 52 00:04:23,898 --> 00:04:24,866 Wsiadać! Wsiadać! 53 00:04:29,604 --> 00:04:32,305 Furiosa! Zabrali Furiosę! 54 00:04:38,012 --> 00:04:40,347 [silniki dudnią w oddali] 55 00:04:45,485 --> 00:04:47,822 [w pobliżu ryczą silniki] 56 00:05:00,635 --> 00:05:02,537 [silnik uruchamia się] 57 00:05:03,905 --> 00:05:05,606 [chrząka] 58 00:05:19,020 --> 00:05:21,354 [szarpanie silnika] 59 00:05:22,657 --> 00:05:23,858 Pójdę z tobą. 60 00:05:23,891 --> 00:05:25,492 Nie, potrzebują cię tutaj. 61 00:05:30,731 --> 00:05:32,533 [mówi w języku Zielonego Miejsca] 62 00:05:40,675 --> 00:05:42,109 Gwiazdy będą z tobą. 63 00:05:44,612 --> 00:05:46,781 -[dławienie silnika] - [skrzypienie kół] 64 00:05:56,624 --> 00:05:58,926 [brzęk metalu] 65 00:06:05,166 --> 00:06:07,668 [dudnienie silnika] 66 00:06:07,702 --> 00:06:10,137 [oddychając ciężko] 67 00:06:24,719 --> 00:06:26,153 [pęknięcia karabinu] 68 00:06:32,693 --> 00:06:34,962 [Sęp] Snajperzy! Mamy snajperów. 69 00:06:56,050 --> 00:06:58,019 [ciężko dysząc] 70 00:07:05,826 --> 00:07:08,495 [silnik lekko szarpie] 71 00:07:13,968 --> 00:07:15,169 Samotny jeździec. 72 00:07:39,727 --> 00:07:40,828 [pluje] 73 00:07:41,963 --> 00:07:43,831 [rower skrzypi, trzeszczy] 74 00:08:12,660 --> 00:08:14,528 [silnik głośno pracuje] 75 00:08:21,335 --> 00:08:22,937 [kaszel motoryczny, parskanie] 76 00:08:24,939 --> 00:08:26,273 [silnik umiera] 77 00:08:30,578 --> 00:08:31,612 Sfaulowała nas. 78 00:08:32,580 --> 00:08:33,514 [warczy] 79 00:08:36,951 --> 00:08:38,185 Przegryzła to. 80 00:08:38,753 --> 00:08:40,855 Hej! Co robisz? 81 00:08:40,888 --> 00:08:42,223 Hej, daj to. Daj to. Daj to! 82 00:08:47,862 --> 00:08:49,263 [wyłącza silnik] 83 00:08:49,296 --> 00:08:51,032 [słaby, dudniący silnik] 84 00:08:52,366 --> 00:08:54,068 To jest Thunderbike. 85 00:08:54,735 --> 00:08:55,903 To jest Thunderbike! 86 00:08:58,172 --> 00:09:00,074 [dudniące podejścia] 87 00:09:05,780 --> 00:09:07,681 -Myślałem, że to sparaliżowałeś. -Zrobiłem! 88 00:09:10,117 --> 00:09:11,285 Kto po nas przyjdzie? 89 00:09:13,821 --> 00:09:16,257 Kto to jest? Czy to twój tata? 90 00:09:17,191 --> 00:09:18,893 -Czy to twój ojciec? Kto-- -[silnik uruchamia się] 91 00:09:18,926 --> 00:09:21,062 Hej. Hej hej hej. Hej! 92 00:09:26,367 --> 00:09:27,935 Porzuć dziewczynę! Tylko tego chce. 93 00:09:27,968 --> 00:09:29,737 -Co powiemy Dementusowi? -[krzyczy] 94 00:09:30,671 --> 00:09:31,739 Mamy mięso końskie. 95 00:09:31,772 --> 00:09:33,107 To niczego nie udowadnia. 96 00:09:33,140 --> 00:09:36,844 Ale dziewczyna, gdy ją 97 00:09:36,877 --> 00:09:38,045 zobaczy, zapyta: „Skąd ona się wzięła?” 98 00:09:38,079 --> 00:09:39,613 I to my mu powiemy. 99 00:09:40,147 --> 00:09:42,183 Nikt już nas nie oszuka. 100 00:09:42,216 --> 00:09:43,851 Nikt już nas nie oszuka. 101 00:09:44,785 --> 00:09:46,720 [oboje] Nikt już nas nie oszuka! 102 00:09:46,754 --> 00:09:48,756 [śmiać się] 103 00:09:48,789 --> 00:09:50,024 Ten kawałek brudu! 104 00:09:51,692 --> 00:09:53,928 [krzyczy] 105 00:09:53,961 --> 00:09:56,097 [dysząc] 106 00:10:00,134 --> 00:10:01,635 [pochrząkiwanie] 107 00:10:01,669 --> 00:10:02,903 [krzyczy] 108 00:10:26,460 --> 00:10:28,662 [piasek syczy na wydmie] 109 00:10:36,170 --> 00:10:37,738 [wydycha] 110 00:10:58,125 --> 00:11:00,060 [wiejący wiatr] 111 00:11:19,380 --> 00:11:21,048 -Whoo-hoo! -Uda nam się. 112 00:11:22,016 --> 00:11:24,218 -Uda nam się! -[doping] 113 00:11:30,024 --> 00:11:31,759 [rozdrabnianie opon] 114 00:11:34,328 --> 00:11:35,229 [syczy pocisk] 115 00:11:45,339 --> 00:11:48,442 Mam wieści dla Dementusa. Dementus! 116 00:11:50,444 --> 00:11:53,480 Co tu masz, Toe Jamie? Wszystko samodzielnie. 117 00:11:53,515 --> 00:11:55,149 [Zacięcie palców] Rozmawiam tylko z Dementusem. 118 00:11:57,885 --> 00:11:59,019 Nie. Ręce precz. 119 00:11:59,053 --> 00:12:00,054 Rozwiąż to. 120 00:12:01,088 --> 00:12:02,957 [Zacięcie palców] Znalazłem to. Ona jest moja. 121 00:12:05,159 --> 00:12:06,160 Ręce przy sobie. 122 00:12:07,962 --> 00:12:10,097 To jest mocne. Co za głupek, co? 123 00:12:10,130 --> 00:12:11,165 -[Toe Jam] Ona jest moja. -[man] Gdzie to znalazłeś? 124 00:12:11,198 --> 00:12:12,066 -Oddaj to. -Gdzie? 125 00:12:12,099 --> 00:12:14,268 -Skąd to masz? -Oddaj ją. 126 00:12:14,301 --> 00:12:16,370 Daj mi ją. Zabiorę ją do niego. 127 00:12:16,403 --> 00:12:18,839 Ona pochodzi z miejsca obfitości. 128 00:12:20,474 --> 00:12:21,875 O czym mówisz? 129 00:12:21,909 --> 00:12:25,846 Miejsce obfitości! Ma wszystko! 130 00:12:25,879 --> 00:12:27,147 Gdzie? 131 00:12:27,181 --> 00:12:29,783 Rozmawiam tylko z Dementusem. 132 00:12:29,817 --> 00:12:30,751 [warczy] Skąd jesteś? 133 00:12:35,122 --> 00:12:36,290 [życzliwy głos] Skąd jesteś? 134 00:12:39,093 --> 00:12:40,027 Gdzie ją znalazłeś? 135 00:12:40,961 --> 00:12:43,531 Moje usta, ucho Dementusa. 136 00:12:43,565 --> 00:12:46,233 Moje usta. Dement. 137 00:13:13,460 --> 00:13:14,495 [Toe Jam chichocze] 138 00:13:14,529 --> 00:13:16,130 [dławi się, jęczy] 139 00:13:18,232 --> 00:13:19,366 Dobra dziewczynka. 140 00:13:19,400 --> 00:13:21,368 [dmuchanie piasku] 141 00:13:23,971 --> 00:13:27,074 [Człowiek historii] Oryginał JRL Cycles 142 00:13:27,107 --> 00:13:30,878 Lucky Seven był napędzany siedmiocylindrowym 143 00:13:30,911 --> 00:13:35,617 promieniowym silnikiem lotniczym o pojemności 144 00:13:35,650 --> 00:13:39,554 skokowej 2800 cm3 i mocy 110 koni mechanicznych. 145 00:13:39,587 --> 00:13:40,588 160 funtów momentu obrotowego. 146 00:13:43,290 --> 00:13:46,193 [mężczyzna] 147 00:13:52,667 --> 00:13:53,901 Dement. -Dement. Zobacz co znalazłem. -[szczekające psy] Kogo tu mamy? 148 00:13:57,037 --> 00:13:58,372 [odległe rozmowy na zewnątrz] 149 00:14:00,007 --> 00:14:01,408 Jak masz na imię? 150 00:14:01,942 --> 00:14:03,344 Jak cię nazywają? 151 00:14:03,377 --> 00:14:05,379 Ona pochodzi z miejsca obfitości. 152 00:14:06,514 --> 00:14:08,148 -Czy mogę? -[Dementus] Mm-hmm. 153 00:14:27,267 --> 00:14:29,970 Zdrowy, dobrze odżywiony przez całe życie. 154 00:14:30,003 --> 00:14:31,171 Doskonały. 155 00:14:36,678 --> 00:14:39,346 Powiedz nam, skąd jesteś, dziecko. ech? 156 00:14:40,314 --> 00:14:41,281 Powiedz swojemu znajomemu. 157 00:14:42,983 --> 00:14:44,184 Ma wszystko. 158 00:14:46,521 --> 00:14:47,622 Skąd to wiesz? 159 00:14:52,727 --> 00:14:54,261 Roobilly mi powiedział. 160 00:14:55,496 --> 00:14:57,331 Powiedział, że widział to na własne oczy. 161 00:14:58,165 --> 00:14:59,466 Hm. 162 00:14:59,500 --> 00:15:00,568 A gdzie on jest? 163 00:15:03,237 --> 00:15:04,639 Posłuchajmy Toe Jam. 164 00:15:06,373 --> 00:15:07,374 Wprowadź go. 165 00:15:09,109 --> 00:15:11,613 [szczekające psy] 166 00:15:11,646 --> 00:15:16,016 To miejsce, gdzie ją znalazłeś, to było niesamowite, prawda? 167 00:15:16,049 --> 00:15:20,421 Miał wszystko, prawda? Woda, jedzenie, wszystko. 168 00:15:20,454 --> 00:15:21,523 [bulgotanie krwi] 169 00:15:22,657 --> 00:15:23,957 Powiedz mi. 170 00:15:25,092 --> 00:15:26,994 [drżący oddech] 171 00:15:28,462 --> 00:15:30,330 [psy szczekają szaleńczo] 172 00:15:31,231 --> 00:15:32,099 [mężczyzna 2] Dusi się. 173 00:15:32,600 --> 00:15:34,401 No cóż, powieś go do góry nogami. 174 00:15:34,435 --> 00:15:35,703 -[warczy] -[krzyczy] 175 00:15:38,238 --> 00:15:39,039 [mężczyzna] Minusem w górę. 176 00:15:39,641 --> 00:15:41,074 Proszę bardzo. 177 00:15:41,108 --> 00:15:42,677 [psy szczekają, warczą] 178 00:15:43,678 --> 00:15:44,546 Narysuj mape. 179 00:15:45,212 --> 00:15:47,515 Narysuj strzałkę. Narysuj strzałkę! 180 00:15:48,683 --> 00:15:50,718 [mężczyźni krzyczą] 181 00:15:52,620 --> 00:15:54,254 Pokaż nam! Pokaż nam! 182 00:15:54,689 --> 00:15:56,156 [ostry gwizdek] 183 00:15:56,190 --> 00:15:57,257 [wszyscy milkną] 184 00:16:08,803 --> 00:16:10,772 [Dementus] Miałeś ciężki dzień, prawda? 185 00:16:10,805 --> 00:16:12,139 Straszny dzień. 186 00:16:13,608 --> 00:16:15,309 Musisz być wykończony. 187 00:16:17,177 --> 00:16:19,747 Jest tylko jedna rzecz, którą musisz zrobić, a mianowicie odpoczynek. 188 00:16:20,380 --> 00:16:21,583 Nie musisz nam nic mówić. 189 00:16:21,616 --> 00:16:23,651 Nie musisz mówić ani słowa, Obiecuję. 190 00:16:23,685 --> 00:16:25,118 Po prostu odpocznij. 191 00:16:26,353 --> 00:16:28,388 Jutro zabiorę cię do domu. 192 00:16:28,823 --> 00:16:30,457 Pójdę śladami, które cię tu 193 00:16:30,491 --> 00:16:32,092 sprowadziły i zabiorę cię do domu. 194 00:16:34,629 --> 00:16:36,631 Weź ją, nakarm, umyj. 195 00:16:37,397 --> 00:16:38,999 Używaj naszej najlepszej wody pitnej. 196 00:16:42,604 --> 00:16:44,238 Wy dwaj. 197 00:16:44,271 --> 00:16:45,640 Miej na nią oko, chroń ją. 198 00:16:45,673 --> 00:16:47,474 Nie pozwól żadnemu z tych brutali zbliżyć się do niej. 199 00:16:49,611 --> 00:16:51,478 [psy warczą cicho] 200 00:16:53,480 --> 00:16:55,717 [lizanie psów] 201 00:16:59,486 --> 00:17:01,388 [dudnienie silnika] 202 00:17:05,325 --> 00:17:07,227 [wiejący wiatr] 203 00:17:29,684 --> 00:17:32,152 [klikanie łożysk kulkowych] 204 00:17:36,390 --> 00:17:38,425 [grzechotanie namiotu] 205 00:17:49,871 --> 00:17:51,171 [mężczyzna] Hej, co tam masz? 206 00:18:00,447 --> 00:18:03,183 [zbliża się motocykl] 207 00:18:10,490 --> 00:18:12,125 [stłumiony krzyk] 208 00:18:20,935 --> 00:18:23,538 Snapper. Snapper! 209 00:18:23,571 --> 00:18:24,772 [skrzypienie procy] 210 00:18:29,276 --> 00:18:30,377 Mama! 211 00:18:32,647 --> 00:18:35,349 Proszę. Ja też jestem matką. 212 00:18:36,584 --> 00:18:37,552 [skomląc] 213 00:18:38,653 --> 00:18:40,655 Nic nie powiem, ani słowa. 214 00:19:01,441 --> 00:19:03,310 [obroty motocykla] 215 00:19:12,720 --> 00:19:14,922 [kobieta] Przestań! Zatrzymaj ją! 216 00:19:17,257 --> 00:19:20,528 -Strzelać! Strzelać! Strzelać! -Strzelać! 217 00:19:32,573 --> 00:19:33,675 [kobieta] To nie moja wina. 218 00:19:35,242 --> 00:19:36,443 [mężczyzna] Straciliśmy ją! 219 00:19:42,016 --> 00:19:43,584 [bez tchu] 220 00:19:52,660 --> 00:19:53,895 [skwierczący] 221 00:19:54,896 --> 00:19:55,863 [matka] Dobrze, u nas wszystko w porządku. 222 00:20:13,948 --> 00:20:15,215 [wyłącza silnik] 223 00:20:22,523 --> 00:20:24,491 [słabe dudnienie] 224 00:20:26,527 --> 00:20:27,461 [Furiosa] Krwawisz. 225 00:20:28,029 --> 00:20:30,798 Słyszysz to? Chodź szybko. 226 00:20:31,866 --> 00:20:33,433 [dudnienie nasila się] 227 00:20:36,537 --> 00:20:37,872 [silnik uruchamia się] 228 00:20:37,905 --> 00:20:39,507 [Furiosa] Jak nas śledzą? 229 00:21:11,038 --> 00:21:13,373 Jedź na wzniesienie. Ukryj się dobrze. 230 00:21:13,406 --> 00:21:14,909 Jeśli nie znajdę cię w ciągu jednego dnia, idź do domu. 231 00:21:14,942 --> 00:21:16,376 Mamo, ja... 232 00:21:16,409 --> 00:21:17,444 Bierz orientację od słońca i gwiazd. 233 00:21:17,477 --> 00:21:18,946 Kiedy jest wiatr, użyj go, żeby zatrzeć ślady. 234 00:21:19,714 --> 00:21:21,048 -Nie zostawię cię. -Furiosa! 235 00:21:21,082 --> 00:21:23,684 Jesteś Vuvalinim, zrobisz o co cię proszę. 236 00:21:23,718 --> 00:21:26,020 [drżenie oddechu] 237 00:21:26,053 --> 00:21:29,289 Cokolwiek musisz zrobić, jakkolwiek długo to 238 00:21:29,991 --> 00:21:32,392 zajmie, obiecaj mi, że znajdziesz drogę do domu. 239 00:21:33,761 --> 00:21:35,428 Zasiej to ziarno. 240 00:21:36,363 --> 00:21:37,832 Chroń zielone miejsce. 241 00:21:39,100 --> 00:21:41,803 Daj mi ten jeden prezent. Obietnica. 242 00:21:58,619 --> 00:22:00,054 [silnik budzi się do życia] 243 00:22:06,761 --> 00:22:08,062 [szepty] Gwiazdy będą z tobą. 244 00:22:14,669 --> 00:22:16,571 [dudnienie silników] 245 00:22:19,807 --> 00:22:21,609 [słychać strzały] 246 00:22:25,079 --> 00:22:26,379 [postrzałowy] 247 00:22:31,652 --> 00:22:33,420 [strzały trwają] 248 00:22:36,924 --> 00:22:38,593 [Dementus] Rozejrzyj się! Muszę się przejść! 249 00:22:40,027 --> 00:22:41,696 Znajdź sposób na obejście! 250 00:22:47,568 --> 00:22:48,970 [kule odbijają się rykoszetem] 251 00:22:56,010 --> 00:22:57,144 [chrząka] 252 00:22:58,913 --> 00:23:00,815 [mężczyźni krzyczą] 253 00:23:06,020 --> 00:23:08,155 [krakanie kruków] 254 00:23:19,734 --> 00:23:21,636 [matka krzyczy] 255 00:23:23,905 --> 00:23:25,806 [Furiosa jęczy] 256 00:23:27,675 --> 00:23:28,976 [krzyczy] Mamo! 257 00:23:29,010 --> 00:23:30,611 -[krzyczy] -[Furiosa] Mamo! 258 00:23:30,645 --> 00:23:32,479 [łkanie] 259 00:23:32,513 --> 00:23:33,848 -Aha... -[przesłuchujący] Powiedz mi! 260 00:23:33,881 --> 00:23:35,216 Ona jest twoją matką. Doskonały. 261 00:23:35,249 --> 00:23:38,418 Skąd jesteś? 262 00:23:39,086 --> 00:23:40,087 Powiedz mi! 263 00:23:40,121 --> 00:23:41,454 [Furiosa] Mamo! 264 00:23:43,024 --> 00:23:45,526 Powiedz mi, skąd przyszedłeś, a przestaniemy to robić. 265 00:23:45,559 --> 00:23:48,062 Furiosa! [krzyczy] 266 00:23:48,095 --> 00:23:49,597 -[szloch] -Wszystko co musisz zrobić... 267 00:23:49,630 --> 00:23:52,566 Wszystko, co musisz zrobić, to po prostu wskazać. 268 00:23:52,600 --> 00:23:55,903 Wskaż mi właściwy kierunek, a zabiorę cię do domu. 269 00:23:56,871 --> 00:23:59,106 Nie nie nie. Nie odwracaj wzroku. 270 00:23:59,874 --> 00:24:01,542 Nie wolno nam odwracać wzroku. 271 00:24:01,575 --> 00:24:03,511 [przesłuchujący] Miałeś swoją szansę. 272 00:24:05,780 --> 00:24:08,549 Człowieku historii, Word Burgera, proszę? 273 00:24:09,016 --> 00:24:10,051 Łzy. 274 00:24:10,084 --> 00:24:11,953 [Człowiek historii] Ludzkie łzy. 275 00:24:11,986 --> 00:24:14,588 Wydzieliny gruczołów łzowych zawierające 276 00:24:14,622 --> 00:24:16,891 oleje, sole, białka, i hormony stresu. 277 00:24:16,924 --> 00:24:18,559 Łzy radości i łzy smutku 278 00:24:18,592 --> 00:24:20,094 mają inny skład chemiczny. 279 00:24:21,796 --> 00:24:23,798 Tak. Smutek jest czymś więcej... 280 00:24:24,932 --> 00:24:26,801 ...pikantny, pikantny. 281 00:24:28,002 --> 00:24:29,937 [Furiosa płacze] 282 00:25:01,135 --> 00:25:02,770 [postrzałowy] 283 00:25:03,838 --> 00:25:05,239 [postrzałowy] 284 00:25:14,782 --> 00:25:16,017 [Dementus] Dlaczego miałbyś przede mną uciekać? 285 00:25:16,817 --> 00:25:18,252 [stękanie] 286 00:25:18,285 --> 00:25:21,088 Teraz twoi wyznawcy muszą walczyć o to, kto cię zabije. 287 00:25:22,123 --> 00:25:23,824 Teraz powitałbym cię. Wszyscy. 288 00:25:23,858 --> 00:25:25,159 Przyprowadziłbym cię. 289 00:25:25,192 --> 00:25:27,595 Mogłeś być częścią tej wielkiej hordy. 290 00:25:28,362 --> 00:25:30,965 Teraz mamy problem. 291 00:25:31,732 --> 00:25:35,102 Jest Was 20, ale tylko pięć rowerów. 292 00:25:35,903 --> 00:25:37,204 Jak wybieramy? 293 00:25:37,238 --> 00:25:39,974 Kto ma towar, jaja, jądra 294 00:25:40,007 --> 00:25:41,742 jeździć z Dementusem? 295 00:25:43,044 --> 00:25:45,012 Będziesz musiał mi pokazać, kim jesteś. 296 00:25:48,649 --> 00:25:49,784 Tak? 297 00:25:49,817 --> 00:25:53,954 Bo dzisiaj tańczymy do Darwina. 298 00:25:53,988 --> 00:25:58,159 Dzisiaj tak Miś na pięć rowerów. 299 00:25:58,192 --> 00:26:01,929 Gotowy, Setty, start! 300 00:26:03,197 --> 00:26:05,299 [wszyscy krzyczą, chrząkają] 301 00:26:19,713 --> 00:26:20,648 [chichotać] 302 00:26:22,950 --> 00:26:24,085 [chrząka] 303 00:26:27,655 --> 00:26:29,190 Nie musisz oglądać jeśli nie chcesz. 304 00:26:30,658 --> 00:26:32,159 Może zechcesz zamknąć oczy. 305 00:26:38,232 --> 00:26:40,868 Wiesz, możesz to potrzymać, jeśli chcesz. 306 00:26:43,070 --> 00:26:45,639 Należał do moich maluchów. 307 00:26:46,173 --> 00:26:48,309 Dlaczego po prostu nie zapewnisz mu bezpieczeństwa? 308 00:26:59,453 --> 00:27:03,858 Pani i panowie, włącz silnik. 309 00:27:03,891 --> 00:27:06,227 [uruchomienie silników, zwiększenie obrotów] 310 00:27:11,098 --> 00:27:13,634 [ryczą silniki] 311 00:27:27,781 --> 00:27:31,051 Mielone jaszczurki i kiełbasa ludzka. 312 00:27:56,177 --> 00:27:58,078 [dudnienie silników] 313 00:28:14,161 --> 00:28:15,763 Czy możesz napisać? 314 00:28:18,465 --> 00:28:21,168 Mogę cię nauczyć. Wzmocnij swoją pamięć. 315 00:28:21,202 --> 00:28:22,803 Możesz zostać Człowiekiem Historii. 316 00:28:30,044 --> 00:28:31,845 Bądź nieoceniony, 317 00:28:32,980 --> 00:28:35,015 a Dementus się tobą zaopiekuje. 318 00:29:20,160 --> 00:29:21,996 [Człowiek historii] Astronawigacja. 319 00:29:22,896 --> 00:29:27,234 Określenie kursu poprzez odniesienie do gwiazd 320 00:29:27,268 --> 00:29:29,970 i inne ciała niebieskie. 321 00:29:39,079 --> 00:29:40,414 Czerwony! Czerwony! 322 00:29:41,148 --> 00:29:42,983 Jesteśmy ciekawi, szefie? 323 00:29:43,417 --> 00:29:45,286 No cóż, chodźmy popatrzeć. 324 00:30:05,973 --> 00:30:07,374 [War Boy] Czy to Halvalla? 325 00:30:07,975 --> 00:30:09,276 Czy jestem w Walhalli? 326 00:30:09,977 --> 00:30:11,178 Co to jest Walhalla? 327 00:30:11,211 --> 00:30:13,347 Valhalla „Sala Poległych”. 328 00:30:13,380 --> 00:30:15,349 Raj dla zmarłych bohaterów. 329 00:30:15,382 --> 00:30:16,483 Dobrze dla ciebie. 330 00:30:16,518 --> 00:30:18,118 Szukamy miejsca obfitości. 331 00:30:18,653 --> 00:30:20,054 Co to jest obfitość? 332 00:30:20,354 --> 00:30:22,823 Obfitość, obfitość. 333 00:30:23,991 --> 00:30:27,895 Posiadanie dużej ilości czegoś. 334 00:30:27,928 --> 00:30:30,197 [War Boy] Współ-- Co to jest „ilość copus”? 335 00:30:30,230 --> 00:30:32,099 Dużo rzeczy. Dużo dobrych rzeczy. 336 00:30:32,132 --> 00:30:33,167 [Chłopiec Wojenny] Cytadela. 337 00:30:33,200 --> 00:30:34,201 Co-a-del? 338 00:30:34,902 --> 00:30:36,003 [Chłopiec wojny] To tutaj się urodziłem. 339 00:30:36,036 --> 00:30:37,338 Ma wszystko. 340 00:30:37,371 --> 00:30:39,541 Ogromna ilość świeżej wody. 341 00:30:40,040 --> 00:30:41,175 I zielone rzeczy. 342 00:30:42,309 --> 00:30:46,280 Góry pro-soku, warzyw i... i wody. 343 00:30:47,047 --> 00:30:49,016 A gdzie można znaleźć tę Cytadelę? 344 00:30:50,652 --> 00:30:52,386 Może w ten sposób. 345 00:30:52,419 --> 00:30:53,253 Co to jest? 346 00:30:54,188 --> 00:30:56,624 To niebiańska krew. To cię do mnie przywołało. 347 00:31:15,209 --> 00:31:17,211 [brzęczą muchy] 348 00:31:20,314 --> 00:31:22,316 [przeżuwanie] 349 00:31:22,349 --> 00:31:23,317 [połyka] 350 00:31:27,488 --> 00:31:30,592 [nakładające się rozmowy] 351 00:31:34,962 --> 00:31:37,097 [grzmią silniki] 352 00:32:26,013 --> 00:32:28,449 [silniki kręcą się gwałtownie] 353 00:32:41,563 --> 00:32:43,263 [silniki milkną] 354 00:32:45,199 --> 00:32:48,335 [Historyczny człowiek na głośniku] Oto potęga Dementusa! 355 00:32:49,637 --> 00:32:52,306 Czerwony dement 356 00:32:52,339 --> 00:32:56,611 i jego Kongres Zniszczenia. 357 00:32:57,745 --> 00:33:01,148 On jest tutaj, żeby cię oblegać. 358 00:33:01,181 --> 00:33:04,485 Słuchaj uważnie jego słów. 359 00:33:09,189 --> 00:33:10,558 [głos echa] Wy wszyscy. 360 00:33:11,826 --> 00:33:16,631 Wszyscy, którzy chronią i honorują tę wspaniałą Cytadelę, 361 00:33:17,832 --> 00:33:20,067 masz wybór. 362 00:33:20,100 --> 00:33:22,269 Bardzo atrakcyjny wybór. 363 00:33:24,204 --> 00:33:26,039 Chcę waszych przywódców. 364 00:33:26,073 --> 00:33:27,474 [rozproszony doping] 365 00:33:27,509 --> 00:33:31,211 Chcę tych, którzy mają nad tobą dominację. 366 00:33:32,145 --> 00:33:35,415 Przyprowadź mi swoich przywódców i rzuć ich. 367 00:33:36,116 --> 00:33:37,619 Rzuć je, i będziesz unikać 368 00:33:37,652 --> 00:33:40,220 więcej cierpienia i smutku. 369 00:33:40,688 --> 00:33:43,390 Wykorzystują cię. Zniewalają cię. 370 00:33:43,423 --> 00:33:46,260 Obmywają swoje stopy w twoim pocie i krwi 371 00:33:46,293 --> 00:33:49,229 i nie dają nic w zamian. 372 00:33:49,263 --> 00:33:51,633 [wiwatowanie i śmiech] 373 00:33:51,666 --> 00:33:54,201 [Dementus] Posłuchajcie tej prawdy. 374 00:33:54,234 --> 00:33:58,573 Wielcy gracze rządzą tylko dlatego, że decydujesz się za nimi podążać. 375 00:33:58,606 --> 00:34:00,608 Moc jest z Tobą. 376 00:34:00,642 --> 00:34:03,143 Możesz wybierać. 377 00:34:03,176 --> 00:34:05,112 Chodź do mnie. 378 00:34:05,145 --> 00:34:07,649 Przyjdź do mnie ze swoim bólem i 379 00:34:07,682 --> 00:34:09,751 ciężarem, a podwoję twoje żarcie. 380 00:34:09,784 --> 00:34:13,120 Jedzenie i woda dla każdego, tak bardzo jak lubisz. 381 00:34:13,153 --> 00:34:15,188 Podzielimy się bogactwem. 382 00:34:15,222 --> 00:34:19,594 Będziesz rządził ze mną w chwale nowego Pustkowia. 383 00:34:19,627 --> 00:34:21,529 [kibicują rowerzyści] 384 00:34:33,875 --> 00:34:35,142 Uroczy. 385 00:34:35,175 --> 00:34:38,211 [śmiech, drwiny] 386 00:34:38,245 --> 00:34:41,683 Boję się o ciebie, kochanie. Naprawdę się boję. 387 00:34:41,716 --> 00:34:45,553 Bo Wielka Jilly cię wyrwie z obu 388 00:34:45,587 --> 00:34:47,755 końców, zmiażdży i nakarmi z powrotem. 389 00:34:47,789 --> 00:34:50,525 Ale to nic w porównaniu z tym, co tutaj mówi pan Norton 390 00:34:50,558 --> 00:34:52,359 marzy o tym, żeby ci to zrobić. 391 00:34:52,392 --> 00:34:55,195 Bo pan Norton naprawdę nienawidzi wielkich osobistości. 392 00:34:55,228 --> 00:34:57,331 - Potem jest pan Harley. -Dzień dobry, kolego! 393 00:34:57,364 --> 00:35:00,334 Pan Davidson, Rizzdale Pell i tysiąc 394 00:35:00,367 --> 00:35:03,871 innych szalonych drani przychodzą na 395 00:35:03,905 --> 00:35:06,874 ciebie i nie ma nic Mogę zrobić, żeby ich zatrzymać. 396 00:35:15,415 --> 00:35:17,819 Immortan ma prośbę. 397 00:35:18,953 --> 00:35:21,756 Spośród wszystkich jego wojowników 398 00:35:21,789 --> 00:35:23,390 zgromadzonych tutaj wybierz jednego. 399 00:35:24,626 --> 00:35:26,728 Dlaczego miałbym to zrobić? 400 00:35:27,327 --> 00:35:29,396 Aby negocjacje miały dalszy 401 00:35:29,429 --> 00:35:32,533 przebieg, musisz wybrać losowo. 402 00:35:32,567 --> 00:35:35,268 Każdy chłopiec wojny. Tylko jeden. 403 00:35:36,537 --> 00:35:38,873 A co jeśli nie wybiorę? 404 00:35:39,707 --> 00:35:41,876 Wtedy nigdy nie dowiesz się prawdy. 405 00:35:44,846 --> 00:35:46,514 Mój Smeg wybierze. 406 00:35:46,547 --> 00:35:49,483 Tak! [chichocze] 407 00:35:53,286 --> 00:35:53,921 Dobra. 408 00:36:08,503 --> 00:36:09,436 [Smeg] Nie. W prawo. 409 00:36:26,788 --> 00:36:28,589 [może stukać] 410 00:36:41,736 --> 00:36:44,672 Jesteś oczekiwany. 411 00:36:47,542 --> 00:36:48,876 Bądź świadkiem! 412 00:36:48,910 --> 00:36:50,978 [Chłopcy wojenni] Świadek! 413 00:36:58,986 --> 00:37:00,655 [Chłopcy Wojenni] Nieśmiertelny! 414 00:37:01,488 --> 00:37:06,694 Wśród nas jest 972 pobożnych wojowników. 415 00:37:06,728 --> 00:37:11,032 Każdy z nich, jeśli zostanie wybrany, zrobiłby to samo. 416 00:37:11,065 --> 00:37:16,436 Każdy z nich umarłby historycznie dla Immortan Joe. 417 00:37:17,038 --> 00:37:19,674 -Dlatego jesteście głupcami. -[rowerzysta] Jesteś głupcem! 418 00:37:19,707 --> 00:37:22,710 Wszyscy jesteście głupcami, że tu przyszliście. 419 00:37:22,744 --> 00:37:24,946 [Nieśmiertelny Joe oddycha głęboko] 420 00:37:29,517 --> 00:37:32,820 Jestem Scrotus. 421 00:37:34,689 --> 00:37:37,658 Jestem Rictus. 422 00:37:37,692 --> 00:37:41,328 Jesteśmy synami Nieśmiertelnego Joe. 423 00:37:42,730 --> 00:37:45,900 A teraz cię zabijemy. 424 00:37:47,101 --> 00:37:48,903 [wszyscy krzyczą] 425 00:38:01,983 --> 00:38:03,518 [rowerzysta krzyczy] 426 00:38:15,696 --> 00:38:17,397 [pochrząkiwanie] 427 00:38:23,004 --> 00:38:23,738 Hej! 428 00:38:32,146 --> 00:38:33,881 [Furiosa się napina] 429 00:38:41,856 --> 00:38:44,692 -[bzyczą muchy] - [jęczy z wysiłku] 430 00:38:52,033 --> 00:38:52,767 Mam cię. 431 00:39:00,440 --> 00:39:02,743 [słychać eksplozje] 432 00:39:21,929 --> 00:39:24,364 [Dementus] Kiedy sprawy się komplikują, musisz się dostosować. 433 00:39:26,667 --> 00:39:28,936 -Ty, tak samo jak ja. -[szczenię skomli] 434 00:39:28,970 --> 00:39:29,837 Oni są tutaj. 435 00:39:31,205 --> 00:39:32,139 Jesteśmy twardzi. 436 00:39:33,774 --> 00:39:35,943 -Jesteś delikatnym, małym pieskiem. -[jęczy] 437 00:39:35,977 --> 00:39:37,979 [Pan. Harley] Zestaw wojenny. W pełni załadowany. 438 00:39:38,679 --> 00:39:40,413 [Ośmioboss] To jest z Cytadeli, zgadza się. 439 00:39:40,447 --> 00:39:42,516 Ma znak Immortana. 440 00:39:50,858 --> 00:39:53,694 Jedzenie i woda dla guzzolenu. 441 00:39:55,696 --> 00:39:57,565 To bije oczyszczanie. 442 00:39:59,100 --> 00:40:01,468 To jest nasze przeznaczenie. 443 00:40:01,501 --> 00:40:03,905 Rzeczywiście jesteśmy w krainie możliwości. 444 00:40:05,640 --> 00:40:07,508 [silniki cicho dudnią] 445 00:40:41,876 --> 00:40:44,145 [mężczyźni krzyczą w oddali] 446 00:40:52,019 --> 00:40:54,522 [słaby strzał] 447 00:41:10,004 --> 00:41:11,505 Patrz na to. 448 00:41:30,691 --> 00:41:32,293 [rowerzysta] Witaj Dementusie! 449 00:41:32,326 --> 00:41:34,962 [rowerzyści] Dementus! 450 00:41:36,764 --> 00:41:39,767 Paliwo dla wszystkich, wystarczające na miesiące. 451 00:41:39,800 --> 00:41:42,203 To naprawdę wspaniały dzień. 452 00:41:42,236 --> 00:41:44,905 Tak, cóż, zamierzam uczynić to o wiele większym. 453 00:41:44,939 --> 00:41:47,541 Kim jesteś? Zdejmij kask i kurtkę. 454 00:41:49,844 --> 00:41:51,846 Przyjmuję rozkazy od Octobossa. 455 00:41:51,879 --> 00:41:52,813 [Dement] Co? 456 00:41:56,717 --> 00:41:58,519 Tak, rób co mówi. 457 00:41:59,020 --> 00:42:01,922 [Dementus] Uh-uh... Kwestionowanie mojego szefa. 458 00:42:08,596 --> 00:42:09,897 [jęczy] OK. 459 00:42:13,034 --> 00:42:14,201 W porządku, to dobrze. 460 00:42:16,737 --> 00:42:17,738 Prawidłowy. Kontynuować. 461 00:42:18,739 --> 00:42:19,974 Zakryj się tym. 462 00:42:23,077 --> 00:42:23,911 Otóż ​​to. 463 00:42:25,379 --> 00:42:26,747 Pospiesz się. Pospiesz się. 464 00:42:29,283 --> 00:42:30,217 Dobry? 465 00:42:31,719 --> 00:42:32,953 Proszę bardzo. 466 00:42:34,955 --> 00:42:37,324 Wybierz dziesięciu swoich ludzi. Im łysy, tym lepiej. 467 00:42:40,995 --> 00:42:42,163 Mortyfikatory. 468 00:42:42,196 --> 00:42:43,330 [Dementus] Uspokój się. 469 00:42:43,364 --> 00:42:45,332 Kto chce być chłopcem wojny? 470 00:42:57,011 --> 00:42:58,913 [dzwonienie linii] 471 00:43:04,318 --> 00:43:06,187 [dzwonek dzwoni słabo] 472 00:43:10,291 --> 00:43:12,159 [dzwonienie trwa] 473 00:43:27,675 --> 00:43:29,376 Co? 474 00:43:29,410 --> 00:43:30,911 [stróż] Wiertnia wraca. Myślę, że są atakowani. 475 00:43:51,866 --> 00:43:53,701 Otwieramy bramy? 476 00:43:54,935 --> 00:43:56,303 Nie. Coś jest nie tak. 477 00:44:00,274 --> 00:44:01,709 Będę musiał zwolnić. 478 00:44:01,742 --> 00:44:04,078 Nie. Szybciej. Idź szybciej. 479 00:44:04,111 --> 00:44:05,346 Nie otworzą bramy. 480 00:44:05,379 --> 00:44:06,881 Oni tego nie kupują. 481 00:44:13,053 --> 00:44:14,088 Zastrzel ich. 482 00:44:14,121 --> 00:44:15,222 [rowerzysta] Co? 483 00:44:15,256 --> 00:44:16,290 Zrób to naprawdę. 484 00:44:18,425 --> 00:44:19,727 [rowerzysta 2] Co on powiedział? 485 00:44:19,760 --> 00:44:21,428 [rowerzysta 2] Chce, żebyśmy to urzeczywistnili. 486 00:44:26,300 --> 00:44:27,234 [Ośmiobójca] Co robisz? 487 00:44:27,268 --> 00:44:28,269 [krzyczy] 488 00:44:29,970 --> 00:44:32,106 [Jeździec] Nie, nie. Nie nie nie! 489 00:44:32,740 --> 00:44:36,076 Jesteś szumowiną, Dementusie. Szumowiny! 490 00:44:39,914 --> 00:44:40,915 Otwórz bramy. 491 00:44:41,382 --> 00:44:42,850 Otwórz bramy! 492 00:44:49,390 --> 00:44:51,425 [trąbienie klaksonu] 493 00:45:32,032 --> 00:45:33,467 [strzały z broni palnej] 494 00:45:33,500 --> 00:45:34,902 Otwórz bramy. 495 00:45:36,270 --> 00:45:38,172 [krzyczą rowerzyści] 496 00:45:58,058 --> 00:46:00,094 [nakładające się rozmowy] 497 00:46:02,930 --> 00:46:03,831 [mężczyzna] Odsuń się. 498 00:46:04,465 --> 00:46:05,199 [mężczyzna 2] Wysiadaj. 499 00:46:08,035 --> 00:46:09,770 [Smeg] Daj to Immortanowi Joe. 500 00:46:10,938 --> 00:46:11,872 Złapać. 501 00:46:15,476 --> 00:46:17,211 Dementus chce porozmawiać. 502 00:46:26,420 --> 00:46:28,155 [mężczyzna] Jesteś pewien? 503 00:46:28,188 --> 00:46:30,157 [Nieśmiertelny Joe] Tak. Niech przyjdzie. 504 00:46:31,258 --> 00:46:33,894 Przeszukanie ciała, żadnej broni. 505 00:46:33,927 --> 00:46:36,463 Czegokolwiek chce, wysłuchamy. 506 00:46:36,497 --> 00:46:39,099 Następnie zabij go na miejscu. 507 00:46:42,570 --> 00:46:45,039 [syczy respirator] 508 00:46:54,516 --> 00:46:55,517 [Rizzdale] Uspokój się. 509 00:46:56,551 --> 00:46:57,484 Uspokoić się. 510 00:47:04,024 --> 00:47:06,460 Czerwony Dementus pochwala Twój 511 00:47:06,493 --> 00:47:10,331 styl życia i zgodę na negocjacje handlowe. 512 00:47:16,303 --> 00:47:18,640 Jeśli nie wrócimy bezpiecznie do 513 00:47:18,673 --> 00:47:19,840 zachodu słońca, wysadzimy Gastown. 514 00:47:23,911 --> 00:47:26,947 W ten sposób ocalisz Gastown. 515 00:47:29,983 --> 00:47:31,885 [klikanie klawiszy] 516 00:47:35,690 --> 00:47:37,358 [chrząka cicho] 517 00:47:40,327 --> 00:47:44,164 A sześciocyfrowy kod istnieje tylko w mózgu Dementusa. 518 00:47:48,268 --> 00:47:50,971 Chce podwójnie. Podwójne wszystko. 519 00:47:51,004 --> 00:47:53,340 Jeden pełny zbiornik wody na pół zbiornika guzzolenu. 520 00:47:53,374 --> 00:47:55,209 Nie mogę tego zrobić. Niemożliwe. 521 00:47:55,242 --> 00:47:56,977 Potem dostaje kolec w orzech. 522 00:47:58,479 --> 00:48:00,948 Podwój mleko matki i podwój hydroponikę. 523 00:48:00,981 --> 00:48:02,650 [mężczyzna] Podwoić spuds. 524 00:48:02,684 --> 00:48:04,985 Podwój ilość zacieru z robaków i kleiku z płoci. 525 00:48:05,018 --> 00:48:07,154 Moi chłopcy potrzebują tyle białka, ile tylko mogą. 526 00:48:07,187 --> 00:48:08,389 [krzyczy] 527 00:48:08,422 --> 00:48:11,526 Proszę. Daj mu to, czego chce! 528 00:48:11,559 --> 00:48:15,329 Wasteland tego nie wytrzyma. Uruchom liczby. 529 00:48:17,097 --> 00:48:19,601 Proszę, mój Immortanie. Mój brat. 530 00:48:19,634 --> 00:48:22,102 [syczący oddech] 531 00:48:23,404 --> 00:48:24,471 [Dementus] Zdecyduj się. 532 00:48:24,506 --> 00:48:26,473 Nie mogę tego dłużej trzymać. 533 00:48:28,142 --> 00:48:29,644 Pozwól Rictusowi to zrobić, tato. 534 00:48:31,245 --> 00:48:32,379 Wycisnę z niego kod. 535 00:48:32,413 --> 00:48:34,014 -Masz, weź to. Weź to. -Hę? 536 00:48:34,582 --> 00:48:36,551 - [chrząkanie z bólu] -[stękanie] 537 00:48:40,522 --> 00:48:41,556 Och, ty idioto. 538 00:48:43,390 --> 00:48:44,692 Zapomniałem numerów. 539 00:48:44,726 --> 00:48:46,226 -[Dementus] Czekaj, czekaj, czekaj. -[krzyczy] 540 00:48:46,260 --> 00:48:48,630 Czekać! [jęczy] 541 00:48:48,663 --> 00:48:51,498 Tak, jest tam, rozumiem, rozumiem, rozumiem, OK. 542 00:48:52,366 --> 00:48:53,601 [jęki, dreszcze] 543 00:48:53,635 --> 00:48:56,069 Przyjemność wyrzuciła je z mojej głowy. 544 00:48:56,103 --> 00:48:57,271 Nigdy więcej tego nie rób, towarzysze. 545 00:48:57,304 --> 00:48:58,939 Jestem człowiekiem z kruchym mózgiem. 546 00:49:01,676 --> 00:49:02,409 Kto to? 547 00:49:06,380 --> 00:49:10,685 To... to moja córka, Mały D. 548 00:49:11,385 --> 00:49:12,620 Mały Dement. 549 00:49:15,255 --> 00:49:16,724 Ona w niczym nie przypomina ciebie. 550 00:49:16,758 --> 00:49:18,459 [Dementus] Tak, cóż, ma doskonałości 551 00:49:18,492 --> 00:49:19,727 swojej matki i żadnych moich braków. 552 00:49:19,761 --> 00:49:21,261 [Nieśmiertelny Joe] Gdzie jest matka? 553 00:49:21,295 --> 00:49:24,364 [wzdycha] Wspaniała kobieta. Ostry, inteligentny. 554 00:49:24,398 --> 00:49:27,401 Zrobiono to tak okrutnie, chroniąc to maleństwo przed rabusiami. 555 00:49:27,434 --> 00:49:29,002 Wygląda blado. 556 00:49:29,604 --> 00:49:32,406 Wyglądasz blado. Ona jest doskonała. 557 00:49:32,439 --> 00:49:34,542 Nie tak jak te genetyczne absurdy, które masz w przypadku synów. 558 00:49:34,576 --> 00:49:36,210 [warczy cicho] 559 00:49:36,243 --> 00:49:39,313 No cóż, blada jest, bo biorę jej krew 560 00:49:39,346 --> 00:49:41,683 na budyń, który dla niego przygotowuję. 561 00:49:41,716 --> 00:49:43,283 I kim jesteś? 562 00:49:44,619 --> 00:49:48,188 Cóż, jestem mechanikiem organicznym. Wszystko co terapeutyczne. 563 00:49:48,222 --> 00:49:51,659 Teraz nie popełnij błędu, ona jest pełna życia. 564 00:49:51,693 --> 00:49:54,629 Nietknięte przez człowieka i chorobę. 565 00:49:55,697 --> 00:49:58,065 [ciężko oddycha] 566 00:49:58,098 --> 00:49:59,767 Czy chciałbyś zatrzymać się tutaj, w Cytadeli? 567 00:50:00,367 --> 00:50:01,301 ech? 568 00:50:02,302 --> 00:50:04,104 [Nieśmiertelny Joe] Jeśli pozwolę ci 569 00:50:04,137 --> 00:50:05,507 zostać i staniesz się silny, zdrowa 570 00:50:05,540 --> 00:50:07,407 kobieto, mogłabyś zostać jedną z naszych żon. 571 00:50:07,842 --> 00:50:09,511 Nie, to moja córka. 572 00:50:09,544 --> 00:50:11,746 Będzie to królewskie małżeństwo mieszane. 573 00:50:11,779 --> 00:50:13,380 Połączenie dynastii. 574 00:50:13,413 --> 00:50:15,449 Całe jej życie Chroniłem ją przed słońcem 575 00:50:15,482 --> 00:50:17,284 i wiatrem, każde lubieżne spojrzenie. 576 00:50:17,317 --> 00:50:18,118 NIE. 577 00:50:19,319 --> 00:50:21,154 Będziecie połączeni krwią. 578 00:50:21,188 --> 00:50:22,790 NIE! Ona nie jest na sprzedaż, ona jest moja. 579 00:50:23,658 --> 00:50:25,560 Co powiesz, dziecko? 580 00:50:26,828 --> 00:50:29,129 Nie odezwała się od tragicznego końca swojej matki. 581 00:50:29,162 --> 00:50:30,397 Bardzo wzruszające. 582 00:50:37,371 --> 00:50:39,306 [syczący oddech] 583 00:50:41,341 --> 00:50:43,176 Czy on jest twoim ojcem? 584 00:50:46,413 --> 00:50:47,281 NIE. 585 00:50:55,122 --> 00:50:56,724 Zamordował moją matkę. 586 00:50:59,493 --> 00:51:01,128 To prawda. 587 00:51:01,161 --> 00:51:02,830 I mogę powiedzieć, że to uczyniło to dziecko trudnym. 588 00:51:02,864 --> 00:51:04,498 Wystarczająco twarda, aby przetrwać 589 00:51:04,532 --> 00:51:05,600 wszystkie smutki, które mogą ją spotkać. 590 00:51:05,633 --> 00:51:07,569 Zrobiłem to dla niej. 591 00:51:07,602 --> 00:51:09,069 [miękko] Zrobiłem to dla niej. 592 00:51:13,641 --> 00:51:16,243 Zwiększę dostawę wody. 593 00:51:16,276 --> 00:51:17,645 Ale tylko o jedną trzecią. 594 00:51:18,312 --> 00:51:20,380 Zwiększę twoje jedzenie o jedną czwartą. 595 00:51:20,414 --> 00:51:22,282 Tylko ziemniaki. 596 00:51:22,316 --> 00:51:25,185 Dostawę otrzymasz raz na dziesięć dni, ale 597 00:51:25,218 --> 00:51:27,722 tylko wtedy, gdy moje zestawy bojowe wrócą 598 00:51:27,755 --> 00:51:30,357 bezpiecznie, pełne wysokiej jakości guzzolenu. 599 00:51:32,860 --> 00:51:33,661 Umowa. 600 00:51:34,829 --> 00:51:40,334 I... wezmę tę dziewczynę, która nie jest twoją córką. 601 00:51:41,368 --> 00:51:43,504 A także on. 602 00:51:45,405 --> 00:51:47,174 Inaczej będzie wojna. 603 00:51:58,553 --> 00:51:59,654 [Dementus gwiżdże ostro] 604 00:52:14,969 --> 00:52:16,336 [chrząka] 605 00:52:28,983 --> 00:52:32,520 Ty się zachowaj, ja się zachowam. 606 00:52:32,553 --> 00:52:34,656 Będę chronić Gastown przed wszelką zdradą. 607 00:52:34,689 --> 00:52:37,792 Będzie równie nieprzenikniona jak ta Cytadela. 608 00:52:37,825 --> 00:52:40,828 Stabilność zrodzona ze świata chaosu. 609 00:52:40,862 --> 00:52:43,564 Ty. Ja. My. 610 00:52:47,367 --> 00:52:51,338 Odtąd będę się do mnie zwracać per „Wielki Dementus”. 611 00:52:51,873 --> 00:52:54,207 Ukochany władca Bikerdom. 612 00:52:54,942 --> 00:52:57,477 Lord Strażnik Gastown. 613 00:52:57,512 --> 00:52:58,880 [chichotać] 614 00:52:58,913 --> 00:53:01,481 Muszę iść, muszę iść. Nie chcę, żeby Gastown zrobiło furorę. 615 00:53:02,550 --> 00:53:04,952 Co za dzień. Co za okazja. Co za dzień. 616 00:53:04,986 --> 00:53:06,754 [Rizzdale] Pięknie zagrane, szefie. 617 00:53:07,421 --> 00:53:09,657 -Szczyt dementu! ech? ech? - [mężczyźni się śmieją] 618 00:53:17,765 --> 00:53:19,667 [dzwonią dzwonki] 619 00:53:46,326 --> 00:53:48,663 W porządku. Nic ci nie będzie. 620 00:53:51,866 --> 00:53:52,834 [Mechanik Organiczny] W porządku. 621 00:53:53,935 --> 00:53:57,304 A teraz wypuść tę małą piękność w świat. 622 00:53:57,337 --> 00:53:58,873 - [kobieta ciężko oddycha] -[Mechanik Organiczny] Chodź. 623 00:53:58,906 --> 00:53:59,807 Oto nadchodzi. 624 00:54:00,708 --> 00:54:02,375 Widzę jego głowę. 625 00:54:02,409 --> 00:54:04,045 -[śmiać się] - [ciężki oddech trwa] 626 00:54:04,078 --> 00:54:05,646 [kobieta krzyczy ochryple] 627 00:54:05,680 --> 00:54:07,949 [Mechanik organiczny] Dobra dziewczynka. Dobra dziewczynka. 628 00:54:09,917 --> 00:54:12,520 -[dzwonią dzwonki] -[Mechanik Organiczny] O, tak. 629 00:54:12,553 --> 00:54:14,387 Jesteś bardzo mądry. 630 00:54:14,421 --> 00:54:15,455 Ostatnie pchnięcie. 631 00:54:15,489 --> 00:54:17,892 [kobieta dyszy i krzyczy] 632 00:54:17,925 --> 00:54:19,627 [Mechanik organiczny] Jeszcze jeden, jeszcze jeden. 633 00:54:19,660 --> 00:54:22,563 -[kobieta krzyczy, łkając] -Bardzo dobry. 634 00:54:23,598 --> 00:54:25,666 [noworodek płacze] 635 00:54:25,700 --> 00:54:27,835 Czy to chłopiec? Czy to chłopiec? 636 00:54:29,469 --> 00:54:31,438 [dziecko wrzeszczy] 637 00:54:31,471 --> 00:54:33,340 Mniej więcej. 638 00:54:34,609 --> 00:54:36,043 Przepraszam szefie. 639 00:54:37,410 --> 00:54:39,013 [kobieta] Dam ci pełnię życia! 640 00:54:39,046 --> 00:54:40,380 Wiem, że mogę. 641 00:54:41,381 --> 00:54:42,950 [Mossz] Trzy uderzenia i wypadasz. 642 00:54:42,984 --> 00:54:44,585 -Rictus. - [klaszcze echo] 643 00:54:48,421 --> 00:54:49,891 [kobieta] Proszę, pozwól mi zostać. 644 00:54:49,924 --> 00:54:51,726 Nie martw się, kochanie. 645 00:54:51,759 --> 00:54:54,294 Będziesz doskonałym dojarzem. 646 00:55:09,143 --> 00:55:11,012 [dzwonki dzwonią cicho] 647 00:55:32,767 --> 00:55:34,669 [dzwonią dzwonki] 648 00:55:47,849 --> 00:55:49,416 [piłowanie ostrza przy włosach] 649 00:56:27,688 --> 00:56:28,756 [Rictus] Co to jest? 650 00:56:33,728 --> 00:56:35,462 [dzwonią dzwonki] 651 00:56:42,703 --> 00:56:44,872 [dzwonienie] 652 00:56:47,942 --> 00:56:48,943 [chrząka] 653 00:56:57,752 --> 00:56:59,120 [dzwonią dzwonki] 654 00:57:16,637 --> 00:57:19,774 Rictus. Straciłeś coś? 655 00:57:19,807 --> 00:57:22,076 Tylko patrzę. Tylko się rozglądam. 656 00:57:22,109 --> 00:57:23,210 Po co? 657 00:57:23,244 --> 00:57:25,079 Nic. 658 00:57:25,112 --> 00:57:27,248 Nie. Nie okłamuj mnie. Coś knujesz. 659 00:57:27,281 --> 00:57:29,517 -Co to jest? -Nic. 660 00:57:30,785 --> 00:57:32,253 No dobrze, co tu robisz? 661 00:57:32,286 --> 00:57:33,654 [dzwonią dzwonki] 662 00:57:33,688 --> 00:57:35,122 [Rictus] Pomyślałem Widziałem, że ktoś biegnie. 663 00:57:35,156 --> 00:57:36,557 Uciekać. 664 00:57:37,158 --> 00:57:39,760 Ale to był tylko sen. Irytujący sen. 665 00:57:40,795 --> 00:57:42,897 [kroki oddalają się] 666 00:57:42,930 --> 00:57:44,565 [warczy cicho] 667 00:57:47,902 --> 00:57:49,236 [tupanie nogami] 668 00:57:50,271 --> 00:57:52,173 [głęboko oddychać] 669 00:57:58,846 --> 00:58:00,982 -[wiejący wiatr] - [dzwonki cicho dzwonią] 670 00:58:14,328 --> 00:58:16,230 [dzwonią dzwonki] 671 00:58:27,808 --> 00:58:28,909 [mężczyzna krzyczy] 672 00:58:28,943 --> 00:58:30,745 Hamulec! 673 00:58:30,778 --> 00:58:34,081 Dogman. Luźny kabel! Zabezpiecz to! 674 00:58:39,053 --> 00:58:42,923 [Scrotus] Ratuj wiadro! Potrzebujemy tego wiadra! 675 00:58:55,669 --> 00:58:57,171 Idziesz w dół. 676 00:58:57,204 --> 00:58:59,206 Nie. Ktoś mały. 677 00:59:00,241 --> 00:59:01,542 Ty! 678 00:59:03,077 --> 00:59:04,178 Pospiesz się. 679 00:59:07,248 --> 00:59:08,949 Nie. On. 680 00:59:23,264 --> 00:59:24,765 [chrząka cicho] 681 00:59:46,921 --> 00:59:49,090 [skrzypienie metalu] 682 01:00:10,111 --> 01:00:11,979 Masz dużo do powiedzenia, chłopcze. 683 01:00:12,813 --> 01:00:13,814 Człowiek z hamulcem. 684 01:00:22,189 --> 01:00:23,791 Jesteś nowym dozorcą. 685 01:00:49,717 --> 01:00:51,886 [Rictus] Ustawcie się w szeregu. Ustawiać się w kolejce. 686 01:00:53,254 --> 01:00:54,788 Juva-jub-jub. 687 01:00:57,158 --> 01:00:59,460 Witamy w domu świętych silników. 688 01:00:59,493 --> 01:01:02,730 Z tego składowiska, ze wszystkich tych 689 01:01:02,763 --> 01:01:05,099 części ciała, zrobimy z siebie coś potężnego. 690 01:01:05,132 --> 01:01:07,968 Dwa mocne silniki V8, podwozie 691 01:01:08,002 --> 01:01:10,804 Prime Mover, znaleziono 2857 obiektów. 692 01:01:10,838 --> 01:01:13,040 I zamierzamy to wszystko połączyć. 693 01:01:13,073 --> 01:01:15,976 Zbudujemy coś pięknego. 694 01:01:16,410 --> 01:01:18,879 I robimy to dla kogo? 695 01:01:18,913 --> 01:01:20,347 -Nieśmiertelny Joe. -Kto? 696 01:01:20,381 --> 01:01:22,783 Kto nas wskrzesi z popiołów tego świata. 697 01:01:22,816 --> 01:01:24,818 Czy jesteś gotowy, aby zostać Czarnym Kciukiem? 698 01:01:24,852 --> 01:01:26,020 Nieśmiertelny! 699 01:01:26,053 --> 01:01:26,887 Ty? 700 01:01:26,921 --> 01:01:28,122 Nieśmiertelny! 701 01:01:28,155 --> 01:01:29,290 Jak o tobie? 702 01:01:31,058 --> 01:01:32,393 Wypowiedz jego imię. 703 01:01:32,426 --> 01:01:34,195 On nie mówi. Jest niemy. 704 01:01:37,031 --> 01:01:38,299 Gdzie cię już widziałem? 705 01:01:38,332 --> 01:01:40,467 On jest dogmanem. Bardzo przydatne. 706 01:01:41,902 --> 01:01:43,204 Chudy. 707 01:01:43,904 --> 01:01:45,906 Oj! Mamy co robić. 708 01:01:46,774 --> 01:01:49,176 Zbudujemy sobie zestaw bojowy. 709 01:01:49,210 --> 01:01:52,112 Najlepszy kawałek chrząknięcia na Pustkowiach. 710 01:01:52,146 --> 01:01:54,782 Większy, silniejszy, szybszy! 711 01:01:54,815 --> 01:01:56,317 Nieśmiertelny! 712 01:01:56,350 --> 01:01:59,987 [wszyscy] Nieśmiertelny! Nieśmiertelny! Nieśmiertelny! 713 01:02:00,020 --> 01:02:02,156 [śpiewanie trwa] 714 01:02:08,896 --> 01:02:10,764 [szumi hydraulika] 715 01:02:19,873 --> 01:02:21,275 Zamierzamy zbudować 716 01:02:21,308 --> 01:02:22,376 urządzenie, które będzie bronić tyłów. 717 01:02:22,409 --> 01:02:25,145 Nazwiemy to „Bommyknocker”. 718 01:02:25,179 --> 01:02:26,947 Czy to Jack Pretorianin? 719 01:02:31,252 --> 01:02:32,152 Wygląda na szczęściarza. 720 01:02:37,324 --> 01:02:39,059 [War Boy] Zrobił najwięcej biegów na Fury Road. 721 01:02:40,094 --> 01:02:42,229 I za każdym razem zwracałem łup. 722 01:02:42,263 --> 01:02:44,398 Hej. Prae Jack. 723 01:02:51,272 --> 01:02:52,940 [korby zapłonowe] 724 01:02:52,973 --> 01:02:54,842 [silnik budzi się do życia] 725 01:03:07,988 --> 01:03:09,857 [brak słyszalnego dialogu] 726 01:03:24,271 --> 01:03:25,939 Co się dzieje? 727 01:03:35,550 --> 01:03:37,885 Dlaczego jesteś taki nieśmiały? To po prostu siki. 728 01:03:43,924 --> 01:03:46,393 Mieli rację, szaleni bracia. 729 01:03:46,427 --> 01:03:48,095 Ona jest potężną rzeczą. 730 01:03:48,128 --> 01:03:52,032 Większy, szybszy, mocniej, dalej. 731 01:04:05,580 --> 01:04:08,248 [silnik na biegu jałowym] 732 01:04:19,594 --> 01:04:20,595 [mężczyzna] Nadchodzi. 733 01:04:33,140 --> 01:04:35,008 [silnik zapada w ciszę] 734 01:04:54,696 --> 01:04:56,598 [dudnienie silnika] 735 01:05:30,998 --> 01:05:32,399 Wyglądają jak Mortifiers. 736 01:05:33,100 --> 01:05:35,102 Mortyfikatory. Jeżdżą z Dementusem. 737 01:05:35,135 --> 01:05:37,137 Nigdy więcej. Zbuntowali się. 738 01:05:37,171 --> 01:05:38,305 Kontakt. 739 01:05:38,338 --> 01:05:40,174 Skontaktuj się z przodu! 740 01:05:40,207 --> 01:05:41,408 Ty idź! 741 01:05:41,442 --> 01:05:43,343 [nakładające się krzyki] 742 01:05:54,354 --> 01:05:56,990 Skontaktuj się z nami. Kontakt pozostał. 743 01:05:57,024 --> 01:05:58,392 [krzyczą napastnicy] 744 01:05:59,694 --> 01:06:01,295 [Chłopiec Wojenny] Kusze, Chłopcy Wojenni. 745 01:06:01,328 --> 01:06:02,262 [War Boy 2] Załaduj. 746 01:06:02,296 --> 01:06:03,063 [War Boy 3] Za tobą! 747 01:06:05,399 --> 01:06:06,300 Iść! 748 01:06:08,068 --> 01:06:10,471 [niewyraźny krzyk] 749 01:06:32,794 --> 01:06:34,729 -[trąbienie klaksonem] - [mężczyzna krzyczy na zewnątrz] 750 01:06:42,336 --> 01:06:44,104 [niewyraźny krzyk] 751 01:06:47,742 --> 01:06:49,276 [krzyczeć] 752 01:06:49,309 --> 01:06:51,345 Świadek! 753 01:07:04,358 --> 01:07:06,226 [jęcząc z wysiłku] 754 01:07:08,563 --> 01:07:10,464 [śmierć silnika] 755 01:07:13,367 --> 01:07:14,301 [Czarny Kciuk] To silnik drugi. 756 01:07:19,206 --> 01:07:21,509 Wszystko na górze. Uzupełniać! 757 01:07:22,376 --> 01:07:24,344 [ryk rogu] 758 01:07:24,378 --> 01:07:26,280 [Wojenni chłopcy krzyczą] 759 01:07:47,835 --> 01:07:50,370 [silnik śmigłowy odpala] 760 01:07:50,404 --> 01:07:52,239 [niewyraźny krzyk] 761 01:08:02,850 --> 01:08:04,886 Potrzebujemy krótkiego węża i zacisków! 762 01:08:04,919 --> 01:08:07,387 Krótki wąż. Zaciski. 763 01:08:08,690 --> 01:08:10,558 Krótki wąż. Zaciski. 764 01:08:26,741 --> 01:08:28,241 [krzyczy] 765 01:08:29,944 --> 01:08:31,211 [chrząka] 766 01:08:47,962 --> 01:08:50,197 [krzyczy ostrzegawczo] 767 01:09:14,287 --> 01:09:15,188 [wstrzymuje oddech] 768 01:09:16,223 --> 01:09:18,258 [agresywne chrząkanie] 769 01:09:24,999 --> 01:09:25,867 Tak! 770 01:09:38,613 --> 01:09:40,748 Czarny kciuk? Czarny kciuk. 771 01:09:48,923 --> 01:09:50,658 [dźwięki rogów] 772 01:09:50,692 --> 01:09:51,693 Z przodu. 773 01:09:52,527 --> 01:09:53,961 Czy mogę wykonać Bommyknocker? 774 01:09:53,995 --> 01:09:55,930 -Co? -Bommyknocker. 775 01:09:55,963 --> 01:09:56,964 Jeszcze nie. 776 01:10:06,641 --> 01:10:08,475 [War Boy] Oczy pozostały. Flankują nas. 777 01:10:08,509 --> 01:10:10,410 Oczy w porządku. Oczy w porządku. 778 01:10:10,444 --> 01:10:11,378 Roi się. 779 01:10:13,781 --> 01:10:15,315 Czarny kciuk. 780 01:10:24,592 --> 01:10:26,393 [Pretorianin Jack] Czarny kciuk! Czy jesteś tam? 781 01:10:27,427 --> 01:10:29,429 [ryk silnika] 782 01:10:30,598 --> 01:10:31,966 Teraz trzymaj się mocno. 783 01:10:32,834 --> 01:10:33,801 [skrobanie opon] 784 01:10:55,422 --> 01:10:56,691 [śmieje się triumfalnie] 785 01:10:56,724 --> 01:10:57,959 Brawo Jacku! Brawo Jacku! 786 01:11:19,113 --> 01:11:23,283 Pissboy. Pissboy! Mamy uszkodzony grzejnik. 787 01:11:23,885 --> 01:11:25,285 [Pissboy] Skopiuj P-Jacka. Jestem w drodze. 788 01:11:31,058 --> 01:11:32,727 Pij, mój sprzęt. Wypij ten mocz. 789 01:11:33,393 --> 01:11:34,327 [Chłopiec Wojenny] Chodź. 790 01:11:38,032 --> 01:11:40,467 [wszyscy chrząkają] 791 01:11:42,570 --> 01:11:43,738 [chrząka] 792 01:11:46,373 --> 01:11:47,307 Prae Jack. 793 01:11:58,753 --> 01:12:00,420 -[brzęczenie butelki] -[wystrzały z broni] 794 01:12:13,067 --> 01:12:14,769 Świadek! 795 01:12:45,533 --> 01:12:46,601 [kliknięcia pistoletu] 796 01:12:47,802 --> 01:12:48,970 [chrząka] 797 01:12:53,074 --> 01:12:54,976 [kaszel] 798 01:12:55,009 --> 01:12:56,077 [krzyczy] 799 01:12:57,211 --> 01:12:58,512 -[krzyczy] -NIE! 800 01:13:07,054 --> 01:13:08,122 [gwałtowny chrząknięcie] 801 01:13:36,517 --> 01:13:37,652 [automatyczny strzał] 802 01:14:09,150 --> 01:14:10,851 [ogień z karabinu maszynowego] 803 01:14:23,130 --> 01:14:24,699 [chrząka, dysząc] 804 01:14:31,572 --> 01:14:33,207 [Octoboss krzyczy i warczy] 805 01:14:34,875 --> 01:14:36,877 [jęk silnika] 806 01:14:44,318 --> 01:14:46,253 Bommyknocker! Wykonaj Bommyknocker! 807 01:14:46,287 --> 01:14:48,589 -Teraz? -Teraz! 808 01:14:57,665 --> 01:14:59,200 [strzelanina trwa] 809 01:14:59,233 --> 01:15:00,668 [kliknięcie pistoletu] 810 01:15:28,729 --> 01:15:29,663 [trzask dźwigni] 811 01:15:32,033 --> 01:15:33,734 [Bommyknocker wyłącza się] 812 01:15:56,157 --> 01:15:57,091 [chrząka] 813 01:16:01,162 --> 01:16:02,263 Zjechać na pobocze. 814 01:16:03,831 --> 01:16:05,966 Zatrzymasz się i wyjdziesz. 815 01:16:08,869 --> 01:16:09,870 Zatrzymywać się! 816 01:16:10,404 --> 01:16:11,639 [krzyczy] 817 01:16:12,239 --> 01:16:13,707 [chrząka] 818 01:16:23,017 --> 01:16:24,885 [dysząc ochryple] 819 01:16:29,990 --> 01:16:31,792 [krzyczy] 820 01:16:37,765 --> 01:16:40,101 [dysząc] 821 01:17:19,140 --> 01:17:20,708 [Pretorianin Jack] Jak myślałeś, dokąd idziesz? 822 01:17:27,781 --> 01:17:29,350 Jeśli uciekasz z Cytadeli, uwierz mi, 823 01:17:29,383 --> 01:17:32,286 Farma Pocisków jest o wiele gorsza. 824 01:17:33,320 --> 01:17:36,690 Jedynym innym miejscem jest Gastown. Jest w rękach Dementusa. 825 01:17:36,724 --> 01:17:39,226 Kubuś, który nie potrafi nawet utrzymać swoich gangów razem. 826 01:17:39,860 --> 01:17:43,030 I to wszystko. Nie ma innego miejsca. 827 01:17:43,764 --> 01:17:44,798 To jest Pustkowie. 828 01:17:45,966 --> 01:17:48,369 Gdziekolwiek myślałeś, że zmierzasz, nie istnieje. 829 01:17:53,407 --> 01:17:54,875 To był ciężki dzień. 830 01:17:56,177 --> 01:17:57,411 Straciłem konwój. 831 01:17:58,312 --> 01:17:59,747 Straciłem załogę. 832 01:18:00,915 --> 01:18:02,683 Będę musiał zacząć od nowa. 833 01:18:05,052 --> 01:18:07,788 I odchodzę myśląc Powinienem zacząć od ciebie. 834 01:18:11,192 --> 01:18:12,960 Masz dobry wzrok. 835 01:18:12,993 --> 01:18:14,762 Czytasz sztukę i zachowujesz spokój. 836 01:18:15,162 --> 01:18:16,864 Możesz być surowy, ale ty 837 01:18:16,897 --> 01:18:18,432 masz w sobie celową dzikość. 838 01:18:20,034 --> 01:18:22,136 Daj mi czas, nauczę cię wszystkiego, 839 01:18:22,169 --> 01:18:24,838 co musisz wiedzieć o Road War. 840 01:18:25,806 --> 01:18:28,909 Jeśli przetrwasz wszystko, czego razem się 841 01:18:28,943 --> 01:18:30,044 podejmiemy, będziesz mieć wszystkie 842 01:18:30,077 --> 01:18:32,012 umiejętności potrzebne, aby dotrzeć gdziekolwiek chcesz. 843 01:18:34,481 --> 01:18:36,083 Brak pytań. 844 01:18:49,029 --> 01:18:50,998 Zatrzymaj to. Będziesz tego potrzebować. 845 01:19:24,265 --> 01:19:25,899 [matka] Gwiazdy niech będą z tobą. 846 01:19:29,604 --> 01:19:31,405 Gwiazdy będą z tobą. 847 01:19:39,547 --> 01:19:41,815 [Dementus] Ty i ja, Mały D. 848 01:19:41,849 --> 01:19:43,551 [słychać strzały] 849 01:19:50,924 --> 01:19:53,127 [mężczyźni skandują i klaszczą rytmicznie] 850 01:20:03,871 --> 01:20:05,806 [wszyscy kibicują] 851 01:20:07,041 --> 01:20:10,377 [wszyscy skandują] Immortan Joe! 852 01:20:10,411 --> 01:20:12,313 [ciągły, niewyraźny] 853 01:20:29,631 --> 01:20:31,432 [śpiew zanika] 854 01:20:36,170 --> 01:20:38,005 [niewyraźna paplanina, krzyki] 855 01:20:46,347 --> 01:20:50,918 [Chłopiec Wojenny] Dwa... cztery... sześć... osiem... 856 01:20:50,951 --> 01:20:52,186 Zrobione. Zbiornik jest pusty. 857 01:20:53,954 --> 01:20:55,557 Wszystko zostało wyjaśnione, aż do ostatniej kropli Mleka Matki. 858 01:20:55,590 --> 01:20:58,325 -Dobry. -Nie, nie jest dobrze. 859 01:20:58,359 --> 01:21:00,094 Ten kawałek ropy odbytu, 860 01:21:00,127 --> 01:21:01,962 Dementus powala Gastown na 861 01:21:01,995 --> 01:21:03,531 ziemię i obwinia wszystkich oprócz siebie. 862 01:21:03,565 --> 01:21:06,367 Powiedz Immortanowi Joe, że potrzebujemy spotkania. 863 01:21:06,400 --> 01:21:08,135 Spotkanie wojenne. 864 01:21:08,168 --> 01:21:11,472 W przeciwnym razie nasze piersi zostaną złapane w wyżymaczkę. 865 01:21:12,373 --> 01:21:14,642 Oto boomstick, o który prosiłeś. 866 01:21:23,685 --> 01:21:26,186 [Furiosa] Pioruny. Wszystkie kule załadowane. 867 01:21:27,388 --> 01:21:29,390 [silnik kręci, uruchamia się] 868 01:21:37,398 --> 01:21:39,133 [Wojownik krzyczy niewyraźnie] 869 01:21:45,005 --> 01:21:46,306 Dla Ciebie. 870 01:21:51,412 --> 01:21:52,980 Dla Twoich podróży. 871 01:21:54,248 --> 01:21:55,650 Skończyłeś tutaj. 872 01:21:56,684 --> 01:21:58,185 Możesz iść. 873 01:22:00,588 --> 01:22:04,958 Jedzenie, woda, koła, czegokolwiek potrzebujesz. 874 01:22:06,393 --> 01:22:08,328 Pomogę Ci to złożyć w całość. 875 01:22:10,431 --> 01:22:12,132 Daj mi kilka dni. 876 01:22:30,752 --> 01:22:31,686 [wstrzymuje oddech] 877 01:22:32,554 --> 01:22:34,589 [dysząc] 878 01:22:57,277 --> 01:22:59,514 [dźwięk klaksonu ostrzegawczego] 879 01:22:59,547 --> 01:23:01,583 [brzęk maszyn] 880 01:23:03,785 --> 01:23:05,687 [huk bramy] 881 01:23:11,492 --> 01:23:13,126 [kaszle] 882 01:23:13,160 --> 01:23:14,529 Wprowadzimy Cię. 883 01:23:30,578 --> 01:23:32,446 [zawiasy bramy skrzypią] 884 01:23:34,516 --> 01:23:36,383 [tłumy krzyczą, wrzeszczą] 885 01:24:00,240 --> 01:24:01,509 [niewyraźny krzyk] 886 01:24:01,543 --> 01:24:04,278 Przenosić! Pośpiesz się! Pospiesz się! 887 01:24:07,347 --> 01:24:09,182 Z powrotem! Wyjdź więc! 888 01:24:09,784 --> 01:24:13,086 [strzały z broni palnej] 889 01:24:22,830 --> 01:24:24,799 [Dementus, nad P.A.] Odsuń się! 890 01:24:24,832 --> 01:24:26,801 Z powrotem! Cofnij się. 891 01:24:29,503 --> 01:24:32,472 Mieszkańcy Gastown. 892 01:24:32,507 --> 01:24:36,143 Chcę tego, czego ty chcesz. Pełny brzuch... 893 01:24:36,578 --> 01:24:39,212 i garść naboi do butli z benzyną. 894 01:24:41,148 --> 01:24:43,150 Musimy wszystko naprawić. 895 01:24:45,185 --> 01:24:48,188 I dzisiaj coś z tym zrobimy. 896 01:24:53,661 --> 01:24:55,228 Czy ty tu rządzisz? 897 01:24:58,566 --> 01:25:00,100 Możesz ze mną porozmawiać. 898 01:25:00,500 --> 01:25:01,368 [Dement] Tak. 899 01:25:02,269 --> 01:25:04,404 Cóż, mam wiadomość dla Immortan Joe. 900 01:25:05,873 --> 01:25:08,375 Mamy tu czarną spiralę. 901 01:25:08,408 --> 01:25:10,712 Nie jesteśmy w stanie utrzymać dostaw. 902 01:25:10,745 --> 01:25:14,281 Wszyscy mówią, że zostali oszukani i przecenieni. 903 01:25:14,314 --> 01:25:15,550 Wszyscy mówią, że to moja wina. 904 01:25:16,216 --> 01:25:17,585 To wina wszystkich. 905 01:25:18,920 --> 01:25:21,121 Chcę spotkania watażków. 906 01:25:21,689 --> 01:25:25,627 Ja, on, Pożeracz Ludzi, ten idiota Bullet Farmer. 907 01:25:25,660 --> 01:25:28,462 Samo południe na Cytadeli. Za trzy dni. 908 01:25:31,398 --> 01:25:32,432 Prawidłowy. 909 01:25:32,466 --> 01:25:34,167 [tłum krzyczy ze złością] 910 01:25:34,836 --> 01:25:35,870 -Ach, lepiej już idź. -[warczenie psów] 911 01:25:37,471 --> 01:25:39,741 Nie wyruszymy bez cystern pełnych paliwa. 912 01:25:40,742 --> 01:25:41,809 [stłumiony huk] 913 01:25:42,744 --> 01:25:44,211 Idz już. 914 01:25:44,244 --> 01:25:45,278 [słychać eksplozje] 915 01:25:52,553 --> 01:25:54,221 [wszyscy krzyczą, niewyraźnie] 916 01:25:55,590 --> 01:25:57,525 Chcesz się stąd wydostać, chodź za mną. 917 01:26:02,362 --> 01:26:04,599 [ryk silnika] 918 01:26:15,375 --> 01:26:16,511 [wrzeszczał] 919 01:26:36,030 --> 01:26:38,700 [tłum ryczy ze złością] 920 01:26:59,587 --> 01:27:02,523 W samo południe, Cytadela, za trzy dni. 921 01:27:03,057 --> 01:27:04,424 Bądź punktualny. 922 01:27:13,835 --> 01:27:15,803 [roi się od much] 923 01:27:37,992 --> 01:27:39,660 [wzdycha głęboko] 924 01:27:43,396 --> 01:27:45,365 [People Eater] Dajesz mu pełny 925 01:27:45,398 --> 01:27:47,802 zbiornik wody i 2000 cycek Mleka 926 01:27:47,835 --> 01:27:50,805 Matki, a potem wracasz z pustymi rękami. 927 01:27:50,838 --> 01:27:52,740 Ani kropli guzzolenu. 928 01:27:52,774 --> 01:27:54,474 Oszukał nas. Jesteśmy okradani. 929 01:27:54,509 --> 01:27:56,343 Zabijmy go. Już teraz. 930 01:27:56,376 --> 01:27:58,713 Powinienem to zrobić dawno temu, tato. Powinienem go zmiażdżyć, tato! 931 01:27:58,746 --> 01:28:00,313 Ojcze, daj mi sprzęt wojenny. 932 01:28:00,347 --> 01:28:02,449 Załaduj go całą siłą ognia, jaką 933 01:28:02,482 --> 01:28:04,719 posiadasz, a zmiotę go z powierzchni ziemi. 934 01:28:04,752 --> 01:28:06,754 [People Eater] Jak to zrobimy, zanim wysadzi Gastown? 935 01:28:06,788 --> 01:28:07,922 Zbudujemy go ponownie. 936 01:28:07,955 --> 01:28:09,824 To zajęłoby pokolenia, ty głupku. 937 01:28:09,857 --> 01:28:11,559 Zbudujemy go ponownie. 938 01:28:11,592 --> 01:28:14,028 Twój sposób myślenia jest taki, jak on nas atakuje. 939 01:28:14,061 --> 01:28:15,428 Przestraszył cię swoim szaleństwem. 940 01:28:15,462 --> 01:28:16,496 Ba! 941 01:28:16,531 --> 01:28:17,965 [Nieśmiertelny Joe] Oto co robimy! 942 01:28:17,999 --> 01:28:20,067 Oszczędzamy każdą kroplę guzzolenu, 943 01:28:20,101 --> 01:28:22,036 wyłączamy wszystkie pojazdy, wszystkie generatory. 944 01:28:22,069 --> 01:28:23,538 Wyłącz każdą pompę wodną, ​​łącznie 945 01:28:23,571 --> 01:28:25,405 z Wielką Czwórką Syfony wodonośne. 946 01:28:25,438 --> 01:28:26,541 Dostawać. 947 01:28:26,574 --> 01:28:28,509 O brzasku udaj się do Bullet 948 01:28:28,543 --> 01:28:30,878 Farm z pustymi cysternami. 949 01:28:30,912 --> 01:28:34,916 Następnie wróć z całą amunicją, jaką możesz załadować. 950 01:28:36,150 --> 01:28:40,054 Chcę każdą kulę i broń palną, każdego kalibru i rozmiaru. 951 01:28:40,087 --> 01:28:42,757 Cała twoja piechota gotowa do ataku. 952 01:28:42,790 --> 01:28:43,658 Dobry. 953 01:28:44,692 --> 01:28:46,627 Przyjdź do wieży strażniczej. Damy im teraz sygnał. 954 01:28:46,661 --> 01:28:49,764 [Scrotus] Piekło i Alleluja! Zajmiemy Gastown. 955 01:28:49,797 --> 01:28:51,833 [Rictus] Uderz go! Uderz go, kiedy najmniej będzie tego podejrzewał. 956 01:28:51,866 --> 01:28:54,669 [People Eater] Jak powstrzymać go przed wysadzeniem Gastown? 957 01:29:06,080 --> 01:29:07,815 [skrobanie narzędzi] 958 01:29:20,628 --> 01:29:24,599 To miejsce na końcu twojej mapy sekretów. 959 01:29:26,534 --> 01:29:27,500 Gdzie to jest? 960 01:29:41,082 --> 01:29:42,116 Moja matka i ojciec... 961 01:29:43,651 --> 01:29:44,952 ...byli żołnierzami. 962 01:29:46,988 --> 01:29:48,623 Nawet gdy świat upadł, pragnęli 963 01:29:48,656 --> 01:29:51,559 zostać wojownikami w cnotliwej sprawie. 964 01:29:53,961 --> 01:29:55,863 Dla nich to się nigdy nie zdarzyło. 965 01:29:59,634 --> 01:30:01,434 Chcę pomóc Ci znaleźć to miejsce. 966 01:30:03,470 --> 01:30:04,972 Gdziekolwiek to może być. 967 01:30:32,566 --> 01:30:33,567 Chodź ze mną. 968 01:31:12,673 --> 01:31:13,541 [Furiosa] Gotowy? 969 01:31:16,010 --> 01:31:17,111 [trąbienie klaksonu] 970 01:31:21,849 --> 01:31:24,118 [syczy hydraulika] 971 01:31:26,921 --> 01:31:28,155 [Pretorianin Jack] Chcę twoje rowery. 972 01:31:28,189 --> 01:31:29,824 Załaduj je z tyłu 973 01:31:29,857 --> 01:31:30,992 V8 Pursuit i zawiąż. 974 01:31:33,027 --> 01:31:34,996 - [Wojownicy krzyczą] -Jak już to zrobisz, 975 01:31:35,029 --> 01:31:37,098 załaduj go jedzeniem, paliwo i woda. 976 01:31:37,131 --> 01:31:38,833 Tyle, ile możesz unieść. 977 01:31:39,700 --> 01:31:41,535 [War Boy] Co to jest? Impreza harcerska? 978 01:31:42,236 --> 01:31:43,204 [Pretorianin Jack] Możliwe. 979 01:31:45,873 --> 01:31:47,008 [War Boy 2] A co z nami? 980 01:31:47,041 --> 01:31:49,076 [Praetorian Jack] Oboje pojedziecie cysterną. 981 01:31:49,110 --> 01:31:50,578 Co ze mną? 982 01:31:50,611 --> 01:31:52,613 Awansowałeś. Tylna obrona. 983 01:31:53,581 --> 01:31:54,648 -Na platformie bojowej? -Oczywiście. 984 01:31:56,817 --> 01:31:57,918 Co robisz? 985 01:31:59,720 --> 01:32:01,222 Jest jakiś problem? 986 01:32:01,255 --> 01:32:02,623 Jeździsz V8. 987 01:32:03,257 --> 01:32:04,658 Prowadzę platformę wojenną. 988 01:32:04,692 --> 01:32:06,894 Nie dzisiaj. Dzisiaj jeździsz Pursuit. 989 01:32:08,062 --> 01:32:08,863 [kierowca] Co mam zrobić? 990 01:32:08,896 --> 01:32:09,930 [Pretorianin Jack] Jesteś ze mną. 991 01:32:09,964 --> 01:32:11,665 -Z przodu? -Z przodu. 992 01:32:11,699 --> 01:32:13,667 Gdy tylko załadujemy broń i amunicję, 993 01:32:13,701 --> 01:32:15,636 możesz odprowadzić sprzęt z powrotem. 994 01:32:16,170 --> 01:32:18,606 [kierowca] Całą drogę do domu? Do Cytadeli? 995 01:32:18,639 --> 01:32:20,241 -[Pretorianin Jack] Tak. - [kierowca się śmieje] 996 01:32:20,274 --> 01:32:21,208 [Pretorianin Jack] No dalej. 997 01:32:21,242 --> 01:32:22,209 [kierowca] Ojej! 998 01:32:23,244 --> 01:32:25,212 [uruchamia się silnik ciężarówki] 999 01:32:32,720 --> 01:32:34,155 [trąbienie klaksonu] 1000 01:32:36,057 --> 01:32:37,725 Chcesz zobaczyć, co to może zrobić? 1001 01:32:38,325 --> 01:32:39,860 Uderz w drugi silnik. 1002 01:32:41,295 --> 01:32:43,164 [silnik zapala się, uruchamia się] 1003 01:32:44,298 --> 01:32:46,267 [kierowca krzyczy radośnie] 1004 01:32:47,034 --> 01:32:48,936 [klakson ciężarówki] 1005 01:33:32,246 --> 01:33:35,082 [ciężarówka syczy i milknie] 1006 01:33:42,223 --> 01:33:43,257 [trąbienie klaksonu] 1007 01:33:45,826 --> 01:33:47,661 [obstrzał] 1008 01:33:56,904 --> 01:33:57,805 [rowerzysta] Wszyscy nie żyją? 1009 01:33:58,272 --> 01:33:59,140 [rowerzysta 2] Nie wiem. 1010 01:34:00,941 --> 01:34:02,743 -[postrzałowy] -[rowerzysta 3] Zasadzka snajpera! 1011 01:34:04,778 --> 01:34:06,413 [rowerzysta] Ma wsparcie. Poza. 1012 01:34:07,148 --> 01:34:08,149 [rowerzysta 4] Między czołgami. 1013 01:34:08,849 --> 01:34:09,884 [brzęczy kula] 1014 01:34:12,086 --> 01:34:13,187 [rowerzysta] Nie widzę go. 1015 01:34:14,755 --> 01:34:15,856 [dysząc] 1016 01:34:20,861 --> 01:34:21,695 [postrzałowy] 1017 01:34:22,730 --> 01:34:23,831 [postrzałowy] 1018 01:34:25,833 --> 01:34:26,667 [rowerzysta 5] Za tobą. 1019 01:34:29,470 --> 01:34:30,871 [odgłosy ciała] 1020 01:34:30,905 --> 01:34:32,106 [zbliża się motocykl] 1021 01:34:32,139 --> 01:34:33,174 [postrzałowy] 1022 01:34:43,817 --> 01:34:44,752 [wstrzymuje oddech] 1023 01:34:56,030 --> 01:34:57,932 [obroty silnika] 1024 01:35:15,282 --> 01:35:17,351 [dysząc głęboko] 1025 01:35:17,384 --> 01:35:18,852 [trąbiący klakson] 1026 01:35:18,886 --> 01:35:20,754 [zbliżające się pojazdy] 1027 01:35:26,827 --> 01:35:28,295 [kliknięcia pistoletu sygnałowego] 1028 01:35:33,568 --> 01:35:35,402 [odbija się echem huk] 1029 01:35:46,914 --> 01:35:48,782 [ryczą silniki] 1030 01:35:56,524 --> 01:35:57,825 [chrząka] 1031 01:36:11,505 --> 01:36:12,540 [zmienia biegi] 1032 01:36:37,264 --> 01:36:39,199 [dysząc głęboko] 1033 01:36:46,140 --> 01:36:47,374 [Dementus, słabo] Nie przegap. 1034 01:37:12,266 --> 01:37:13,901 [oddychając chrapliwie] 1035 01:37:16,236 --> 01:37:17,539 -[gwizdki kulowe] -Woo! 1036 01:37:22,242 --> 01:37:23,410 [syczy pocisk] 1037 01:37:39,993 --> 01:37:41,362 Gdzie oni są? Czy ich widzisz? 1038 01:37:43,063 --> 01:37:43,864 [syczy pocisk] 1039 01:37:45,165 --> 01:37:46,367 na grani, na lewo od bramy. 1040 01:38:02,517 --> 01:38:04,218 [ludzie krzyczą] 1041 01:38:05,452 --> 01:38:06,487 Daj mi to. 1042 01:38:16,997 --> 01:38:18,999 Dobra, załaduj mnie. Pospiesz się. 1043 01:38:20,167 --> 01:38:21,068 Chodź tu. 1044 01:38:27,374 --> 01:38:28,275 [wykrzykując] 1045 01:38:37,050 --> 01:38:39,386 [dudnienie] 1046 01:39:19,059 --> 01:39:20,294 [potężny huk] 1047 01:39:36,109 --> 01:39:37,645 [ludzie krzyczą] 1048 01:39:43,751 --> 01:39:44,985 Jacek! 1049 01:40:32,834 --> 01:40:34,536 Tak? Były dobre. 1050 01:41:09,436 --> 01:41:11,505 Pojedziemy na wschód na trzy dni. 1051 01:41:12,439 --> 01:41:14,509 Gdy oczyścimy skarpę i wielkie równiny solne, 1052 01:41:14,542 --> 01:41:16,744 całą drogę poprowadzimy rowerami przez wydmy. 1053 01:41:18,211 --> 01:41:19,446 Do samego końca. 1054 01:41:40,602 --> 01:41:42,637 Koparka. Użyjmy koparki. 1055 01:41:42,670 --> 01:41:43,771 Brak czasu. 1056 01:41:46,741 --> 01:41:47,542 Na zewnątrz. 1057 01:42:14,401 --> 01:42:15,435 [warczenie] 1058 01:43:42,023 --> 01:43:44,224 [ryk silnika] 1059 01:44:15,723 --> 01:44:17,859 Pierdol to! Pierdol to! 1060 01:44:45,385 --> 01:44:46,654 [krzyczy] 1061 01:44:59,734 --> 01:45:02,069 [dźwięk zanika] 1062 01:45:08,543 --> 01:45:10,443 [silnik się wyłącza] 1063 01:45:13,948 --> 01:45:16,316 [jęcząc z wysiłku] 1064 01:45:23,724 --> 01:45:24,457 Cześć? 1065 01:45:25,760 --> 01:45:26,828 heh? 1066 01:45:38,639 --> 01:45:40,708 [zbliżają się motocykle] 1067 01:45:40,741 --> 01:45:42,342 [pochrząkiwanie] 1068 01:45:50,551 --> 01:45:52,452 [kibicują rowerzyści] 1069 01:45:58,092 --> 01:45:59,794 [man] Ten wciąż żyje! 1070 01:45:59,827 --> 01:46:00,661 [Dementus] Dobrze. 1071 01:46:03,698 --> 01:46:05,365 [Furiosa dyszy ciężko] 1072 01:46:07,668 --> 01:46:08,803 [man 2] Wstawaj tutaj. 1073 01:46:09,670 --> 01:46:10,872 Chodź, wstawaj tutaj. 1074 01:46:13,440 --> 01:46:15,743 Widziałeś to? 1075 01:46:15,776 --> 01:46:17,111 Widzisz, jak walczyli o siebie 1076 01:46:17,144 --> 01:46:19,080 nawzajem, ta mała dwuosobowa armia? 1077 01:46:20,615 --> 01:46:23,017 Dokąd oni szli, taki pełen nadziei? 1078 01:46:24,218 --> 01:46:26,419 Nie ma nadziei! 1079 01:46:27,188 --> 01:46:29,957 Nie dla nich, nie dla ciebie! Na pewno nie dla mnie! 1080 01:46:29,991 --> 01:46:32,026 [motocyklista jęczy i krzyczy] 1081 01:46:32,059 --> 01:46:35,428 W dniu, w którym kupię Bullet Farm, ci dwaj to niszczą. 1082 01:46:36,764 --> 01:46:38,799 Miałem Gastown, Miałem Bullet Farm. 1083 01:46:38,833 --> 01:46:40,467 Z tym, Mógłbym sparaliżować Cytadelę. 1084 01:46:40,500 --> 01:46:42,502 -Jacek. -Rządził pustkowiem! 1085 01:46:42,536 --> 01:46:44,005 - Wasteland byłby... -Mój Jacku. 1086 01:46:44,038 --> 01:46:44,872 ...o wiele lepsze miejsce dla nas wszystkich. 1087 01:46:44,906 --> 01:46:45,840 [Pretorianin Jack] Furia. 1088 01:46:45,873 --> 01:46:47,407 -Jacek. -NIE! 1089 01:46:49,944 --> 01:46:51,746 [mężczyzna 2] Wstawaj. 1090 01:46:51,779 --> 01:46:53,480 [napięty głos] Wy dwoje. 1091 01:46:53,514 --> 01:46:55,950 Wy dwoje łamiecie mi serce. 1092 01:46:55,983 --> 01:46:57,184 Złamałeś mi serce. 1093 01:46:58,586 --> 01:46:59,687 I to nie jest sprawiedliwe. 1094 01:47:01,055 --> 01:47:04,558 Czynisz mnie Mrocznym Dementusem. 1095 01:47:05,726 --> 01:47:08,829 Mroczny Dementus nie może sobie pozwolić na miękkość! 1096 01:47:09,664 --> 01:47:12,566 To cena, jaką płacę za bycie twoim przywódcą! 1097 01:47:12,600 --> 01:47:15,468 To cena, jaką wszyscy płacimy za przetrwanie na Pustkowiach. 1098 01:47:15,502 --> 01:47:17,738 Nie możemy być miękcy! 1099 01:47:20,174 --> 01:47:21,976 Musi nastąpić zemsta. 1100 01:47:24,045 --> 01:47:26,781 Sprawiedliwość i zemsta. 1101 01:47:28,549 --> 01:47:30,518 [uruchomienie silników] 1102 01:47:36,657 --> 01:47:38,159 [chichotać] 1103 01:47:42,830 --> 01:47:43,698 [Dementus] Hej, hej, hej! 1104 01:47:45,566 --> 01:47:48,468 Chcę, żeby popatrzyła przez chwilę. Zwiąż ją. 1105 01:47:49,270 --> 01:47:53,107 Idziesz. Idziesz. Idziesz. 1106 01:47:53,140 --> 01:47:54,008 [mężczyzna] Chodźmy. 1107 01:48:01,916 --> 01:48:03,517 Nie, stary, drugie ramię. 1108 01:48:05,987 --> 01:48:08,856 Co? Straciłeś kontakt? 1109 01:48:10,624 --> 01:48:11,692 [warczy] 1110 01:48:12,827 --> 01:48:13,828 [Pan. Norton] Zrobię to. 1111 01:48:16,864 --> 01:48:18,766 -[warkot wciągarki] -[wzdycha] 1112 01:48:37,351 --> 01:48:40,654 [rowerzysta] Chodź, świnko! Wstawać. Wstawać! 1113 01:48:56,737 --> 01:48:57,938 Chodźmy. Iść. 1114 01:48:57,972 --> 01:48:59,874 [warczenie, szczekanie] 1115 01:50:00,067 --> 01:50:01,202 Smeg! 1116 01:50:08,909 --> 01:50:10,778 [wzmocniony] Dość! Wystarczająco! 1117 01:50:12,079 --> 01:50:13,247 [cicho] Nudzę się. 1118 01:50:15,082 --> 01:50:17,084 Zakończmy nasze troski i wracajmy do domu! 1119 01:50:44,211 --> 01:50:46,213 [krzyczy, niewyraźnie] 1120 01:50:46,247 --> 01:50:48,282 [ryk silnika] 1121 01:50:49,383 --> 01:50:50,751 [łamanie metalu] 1122 01:51:05,866 --> 01:51:07,768 [obroty silnika] 1123 01:51:37,798 --> 01:51:39,700 [ciężko dysząc] 1124 01:51:51,779 --> 01:51:53,447 [kruki płaczą w oddali] 1125 01:52:11,165 --> 01:52:13,067 [brzęczą muchy] 1126 01:52:35,055 --> 01:52:36,957 [dysząc gwałtownie] 1127 01:52:36,991 --> 01:52:38,292 [starsza kobieta] Wszystko w porządku. 1128 01:52:39,293 --> 01:52:42,263 Wracaj spać. Sprawię, że będzie ci miło. 1129 01:52:44,832 --> 01:52:45,766 Zostawać! 1130 01:52:47,001 --> 01:52:48,869 Tutaj odnajdziesz spokój. 1131 01:52:51,839 --> 01:52:53,173 [ludzie krzyczą] 1132 01:52:55,442 --> 01:52:57,878 [wrzeszczał] 1133 01:52:57,911 --> 01:52:59,346 Jestem Pretorianinem Furiosą. 1134 01:53:00,615 --> 01:53:01,583 [wściekły krzyk] 1135 01:53:01,616 --> 01:53:03,884 Jestem Pretorianinem Furiosą! 1136 01:53:04,519 --> 01:53:05,886 Co Ci się stało? 1137 01:53:06,287 --> 01:53:07,354 Ciągnąć. 1138 01:53:16,430 --> 01:53:18,165 [Bullet Farmer] Jakieś jego ślady? 1139 01:53:18,198 --> 01:53:19,066 [Rictus] Nie. 1140 01:53:20,034 --> 01:53:21,835 Ale coś się dzieje w Gastown. 1141 01:53:22,469 --> 01:53:24,204 Myślę, że wysadza Gastown. 1142 01:53:24,238 --> 01:53:25,573 [Pociskowy Farmer] Bzdury. 1143 01:53:25,607 --> 01:53:26,940 -Spójrz. -[warczy] 1144 01:53:28,242 --> 01:53:31,546 [People Eater] Nie pojawia się na spotkaniu i teraz to. 1145 01:53:34,549 --> 01:53:35,983 [Immortan Joe] To fałszywe. 1146 01:53:36,450 --> 01:53:38,285 Nie ma żadnej możliwej korzyści. 1147 01:53:38,319 --> 01:53:39,920 Nie powinniśmy byli czekać. 1148 01:53:40,622 --> 01:53:43,457 Dlaczego czekamy teraz? Jedźmy teraz do Gastown. 1149 01:53:43,490 --> 01:53:44,892 [Furiosa] Nie ma go w Gastown. 1150 01:53:47,928 --> 01:53:49,496 [Rolnik Pocisków] Gdzie jest Pretorianin Jack? 1151 01:53:50,931 --> 01:53:52,199 Gdzie jest nasz zestaw bojowy? 1152 01:53:52,232 --> 01:53:53,400 [Furiosa] Zajął Farmę Pocisków. 1153 01:53:53,434 --> 01:53:54,468 Kłamiesz. 1154 01:53:54,501 --> 01:53:55,570 [Furiosa] Zdobył Farmę Pocisków 1155 01:53:55,603 --> 01:53:57,271 i przyjedzie tutaj jako następny. 1156 01:53:57,304 --> 01:53:58,939 Skąd to wiesz? 1157 01:53:58,972 --> 01:54:01,175 Przychodzą z hakami i drabinami. 1158 01:54:01,208 --> 01:54:03,010 Chce zdobyć Cytadelę. 1159 01:54:03,043 --> 01:54:04,378 [Rolnik Pocisków] Następnie udajemy się do Farmy Pocisków. 1160 01:54:04,411 --> 01:54:06,146 Spotkaj się z nim bezpośrednio już teraz. 1161 01:54:06,180 --> 01:54:08,550 To Gastown płonie. Jest w Gastown. 1162 01:54:08,583 --> 01:54:10,984 Chce cię zaciągnąć do Gastown. 1163 01:54:11,018 --> 01:54:13,120 Chce, żebyś pozostawił Cytadelę odkrytą. 1164 01:54:13,153 --> 01:54:14,455 Więc zostajemy tutaj. 1165 01:54:15,189 --> 01:54:18,225 Mamy trzy możliwości. Wybór tchórza. 1166 01:54:18,258 --> 01:54:21,095 Zostań tutaj i pozwól Dementusowi namieszać w naszych umysłach. 1167 01:54:21,128 --> 01:54:22,329 Wybór głupca: wyjdź i 1168 01:54:22,363 --> 01:54:23,964 spotkaj niewidzialnego 1169 01:54:23,997 --> 01:54:25,966 wroga na drodze do Farmy Pocisków. 1170 01:54:25,999 --> 01:54:29,470 Lub wybór wojownika, idź do Gastown i zmiażdż go. 1171 01:54:29,503 --> 01:54:31,271 [Immortan Joe] To mój wybór. 1172 01:54:31,305 --> 01:54:33,240 Sprawimy, że pomyśli, że jedziemy do Gastown. 1173 01:54:33,974 --> 01:54:35,342 [warczy] 1174 01:54:36,410 --> 01:54:38,178 Jeśli go znajdziesz, będzie mój. 1175 01:55:03,437 --> 01:55:04,905 Tak. Tak! 1176 01:55:07,609 --> 01:55:09,443 [Smeg] Z pewnością kierują się do Gastown. 1177 01:55:15,683 --> 01:55:17,084 [Dementus] Taki naiwny. 1178 01:55:17,719 --> 01:55:19,987 Mam do nich głęboką pogardę. 1179 01:55:30,565 --> 01:55:34,067 Panowie, już czas. Czas rozpocząć wojnę. 1180 01:55:34,101 --> 01:55:36,571 Czas odzyskać to, co nam się prawnie należy. 1181 01:55:36,604 --> 01:55:38,205 Do Cytadeli. 1182 01:55:38,238 --> 01:55:40,240 Zróbmy imprezę! 1183 01:55:40,274 --> 01:55:42,577 [ryk rowerzystów] 1184 01:56:00,795 --> 01:56:02,630 [warczą przekładnie] 1185 01:56:35,162 --> 01:56:37,364 [Człowiek historii] Zawsze 1186 01:56:37,397 --> 01:56:39,433 była, jest i będzie wojna. 1187 01:56:42,102 --> 01:56:44,037 Sumerowie walczyli z Elamitami. 1188 01:56:45,072 --> 01:56:47,140 Saksończycy walczyli z Wikingiem. 1189 01:56:48,676 --> 01:56:50,645 I tak rosły historie. 1190 01:56:51,746 --> 01:56:53,815 Były Wojny Dwóch 1191 01:56:53,848 --> 01:56:55,182 Róż i Pomarańcze. 1192 01:56:55,783 --> 01:56:57,552 Wojny opiumowe. 1193 01:56:59,386 --> 01:57:03,525 Jednodniowy, sześciodniowy, Wojny tysiącdniowe. 1194 01:57:06,728 --> 01:57:10,598 Północ kontra Południe. Wschód kontra Zachód. 1195 01:57:14,636 --> 01:57:19,406 Pierwszy, drugi, trzecie niezliczone 1196 01:57:19,439 --> 01:57:21,509 wojny religijne i prawe wierzenia. 1197 01:57:25,680 --> 01:57:29,149 Wojny naftowe. Wojny wodne. 1198 01:57:29,182 --> 01:57:31,118 Wojna nuklearna trzech narodów. 1199 01:57:32,419 --> 01:57:34,689 Bitwa Boomtown. 1200 01:57:36,223 --> 01:57:38,091 A teraz moi drodzy... 1201 01:57:39,326 --> 01:57:41,729 ...Czterdziestodniowa wojna na pustkowiach. 1202 01:58:00,380 --> 01:58:02,517 Oczy za oczy. 1203 01:58:03,551 --> 01:58:05,553 Zęby za zęby. 1204 01:58:08,388 --> 01:58:11,124 Wściekłość podsycana żalem. 1205 01:58:35,349 --> 01:58:36,149 [Furiosa] Potrzebuję pojazdu. 1206 01:58:37,752 --> 01:58:39,453 Tu nic nie ma, nawet roweru. 1207 01:58:39,486 --> 01:58:41,889 -[Furiosa] Pociągnij mnie w dół. -Co zrobisz? Chodzić? 1208 01:58:46,293 --> 01:58:47,695 Mam pojazd. 1209 01:58:57,538 --> 01:58:59,439 Nie mogę się doczekać, aż to zobaczysz. 1210 01:59:06,313 --> 01:59:07,849 Czyż nie jest cudowna? 1211 01:59:12,720 --> 01:59:14,187 [chichocze] 1212 02:00:07,809 --> 02:00:08,910 [zatrzymuje silnik] 1213 02:00:21,556 --> 02:00:23,256 [Chłopiec Wojenny] Hej! Spójrz na to. 1214 02:00:24,592 --> 02:00:26,226 Myślę, że ten mógłby pasować. 1215 02:00:27,962 --> 02:00:29,864 [Scrotus] Wypróbuj! Przymierz to! 1216 02:00:33,534 --> 02:00:35,335 Z każdą zmarnowaną chwilą ten 1217 02:00:35,368 --> 02:00:37,905 kundel coraz bardziej się oddala. 1218 02:00:38,573 --> 02:00:39,607 [War Boy] Nadchodzi! 1219 02:00:41,341 --> 02:00:42,844 [Mossz] I chcę też jej paliwa. 1220 02:00:42,877 --> 02:00:46,013 Chcę całego jej paliwa, i jej woda, i jej broń. 1221 02:00:47,648 --> 02:00:50,518 Głupiec może biegać, ale nie może się ukryć. 1222 02:00:53,621 --> 02:00:54,354 Będzie pasować. 1223 02:00:55,757 --> 02:00:57,324 [Mechanik Organiczny] Hej, Scrotus. 1224 02:00:57,357 --> 02:00:58,993 -Scrotus! -Co? 1225 02:00:59,026 --> 02:01:01,428 Będziesz potrzebował odpowiedniego podkładu. 1226 02:01:01,461 --> 02:01:03,330 -Psi kebab. -[lekceważące warknięcie] 1227 02:01:03,363 --> 02:01:04,599 [Rictus] Zabierzemy to ze sobą. 1228 02:01:04,632 --> 02:01:05,800 Co masz na myśli mówiąc „nas”? 1229 02:01:05,833 --> 02:01:07,034 Idę z Tobą. 1230 02:01:07,068 --> 02:01:08,803 [Scrotus] Nie, nie jesteś. Spowolnisz mnie. 1231 02:01:08,836 --> 02:01:10,938 [Rictus] Upewnię się, że ten głupi Dementus nie żyje. 1232 02:01:10,972 --> 02:01:11,906 [Scrotus] Nie, nie jesteś! 1233 02:01:11,939 --> 02:01:13,541 Zostań tutaj i zjedz psa. 1234 02:01:13,574 --> 02:01:15,610 [ryk silnika] 1235 02:01:25,720 --> 02:01:27,320 [Scrotus] Co to było? 1236 02:01:27,354 --> 02:01:30,691 [Człowiek historii] To najciemniejszy z aniołów. 1237 02:01:31,626 --> 02:01:34,028 Piąty Jeździec Apokalipsy. 1238 02:01:49,811 --> 02:01:51,712 [gwizdki, huki] 1239 02:01:53,614 --> 02:01:54,882 [uderzenia kul] 1240 02:02:07,728 --> 02:02:10,531 [dysząc] 1241 02:02:24,812 --> 02:02:25,680 Kim oni są? 1242 02:02:26,614 --> 02:02:29,382 Ktoś kompetentny i nadmiernie urażony. 1243 02:02:29,416 --> 02:02:30,685 Jak myślisz, kogo oni chcą? 1244 02:02:30,718 --> 02:02:32,119 Ja, bez mojej załogi. 1245 02:02:33,621 --> 02:02:35,556 Poczekamy tutaj. Zaatakuj go. 1246 02:02:35,590 --> 02:02:36,524 [Duża Jilly] Wróćmy. 1247 02:02:36,557 --> 02:02:38,125 [Dementus] Nie, nie, nie. Musimy się rozstać. 1248 02:02:38,960 --> 02:02:40,995 Tutaj nie ma czasu na długie pożegnania. 1249 02:02:41,028 --> 02:02:42,597 Dokonaliśmy razem kilku potężnych rzeczy. 1250 02:02:42,630 --> 02:02:43,564 Do widzenia. 1251 02:02:55,643 --> 02:02:57,078 [skrzeczeć] 1252 02:03:31,979 --> 02:03:33,948 [obroty silnika] 1253 02:04:21,829 --> 02:04:22,930 Nie jestem Dementusem! 1254 02:04:26,634 --> 02:04:28,468 Zamieniliśmy się rowerami! 1255 02:04:47,822 --> 02:04:49,757 [panikowy krzyk] 1256 02:05:43,210 --> 02:05:45,179 [słaby doping] 1257 02:05:58,159 --> 02:06:00,094 [świst wiatru] 1258 02:06:13,140 --> 02:06:15,276 [bierze głęboki oddech] 1259 02:06:55,082 --> 02:06:57,751 [dysząc] 1260 02:07:06,160 --> 02:07:07,361 Znalazłeś mnie. 1261 02:07:10,197 --> 02:07:11,398 Kapryśny. 1262 02:07:12,233 --> 02:07:14,068 Jesteś dziwakiem. 1263 02:07:17,004 --> 02:07:20,007 Mogłeś mnie w nocy udusić, ale tego nie zrobiłeś. 1264 02:07:20,040 --> 02:07:22,676 Więc musisz być tą inną rzeczą. 1265 02:07:23,744 --> 02:07:25,412 Czy jesteś tym czymś? 1266 02:07:31,018 --> 02:07:32,286 [wydycha gwałtownie] 1267 02:07:47,401 --> 02:07:49,904 [dysząc] 1268 02:08:12,993 --> 02:08:14,895 [ciężko dysząc] 1269 02:08:41,388 --> 02:08:42,790 [brzęk pistoletu] 1270 02:09:02,577 --> 02:09:04,512 [silnik wyłącza się] 1271 02:09:04,546 --> 02:09:06,180 [Dementus] Nie mam nic. 1272 02:09:07,582 --> 02:09:09,116 Jestem niczym. 1273 02:09:09,149 --> 02:09:10,884 [drzwi się zamykają] 1274 02:09:10,918 --> 02:09:11,885 Jestem twój. 1275 02:09:19,226 --> 02:09:21,128 [brzęczą łańcuchy] 1276 02:09:33,374 --> 02:09:34,509 [Furiosa] Pamiętasz mnie? 1277 02:09:48,289 --> 02:09:50,958 Ty fantastyczna rzecz. 1278 02:09:54,061 --> 02:09:56,864 Wypełzłeś z bezlitosnego 1279 02:09:56,897 --> 02:09:58,198 grobu, głębszego niż piekło. 1280 02:09:59,400 --> 02:10:01,468 I tylko jedna rzecz może ci to pomóc. 1281 02:10:01,502 --> 02:10:03,304 I nie nadzieja. Nienawidzić. 1282 02:10:05,573 --> 02:10:07,441 Nie ma wstydu w nienawiści. 1283 02:10:07,474 --> 02:10:09,544 To jedna z największych sił natury. 1284 02:10:14,081 --> 02:10:15,849 To nie była nadzieja, to był instynkt. 1285 02:10:18,653 --> 02:10:19,953 [rozpryski kropli wody] 1286 02:10:20,921 --> 02:10:22,156 [pluśnięcie] 1287 02:10:25,059 --> 02:10:26,360 [pluśnięcie] 1288 02:10:31,031 --> 02:10:31,899 Więc... 1289 02:10:33,467 --> 02:10:35,302 ...to dzień mojej śmierci. 1290 02:10:36,103 --> 02:10:37,471 Zawsze zastanawiałem się jak... [dławi się] 1291 02:10:41,576 --> 02:10:44,078 Piętnaście lat temu była pewna kobieta. 1292 02:10:44,111 --> 02:10:46,013 Och, więc jest w tym coś więcej. 1293 02:10:46,046 --> 02:10:47,314 Pamiętasz ją? 1294 02:10:48,182 --> 02:10:49,450 Czy dostanę wskazówkę? 1295 02:10:55,055 --> 02:10:57,424 Jasne, OK. Hmm... 1296 02:10:57,458 --> 02:10:59,493 Rudowłosy. Nawet jej pu-- 1297 02:10:59,527 --> 02:11:00,461 [chrząka] 1298 02:11:02,630 --> 02:11:05,899 Czy była twoją matką? Siostra? 1299 02:11:05,933 --> 02:11:08,035 Czy błagała, czy krzyczała? 1300 02:11:08,068 --> 02:11:10,605 Ci, którzy najmniej krzyczą, zwykle zapadają mi w pamięć. [jęczy] 1301 02:11:11,673 --> 02:11:13,006 [kaszle] 1302 02:11:13,040 --> 02:11:14,274 Pomimo wszystkiego, co 1303 02:11:14,308 --> 02:11:15,943 jej zrobiłeś, była wspaniała. 1304 02:11:15,976 --> 02:11:16,877 Och, byłeś tam. 1305 02:11:18,212 --> 02:11:19,581 [stękanie] 1306 02:11:19,614 --> 02:11:22,316 Moje dzieciństwo. Moja matka. 1307 02:11:23,450 --> 02:11:24,586 Chcę je z powrotem. 1308 02:11:25,486 --> 02:11:26,487 Oczywiście, że tak. 1309 02:11:26,521 --> 02:11:28,155 Chcę je z powrotem! 1310 02:11:28,188 --> 02:11:29,490 Dokładnie tak się czułem. 1311 02:11:30,224 --> 02:11:33,060 Moja własna rodzina. Moje własne wspaniałe piękności. 1312 02:11:33,093 --> 02:11:35,630 Wzięte tak niesprawiedliwie. Niezmiennie. 1313 02:11:35,663 --> 02:11:37,632 Jestem tam, Jestem tam z tobą. 1314 02:11:40,200 --> 02:11:42,704 Ja też nie pragnąłem niczego poza zemstą. 1315 02:11:42,737 --> 02:11:44,572 Wielki brzuch zemsty. 1316 02:11:44,606 --> 02:11:46,306 [kliknięcia pistoletu] 1317 02:11:46,340 --> 02:11:48,308 [warczy] Jeśli mogę... 1318 02:11:49,977 --> 02:11:51,445 Jeśli strzelec przejdzie od 1319 02:11:51,478 --> 02:11:52,514 tyłu, strzelec nie będzie 1320 02:11:52,547 --> 02:11:55,015 znał dokładnego momentu egzekucji. 1321 02:11:56,751 --> 02:11:59,319 Drobne tortury, ale liczy się każdy szczegół. 1322 02:11:59,353 --> 02:12:00,522 Tak czy inaczej, ten szczurzy strzał 1323 02:12:00,555 --> 02:12:02,690 zamieni mój mózg w różową mgłę tak 1324 02:12:02,724 --> 02:12:04,526 szybko, że nawet nie usłyszę dźwięku wystrzału. 1325 02:12:05,459 --> 02:12:07,027 Usłyszę to. 1326 02:12:07,428 --> 02:12:08,696 Będę to słyszeć do końca moich dni. 1327 02:12:08,730 --> 02:12:10,030 [Dementus] Oczywiście, że tak. 1328 02:12:10,063 --> 02:12:11,633 Poczuję odrzut w dłoni. 1329 02:12:11,666 --> 02:12:12,600 [Dementus] Jasne. 1330 02:12:14,435 --> 02:12:16,671 Zapamiętam twoją twarz. 1331 02:12:16,704 --> 02:12:18,972 Gdy ślimak wkrada się w swoją stronę 1332 02:12:19,006 --> 02:12:20,575 w miękką materię twojego mózgu, 1333 02:12:20,608 --> 02:12:22,610 zabierając ze sobą to, co nazywasz swoim powodem. 1334 02:12:23,545 --> 02:12:24,945 I twoja pamięć, 1335 02:12:26,180 --> 02:12:28,583 w którym mojej mamy na szczęście nie będzie. 1336 02:12:28,616 --> 02:12:29,584 Genialny. 1337 02:12:30,518 --> 02:12:32,352 Umrę, a ty nadal będziesz smucić się 1338 02:12:32,386 --> 02:12:34,988 twoja kochana-dove i twoja mamusia są wspaniałe. 1339 02:12:35,389 --> 02:12:36,758 Ty idioto. 1340 02:12:36,791 --> 02:12:39,159 Nigdy nie uda się zrównoważyć skali ich cierpienia. 1341 02:12:41,094 --> 02:12:41,729 [jęczy cicho] 1342 02:12:42,597 --> 02:12:45,667 -Zwrócić. -Nie mogę! 1343 02:12:47,100 --> 02:12:49,403 Czego chcesz, kochanie, są moje krzyki udręki. 1344 02:12:49,436 --> 02:12:51,205 Udręka bez końca. 1345 02:12:51,238 --> 02:12:53,440 A gdybym mógł ci to dać, Ja bym. 1346 02:12:53,474 --> 02:12:55,677 Ale nie boję się utraty błogości w Niebie. 1347 02:12:55,710 --> 02:12:58,212 Albo zemsta w piekle. 1348 02:12:58,245 --> 02:13:00,214 A ja mam piekielnie wysoki próg bólu. 1349 02:13:00,247 --> 02:13:02,249 -[Furiosa wrzeszczy] -Jeszcze raz, zrób to jeszcze raz. 1350 02:13:02,282 --> 02:13:04,184 [krzyczy, dysząc] 1351 02:13:08,188 --> 02:13:10,792 [dysząc] Jeśli nie możesz zrobić mi tego szybko, 1352 02:13:10,825 --> 02:13:12,326 będziesz musiał robić to powoli. 1353 02:13:12,359 --> 02:13:14,061 [pluje] 1354 02:13:14,094 --> 02:13:17,765 Ale nigdy nie zbliżysz się do tego, czego chcesz. 1355 02:13:17,799 --> 02:13:20,033 [pochrząkiwanie] 1356 02:13:32,312 --> 02:13:33,681 [pistolet uderza w piasek] 1357 02:13:37,117 --> 02:13:39,019 [mały silnik pracuje] 1358 02:14:14,589 --> 02:14:16,256 Mały D.? 1359 02:14:19,894 --> 02:14:22,530 [śmiejąc się słabo] 1360 02:14:22,564 --> 02:14:25,332 Czekałam na Ciebie. 1361 02:14:25,365 --> 02:14:28,201 Czekałem na kogoś takiego 1362 02:14:28,235 --> 02:14:31,104 jak ty, kogoś godnego mnie. 1363 02:14:31,839 --> 02:14:35,843 Żadnego honoru, żadnych rządów prawa, które mogłyby uporządkować sprawy. 1364 02:14:35,877 --> 02:14:39,246 Tylko dwóch złych drani tutaj, na Pustkowiach. 1365 02:14:40,615 --> 02:14:44,217 Zrób to, zrób to dobrze, stajesz się mną. 1366 02:14:44,251 --> 02:14:46,754 -Nie jestem taki jak ty. -Jesteś mną. 1367 02:14:46,788 --> 02:14:48,690 Już martwy. 1368 02:14:48,723 --> 02:14:50,792 Aby poczuć, że żyjesz, szukamy sensacji. 1369 02:14:50,825 --> 02:14:54,428 Jakiekolwiek uczucie, które zmyje zrzędliwy, czarny smutek. 1370 02:14:55,530 --> 02:14:58,298 I opuszcza nas na chwilę, ale potem wszystko 1371 02:14:58,332 --> 02:14:59,634 wraca i musimy robić to wszystko od nowa. 1372 02:14:59,667 --> 02:15:01,301 A my potrzebujemy więcej, 1373 02:15:01,335 --> 02:15:03,871 i za każdym razem potrzebujemy więcej, aż za dużo nigdy nie wystarczy. 1374 02:15:03,905 --> 02:15:07,474 Jesteśmy już martwi, Mały D. 1375 02:15:08,408 --> 02:15:10,344 [dysząc] 1376 02:15:11,445 --> 02:15:12,647 Ty i ja. 1377 02:15:18,586 --> 02:15:20,487 [dudniący jęk] 1378 02:15:20,521 --> 02:15:22,590 [świszczący oddech] 1379 02:15:22,624 --> 02:15:23,891 Pytanie brzmi... 1380 02:15:26,961 --> 02:15:29,764 ...czy masz w sobie coś, co sprawia, że ​​jest to epickie? 1381 02:15:49,917 --> 02:15:51,418 [Człowiek historii] Odebrała mu głos 1382 02:15:51,451 --> 02:15:54,689 i resztę dnia spędzili w milczeniu. 1383 02:15:57,257 --> 02:15:58,693 Są tacy, którzy wolą 1384 02:15:58,726 --> 02:16:00,862 że zrobiła coś więcej, niż tylko go zastrzeliła. 1385 02:16:04,398 --> 02:16:09,169 Twierdzą, że zakończyła go w bardziej odpowiedni sposób. 1386 02:16:12,540 --> 02:16:14,609 Opowiadają o prawych przewrotnościach 1387 02:16:14,642 --> 02:16:16,911 i dowcipne okaleczenia. 1388 02:16:20,548 --> 02:16:25,687 Ale to jest prawda, którą szepnęła mi sama Furiosa. 1389 02:16:27,655 --> 02:16:29,791 Głęboko w Cytadeli, 1390 02:16:29,824 --> 02:16:33,193 wysoko w ogrodach hydroponicznych, 1391 02:16:34,294 --> 02:16:37,364 jest drzewo inne niż wszystkie. 1392 02:16:37,397 --> 02:16:39,299 [świszczący oddech] 1393 02:16:41,569 --> 02:16:45,773 Jego gleba jest ludzka. Jego składniki odżywcze są ludzkie. 1394 02:16:46,908 --> 02:16:49,977 Robaki czyszczą jego martwicze ciało. 1395 02:16:51,646 --> 02:16:55,482 Było to echo dochodzące z żywej istoty. 1396 02:17:02,824 --> 02:17:04,926 [Furiosa] To jest nasz pierwszy owoc 1397 02:17:04,959 --> 02:17:06,828 ale to nie jest dla ciebie i mnie. 1398 02:17:08,295 --> 02:17:11,766 Każdy z nas na swój sposób zniknie z tej Ziemi. 1399 02:17:11,799 --> 02:17:13,333 A potem być może... 1400 02:17:14,635 --> 02:17:17,672 ... powstanie nieskażone życie, które będzie je ozdobić. 1401 02:17:40,528 --> 02:17:41,929 [łomot, odbijający się echem] 97647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.