All language subtitles for Afrsa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,753 --> 00:00:19,687
[kobieta]
Potrójne zero Jaka
jest Twoja pilna sytuacja?
2
00:00:19,721 --> 00:00:20,688
[mężczyzna]
9-9-9, Jaka
jest Twoja pilna sytuacja?
3
00:00:20,722 --> 00:00:23,056
[kobieta 2]
9-1-1, Jaka
jest Twoja pilna sytuacja?
4
00:00:23,625 --> 00:00:25,325
[man 2]
Nikt już nie
wie, co jest prawdą.
5
00:00:25,827 --> 00:00:27,562
[kobieta 3]
To nie koniec
świata, ale widzisz--
6
00:00:27,595 --> 00:00:29,096
[mężczyzna 3]
Sieć
energetyczna się zawaliła.
7
00:00:29,129 --> 00:00:30,464
[kobieta 4]
Waluta
jest bezwartościowa.
8
00:00:30,497 --> 00:00:31,331
[man 4]
Miasta płoną.
9
00:00:31,365 --> 00:00:33,100
[kobieta 5]
Zaraza i pandemie.
10
00:00:33,133 --> 00:00:34,234
[man 5]
Katastrofalny upał.
11
00:00:34,268 --> 00:00:35,670
[kobieta 6]
Właściwie
kończy nam się woda.
12
00:00:36,905 --> 00:00:38,138
[mężczyzna 6 krzyczy]
Dlaczego ranisz tych ludzi?
13
00:00:38,171 --> 00:00:40,842
[man 7]
Zbliżamy się
do punktu krytycznego.
14
00:00:40,875 --> 00:00:44,278
[man 8]
Ludzkość
zbuntowała się terroryzuje się.
15
00:00:51,886 --> 00:00:55,222
Gangi grasują po całym
kraju niczym szarańcza.
16
00:00:55,255 --> 00:00:56,724
[kobieta 7]
Ziemia jest kwaśna.
17
00:00:56,758 --> 00:00:58,292
[kobieta 8]
Nasze
kości są zatrute.
18
00:00:58,325 --> 00:00:59,661
[kobieta 9]
Staliśmy
się okresem półtrwania.
19
00:01:10,170 --> 00:01:14,441
[Człowiek Historia powtarza]
Gdy świat wokół nas
20
00:01:14,474 --> 00:01:17,344
upada, jak mamy stawić czoła jego okrucieństwu?
21
00:01:50,477 --> 00:01:51,679
Ten jest dla mnie.
22
00:01:51,713 --> 00:01:53,681
[brzęczą pszczoły]
23
00:01:55,650 --> 00:01:56,718
Zdobędę ten dla ciebie.
24
00:01:57,317 --> 00:01:59,319
Powinniśmy już wracać.
25
00:01:59,353 --> 00:02:00,521
Zaszliśmy za daleko.
26
00:02:02,924 --> 00:02:04,358
Furiosa!
27
00:02:07,962 --> 00:02:09,229
[mężczyzna] Hej, Sęp.
28
00:02:09,262 --> 00:02:11,298
[Sęp] Ciii! Nie tak głośno.
29
00:02:11,966 --> 00:02:14,368
[mężczyzna] Widziałeś
kiedyś tyle mięsa?
30
00:02:14,401 --> 00:02:15,637
[szepcze] Stój spokojnie.
31
00:02:16,738 --> 00:02:19,574
[mężczyzna 2 się śmieje] Mięso.
32
00:02:19,607 --> 00:02:21,843
[ptak skrzeczący w pobliżu]
33
00:02:24,311 --> 00:02:28,315
Walkiria, bądź niewidzialna.
Wciąż jak skała, dopóki nie wrócę.
34
00:02:33,755 --> 00:02:34,889
Być niewidzialnym.
35
00:02:37,424 --> 00:02:39,661
[świergot owadów]
36
00:02:39,694 --> 00:02:41,294
[mężczyźni mamroczą]
37
00:03:03,951 --> 00:03:05,920
[Sęp] Ostrożnie.
Ostrożnie z głową.
38
00:03:05,953 --> 00:03:07,387
[mężczyzna] Ten
kręgosłup jest mój.
39
00:03:08,756 --> 00:03:10,190
[Vulture] Cięcie właśnie tam.
40
00:03:19,033 --> 00:03:20,802
[krzyczy]
41
00:03:21,669 --> 00:03:22,937
[dmuchając w przenikliwy gwizdek]
42
00:03:23,738 --> 00:03:25,840
[skrobanie metalu]
43
00:03:25,873 --> 00:03:28,275
[gwizdek trwa, słaby]
44
00:03:29,276 --> 00:03:30,410
[brodaty mężczyzna] Słyszysz to?
45
00:03:30,444 --> 00:03:31,979
[mewy skrzeczą]
46
00:03:38,285 --> 00:03:39,587
[chrząka, dyszy]
47
00:03:39,620 --> 00:03:41,522
[mężczyźni chichoczą]
48
00:03:41,556 --> 00:03:43,624
[przenikliwy gwizdek]
49
00:03:46,359 --> 00:03:48,261
[alarmy wyją]
50
00:04:15,056 --> 00:04:17,290
[alarm trwa w oddali]
51
00:04:18,960 --> 00:04:20,260
[silnik uruchamia się]
52
00:04:23,898 --> 00:04:24,866
Wsiadać! Wsiadać!
53
00:04:29,604 --> 00:04:32,305
Furiosa! Zabrali Furiosę!
54
00:04:38,012 --> 00:04:40,347
[silniki dudnią w oddali]
55
00:04:45,485 --> 00:04:47,822
[w pobliżu ryczą silniki]
56
00:05:00,635 --> 00:05:02,537
[silnik uruchamia się]
57
00:05:03,905 --> 00:05:05,606
[chrząka]
58
00:05:19,020 --> 00:05:21,354
[szarpanie silnika]
59
00:05:22,657 --> 00:05:23,858
Pójdę
z tobą.
60
00:05:23,891 --> 00:05:25,492
Nie, potrzebują
cię tutaj.
61
00:05:30,731 --> 00:05:32,533
[mówi w języku
Zielonego Miejsca]
62
00:05:40,675 --> 00:05:42,109
Gwiazdy
będą z tobą.
63
00:05:44,612 --> 00:05:46,781
-[dławienie silnika]
- [skrzypienie kół]
64
00:05:56,624 --> 00:05:58,926
[brzęk
metalu]
65
00:06:05,166 --> 00:06:07,668
[dudnienie
silnika]
66
00:06:07,702 --> 00:06:10,137
[oddychając
ciężko]
67
00:06:24,719 --> 00:06:26,153
[pęknięcia
karabinu]
68
00:06:32,693 --> 00:06:34,962
[Sęp] Snajperzy!
Mamy snajperów.
69
00:06:56,050 --> 00:06:58,019
[ciężko
dysząc]
70
00:07:05,826 --> 00:07:08,495
[silnik lekko
szarpie]
71
00:07:13,968 --> 00:07:15,169
Samotny
jeździec.
72
00:07:39,727 --> 00:07:40,828
[pluje]
73
00:07:41,963 --> 00:07:43,831
[rower skrzypi,
trzeszczy]
74
00:08:12,660 --> 00:08:14,528
[silnik głośno
pracuje]
75
00:08:21,335 --> 00:08:22,937
[kaszel motoryczny,
parskanie]
76
00:08:24,939 --> 00:08:26,273
[silnik
umiera]
77
00:08:30,578 --> 00:08:31,612
Sfaulowała
nas.
78
00:08:32,580 --> 00:08:33,514
[warczy]
79
00:08:36,951 --> 00:08:38,185
Przegryzła
to.
80
00:08:38,753 --> 00:08:40,855
Hej! Co
robisz?
81
00:08:40,888 --> 00:08:42,223
Hej, daj to.
Daj to. Daj to!
82
00:08:47,862 --> 00:08:49,263
[wyłącza
silnik]
83
00:08:49,296 --> 00:08:51,032
[słaby,
dudniący silnik]
84
00:08:52,366 --> 00:08:54,068
To jest
Thunderbike.
85
00:08:54,735 --> 00:08:55,903
To jest
Thunderbike!
86
00:08:58,172 --> 00:09:00,074
[dudniące
podejścia]
87
00:09:05,780 --> 00:09:07,681
-Myślałem, że to sparaliżowałeś.
-Zrobiłem!
88
00:09:10,117 --> 00:09:11,285
Kto po nas
przyjdzie?
89
00:09:13,821 --> 00:09:16,257
Kto to jest?
Czy to twój tata?
90
00:09:17,191 --> 00:09:18,893
-Czy to twój ojciec? Kto--
-[silnik uruchamia się]
91
00:09:18,926 --> 00:09:21,062
Hej. Hej
hej hej. Hej!
92
00:09:26,367 --> 00:09:27,935
Porzuć dziewczynę!
Tylko tego chce.
93
00:09:27,968 --> 00:09:29,737
-Co powiemy Dementusowi?
-[krzyczy]
94
00:09:30,671 --> 00:09:31,739
Mamy mięso
końskie.
95
00:09:31,772 --> 00:09:33,107
To niczego
nie udowadnia.
96
00:09:33,140 --> 00:09:36,844
Ale dziewczyna,
gdy ją
97
00:09:36,877 --> 00:09:38,045
zobaczy, zapyta:
„Skąd ona się wzięła?”
98
00:09:38,079 --> 00:09:39,613
I to my mu powiemy.
99
00:09:40,147 --> 00:09:42,183
Nikt już nas nie oszuka.
100
00:09:42,216 --> 00:09:43,851
Nikt już nas nie oszuka.
101
00:09:44,785 --> 00:09:46,720
[oboje] Nikt już nas nie oszuka!
102
00:09:46,754 --> 00:09:48,756
[śmiać się]
103
00:09:48,789 --> 00:09:50,024
Ten kawałek brudu!
104
00:09:51,692 --> 00:09:53,928
[krzyczy]
105
00:09:53,961 --> 00:09:56,097
[dysząc]
106
00:10:00,134 --> 00:10:01,635
[pochrząkiwanie]
107
00:10:01,669 --> 00:10:02,903
[krzyczy]
108
00:10:26,460 --> 00:10:28,662
[piasek syczy na wydmie]
109
00:10:36,170 --> 00:10:37,738
[wydycha]
110
00:10:58,125 --> 00:11:00,060
[wiejący wiatr]
111
00:11:19,380 --> 00:11:21,048
-Whoo-hoo!
-Uda nam się.
112
00:11:22,016 --> 00:11:24,218
-Uda nam się!
-[doping]
113
00:11:30,024 --> 00:11:31,759
[rozdrabnianie opon]
114
00:11:34,328 --> 00:11:35,229
[syczy pocisk]
115
00:11:45,339 --> 00:11:48,442
Mam wieści dla
Dementusa. Dementus!
116
00:11:50,444 --> 00:11:53,480
Co tu masz, Toe Jamie?
Wszystko samodzielnie.
117
00:11:53,515 --> 00:11:55,149
[Zacięcie palców] Rozmawiam
tylko z Dementusem.
118
00:11:57,885 --> 00:11:59,019
Nie. Ręce precz.
119
00:11:59,053 --> 00:12:00,054
Rozwiąż to.
120
00:12:01,088 --> 00:12:02,957
[Zacięcie palców]
Znalazłem to. Ona jest moja.
121
00:12:05,159 --> 00:12:06,160
Ręce przy sobie.
122
00:12:07,962 --> 00:12:10,097
To jest mocne. Co za głupek, co?
123
00:12:10,130 --> 00:12:11,165
-[Toe Jam] Ona jest moja.
-[man] Gdzie to znalazłeś?
124
00:12:11,198 --> 00:12:12,066
-Oddaj to.
-Gdzie?
125
00:12:12,099 --> 00:12:14,268
-Skąd to masz?
-Oddaj ją.
126
00:12:14,301 --> 00:12:16,370
Daj mi ją. Zabiorę ją do niego.
127
00:12:16,403 --> 00:12:18,839
Ona pochodzi z
miejsca obfitości.
128
00:12:20,474 --> 00:12:21,875
O czym mówisz?
129
00:12:21,909 --> 00:12:25,846
Miejsce obfitości! Ma wszystko!
130
00:12:25,879 --> 00:12:27,147
Gdzie?
131
00:12:27,181 --> 00:12:29,783
Rozmawiam tylko z Dementusem.
132
00:12:29,817 --> 00:12:30,751
[warczy] Skąd jesteś?
133
00:12:35,122 --> 00:12:36,290
[życzliwy głos] Skąd jesteś?
134
00:12:39,093 --> 00:12:40,027
Gdzie ją znalazłeś?
135
00:12:40,961 --> 00:12:43,531
Moje usta, ucho Dementusa.
136
00:12:43,565 --> 00:12:46,233
Moje usta. Dement.
137
00:13:13,460 --> 00:13:14,495
[Toe Jam chichocze]
138
00:13:14,529 --> 00:13:16,130
[dławi się, jęczy]
139
00:13:18,232 --> 00:13:19,366
Dobra dziewczynka.
140
00:13:19,400 --> 00:13:21,368
[dmuchanie piasku]
141
00:13:23,971 --> 00:13:27,074
[Człowiek historii] Oryginał
JRL Cycles
142
00:13:27,107 --> 00:13:30,878
Lucky Seven był napędzany
siedmiocylindrowym
143
00:13:30,911 --> 00:13:35,617
promieniowym silnikiem
lotniczym o pojemności
144
00:13:35,650 --> 00:13:39,554
skokowej 2800 cm3 i mocy 110 koni mechanicznych.
145
00:13:39,587 --> 00:13:40,588
160 funtów momentu obrotowego.
146
00:13:43,290 --> 00:13:46,193
[mężczyzna]
147
00:13:52,667 --> 00:13:53,901
Dement. -Dement. Zobacz co znalazłem.
-[szczekające psy] Kogo tu mamy?
148
00:13:57,037 --> 00:13:58,372
[odległe rozmowy na zewnątrz]
149
00:14:00,007 --> 00:14:01,408
Jak masz na imię?
150
00:14:01,942 --> 00:14:03,344
Jak cię nazywają?
151
00:14:03,377 --> 00:14:05,379
Ona pochodzi z
miejsca obfitości.
152
00:14:06,514 --> 00:14:08,148
-Czy mogę?
-[Dementus] Mm-hmm.
153
00:14:27,267 --> 00:14:29,970
Zdrowy, dobrze
odżywiony przez całe życie.
154
00:14:30,003 --> 00:14:31,171
Doskonały.
155
00:14:36,678 --> 00:14:39,346
Powiedz nam, skąd
jesteś, dziecko. ech?
156
00:14:40,314 --> 00:14:41,281
Powiedz swojemu znajomemu.
157
00:14:42,983 --> 00:14:44,184
Ma wszystko.
158
00:14:46,521 --> 00:14:47,622
Skąd to wiesz?
159
00:14:52,727 --> 00:14:54,261
Roobilly mi powiedział.
160
00:14:55,496 --> 00:14:57,331
Powiedział, że widział
to na własne oczy.
161
00:14:58,165 --> 00:14:59,466
Hm.
162
00:14:59,500 --> 00:15:00,568
A gdzie on jest?
163
00:15:03,237 --> 00:15:04,639
Posłuchajmy Toe Jam.
164
00:15:06,373 --> 00:15:07,374
Wprowadź go.
165
00:15:09,109 --> 00:15:11,613
[szczekające psy]
166
00:15:11,646 --> 00:15:16,016
To miejsce, gdzie ją znalazłeś,
to było niesamowite, prawda?
167
00:15:16,049 --> 00:15:20,421
Miał wszystko, prawda?
Woda, jedzenie, wszystko.
168
00:15:20,454 --> 00:15:21,523
[bulgotanie krwi]
169
00:15:22,657 --> 00:15:23,957
Powiedz mi.
170
00:15:25,092 --> 00:15:26,994
[drżący oddech]
171
00:15:28,462 --> 00:15:30,330
[psy szczekają szaleńczo]
172
00:15:31,231 --> 00:15:32,099
[mężczyzna 2] Dusi się.
173
00:15:32,600 --> 00:15:34,401
No cóż, powieś
go do góry nogami.
174
00:15:34,435 --> 00:15:35,703
-[warczy]
-[krzyczy]
175
00:15:38,238 --> 00:15:39,039
[mężczyzna] Minusem w górę.
176
00:15:39,641 --> 00:15:41,074
Proszę bardzo.
177
00:15:41,108 --> 00:15:42,677
[psy szczekają, warczą]
178
00:15:43,678 --> 00:15:44,546
Narysuj mape.
179
00:15:45,212 --> 00:15:47,515
Narysuj strzałkę.
Narysuj strzałkę!
180
00:15:48,683 --> 00:15:50,718
[mężczyźni krzyczą]
181
00:15:52,620 --> 00:15:54,254
Pokaż nam! Pokaż nam!
182
00:15:54,689 --> 00:15:56,156
[ostry gwizdek]
183
00:15:56,190 --> 00:15:57,257
[wszyscy milkną]
184
00:16:08,803 --> 00:16:10,772
[Dementus] Miałeś
ciężki dzień, prawda?
185
00:16:10,805 --> 00:16:12,139
Straszny dzień.
186
00:16:13,608 --> 00:16:15,309
Musisz być wykończony.
187
00:16:17,177 --> 00:16:19,747
Jest tylko jedna rzecz, którą musisz
zrobić, a mianowicie odpoczynek.
188
00:16:20,380 --> 00:16:21,583
Nie musisz nam nic mówić.
189
00:16:21,616 --> 00:16:23,651
Nie musisz mówić
ani słowa, Obiecuję.
190
00:16:23,685 --> 00:16:25,118
Po prostu odpocznij.
191
00:16:26,353 --> 00:16:28,388
Jutro zabiorę cię do domu.
192
00:16:28,823 --> 00:16:30,457
Pójdę śladami, które cię tu
193
00:16:30,491 --> 00:16:32,092
sprowadziły i zabiorę cię do domu.
194
00:16:34,629 --> 00:16:36,631
Weź ją, nakarm, umyj.
195
00:16:37,397 --> 00:16:38,999
Używaj naszej
najlepszej wody pitnej.
196
00:16:42,604 --> 00:16:44,238
Wy dwaj.
197
00:16:44,271 --> 00:16:45,640
Miej na nią oko, chroń ją.
198
00:16:45,673 --> 00:16:47,474
Nie pozwól żadnemu z
tych brutali zbliżyć się do niej.
199
00:16:49,611 --> 00:16:51,478
[psy warczą cicho]
200
00:16:53,480 --> 00:16:55,717
[lizanie psów]
201
00:16:59,486 --> 00:17:01,388
[dudnienie silnika]
202
00:17:05,325 --> 00:17:07,227
[wiejący wiatr]
203
00:17:29,684 --> 00:17:32,152
[klikanie łożysk kulkowych]
204
00:17:36,390 --> 00:17:38,425
[grzechotanie namiotu]
205
00:17:49,871 --> 00:17:51,171
[mężczyzna] Hej, co tam masz?
206
00:18:00,447 --> 00:18:03,183
[zbliża się motocykl]
207
00:18:10,490 --> 00:18:12,125
[stłumiony krzyk]
208
00:18:20,935 --> 00:18:23,538
Snapper. Snapper!
209
00:18:23,571 --> 00:18:24,772
[skrzypienie procy]
210
00:18:29,276 --> 00:18:30,377
Mama!
211
00:18:32,647 --> 00:18:35,349
Proszę. Ja też jestem matką.
212
00:18:36,584 --> 00:18:37,552
[skomląc]
213
00:18:38,653 --> 00:18:40,655
Nic nie powiem,
ani słowa.
214
00:19:01,441 --> 00:19:03,310
[obroty
motocykla]
215
00:19:12,720 --> 00:19:14,922
[kobieta] Przestań!
Zatrzymaj ją!
216
00:19:17,257 --> 00:19:20,528
-Strzelać! Strzelać! Strzelać!
-Strzelać!
217
00:19:32,573 --> 00:19:33,675
[kobieta] To
nie moja wina.
218
00:19:35,242 --> 00:19:36,443
[mężczyzna]
Straciliśmy ją!
219
00:19:42,016 --> 00:19:43,584
[bez
tchu]
220
00:19:52,660 --> 00:19:53,895
[skwierczący]
221
00:19:54,896 --> 00:19:55,863
[matka] Dobrze, u nas
wszystko w porządku.
222
00:20:13,948 --> 00:20:15,215
[wyłącza
silnik]
223
00:20:22,523 --> 00:20:24,491
[słabe
dudnienie]
224
00:20:26,527 --> 00:20:27,461
[Furiosa]
Krwawisz.
225
00:20:28,029 --> 00:20:30,798
Słyszysz to?
Chodź szybko.
226
00:20:31,866 --> 00:20:33,433
[dudnienie
nasila się]
227
00:20:36,537 --> 00:20:37,872
[silnik
uruchamia się]
228
00:20:37,905 --> 00:20:39,507
[Furiosa] Jak
nas śledzą?
229
00:21:11,038 --> 00:21:13,373
Jedź na wzniesienie.
Ukryj się dobrze.
230
00:21:13,406 --> 00:21:14,909
Jeśli nie znajdę cię w ciągu
jednego dnia, idź do domu.
231
00:21:14,942 --> 00:21:16,376
Mamo,
ja...
232
00:21:16,409 --> 00:21:17,444
Bierz orientację
od słońca i gwiazd.
233
00:21:17,477 --> 00:21:18,946
Kiedy jest wiatr, użyj
go, żeby zatrzeć ślady.
234
00:21:19,714 --> 00:21:21,048
-Nie zostawię cię.
-Furiosa!
235
00:21:21,082 --> 00:21:23,684
Jesteś Vuvalinim,
zrobisz o co cię proszę.
236
00:21:23,718 --> 00:21:26,020
[drżenie
oddechu]
237
00:21:26,053 --> 00:21:29,289
Cokolwiek musisz
zrobić, jakkolwiek długo to
238
00:21:29,991 --> 00:21:32,392
zajmie, obiecaj mi, że
znajdziesz drogę do domu.
239
00:21:33,761 --> 00:21:35,428
Zasiej
to ziarno.
240
00:21:36,363 --> 00:21:37,832
Chroń zielone
miejsce.
241
00:21:39,100 --> 00:21:41,803
Daj mi ten jeden
prezent. Obietnica.
242
00:21:58,619 --> 00:22:00,054
[silnik budzi
się do życia]
243
00:22:06,761 --> 00:22:08,062
[szepty] Gwiazdy
będą z tobą.
244
00:22:14,669 --> 00:22:16,571
[dudnienie
silników]
245
00:22:19,807 --> 00:22:21,609
[słychać
strzały]
246
00:22:25,079 --> 00:22:26,379
[postrzałowy]
247
00:22:31,652 --> 00:22:33,420
[strzały
trwają]
248
00:22:36,924 --> 00:22:38,593
[Dementus] Rozejrzyj
się! Muszę się przejść!
249
00:22:40,027 --> 00:22:41,696
Znajdź sposób na obejście!
250
00:22:47,568 --> 00:22:48,970
[kule odbijają się rykoszetem]
251
00:22:56,010 --> 00:22:57,144
[chrząka]
252
00:22:58,913 --> 00:23:00,815
[mężczyźni krzyczą]
253
00:23:06,020 --> 00:23:08,155
[krakanie kruków]
254
00:23:19,734 --> 00:23:21,636
[matka krzyczy]
255
00:23:23,905 --> 00:23:25,806
[Furiosa jęczy]
256
00:23:27,675 --> 00:23:28,976
[krzyczy] Mamo!
257
00:23:29,010 --> 00:23:30,611
-[krzyczy]
-[Furiosa] Mamo!
258
00:23:30,645 --> 00:23:32,479
[łkanie]
259
00:23:32,513 --> 00:23:33,848
-Aha...
-[przesłuchujący] Powiedz mi!
260
00:23:33,881 --> 00:23:35,216
Ona jest twoją matką. Doskonały.
261
00:23:35,249 --> 00:23:38,418
Skąd jesteś?
262
00:23:39,086 --> 00:23:40,087
Powiedz mi!
263
00:23:40,121 --> 00:23:41,454
[Furiosa] Mamo!
264
00:23:43,024 --> 00:23:45,526
Powiedz mi, skąd przyszedłeś,
a przestaniemy to robić.
265
00:23:45,559 --> 00:23:48,062
Furiosa! [krzyczy]
266
00:23:48,095 --> 00:23:49,597
-[szloch]
-Wszystko co musisz zrobić...
267
00:23:49,630 --> 00:23:52,566
Wszystko, co musisz
zrobić, to po prostu wskazać.
268
00:23:52,600 --> 00:23:55,903
Wskaż mi właściwy kierunek,
a zabiorę cię do domu.
269
00:23:56,871 --> 00:23:59,106
Nie nie nie. Nie
odwracaj wzroku.
270
00:23:59,874 --> 00:24:01,542
Nie wolno nam odwracać wzroku.
271
00:24:01,575 --> 00:24:03,511
[przesłuchujący]
Miałeś swoją szansę.
272
00:24:05,780 --> 00:24:08,549
Człowieku historii,
Word Burgera, proszę?
273
00:24:09,016 --> 00:24:10,051
Łzy.
274
00:24:10,084 --> 00:24:11,953
[Człowiek historii] Ludzkie łzy.
275
00:24:11,986 --> 00:24:14,588
Wydzieliny gruczołów
łzowych zawierające
276
00:24:14,622 --> 00:24:16,891
oleje, sole, białka, i hormony stresu.
277
00:24:16,924 --> 00:24:18,559
Łzy radości i łzy smutku
278
00:24:18,592 --> 00:24:20,094
mają inny skład chemiczny.
279
00:24:21,796 --> 00:24:23,798
Tak. Smutek jest czymś więcej...
280
00:24:24,932 --> 00:24:26,801
...pikantny, pikantny.
281
00:24:28,002 --> 00:24:29,937
[Furiosa płacze]
282
00:25:01,135 --> 00:25:02,770
[postrzałowy]
283
00:25:03,838 --> 00:25:05,239
[postrzałowy]
284
00:25:14,782 --> 00:25:16,017
[Dementus] Dlaczego
miałbyś przede mną uciekać?
285
00:25:16,817 --> 00:25:18,252
[stękanie]
286
00:25:18,285 --> 00:25:21,088
Teraz twoi wyznawcy muszą
walczyć o to, kto cię zabije.
287
00:25:22,123 --> 00:25:23,824
Teraz powitałbym cię.
Wszyscy.
288
00:25:23,858 --> 00:25:25,159
Przyprowadziłbym cię.
289
00:25:25,192 --> 00:25:27,595
Mogłeś być częścią
tej wielkiej hordy.
290
00:25:28,362 --> 00:25:30,965
Teraz mamy problem.
291
00:25:31,732 --> 00:25:35,102
Jest Was 20,
ale tylko pięć rowerów.
292
00:25:35,903 --> 00:25:37,204
Jak wybieramy?
293
00:25:37,238 --> 00:25:39,974
Kto ma towar,
jaja, jądra
294
00:25:40,007 --> 00:25:41,742
jeździć z Dementusem?
295
00:25:43,044 --> 00:25:45,012
Będziesz musiał mi
pokazać, kim jesteś.
296
00:25:48,649 --> 00:25:49,784
Tak?
297
00:25:49,817 --> 00:25:53,954
Bo dzisiaj tańczymy do Darwina.
298
00:25:53,988 --> 00:25:58,159
Dzisiaj tak
Miś na pięć rowerów.
299
00:25:58,192 --> 00:26:01,929
Gotowy, Setty, start!
300
00:26:03,197 --> 00:26:05,299
[wszyscy krzyczą, chrząkają]
301
00:26:19,713 --> 00:26:20,648
[chichotać]
302
00:26:22,950 --> 00:26:24,085
[chrząka]
303
00:26:27,655 --> 00:26:29,190
Nie musisz oglądać
jeśli nie chcesz.
304
00:26:30,658 --> 00:26:32,159
Może zechcesz zamknąć oczy.
305
00:26:38,232 --> 00:26:40,868
Wiesz,
możesz to potrzymać, jeśli chcesz.
306
00:26:43,070 --> 00:26:45,639
Należał do moich maluchów.
307
00:26:46,173 --> 00:26:48,309
Dlaczego po prostu nie
zapewnisz mu bezpieczeństwa?
308
00:26:59,453 --> 00:27:03,858
Pani i panowie,
włącz silnik.
309
00:27:03,891 --> 00:27:06,227
[uruchomienie silników, zwiększenie obrotów]
310
00:27:11,098 --> 00:27:13,634
[ryczą silniki]
311
00:27:27,781 --> 00:27:31,051
Mielone jaszczurki
i kiełbasa ludzka.
312
00:27:56,177 --> 00:27:58,078
[dudnienie silników]
313
00:28:14,161 --> 00:28:15,763
Czy możesz napisać?
314
00:28:18,465 --> 00:28:21,168
Mogę cię nauczyć.
Wzmocnij swoją pamięć.
315
00:28:21,202 --> 00:28:22,803
Możesz zostać Człowiekiem Historii.
316
00:28:30,044 --> 00:28:31,845
Bądź nieoceniony,
317
00:28:32,980 --> 00:28:35,015
a Dementus się tobą zaopiekuje.
318
00:29:20,160 --> 00:29:21,996
[Człowiek historii]
Astronawigacja.
319
00:29:22,896 --> 00:29:27,234
Określenie kursu poprzez
odniesienie do gwiazd
320
00:29:27,268 --> 00:29:29,970
i inne ciała niebieskie.
321
00:29:39,079 --> 00:29:40,414
Czerwony! Czerwony!
322
00:29:41,148 --> 00:29:42,983
Jesteśmy ciekawi, szefie?
323
00:29:43,417 --> 00:29:45,286
No cóż, chodźmy popatrzeć.
324
00:30:05,973 --> 00:30:07,374
[War Boy] Czy to Halvalla?
325
00:30:07,975 --> 00:30:09,276
Czy jestem w Walhalli?
326
00:30:09,977 --> 00:30:11,178
Co to jest Walhalla?
327
00:30:11,211 --> 00:30:13,347
Valhalla
„Sala Poległych”.
328
00:30:13,380 --> 00:30:15,349
Raj dla zmarłych bohaterów.
329
00:30:15,382 --> 00:30:16,483
Dobrze dla ciebie.
330
00:30:16,518 --> 00:30:18,118
Szukamy miejsca obfitości.
331
00:30:18,653 --> 00:30:20,054
Co to jest obfitość?
332
00:30:20,354 --> 00:30:22,823
Obfitość, obfitość.
333
00:30:23,991 --> 00:30:27,895
Posiadanie dużej ilości czegoś.
334
00:30:27,928 --> 00:30:30,197
[War Boy] Współ-- Co
to jest „ilość copus”?
335
00:30:30,230 --> 00:30:32,099
Dużo rzeczy. Dużo
dobrych rzeczy.
336
00:30:32,132 --> 00:30:33,167
[Chłopiec Wojenny] Cytadela.
337
00:30:33,200 --> 00:30:34,201
Co-a-del?
338
00:30:34,902 --> 00:30:36,003
[Chłopiec wojny] To
tutaj się urodziłem.
339
00:30:36,036 --> 00:30:37,338
Ma wszystko.
340
00:30:37,371 --> 00:30:39,541
Ogromna ilość świeżej wody.
341
00:30:40,040 --> 00:30:41,175
I zielone rzeczy.
342
00:30:42,309 --> 00:30:46,280
Góry pro-soku,
warzyw i... i wody.
343
00:30:47,047 --> 00:30:49,016
A gdzie można
znaleźć tę Cytadelę?
344
00:30:50,652 --> 00:30:52,386
Może w ten sposób.
345
00:30:52,419 --> 00:30:53,253
Co to jest?
346
00:30:54,188 --> 00:30:56,624
To niebiańska krew.
To cię do mnie przywołało.
347
00:31:15,209 --> 00:31:17,211
[brzęczą muchy]
348
00:31:20,314 --> 00:31:22,316
[przeżuwanie]
349
00:31:22,349 --> 00:31:23,317
[połyka]
350
00:31:27,488 --> 00:31:30,592
[nakładające się rozmowy]
351
00:31:34,962 --> 00:31:37,097
[grzmią silniki]
352
00:32:26,013 --> 00:32:28,449
[silniki kręcą się gwałtownie]
353
00:32:41,563 --> 00:32:43,263
[silniki milkną]
354
00:32:45,199 --> 00:32:48,335
[Historyczny człowiek na głośniku]
Oto potęga Dementusa!
355
00:32:49,637 --> 00:32:52,306
Czerwony dement
356
00:32:52,339 --> 00:32:56,611
i jego Kongres Zniszczenia.
357
00:32:57,745 --> 00:33:01,148
On jest tutaj, żeby cię oblegać.
358
00:33:01,181 --> 00:33:04,485
Słuchaj uważnie jego słów.
359
00:33:09,189 --> 00:33:10,558
[głos echa] Wy wszyscy.
360
00:33:11,826 --> 00:33:16,631
Wszyscy, którzy chronią i
honorują tę wspaniałą Cytadelę,
361
00:33:17,832 --> 00:33:20,067
masz wybór.
362
00:33:20,100 --> 00:33:22,269
Bardzo atrakcyjny wybór.
363
00:33:24,204 --> 00:33:26,039
Chcę waszych przywódców.
364
00:33:26,073 --> 00:33:27,474
[rozproszony doping]
365
00:33:27,509 --> 00:33:31,211
Chcę tych, którzy mają
nad tobą dominację.
366
00:33:32,145 --> 00:33:35,415
Przyprowadź mi swoich
przywódców i rzuć ich.
367
00:33:36,116 --> 00:33:37,619
Rzuć je,
i będziesz unikać
368
00:33:37,652 --> 00:33:40,220
więcej cierpienia i smutku.
369
00:33:40,688 --> 00:33:43,390
Wykorzystują cię.
Zniewalają cię.
370
00:33:43,423 --> 00:33:46,260
Obmywają swoje stopy
w twoim pocie i krwi
371
00:33:46,293 --> 00:33:49,229
i nie dają nic w zamian.
372
00:33:49,263 --> 00:33:51,633
[wiwatowanie i śmiech]
373
00:33:51,666 --> 00:33:54,201
[Dementus] Posłuchajcie tej prawdy.
374
00:33:54,234 --> 00:33:58,573
Wielcy gracze rządzą tylko dlatego,
że decydujesz się za nimi podążać.
375
00:33:58,606 --> 00:34:00,608
Moc jest z Tobą.
376
00:34:00,642 --> 00:34:03,143
Możesz wybierać.
377
00:34:03,176 --> 00:34:05,112
Chodź do mnie.
378
00:34:05,145 --> 00:34:07,649
Przyjdź do mnie ze swoim bólem i
379
00:34:07,682 --> 00:34:09,751
ciężarem, a podwoję twoje żarcie.
380
00:34:09,784 --> 00:34:13,120
Jedzenie i woda dla
każdego, tak bardzo jak lubisz.
381
00:34:13,153 --> 00:34:15,188
Podzielimy się bogactwem.
382
00:34:15,222 --> 00:34:19,594
Będziesz rządził ze mną w
chwale nowego Pustkowia.
383
00:34:19,627 --> 00:34:21,529
[kibicują rowerzyści]
384
00:34:33,875 --> 00:34:35,142
Uroczy.
385
00:34:35,175 --> 00:34:38,211
[śmiech, drwiny]
386
00:34:38,245 --> 00:34:41,683
Boję się o ciebie,
kochanie. Naprawdę się boję.
387
00:34:41,716 --> 00:34:45,553
Bo Wielka Jilly cię wyrwie z obu
388
00:34:45,587 --> 00:34:47,755
końców, zmiażdży i
nakarmi z powrotem.
389
00:34:47,789 --> 00:34:50,525
Ale to nic w porównaniu z
tym, co tutaj mówi pan Norton
390
00:34:50,558 --> 00:34:52,359
marzy o tym,
żeby ci to zrobić.
391
00:34:52,392 --> 00:34:55,195
Bo pan Norton naprawdę
nienawidzi wielkich osobistości.
392
00:34:55,228 --> 00:34:57,331
- Potem jest pan Harley.
-Dzień dobry, kolego!
393
00:34:57,364 --> 00:35:00,334
Pan Davidson,
Rizzdale Pell i tysiąc
394
00:35:00,367 --> 00:35:03,871
innych szalonych
drani przychodzą na
395
00:35:03,905 --> 00:35:06,874
ciebie i nie ma nic Mogę
zrobić, żeby ich zatrzymać.
396
00:35:15,415 --> 00:35:17,819
Immortan
ma prośbę.
397
00:35:18,953 --> 00:35:21,756
Spośród wszystkich
jego wojowników
398
00:35:21,789 --> 00:35:23,390
zgromadzonych
tutaj wybierz jednego.
399
00:35:24,626 --> 00:35:26,728
Dlaczego
miałbym to zrobić?
400
00:35:27,327 --> 00:35:29,396
Aby negocjacje miały dalszy
401
00:35:29,429 --> 00:35:32,533
przebieg, musisz
wybrać losowo.
402
00:35:32,567 --> 00:35:35,268
Każdy chłopiec
wojny. Tylko jeden.
403
00:35:36,537 --> 00:35:38,873
A co jeśli
nie wybiorę?
404
00:35:39,707 --> 00:35:41,876
Wtedy nigdy nie
dowiesz się prawdy.
405
00:35:44,846 --> 00:35:46,514
Mój Smeg
wybierze.
406
00:35:46,547 --> 00:35:49,483
Tak!
[chichocze]
407
00:35:53,286 --> 00:35:53,921
Dobra.
408
00:36:08,503 --> 00:36:09,436
[Smeg] Nie.
W prawo.
409
00:36:26,788 --> 00:36:28,589
[może
stukać]
410
00:36:41,736 --> 00:36:44,672
Jesteś
oczekiwany.
411
00:36:47,542 --> 00:36:48,876
Bądź
świadkiem!
412
00:36:48,910 --> 00:36:50,978
[Chłopcy
wojenni] Świadek!
413
00:36:58,986 --> 00:37:00,655
[Chłopcy Wojenni]
Nieśmiertelny!
414
00:37:01,488 --> 00:37:06,694
Wśród nas jest 972
pobożnych wojowników.
415
00:37:06,728 --> 00:37:11,032
Każdy z nich, jeśli zostanie
wybrany, zrobiłby to samo.
416
00:37:11,065 --> 00:37:16,436
Każdy z nich umarłby
historycznie dla Immortan Joe.
417
00:37:17,038 --> 00:37:19,674
-Dlatego jesteście głupcami.
-[rowerzysta] Jesteś głupcem!
418
00:37:19,707 --> 00:37:22,710
Wszyscy jesteście
głupcami, że tu przyszliście.
419
00:37:22,744 --> 00:37:24,946
[Nieśmiertelny Joe
oddycha głęboko]
420
00:37:29,517 --> 00:37:32,820
Jestem
Scrotus.
421
00:37:34,689 --> 00:37:37,658
Jestem
Rictus.
422
00:37:37,692 --> 00:37:41,328
Jesteśmy synami
Nieśmiertelnego Joe.
423
00:37:42,730 --> 00:37:45,900
A teraz cię zabijemy.
424
00:37:47,101 --> 00:37:48,903
[wszyscy krzyczą]
425
00:38:01,983 --> 00:38:03,518
[rowerzysta krzyczy]
426
00:38:15,696 --> 00:38:17,397
[pochrząkiwanie]
427
00:38:23,004 --> 00:38:23,738
Hej!
428
00:38:32,146 --> 00:38:33,881
[Furiosa się napina]
429
00:38:41,856 --> 00:38:44,692
-[bzyczą muchy]
- [jęczy z wysiłku]
430
00:38:52,033 --> 00:38:52,767
Mam cię.
431
00:39:00,440 --> 00:39:02,743
[słychać eksplozje]
432
00:39:21,929 --> 00:39:24,364
[Dementus]
Kiedy sprawy się
komplikują, musisz się dostosować.
433
00:39:26,667 --> 00:39:28,936
-Ty, tak samo jak ja.
-[szczenię skomli]
434
00:39:28,970 --> 00:39:29,837
Oni są tutaj.
435
00:39:31,205 --> 00:39:32,139
Jesteśmy twardzi.
436
00:39:33,774 --> 00:39:35,943
-Jesteś delikatnym, małym pieskiem.
-[jęczy]
437
00:39:35,977 --> 00:39:37,979
[Pan. Harley] Zestaw
wojenny. W pełni załadowany.
438
00:39:38,679 --> 00:39:40,413
[Ośmioboss] To jest
z Cytadeli, zgadza się.
439
00:39:40,447 --> 00:39:42,516
Ma znak Immortana.
440
00:39:50,858 --> 00:39:53,694
Jedzenie i woda dla guzzolenu.
441
00:39:55,696 --> 00:39:57,565
To bije oczyszczanie.
442
00:39:59,100 --> 00:40:01,468
To jest nasze przeznaczenie.
443
00:40:01,501 --> 00:40:03,905
Rzeczywiście jesteśmy
w krainie możliwości.
444
00:40:05,640 --> 00:40:07,508
[silniki cicho dudnią]
445
00:40:41,876 --> 00:40:44,145
[mężczyźni krzyczą w oddali]
446
00:40:52,019 --> 00:40:54,522
[słaby strzał]
447
00:41:10,004 --> 00:41:11,505
Patrz na to.
448
00:41:30,691 --> 00:41:32,293
[rowerzysta] Witaj Dementusie!
449
00:41:32,326 --> 00:41:34,962
[rowerzyści] Dementus!
450
00:41:36,764 --> 00:41:39,767
Paliwo dla wszystkich,
wystarczające na miesiące.
451
00:41:39,800 --> 00:41:42,203
To naprawdę wspaniały dzień.
452
00:41:42,236 --> 00:41:44,905
Tak, cóż, zamierzam
uczynić to o wiele większym.
453
00:41:44,939 --> 00:41:47,541
Kim jesteś?
Zdejmij kask i kurtkę.
454
00:41:49,844 --> 00:41:51,846
Przyjmuję rozkazy od Octobossa.
455
00:41:51,879 --> 00:41:52,813
[Dement] Co?
456
00:41:56,717 --> 00:41:58,519
Tak, rób co mówi.
457
00:41:59,020 --> 00:42:01,922
[Dementus] Uh-uh...
Kwestionowanie mojego szefa.
458
00:42:08,596 --> 00:42:09,897
[jęczy] OK.
459
00:42:13,034 --> 00:42:14,201
W porządku, to dobrze.
460
00:42:16,737 --> 00:42:17,738
Prawidłowy. Kontynuować.
461
00:42:18,739 --> 00:42:19,974
Zakryj się tym.
462
00:42:23,077 --> 00:42:23,911
Otóż to.
463
00:42:25,379 --> 00:42:26,747
Pospiesz się. Pospiesz się.
464
00:42:29,283 --> 00:42:30,217
Dobry?
465
00:42:31,719 --> 00:42:32,953
Proszę bardzo.
466
00:42:34,955 --> 00:42:37,324
Wybierz dziesięciu swoich
ludzi. Im łysy, tym lepiej.
467
00:42:40,995 --> 00:42:42,163
Mortyfikatory.
468
00:42:42,196 --> 00:42:43,330
[Dementus] Uspokój się.
469
00:42:43,364 --> 00:42:45,332
Kto chce być chłopcem wojny?
470
00:42:57,011 --> 00:42:58,913
[dzwonienie linii]
471
00:43:04,318 --> 00:43:06,187
[dzwonek dzwoni słabo]
472
00:43:10,291 --> 00:43:12,159
[dzwonienie trwa]
473
00:43:27,675 --> 00:43:29,376
Co?
474
00:43:29,410 --> 00:43:30,911
[stróż]
Wiertnia wraca.
Myślę, że są atakowani.
475
00:43:51,866 --> 00:43:53,701
Otwieramy bramy?
476
00:43:54,935 --> 00:43:56,303
Nie. Coś jest nie tak.
477
00:44:00,274 --> 00:44:01,709
Będę musiał zwolnić.
478
00:44:01,742 --> 00:44:04,078
Nie. Szybciej. Idź szybciej.
479
00:44:04,111 --> 00:44:05,346
Nie otworzą bramy.
480
00:44:05,379 --> 00:44:06,881
Oni tego nie kupują.
481
00:44:13,053 --> 00:44:14,088
Zastrzel ich.
482
00:44:14,121 --> 00:44:15,222
[rowerzysta] Co?
483
00:44:15,256 --> 00:44:16,290
Zrób to naprawdę.
484
00:44:18,425 --> 00:44:19,727
[rowerzysta 2] Co on powiedział?
485
00:44:19,760 --> 00:44:21,428
[rowerzysta 2] Chce,
żebyśmy to urzeczywistnili.
486
00:44:26,300 --> 00:44:27,234
[Ośmiobójca] Co robisz?
487
00:44:27,268 --> 00:44:28,269
[krzyczy]
488
00:44:29,970 --> 00:44:32,106
[Jeździec] Nie,
nie. Nie nie nie!
489
00:44:32,740 --> 00:44:36,076
Jesteś szumowiną,
Dementusie. Szumowiny!
490
00:44:39,914 --> 00:44:40,915
Otwórz bramy.
491
00:44:41,382 --> 00:44:42,850
Otwórz bramy!
492
00:44:49,390 --> 00:44:51,425
[trąbienie klaksonu]
493
00:45:32,032 --> 00:45:33,467
[strzały z broni palnej]
494
00:45:33,500 --> 00:45:34,902
Otwórz bramy.
495
00:45:36,270 --> 00:45:38,172
[krzyczą rowerzyści]
496
00:45:58,058 --> 00:46:00,094
[nakładające się rozmowy]
497
00:46:02,930 --> 00:46:03,831
[mężczyzna] Odsuń się.
498
00:46:04,465 --> 00:46:05,199
[mężczyzna 2] Wysiadaj.
499
00:46:08,035 --> 00:46:09,770
[Smeg] Daj to Immortanowi Joe.
500
00:46:10,938 --> 00:46:11,872
Złapać.
501
00:46:15,476 --> 00:46:17,211
Dementus chce porozmawiać.
502
00:46:26,420 --> 00:46:28,155
[mężczyzna] Jesteś pewien?
503
00:46:28,188 --> 00:46:30,157
[Nieśmiertelny Joe]
Tak. Niech przyjdzie.
504
00:46:31,258 --> 00:46:33,894
Przeszukanie
ciała, żadnej broni.
505
00:46:33,927 --> 00:46:36,463
Czegokolwiek chce, wysłuchamy.
506
00:46:36,497 --> 00:46:39,099
Następnie zabij go na miejscu.
507
00:46:42,570 --> 00:46:45,039
[syczy respirator]
508
00:46:54,516 --> 00:46:55,517
[Rizzdale] Uspokój się.
509
00:46:56,551 --> 00:46:57,484
Uspokoić się.
510
00:47:04,024 --> 00:47:06,460
Czerwony Dementus pochwala Twój
511
00:47:06,493 --> 00:47:10,331
styl życia i zgodę na
negocjacje handlowe.
512
00:47:16,303 --> 00:47:18,640
Jeśli nie wrócimy bezpiecznie do
513
00:47:18,673 --> 00:47:19,840
zachodu słońca, wysadzimy Gastown.
514
00:47:23,911 --> 00:47:26,947
W ten sposób ocalisz Gastown.
515
00:47:29,983 --> 00:47:31,885
[klikanie klawiszy]
516
00:47:35,690 --> 00:47:37,358
[chrząka cicho]
517
00:47:40,327 --> 00:47:44,164
A sześciocyfrowy kod istnieje
tylko w mózgu Dementusa.
518
00:47:48,268 --> 00:47:50,971
Chce podwójnie.
Podwójne wszystko.
519
00:47:51,004 --> 00:47:53,340
Jeden pełny zbiornik wody
na pół zbiornika guzzolenu.
520
00:47:53,374 --> 00:47:55,209
Nie mogę tego
zrobić. Niemożliwe.
521
00:47:55,242 --> 00:47:56,977
Potem dostaje kolec w orzech.
522
00:47:58,479 --> 00:48:00,948
Podwój mleko matki
i podwój hydroponikę.
523
00:48:00,981 --> 00:48:02,650
[mężczyzna] Podwoić spuds.
524
00:48:02,684 --> 00:48:04,985
Podwój ilość zacieru z
robaków i kleiku z płoci.
525
00:48:05,018 --> 00:48:07,154
Moi chłopcy potrzebują
tyle białka, ile tylko mogą.
526
00:48:07,187 --> 00:48:08,389
[krzyczy]
527
00:48:08,422 --> 00:48:11,526
Proszę. Daj mu to, czego chce!
528
00:48:11,559 --> 00:48:15,329
Wasteland tego nie
wytrzyma. Uruchom liczby.
529
00:48:17,097 --> 00:48:19,601
Proszę, mój
Immortanie. Mój brat.
530
00:48:19,634 --> 00:48:22,102
[syczący oddech]
531
00:48:23,404 --> 00:48:24,471
[Dementus] Zdecyduj się.
532
00:48:24,506 --> 00:48:26,473
Nie mogę tego dłużej trzymać.
533
00:48:28,142 --> 00:48:29,644
Pozwól Rictusowi
to zrobić, tato.
534
00:48:31,245 --> 00:48:32,379
Wycisnę z niego kod.
535
00:48:32,413 --> 00:48:34,014
-Masz, weź to. Weź to.
-Hę?
536
00:48:34,582 --> 00:48:36,551
- [chrząkanie z bólu]
-[stękanie]
537
00:48:40,522 --> 00:48:41,556
Och, ty idioto.
538
00:48:43,390 --> 00:48:44,692
Zapomniałem numerów.
539
00:48:44,726 --> 00:48:46,226
-[Dementus] Czekaj, czekaj, czekaj.
-[krzyczy]
540
00:48:46,260 --> 00:48:48,630
Czekać! [jęczy]
541
00:48:48,663 --> 00:48:51,498
Tak, jest tam, rozumiem,
rozumiem, rozumiem, OK.
542
00:48:52,366 --> 00:48:53,601
[jęki, dreszcze]
543
00:48:53,635 --> 00:48:56,069
Przyjemność wyrzuciła
je z mojej głowy.
544
00:48:56,103 --> 00:48:57,271
Nigdy więcej tego
nie rób, towarzysze.
545
00:48:57,304 --> 00:48:58,939
Jestem człowiekiem
z kruchym mózgiem.
546
00:49:01,676 --> 00:49:02,409
Kto to?
547
00:49:06,380 --> 00:49:10,685
To... to moja córka, Mały D.
548
00:49:11,385 --> 00:49:12,620
Mały Dement.
549
00:49:15,255 --> 00:49:16,724
Ona w niczym nie
przypomina ciebie.
550
00:49:16,758 --> 00:49:18,459
[Dementus] Tak,
cóż, ma doskonałości
551
00:49:18,492 --> 00:49:19,727
swojej matki i żadnych moich braków.
552
00:49:19,761 --> 00:49:21,261
[Nieśmiertelny Joe]
Gdzie jest matka?
553
00:49:21,295 --> 00:49:24,364
[wzdycha] Wspaniała
kobieta. Ostry, inteligentny.
554
00:49:24,398 --> 00:49:27,401
Zrobiono to tak okrutnie, chroniąc
to maleństwo przed rabusiami.
555
00:49:27,434 --> 00:49:29,002
Wygląda blado.
556
00:49:29,604 --> 00:49:32,406
Wyglądasz blado.
Ona jest doskonała.
557
00:49:32,439 --> 00:49:34,542
Nie tak jak te genetyczne absurdy,
które masz w przypadku synów.
558
00:49:34,576 --> 00:49:36,210
[warczy cicho]
559
00:49:36,243 --> 00:49:39,313
No cóż, blada jest,
bo biorę jej krew
560
00:49:39,346 --> 00:49:41,683
na budyń, który dla
niego przygotowuję.
561
00:49:41,716 --> 00:49:43,283
I kim jesteś?
562
00:49:44,619 --> 00:49:48,188
Cóż, jestem mechanikiem
organicznym. Wszystko co terapeutyczne.
563
00:49:48,222 --> 00:49:51,659
Teraz nie popełnij błędu,
ona jest pełna życia.
564
00:49:51,693 --> 00:49:54,629
Nietknięte przez
człowieka i chorobę.
565
00:49:55,697 --> 00:49:58,065
[ciężko oddycha]
566
00:49:58,098 --> 00:49:59,767
Czy chciałbyś zatrzymać
się tutaj, w Cytadeli?
567
00:50:00,367 --> 00:50:01,301
ech?
568
00:50:02,302 --> 00:50:04,104
[Nieśmiertelny Joe]
Jeśli pozwolę ci
569
00:50:04,137 --> 00:50:05,507
zostać i staniesz się silny,
zdrowa
570
00:50:05,540 --> 00:50:07,407
kobieto, mogłabyś zostać
jedną z naszych żon.
571
00:50:07,842 --> 00:50:09,511
Nie, to moja córka.
572
00:50:09,544 --> 00:50:11,746
Będzie to królewskie
małżeństwo mieszane.
573
00:50:11,779 --> 00:50:13,380
Połączenie dynastii.
574
00:50:13,413 --> 00:50:15,449
Całe jej życie Chroniłem ją przed słońcem
575
00:50:15,482 --> 00:50:17,284
i wiatrem, każde lubieżne spojrzenie.
576
00:50:17,317 --> 00:50:18,118
NIE.
577
00:50:19,319 --> 00:50:21,154
Będziecie połączeni krwią.
578
00:50:21,188 --> 00:50:22,790
NIE! Ona nie jest na
sprzedaż, ona jest moja.
579
00:50:23,658 --> 00:50:25,560
Co powiesz, dziecko?
580
00:50:26,828 --> 00:50:29,129
Nie odezwała się od
tragicznego końca swojej matki.
581
00:50:29,162 --> 00:50:30,397
Bardzo wzruszające.
582
00:50:37,371 --> 00:50:39,306
[syczący oddech]
583
00:50:41,341 --> 00:50:43,176
Czy on jest twoim ojcem?
584
00:50:46,413 --> 00:50:47,281
NIE.
585
00:50:55,122 --> 00:50:56,724
Zamordował moją matkę.
586
00:50:59,493 --> 00:51:01,128
To prawda.
587
00:51:01,161 --> 00:51:02,830
I mogę powiedzieć, że to
uczyniło to dziecko trudnym.
588
00:51:02,864 --> 00:51:04,498
Wystarczająco
twarda, aby przetrwać
589
00:51:04,532 --> 00:51:05,600
wszystkie smutki, które mogą ją spotkać.
590
00:51:05,633 --> 00:51:07,569
Zrobiłem to dla niej.
591
00:51:07,602 --> 00:51:09,069
[miękko] Zrobiłem to dla niej.
592
00:51:13,641 --> 00:51:16,243
Zwiększę dostawę wody.
593
00:51:16,276 --> 00:51:17,645
Ale tylko o jedną trzecią.
594
00:51:18,312 --> 00:51:20,380
Zwiększę twoje
jedzenie o jedną czwartą.
595
00:51:20,414 --> 00:51:22,282
Tylko
ziemniaki.
596
00:51:22,316 --> 00:51:25,185
Dostawę otrzymasz
raz na dziesięć dni, ale
597
00:51:25,218 --> 00:51:27,722
tylko wtedy, gdy moje
zestawy bojowe wrócą
598
00:51:27,755 --> 00:51:30,357
bezpiecznie, pełne
wysokiej jakości guzzolenu.
599
00:51:32,860 --> 00:51:33,661
Umowa.
600
00:51:34,829 --> 00:51:40,334
I... wezmę tę dziewczynę,
która nie jest twoją córką.
601
00:51:41,368 --> 00:51:43,504
A także
on.
602
00:51:45,405 --> 00:51:47,174
Inaczej
będzie wojna.
603
00:51:58,553 --> 00:51:59,654
[Dementus
gwiżdże ostro]
604
00:52:14,969 --> 00:52:16,336
[chrząka]
605
00:52:28,983 --> 00:52:32,520
Ty się zachowaj,
ja się zachowam.
606
00:52:32,553 --> 00:52:34,656
Będę chronić Gastown
przed wszelką zdradą.
607
00:52:34,689 --> 00:52:37,792
Będzie równie
nieprzenikniona jak ta Cytadela.
608
00:52:37,825 --> 00:52:40,828
Stabilność zrodzona
ze świata chaosu.
609
00:52:40,862 --> 00:52:43,564
Ty.
Ja. My.
610
00:52:47,367 --> 00:52:51,338
Odtąd będę się do mnie
zwracać per „Wielki Dementus”.
611
00:52:51,873 --> 00:52:54,207
Ukochany
władca Bikerdom.
612
00:52:54,942 --> 00:52:57,477
Lord Strażnik
Gastown.
613
00:52:57,512 --> 00:52:58,880
[chichotać]
614
00:52:58,913 --> 00:53:01,481
Muszę iść, muszę iść. Nie
chcę, żeby Gastown zrobiło furorę.
615
00:53:02,550 --> 00:53:04,952
Co za dzień. Co za
okazja. Co za dzień.
616
00:53:04,986 --> 00:53:06,754
[Rizzdale] Pięknie
zagrane, szefie.
617
00:53:07,421 --> 00:53:09,657
-Szczyt dementu! ech? ech?
- [mężczyźni się śmieją]
618
00:53:17,765 --> 00:53:19,667
[dzwonią
dzwonki]
619
00:53:46,326 --> 00:53:48,663
W porządku.
Nic ci nie będzie.
620
00:53:51,866 --> 00:53:52,834
[Mechanik Organiczny]
W porządku.
621
00:53:53,935 --> 00:53:57,304
A teraz wypuść tę
małą piękność w świat.
622
00:53:57,337 --> 00:53:58,873
- [kobieta ciężko oddycha]
-[Mechanik Organiczny] Chodź.
623
00:53:58,906 --> 00:53:59,807
Oto
nadchodzi.
624
00:54:00,708 --> 00:54:02,375
Widzę
jego głowę.
625
00:54:02,409 --> 00:54:04,045
-[śmiać się]
- [ciężki oddech trwa]
626
00:54:04,078 --> 00:54:05,646
[kobieta krzyczy ochryple]
627
00:54:05,680 --> 00:54:07,949
[Mechanik organiczny] Dobra
dziewczynka. Dobra dziewczynka.
628
00:54:09,917 --> 00:54:12,520
-[dzwonią dzwonki]
-[Mechanik Organiczny] O, tak.
629
00:54:12,553 --> 00:54:14,387
Jesteś bardzo mądry.
630
00:54:14,421 --> 00:54:15,455
Ostatnie pchnięcie.
631
00:54:15,489 --> 00:54:17,892
[kobieta dyszy i krzyczy]
632
00:54:17,925 --> 00:54:19,627
[Mechanik organiczny]
Jeszcze jeden, jeszcze jeden.
633
00:54:19,660 --> 00:54:22,563
-[kobieta krzyczy, łkając]
-Bardzo dobry.
634
00:54:23,598 --> 00:54:25,666
[noworodek płacze]
635
00:54:25,700 --> 00:54:27,835
Czy to chłopiec?
Czy to chłopiec?
636
00:54:29,469 --> 00:54:31,438
[dziecko wrzeszczy]
637
00:54:31,471 --> 00:54:33,340
Mniej więcej.
638
00:54:34,609 --> 00:54:36,043
Przepraszam szefie.
639
00:54:37,410 --> 00:54:39,013
[kobieta] Dam ci pełnię życia!
640
00:54:39,046 --> 00:54:40,380
Wiem, że mogę.
641
00:54:41,381 --> 00:54:42,950
[Mossz] Trzy
uderzenia i wypadasz.
642
00:54:42,984 --> 00:54:44,585
-Rictus.
- [klaszcze echo]
643
00:54:48,421 --> 00:54:49,891
[kobieta] Proszę,
pozwól mi zostać.
644
00:54:49,924 --> 00:54:51,726
Nie martw się, kochanie.
645
00:54:51,759 --> 00:54:54,294
Będziesz doskonałym dojarzem.
646
00:55:09,143 --> 00:55:11,012
[dzwonki dzwonią cicho]
647
00:55:32,767 --> 00:55:34,669
[dzwonią dzwonki]
648
00:55:47,849 --> 00:55:49,416
[piłowanie ostrza przy włosach]
649
00:56:27,688 --> 00:56:28,756
[Rictus] Co to jest?
650
00:56:33,728 --> 00:56:35,462
[dzwonią dzwonki]
651
00:56:42,703 --> 00:56:44,872
[dzwonienie]
652
00:56:47,942 --> 00:56:48,943
[chrząka]
653
00:56:57,752 --> 00:56:59,120
[dzwonią dzwonki]
654
00:57:16,637 --> 00:57:19,774
Rictus. Straciłeś coś?
655
00:57:19,807 --> 00:57:22,076
Tylko patrzę. Tylko
się rozglądam.
656
00:57:22,109 --> 00:57:23,210
Po co?
657
00:57:23,244 --> 00:57:25,079
Nic.
658
00:57:25,112 --> 00:57:27,248
Nie. Nie okłamuj
mnie. Coś knujesz.
659
00:57:27,281 --> 00:57:29,517
-Co to jest?
-Nic.
660
00:57:30,785 --> 00:57:32,253
No dobrze, co tu robisz?
661
00:57:32,286 --> 00:57:33,654
[dzwonią dzwonki]
662
00:57:33,688 --> 00:57:35,122
[Rictus] Pomyślałem
Widziałem, że ktoś biegnie.
663
00:57:35,156 --> 00:57:36,557
Uciekać.
664
00:57:37,158 --> 00:57:39,760
Ale to był tylko
sen. Irytujący sen.
665
00:57:40,795 --> 00:57:42,897
[kroki oddalają się]
666
00:57:42,930 --> 00:57:44,565
[warczy cicho]
667
00:57:47,902 --> 00:57:49,236
[tupanie nogami]
668
00:57:50,271 --> 00:57:52,173
[głęboko oddychać]
669
00:57:58,846 --> 00:58:00,982
-[wiejący wiatr]
- [dzwonki cicho dzwonią]
670
00:58:14,328 --> 00:58:16,230
[dzwonią dzwonki]
671
00:58:27,808 --> 00:58:28,909
[mężczyzna krzyczy]
672
00:58:28,943 --> 00:58:30,745
Hamulec!
673
00:58:30,778 --> 00:58:34,081
Dogman. Luźny
kabel! Zabezpiecz to!
674
00:58:39,053 --> 00:58:42,923
[Scrotus] Ratuj wiadro!
Potrzebujemy tego wiadra!
675
00:58:55,669 --> 00:58:57,171
Idziesz w dół.
676
00:58:57,204 --> 00:58:59,206
Nie. Ktoś mały.
677
00:59:00,241 --> 00:59:01,542
Ty!
678
00:59:03,077 --> 00:59:04,178
Pospiesz się.
679
00:59:07,248 --> 00:59:08,949
Nie. On.
680
00:59:23,264 --> 00:59:24,765
[chrząka cicho]
681
00:59:46,921 --> 00:59:49,090
[skrzypienie metalu]
682
01:00:10,111 --> 01:00:11,979
Masz dużo do
powiedzenia, chłopcze.
683
01:00:12,813 --> 01:00:13,814
Człowiek z hamulcem.
684
01:00:22,189 --> 01:00:23,791
Jesteś nowym dozorcą.
685
01:00:49,717 --> 01:00:51,886
[Rictus] Ustawcie się w
szeregu. Ustawiać się w kolejce.
686
01:00:53,254 --> 01:00:54,788
Juva-jub-jub.
687
01:00:57,158 --> 01:00:59,460
Witamy w domu świętych silników.
688
01:00:59,493 --> 01:01:02,730
Z tego składowiska,
ze wszystkich tych
689
01:01:02,763 --> 01:01:05,099
części ciała, zrobimy z siebie coś potężnego.
690
01:01:05,132 --> 01:01:07,968
Dwa mocne silniki V8, podwozie
691
01:01:08,002 --> 01:01:10,804
Prime Mover, znaleziono 2857 obiektów.
692
01:01:10,838 --> 01:01:13,040
I zamierzamy to
wszystko połączyć.
693
01:01:13,073 --> 01:01:15,976
Zbudujemy coś pięknego.
694
01:01:16,410 --> 01:01:18,879
I robimy to dla kogo?
695
01:01:18,913 --> 01:01:20,347
-Nieśmiertelny Joe.
-Kto?
696
01:01:20,381 --> 01:01:22,783
Kto nas wskrzesi z
popiołów tego świata.
697
01:01:22,816 --> 01:01:24,818
Czy jesteś gotowy, aby
zostać Czarnym Kciukiem?
698
01:01:24,852 --> 01:01:26,020
Nieśmiertelny!
699
01:01:26,053 --> 01:01:26,887
Ty?
700
01:01:26,921 --> 01:01:28,122
Nieśmiertelny!
701
01:01:28,155 --> 01:01:29,290
Jak o tobie?
702
01:01:31,058 --> 01:01:32,393
Wypowiedz jego imię.
703
01:01:32,426 --> 01:01:34,195
On nie mówi. Jest niemy.
704
01:01:37,031 --> 01:01:38,299
Gdzie cię już
widziałem?
705
01:01:38,332 --> 01:01:40,467
On jest dogmanem.
Bardzo przydatne.
706
01:01:41,902 --> 01:01:43,204
Chudy.
707
01:01:43,904 --> 01:01:45,906
Oj! Mamy
co robić.
708
01:01:46,774 --> 01:01:49,176
Zbudujemy sobie zestaw bojowy.
709
01:01:49,210 --> 01:01:52,112
Najlepszy kawałek
chrząknięcia na Pustkowiach.
710
01:01:52,146 --> 01:01:54,782
Większy,
silniejszy, szybszy!
711
01:01:54,815 --> 01:01:56,317
Nieśmiertelny!
712
01:01:56,350 --> 01:01:59,987
[wszyscy] Nieśmiertelny!
Nieśmiertelny! Nieśmiertelny!
713
01:02:00,020 --> 01:02:02,156
[śpiewanie
trwa]
714
01:02:08,896 --> 01:02:10,764
[szumi
hydraulika]
715
01:02:19,873 --> 01:02:21,275
Zamierzamy zbudować
716
01:02:21,308 --> 01:02:22,376
urządzenie, które
będzie bronić tyłów.
717
01:02:22,409 --> 01:02:25,145
Nazwiemy to
„Bommyknocker”.
718
01:02:25,179 --> 01:02:26,947
Czy to Jack
Pretorianin?
719
01:02:31,252 --> 01:02:32,152
Wygląda na
szczęściarza.
720
01:02:37,324 --> 01:02:39,059
[War Boy] Zrobił najwięcej
biegów na Fury Road.
721
01:02:40,094 --> 01:02:42,229
I za każdym razem zwracałem łup.
722
01:02:42,263 --> 01:02:44,398
Hej. Prae
Jack.
723
01:02:51,272 --> 01:02:52,940
[korby
zapłonowe]
724
01:02:52,973 --> 01:02:54,842
[silnik budzi
się do życia]
725
01:03:07,988 --> 01:03:09,857
[brak słyszalnego
dialogu]
726
01:03:24,271 --> 01:03:25,939
Co się
dzieje?
727
01:03:35,550 --> 01:03:37,885
Dlaczego jesteś taki
nieśmiały? To po prostu siki.
728
01:03:43,924 --> 01:03:46,393
Mieli rację,
szaleni bracia.
729
01:03:46,427 --> 01:03:48,095
Ona jest
potężną rzeczą.
730
01:03:48,128 --> 01:03:52,032
Większy, szybszy,
mocniej, dalej.
731
01:04:05,580 --> 01:04:08,248
[silnik na
biegu jałowym]
732
01:04:19,594 --> 01:04:20,595
[mężczyzna]
Nadchodzi.
733
01:04:33,140 --> 01:04:35,008
[silnik zapada
w ciszę]
734
01:04:54,696 --> 01:04:56,598
[dudnienie
silnika]
735
01:05:30,998 --> 01:05:32,399
Wyglądają
jak Mortifiers.
736
01:05:33,100 --> 01:05:35,102
Mortyfikatory. Jeżdżą
z Dementusem.
737
01:05:35,135 --> 01:05:37,137
Nigdy więcej.
Zbuntowali się.
738
01:05:37,171 --> 01:05:38,305
Kontakt.
739
01:05:38,338 --> 01:05:40,174
Skontaktuj
się z przodu!
740
01:05:40,207 --> 01:05:41,408
Ty
idź!
741
01:05:41,442 --> 01:05:43,343
[nakładające
się krzyki]
742
01:05:54,354 --> 01:05:56,990
Skontaktuj się z
nami. Kontakt pozostał.
743
01:05:57,024 --> 01:05:58,392
[krzyczą napastnicy]
744
01:05:59,694 --> 01:06:01,295
[Chłopiec Wojenny]
Kusze, Chłopcy Wojenni.
745
01:06:01,328 --> 01:06:02,262
[War Boy 2] Załaduj.
746
01:06:02,296 --> 01:06:03,063
[War Boy 3] Za tobą!
747
01:06:05,399 --> 01:06:06,300
Iść!
748
01:06:08,068 --> 01:06:10,471
[niewyraźny krzyk]
749
01:06:32,794 --> 01:06:34,729
-[trąbienie klaksonem]
- [mężczyzna krzyczy na zewnątrz]
750
01:06:42,336 --> 01:06:44,104
[niewyraźny krzyk]
751
01:06:47,742 --> 01:06:49,276
[krzyczeć]
752
01:06:49,309 --> 01:06:51,345
Świadek!
753
01:07:04,358 --> 01:07:06,226
[jęcząc z wysiłku]
754
01:07:08,563 --> 01:07:10,464
[śmierć silnika]
755
01:07:13,367 --> 01:07:14,301
[Czarny Kciuk] To silnik drugi.
756
01:07:19,206 --> 01:07:21,509
Wszystko na górze. Uzupełniać!
757
01:07:22,376 --> 01:07:24,344
[ryk rogu]
758
01:07:24,378 --> 01:07:26,280
[Wojenni chłopcy krzyczą]
759
01:07:47,835 --> 01:07:50,370
[silnik śmigłowy odpala]
760
01:07:50,404 --> 01:07:52,239
[niewyraźny krzyk]
761
01:08:02,850 --> 01:08:04,886
Potrzebujemy krótkiego
węża i zacisków!
762
01:08:04,919 --> 01:08:07,387
Krótki wąż. Zaciski.
763
01:08:08,690 --> 01:08:10,558
Krótki wąż. Zaciski.
764
01:08:26,741 --> 01:08:28,241
[krzyczy]
765
01:08:29,944 --> 01:08:31,211
[chrząka]
766
01:08:47,962 --> 01:08:50,197
[krzyczy ostrzegawczo]
767
01:09:14,287 --> 01:09:15,188
[wstrzymuje oddech]
768
01:09:16,223 --> 01:09:18,258
[agresywne chrząkanie]
769
01:09:24,999 --> 01:09:25,867
Tak!
770
01:09:38,613 --> 01:09:40,748
Czarny kciuk? Czarny kciuk.
771
01:09:48,923 --> 01:09:50,658
[dźwięki rogów]
772
01:09:50,692 --> 01:09:51,693
Z przodu.
773
01:09:52,527 --> 01:09:53,961
Czy mogę wykonać Bommyknocker?
774
01:09:53,995 --> 01:09:55,930
-Co?
-Bommyknocker.
775
01:09:55,963 --> 01:09:56,964
Jeszcze nie.
776
01:10:06,641 --> 01:10:08,475
[War Boy] Oczy
pozostały. Flankują nas.
777
01:10:08,509 --> 01:10:10,410
Oczy w porządku.
Oczy w porządku.
778
01:10:10,444 --> 01:10:11,378
Roi się.
779
01:10:13,781 --> 01:10:15,315
Czarny kciuk.
780
01:10:24,592 --> 01:10:26,393
[Pretorianin Jack] Czarny
kciuk! Czy jesteś tam?
781
01:10:27,427 --> 01:10:29,429
[ryk silnika]
782
01:10:30,598 --> 01:10:31,966
Teraz trzymaj się mocno.
783
01:10:32,834 --> 01:10:33,801
[skrobanie opon]
784
01:10:55,422 --> 01:10:56,691
[śmieje się triumfalnie]
785
01:10:56,724 --> 01:10:57,959
Brawo Jacku! Brawo Jacku!
786
01:11:19,113 --> 01:11:23,283
Pissboy. Pissboy! Mamy
uszkodzony grzejnik.
787
01:11:23,885 --> 01:11:25,285
[Pissboy] Skopiuj
P-Jacka. Jestem w drodze.
788
01:11:31,058 --> 01:11:32,727
Pij, mój sprzęt. Wypij ten mocz.
789
01:11:33,393 --> 01:11:34,327
[Chłopiec Wojenny] Chodź.
790
01:11:38,032 --> 01:11:40,467
[wszyscy chrząkają]
791
01:11:42,570 --> 01:11:43,738
[chrząka]
792
01:11:46,373 --> 01:11:47,307
Prae Jack.
793
01:11:58,753 --> 01:12:00,420
-[brzęczenie butelki]
-[wystrzały z broni]
794
01:12:13,067 --> 01:12:14,769
Świadek!
795
01:12:45,533 --> 01:12:46,601
[kliknięcia pistoletu]
796
01:12:47,802 --> 01:12:48,970
[chrząka]
797
01:12:53,074 --> 01:12:54,976
[kaszel]
798
01:12:55,009 --> 01:12:56,077
[krzyczy]
799
01:12:57,211 --> 01:12:58,512
-[krzyczy]
-NIE!
800
01:13:07,054 --> 01:13:08,122
[gwałtowny chrząknięcie]
801
01:13:36,517 --> 01:13:37,652
[automatyczny strzał]
802
01:14:09,150 --> 01:14:10,851
[ogień z karabinu maszynowego]
803
01:14:23,130 --> 01:14:24,699
[chrząka, dysząc]
804
01:14:31,572 --> 01:14:33,207
[Octoboss krzyczy i warczy]
805
01:14:34,875 --> 01:14:36,877
[jęk silnika]
806
01:14:44,318 --> 01:14:46,253
Bommyknocker!
Wykonaj Bommyknocker!
807
01:14:46,287 --> 01:14:48,589
-Teraz?
-Teraz!
808
01:14:57,665 --> 01:14:59,200
[strzelanina trwa]
809
01:14:59,233 --> 01:15:00,668
[kliknięcie pistoletu]
810
01:15:28,729 --> 01:15:29,663
[trzask dźwigni]
811
01:15:32,033 --> 01:15:33,734
[Bommyknocker wyłącza się]
812
01:15:56,157 --> 01:15:57,091
[chrząka]
813
01:16:01,162 --> 01:16:02,263
Zjechać na pobocze.
814
01:16:03,831 --> 01:16:05,966
Zatrzymasz się i wyjdziesz.
815
01:16:08,869 --> 01:16:09,870
Zatrzymywać się!
816
01:16:10,404 --> 01:16:11,639
[krzyczy]
817
01:16:12,239 --> 01:16:13,707
[chrząka]
818
01:16:23,017 --> 01:16:24,885
[dysząc ochryple]
819
01:16:29,990 --> 01:16:31,792
[krzyczy]
820
01:16:37,765 --> 01:16:40,101
[dysząc]
821
01:17:19,140 --> 01:17:20,708
[Pretorianin Jack] Jak
myślałeś, dokąd idziesz?
822
01:17:27,781 --> 01:17:29,350
Jeśli uciekasz z
Cytadeli, uwierz mi,
823
01:17:29,383 --> 01:17:32,286
Farma Pocisków
jest o wiele gorsza.
824
01:17:33,320 --> 01:17:36,690
Jedynym innym miejscem jest
Gastown. Jest w rękach Dementusa.
825
01:17:36,724 --> 01:17:39,226
Kubuś, który nie potrafi nawet
utrzymać swoich gangów razem.
826
01:17:39,860 --> 01:17:43,030
I to wszystko. Nie
ma innego miejsca.
827
01:17:43,764 --> 01:17:44,798
To jest Pustkowie.
828
01:17:45,966 --> 01:17:48,369
Gdziekolwiek myślałeś,
że zmierzasz, nie istnieje.
829
01:17:53,407 --> 01:17:54,875
To był ciężki dzień.
830
01:17:56,177 --> 01:17:57,411
Straciłem konwój.
831
01:17:58,312 --> 01:17:59,747
Straciłem załogę.
832
01:18:00,915 --> 01:18:02,683
Będę musiał zacząć od nowa.
833
01:18:05,052 --> 01:18:07,788
I odchodzę myśląc
Powinienem zacząć od ciebie.
834
01:18:11,192 --> 01:18:12,960
Masz dobry wzrok.
835
01:18:12,993 --> 01:18:14,762
Czytasz sztukę i
zachowujesz spokój.
836
01:18:15,162 --> 01:18:16,864
Możesz być surowy, ale ty
837
01:18:16,897 --> 01:18:18,432
masz w sobie celową dzikość.
838
01:18:20,034 --> 01:18:22,136
Daj mi czas, nauczę cię wszystkiego,
839
01:18:22,169 --> 01:18:24,838
co musisz wiedzieć o Road War.
840
01:18:25,806 --> 01:18:28,909
Jeśli przetrwasz
wszystko, czego razem się
841
01:18:28,943 --> 01:18:30,044
podejmiemy, będziesz
mieć wszystkie
842
01:18:30,077 --> 01:18:32,012
umiejętności potrzebne, aby dotrzeć gdziekolwiek chcesz.
843
01:18:34,481 --> 01:18:36,083
Brak pytań.
844
01:18:49,029 --> 01:18:50,998
Zatrzymaj to. Będziesz
tego potrzebować.
845
01:19:24,265 --> 01:19:25,899
[matka]
Gwiazdy
niech będą z tobą.
846
01:19:29,604 --> 01:19:31,405
Gwiazdy będą z tobą.
847
01:19:39,547 --> 01:19:41,815
[Dementus]
Ty i ja, Mały D.
848
01:19:41,849 --> 01:19:43,551
[słychać strzały]
849
01:19:50,924 --> 01:19:53,127
[mężczyźni skandują
i klaszczą rytmicznie]
850
01:20:03,871 --> 01:20:05,806
[wszyscy kibicują]
851
01:20:07,041 --> 01:20:10,377
[wszyscy skandują] Immortan Joe!
852
01:20:10,411 --> 01:20:12,313
[ciągły, niewyraźny]
853
01:20:29,631 --> 01:20:31,432
[śpiew zanika]
854
01:20:36,170 --> 01:20:38,005
[niewyraźna paplanina, krzyki]
855
01:20:46,347 --> 01:20:50,918
[Chłopiec Wojenny] Dwa...
cztery... sześć... osiem...
856
01:20:50,951 --> 01:20:52,186
Zrobione. Zbiornik jest pusty.
857
01:20:53,954 --> 01:20:55,557
Wszystko zostało wyjaśnione,
aż do ostatniej kropli Mleka Matki.
858
01:20:55,590 --> 01:20:58,325
-Dobry.
-Nie, nie jest dobrze.
859
01:20:58,359 --> 01:21:00,094
Ten kawałek ropy odbytu,
860
01:21:00,127 --> 01:21:01,962
Dementus powala Gastown na
861
01:21:01,995 --> 01:21:03,531
ziemię i obwinia
wszystkich oprócz siebie.
862
01:21:03,565 --> 01:21:06,367
Powiedz Immortanowi Joe,
że potrzebujemy spotkania.
863
01:21:06,400 --> 01:21:08,135
Spotkanie wojenne.
864
01:21:08,168 --> 01:21:11,472
W przeciwnym razie nasze piersi
zostaną złapane w wyżymaczkę.
865
01:21:12,373 --> 01:21:14,642
Oto boomstick, o który prosiłeś.
866
01:21:23,685 --> 01:21:26,186
[Furiosa] Pioruny.
Wszystkie kule załadowane.
867
01:21:27,388 --> 01:21:29,390
[silnik kręci, uruchamia się]
868
01:21:37,398 --> 01:21:39,133
[Wojownik krzyczy niewyraźnie]
869
01:21:45,005 --> 01:21:46,306
Dla Ciebie.
870
01:21:51,412 --> 01:21:52,980
Dla Twoich podróży.
871
01:21:54,248 --> 01:21:55,650
Skończyłeś tutaj.
872
01:21:56,684 --> 01:21:58,185
Możesz iść.
873
01:22:00,588 --> 01:22:04,958
Jedzenie, woda, koła,
czegokolwiek potrzebujesz.
874
01:22:06,393 --> 01:22:08,328
Pomogę Ci to złożyć w całość.
875
01:22:10,431 --> 01:22:12,132
Daj mi kilka dni.
876
01:22:30,752 --> 01:22:31,686
[wstrzymuje oddech]
877
01:22:32,554 --> 01:22:34,589
[dysząc]
878
01:22:57,277 --> 01:22:59,514
[dźwięk klaksonu ostrzegawczego]
879
01:22:59,547 --> 01:23:01,583
[brzęk maszyn]
880
01:23:03,785 --> 01:23:05,687
[huk bramy]
881
01:23:11,492 --> 01:23:13,126
[kaszle]
882
01:23:13,160 --> 01:23:14,529
Wprowadzimy Cię.
883
01:23:30,578 --> 01:23:32,446
[zawiasy bramy skrzypią]
884
01:23:34,516 --> 01:23:36,383
[tłumy krzyczą, wrzeszczą]
885
01:24:00,240 --> 01:24:01,509
[niewyraźny krzyk]
886
01:24:01,543 --> 01:24:04,278
Przenosić! Pośpiesz
się! Pospiesz się!
887
01:24:07,347 --> 01:24:09,182
Z powrotem! Wyjdź więc!
888
01:24:09,784 --> 01:24:13,086
[strzały z broni palnej]
889
01:24:22,830 --> 01:24:24,799
[Dementus, nad P.A.]
Odsuń się!
890
01:24:24,832 --> 01:24:26,801
Z powrotem! Cofnij się.
891
01:24:29,503 --> 01:24:32,472
Mieszkańcy Gastown.
892
01:24:32,507 --> 01:24:36,143
Chcę tego, czego ty
chcesz. Pełny brzuch...
893
01:24:36,578 --> 01:24:39,212
i garść naboi do
butli z benzyną.
894
01:24:41,148 --> 01:24:43,150
Musimy wszystko naprawić.
895
01:24:45,185 --> 01:24:48,188
I dzisiaj coś z tym zrobimy.
896
01:24:53,661 --> 01:24:55,228
Czy ty tu rządzisz?
897
01:24:58,566 --> 01:25:00,100
Możesz ze mną porozmawiać.
898
01:25:00,500 --> 01:25:01,368
[Dement] Tak.
899
01:25:02,269 --> 01:25:04,404
Cóż, mam wiadomość
dla Immortan Joe.
900
01:25:05,873 --> 01:25:08,375
Mamy tu czarną spiralę.
901
01:25:08,408 --> 01:25:10,712
Nie jesteśmy w stanie
utrzymać dostaw.
902
01:25:10,745 --> 01:25:14,281
Wszyscy mówią, że zostali
oszukani i przecenieni.
903
01:25:14,314 --> 01:25:15,550
Wszyscy mówią, że to moja wina.
904
01:25:16,216 --> 01:25:17,585
To wina wszystkich.
905
01:25:18,920 --> 01:25:21,121
Chcę spotkania watażków.
906
01:25:21,689 --> 01:25:25,627
Ja, on, Pożeracz Ludzi,
ten idiota Bullet Farmer.
907
01:25:25,660 --> 01:25:28,462
Samo południe na
Cytadeli. Za trzy dni.
908
01:25:31,398 --> 01:25:32,432
Prawidłowy.
909
01:25:32,466 --> 01:25:34,167
[tłum krzyczy ze złością]
910
01:25:34,836 --> 01:25:35,870
-Ach, lepiej już idź.
-[warczenie psów]
911
01:25:37,471 --> 01:25:39,741
Nie wyruszymy bez
cystern pełnych paliwa.
912
01:25:40,742 --> 01:25:41,809
[stłumiony huk]
913
01:25:42,744 --> 01:25:44,211
Idz już.
914
01:25:44,244 --> 01:25:45,278
[słychać eksplozje]
915
01:25:52,553 --> 01:25:54,221
[wszyscy krzyczą, niewyraźnie]
916
01:25:55,590 --> 01:25:57,525
Chcesz się stąd
wydostać, chodź za mną.
917
01:26:02,362 --> 01:26:04,599
[ryk silnika]
918
01:26:15,375 --> 01:26:16,511
[wrzeszczał]
919
01:26:36,030 --> 01:26:38,700
[tłum ryczy ze złością]
920
01:26:59,587 --> 01:27:02,523
W samo południe,
Cytadela, za trzy dni.
921
01:27:03,057 --> 01:27:04,424
Bądź punktualny.
922
01:27:13,835 --> 01:27:15,803
[roi się od much]
923
01:27:37,992 --> 01:27:39,660
[wzdycha głęboko]
924
01:27:43,396 --> 01:27:45,365
[People Eater] Dajesz mu pełny
925
01:27:45,398 --> 01:27:47,802
zbiornik wody i 2000 cycek Mleka
926
01:27:47,835 --> 01:27:50,805
Matki, a potem wracasz
z pustymi rękami.
927
01:27:50,838 --> 01:27:52,740
Ani kropli guzzolenu.
928
01:27:52,774 --> 01:27:54,474
Oszukał nas. Jesteśmy okradani.
929
01:27:54,509 --> 01:27:56,343
Zabijmy go. Już teraz.
930
01:27:56,376 --> 01:27:58,713
Powinienem to zrobić dawno temu,
tato. Powinienem go zmiażdżyć, tato!
931
01:27:58,746 --> 01:28:00,313
Ojcze, daj mi sprzęt wojenny.
932
01:28:00,347 --> 01:28:02,449
Załaduj go całą siłą ognia, jaką
933
01:28:02,482 --> 01:28:04,719
posiadasz, a zmiotę
go z powierzchni ziemi.
934
01:28:04,752 --> 01:28:06,754
[People Eater] Jak to zrobimy,
zanim wysadzi Gastown?
935
01:28:06,788 --> 01:28:07,922
Zbudujemy go ponownie.
936
01:28:07,955 --> 01:28:09,824
To zajęłoby
pokolenia, ty głupku.
937
01:28:09,857 --> 01:28:11,559
Zbudujemy go ponownie.
938
01:28:11,592 --> 01:28:14,028
Twój sposób myślenia
jest taki, jak on nas atakuje.
939
01:28:14,061 --> 01:28:15,428
Przestraszył cię
swoim szaleństwem.
940
01:28:15,462 --> 01:28:16,496
Ba!
941
01:28:16,531 --> 01:28:17,965
[Nieśmiertelny
Joe] Oto co robimy!
942
01:28:17,999 --> 01:28:20,067
Oszczędzamy każdą
kroplę guzzolenu,
943
01:28:20,101 --> 01:28:22,036
wyłączamy wszystkie pojazdy, wszystkie generatory.
944
01:28:22,069 --> 01:28:23,538
Wyłącz każdą pompę wodną, łącznie
945
01:28:23,571 --> 01:28:25,405
z Wielką Czwórką Syfony wodonośne.
946
01:28:25,438 --> 01:28:26,541
Dostawać.
947
01:28:26,574 --> 01:28:28,509
O brzasku udaj się do Bullet
948
01:28:28,543 --> 01:28:30,878
Farm z pustymi cysternami.
949
01:28:30,912 --> 01:28:34,916
Następnie wróć z całą
amunicją, jaką możesz załadować.
950
01:28:36,150 --> 01:28:40,054
Chcę każdą kulę i broń palną,
każdego kalibru i rozmiaru.
951
01:28:40,087 --> 01:28:42,757
Cała twoja piechota
gotowa do ataku.
952
01:28:42,790 --> 01:28:43,658
Dobry.
953
01:28:44,692 --> 01:28:46,627
Przyjdź do wieży strażniczej.
Damy im teraz sygnał.
954
01:28:46,661 --> 01:28:49,764
[Scrotus] Piekło i Alleluja!
Zajmiemy Gastown.
955
01:28:49,797 --> 01:28:51,833
[Rictus] Uderz go! Uderz go, kiedy
najmniej będzie tego podejrzewał.
956
01:28:51,866 --> 01:28:54,669
[People Eater] Jak powstrzymać
go przed wysadzeniem Gastown?
957
01:29:06,080 --> 01:29:07,815
[skrobanie narzędzi]
958
01:29:20,628 --> 01:29:24,599
To miejsce na końcu
twojej mapy sekretów.
959
01:29:26,534 --> 01:29:27,500
Gdzie to jest?
960
01:29:41,082 --> 01:29:42,116
Moja matka i ojciec...
961
01:29:43,651 --> 01:29:44,952
...byli żołnierzami.
962
01:29:46,988 --> 01:29:48,623
Nawet gdy świat upadł, pragnęli
963
01:29:48,656 --> 01:29:51,559
zostać wojownikami
w cnotliwej sprawie.
964
01:29:53,961 --> 01:29:55,863
Dla nich to się
nigdy nie zdarzyło.
965
01:29:59,634 --> 01:30:01,434
Chcę pomóc Ci
znaleźć to miejsce.
966
01:30:03,470 --> 01:30:04,972
Gdziekolwiek to może być.
967
01:30:32,566 --> 01:30:33,567
Chodź ze mną.
968
01:31:12,673 --> 01:31:13,541
[Furiosa] Gotowy?
969
01:31:16,010 --> 01:31:17,111
[trąbienie klaksonu]
970
01:31:21,849 --> 01:31:24,118
[syczy hydraulika]
971
01:31:26,921 --> 01:31:28,155
[Pretorianin Jack]
Chcę twoje rowery.
972
01:31:28,189 --> 01:31:29,824
Załaduj je z tyłu
973
01:31:29,857 --> 01:31:30,992
V8 Pursuit i zawiąż.
974
01:31:33,027 --> 01:31:34,996
- [Wojownicy krzyczą] -Jak już to zrobisz,
975
01:31:35,029 --> 01:31:37,098
załaduj go jedzeniem, paliwo i woda.
976
01:31:37,131 --> 01:31:38,833
Tyle, ile możesz unieść.
977
01:31:39,700 --> 01:31:41,535
[War Boy] Co to jest?
Impreza harcerska?
978
01:31:42,236 --> 01:31:43,204
[Pretorianin Jack] Możliwe.
979
01:31:45,873 --> 01:31:47,008
[War Boy 2] A co z nami?
980
01:31:47,041 --> 01:31:49,076
[Praetorian Jack] Oboje
pojedziecie cysterną.
981
01:31:49,110 --> 01:31:50,578
Co ze mną?
982
01:31:50,611 --> 01:31:52,613
Awansowałeś. Tylna obrona.
983
01:31:53,581 --> 01:31:54,648
-Na platformie bojowej?
-Oczywiście.
984
01:31:56,817 --> 01:31:57,918
Co robisz?
985
01:31:59,720 --> 01:32:01,222
Jest jakiś problem?
986
01:32:01,255 --> 01:32:02,623
Jeździsz V8.
987
01:32:03,257 --> 01:32:04,658
Prowadzę platformę wojenną.
988
01:32:04,692 --> 01:32:06,894
Nie dzisiaj. Dzisiaj
jeździsz Pursuit.
989
01:32:08,062 --> 01:32:08,863
[kierowca] Co mam zrobić?
990
01:32:08,896 --> 01:32:09,930
[Pretorianin Jack]
Jesteś ze mną.
991
01:32:09,964 --> 01:32:11,665
-Z przodu?
-Z przodu.
992
01:32:11,699 --> 01:32:13,667
Gdy tylko załadujemy
broń i amunicję,
993
01:32:13,701 --> 01:32:15,636
możesz odprowadzić
sprzęt z powrotem.
994
01:32:16,170 --> 01:32:18,606
[kierowca] Całą drogę
do domu? Do Cytadeli?
995
01:32:18,639 --> 01:32:20,241
-[Pretorianin Jack] Tak.
- [kierowca się śmieje]
996
01:32:20,274 --> 01:32:21,208
[Pretorianin Jack] No dalej.
997
01:32:21,242 --> 01:32:22,209
[kierowca] Ojej!
998
01:32:23,244 --> 01:32:25,212
[uruchamia się silnik ciężarówki]
999
01:32:32,720 --> 01:32:34,155
[trąbienie klaksonu]
1000
01:32:36,057 --> 01:32:37,725
Chcesz zobaczyć,
co to może zrobić?
1001
01:32:38,325 --> 01:32:39,860
Uderz w drugi silnik.
1002
01:32:41,295 --> 01:32:43,164
[silnik zapala się,
uruchamia się]
1003
01:32:44,298 --> 01:32:46,267
[kierowca krzyczy radośnie]
1004
01:32:47,034 --> 01:32:48,936
[klakson ciężarówki]
1005
01:33:32,246 --> 01:33:35,082
[ciężarówka syczy i milknie]
1006
01:33:42,223 --> 01:33:43,257
[trąbienie klaksonu]
1007
01:33:45,826 --> 01:33:47,661
[obstrzał]
1008
01:33:56,904 --> 01:33:57,805
[rowerzysta] Wszyscy nie żyją?
1009
01:33:58,272 --> 01:33:59,140
[rowerzysta 2] Nie wiem.
1010
01:34:00,941 --> 01:34:02,743
-[postrzałowy]
-[rowerzysta 3] Zasadzka snajpera!
1011
01:34:04,778 --> 01:34:06,413
[rowerzysta] Ma wsparcie. Poza.
1012
01:34:07,148 --> 01:34:08,149
[rowerzysta 4] Między czołgami.
1013
01:34:08,849 --> 01:34:09,884
[brzęczy kula]
1014
01:34:12,086 --> 01:34:13,187
[rowerzysta] Nie widzę go.
1015
01:34:14,755 --> 01:34:15,856
[dysząc]
1016
01:34:20,861 --> 01:34:21,695
[postrzałowy]
1017
01:34:22,730 --> 01:34:23,831
[postrzałowy]
1018
01:34:25,833 --> 01:34:26,667
[rowerzysta 5] Za tobą.
1019
01:34:29,470 --> 01:34:30,871
[odgłosy ciała]
1020
01:34:30,905 --> 01:34:32,106
[zbliża się motocykl]
1021
01:34:32,139 --> 01:34:33,174
[postrzałowy]
1022
01:34:43,817 --> 01:34:44,752
[wstrzymuje oddech]
1023
01:34:56,030 --> 01:34:57,932
[obroty silnika]
1024
01:35:15,282 --> 01:35:17,351
[dysząc głęboko]
1025
01:35:17,384 --> 01:35:18,852
[trąbiący klakson]
1026
01:35:18,886 --> 01:35:20,754
[zbliżające się pojazdy]
1027
01:35:26,827 --> 01:35:28,295
[kliknięcia pistoletu
sygnałowego]
1028
01:35:33,568 --> 01:35:35,402
[odbija się echem huk]
1029
01:35:46,914 --> 01:35:48,782
[ryczą silniki]
1030
01:35:56,524 --> 01:35:57,825
[chrząka]
1031
01:36:11,505 --> 01:36:12,540
[zmienia biegi]
1032
01:36:37,264 --> 01:36:39,199
[dysząc głęboko]
1033
01:36:46,140 --> 01:36:47,374
[Dementus, słabo] Nie przegap.
1034
01:37:12,266 --> 01:37:13,901
[oddychając chrapliwie]
1035
01:37:16,236 --> 01:37:17,539
-[gwizdki kulowe]
-Woo!
1036
01:37:22,242 --> 01:37:23,410
[syczy pocisk]
1037
01:37:39,993 --> 01:37:41,362
Gdzie oni są? Czy ich widzisz?
1038
01:37:43,063 --> 01:37:43,864
[syczy pocisk]
1039
01:37:45,165 --> 01:37:46,367
na grani, na lewo od bramy.
1040
01:38:02,517 --> 01:38:04,218
[ludzie krzyczą]
1041
01:38:05,452 --> 01:38:06,487
Daj mi to.
1042
01:38:16,997 --> 01:38:18,999
Dobra, załaduj
mnie. Pospiesz się.
1043
01:38:20,167 --> 01:38:21,068
Chodź tu.
1044
01:38:27,374 --> 01:38:28,275
[wykrzykując]
1045
01:38:37,050 --> 01:38:39,386
[dudnienie]
1046
01:39:19,059 --> 01:39:20,294
[potężny huk]
1047
01:39:36,109 --> 01:39:37,645
[ludzie krzyczą]
1048
01:39:43,751 --> 01:39:44,985
Jacek!
1049
01:40:32,834 --> 01:40:34,536
Tak? Były dobre.
1050
01:41:09,436 --> 01:41:11,505
Pojedziemy na
wschód na trzy dni.
1051
01:41:12,439 --> 01:41:14,509
Gdy oczyścimy skarpę
i wielkie równiny solne,
1052
01:41:14,542 --> 01:41:16,744
całą drogę poprowadzimy
rowerami przez wydmy.
1053
01:41:18,211 --> 01:41:19,446
Do samego końca.
1054
01:41:40,602 --> 01:41:42,637
Koparka. Użyjmy koparki.
1055
01:41:42,670 --> 01:41:43,771
Brak czasu.
1056
01:41:46,741 --> 01:41:47,542
Na zewnątrz.
1057
01:42:14,401 --> 01:42:15,435
[warczenie]
1058
01:43:42,023 --> 01:43:44,224
[ryk silnika]
1059
01:44:15,723 --> 01:44:17,859
Pierdol to! Pierdol to!
1060
01:44:45,385 --> 01:44:46,654
[krzyczy]
1061
01:44:59,734 --> 01:45:02,069
[dźwięk zanika]
1062
01:45:08,543 --> 01:45:10,443
[silnik się wyłącza]
1063
01:45:13,948 --> 01:45:16,316
[jęcząc z wysiłku]
1064
01:45:23,724 --> 01:45:24,457
Cześć?
1065
01:45:25,760 --> 01:45:26,828
heh?
1066
01:45:38,639 --> 01:45:40,708
[zbliżają się motocykle]
1067
01:45:40,741 --> 01:45:42,342
[pochrząkiwanie]
1068
01:45:50,551 --> 01:45:52,452
[kibicują rowerzyści]
1069
01:45:58,092 --> 01:45:59,794
[man] Ten wciąż żyje!
1070
01:45:59,827 --> 01:46:00,661
[Dementus] Dobrze.
1071
01:46:03,698 --> 01:46:05,365
[Furiosa dyszy ciężko]
1072
01:46:07,668 --> 01:46:08,803
[man 2] Wstawaj tutaj.
1073
01:46:09,670 --> 01:46:10,872
Chodź, wstawaj tutaj.
1074
01:46:13,440 --> 01:46:15,743
Widziałeś to?
1075
01:46:15,776 --> 01:46:17,111
Widzisz, jak walczyli o siebie
1076
01:46:17,144 --> 01:46:19,080
nawzajem, ta mała dwuosobowa armia?
1077
01:46:20,615 --> 01:46:23,017
Dokąd oni szli,
taki pełen nadziei?
1078
01:46:24,218 --> 01:46:26,419
Nie ma nadziei!
1079
01:46:27,188 --> 01:46:29,957
Nie dla nich, nie dla ciebie!
Na pewno nie dla mnie!
1080
01:46:29,991 --> 01:46:32,026
[motocyklista jęczy i krzyczy]
1081
01:46:32,059 --> 01:46:35,428
W dniu, w którym kupię
Bullet Farm, ci dwaj to niszczą.
1082
01:46:36,764 --> 01:46:38,799
Miałem Gastown,
Miałem Bullet Farm.
1083
01:46:38,833 --> 01:46:40,467
Z tym, Mógłbym
sparaliżować Cytadelę.
1084
01:46:40,500 --> 01:46:42,502
-Jacek.
-Rządził pustkowiem!
1085
01:46:42,536 --> 01:46:44,005
- Wasteland byłby...
-Mój Jacku.
1086
01:46:44,038 --> 01:46:44,872
...o wiele lepsze miejsce
dla nas wszystkich.
1087
01:46:44,906 --> 01:46:45,840
[Pretorianin Jack] Furia.
1088
01:46:45,873 --> 01:46:47,407
-Jacek.
-NIE!
1089
01:46:49,944 --> 01:46:51,746
[mężczyzna 2] Wstawaj.
1090
01:46:51,779 --> 01:46:53,480
[napięty głos] Wy dwoje.
1091
01:46:53,514 --> 01:46:55,950
Wy dwoje łamiecie mi serce.
1092
01:46:55,983 --> 01:46:57,184
Złamałeś mi serce.
1093
01:46:58,586 --> 01:46:59,687
I to nie jest sprawiedliwe.
1094
01:47:01,055 --> 01:47:04,558
Czynisz mnie
Mrocznym Dementusem.
1095
01:47:05,726 --> 01:47:08,829
Mroczny Dementus nie może
sobie pozwolić na miękkość!
1096
01:47:09,664 --> 01:47:12,566
To cena, jaką płacę za
bycie twoim przywódcą!
1097
01:47:12,600 --> 01:47:15,468
To cena, jaką wszyscy płacimy
za przetrwanie na Pustkowiach.
1098
01:47:15,502 --> 01:47:17,738
Nie możemy być miękcy!
1099
01:47:20,174 --> 01:47:21,976
Musi nastąpić zemsta.
1100
01:47:24,045 --> 01:47:26,781
Sprawiedliwość i zemsta.
1101
01:47:28,549 --> 01:47:30,518
[uruchomienie silników]
1102
01:47:36,657 --> 01:47:38,159
[chichotać]
1103
01:47:42,830 --> 01:47:43,698
[Dementus] Hej, hej, hej!
1104
01:47:45,566 --> 01:47:48,468
Chcę, żeby popatrzyła
przez chwilę. Zwiąż ją.
1105
01:47:49,270 --> 01:47:53,107
Idziesz. Idziesz. Idziesz.
1106
01:47:53,140 --> 01:47:54,008
[mężczyzna] Chodźmy.
1107
01:48:01,916 --> 01:48:03,517
Nie, stary, drugie ramię.
1108
01:48:05,987 --> 01:48:08,856
Co? Straciłeś kontakt?
1109
01:48:10,624 --> 01:48:11,692
[warczy]
1110
01:48:12,827 --> 01:48:13,828
[Pan. Norton] Zrobię to.
1111
01:48:16,864 --> 01:48:18,766
-[warkot wciągarki]
-[wzdycha]
1112
01:48:37,351 --> 01:48:40,654
[rowerzysta] Chodź,
świnko! Wstawać. Wstawać!
1113
01:48:56,737 --> 01:48:57,938
Chodźmy. Iść.
1114
01:48:57,972 --> 01:48:59,874
[warczenie, szczekanie]
1115
01:50:00,067 --> 01:50:01,202
Smeg!
1116
01:50:08,909 --> 01:50:10,778
[wzmocniony]
Dość! Wystarczająco!
1117
01:50:12,079 --> 01:50:13,247
[cicho] Nudzę się.
1118
01:50:15,082 --> 01:50:17,084
Zakończmy nasze troski
i wracajmy do domu!
1119
01:50:44,211 --> 01:50:46,213
[krzyczy, niewyraźnie]
1120
01:50:46,247 --> 01:50:48,282
[ryk silnika]
1121
01:50:49,383 --> 01:50:50,751
[łamanie metalu]
1122
01:51:05,866 --> 01:51:07,768
[obroty silnika]
1123
01:51:37,798 --> 01:51:39,700
[ciężko dysząc]
1124
01:51:51,779 --> 01:51:53,447
[kruki płaczą w oddali]
1125
01:52:11,165 --> 01:52:13,067
[brzęczą muchy]
1126
01:52:35,055 --> 01:52:36,957
[dysząc gwałtownie]
1127
01:52:36,991 --> 01:52:38,292
[starsza kobieta]
Wszystko w porządku.
1128
01:52:39,293 --> 01:52:42,263
Wracaj spać. Sprawię,
że będzie ci miło.
1129
01:52:44,832 --> 01:52:45,766
Zostawać!
1130
01:52:47,001 --> 01:52:48,869
Tutaj odnajdziesz spokój.
1131
01:52:51,839 --> 01:52:53,173
[ludzie krzyczą]
1132
01:52:55,442 --> 01:52:57,878
[wrzeszczał]
1133
01:52:57,911 --> 01:52:59,346
Jestem Pretorianinem Furiosą.
1134
01:53:00,615 --> 01:53:01,583
[wściekły krzyk]
1135
01:53:01,616 --> 01:53:03,884
Jestem Pretorianinem Furiosą!
1136
01:53:04,519 --> 01:53:05,886
Co Ci się stało?
1137
01:53:06,287 --> 01:53:07,354
Ciągnąć.
1138
01:53:16,430 --> 01:53:18,165
[Bullet Farmer]
Jakieś jego ślady?
1139
01:53:18,198 --> 01:53:19,066
[Rictus] Nie.
1140
01:53:20,034 --> 01:53:21,835
Ale coś się dzieje w Gastown.
1141
01:53:22,469 --> 01:53:24,204
Myślę, że wysadza Gastown.
1142
01:53:24,238 --> 01:53:25,573
[Pociskowy Farmer] Bzdury.
1143
01:53:25,607 --> 01:53:26,940
-Spójrz.
-[warczy]
1144
01:53:28,242 --> 01:53:31,546
[People Eater] Nie pojawia
się na spotkaniu i teraz to.
1145
01:53:34,549 --> 01:53:35,983
[Immortan Joe] To fałszywe.
1146
01:53:36,450 --> 01:53:38,285
Nie ma żadnej możliwej korzyści.
1147
01:53:38,319 --> 01:53:39,920
Nie powinniśmy byli czekać.
1148
01:53:40,622 --> 01:53:43,457
Dlaczego czekamy teraz?
Jedźmy teraz do Gastown.
1149
01:53:43,490 --> 01:53:44,892
[Furiosa] Nie ma go w Gastown.
1150
01:53:47,928 --> 01:53:49,496
[Rolnik Pocisków] Gdzie
jest Pretorianin Jack?
1151
01:53:50,931 --> 01:53:52,199
Gdzie jest nasz zestaw bojowy?
1152
01:53:52,232 --> 01:53:53,400
[Furiosa] Zajął Farmę Pocisków.
1153
01:53:53,434 --> 01:53:54,468
Kłamiesz.
1154
01:53:54,501 --> 01:53:55,570
[Furiosa] Zdobył Farmę Pocisków
1155
01:53:55,603 --> 01:53:57,271
i przyjedzie tutaj jako następny.
1156
01:53:57,304 --> 01:53:58,939
Skąd to wiesz?
1157
01:53:58,972 --> 01:54:01,175
Przychodzą z hakami i drabinami.
1158
01:54:01,208 --> 01:54:03,010
Chce zdobyć Cytadelę.
1159
01:54:03,043 --> 01:54:04,378
[Rolnik Pocisków] Następnie
udajemy się do Farmy Pocisków.
1160
01:54:04,411 --> 01:54:06,146
Spotkaj się z nim
bezpośrednio już teraz.
1161
01:54:06,180 --> 01:54:08,550
To Gastown płonie.
Jest w Gastown.
1162
01:54:08,583 --> 01:54:10,984
Chce cię zaciągnąć do Gastown.
1163
01:54:11,018 --> 01:54:13,120
Chce, żebyś pozostawił
Cytadelę odkrytą.
1164
01:54:13,153 --> 01:54:14,455
Więc zostajemy tutaj.
1165
01:54:15,189 --> 01:54:18,225
Mamy trzy możliwości.
Wybór tchórza.
1166
01:54:18,258 --> 01:54:21,095
Zostań tutaj i pozwól Dementusowi
namieszać w naszych umysłach.
1167
01:54:21,128 --> 01:54:22,329
Wybór głupca: wyjdź i
1168
01:54:22,363 --> 01:54:23,964
spotkaj niewidzialnego
1169
01:54:23,997 --> 01:54:25,966
wroga na drodze do Farmy Pocisków.
1170
01:54:25,999 --> 01:54:29,470
Lub wybór wojownika, idź
do Gastown i zmiażdż go.
1171
01:54:29,503 --> 01:54:31,271
[Immortan Joe] To mój wybór.
1172
01:54:31,305 --> 01:54:33,240
Sprawimy, że pomyśli,
że jedziemy do Gastown.
1173
01:54:33,974 --> 01:54:35,342
[warczy]
1174
01:54:36,410 --> 01:54:38,178
Jeśli go znajdziesz, będzie mój.
1175
01:55:03,437 --> 01:55:04,905
Tak. Tak!
1176
01:55:07,609 --> 01:55:09,443
[Smeg] Z pewnością
kierują się do Gastown.
1177
01:55:15,683 --> 01:55:17,084
[Dementus] Taki naiwny.
1178
01:55:17,719 --> 01:55:19,987
Mam do nich głęboką pogardę.
1179
01:55:30,565 --> 01:55:34,067
Panowie, już czas.
Czas rozpocząć wojnę.
1180
01:55:34,101 --> 01:55:36,571
Czas odzyskać to, co
nam się prawnie należy.
1181
01:55:36,604 --> 01:55:38,205
Do Cytadeli.
1182
01:55:38,238 --> 01:55:40,240
Zróbmy imprezę!
1183
01:55:40,274 --> 01:55:42,577
[ryk rowerzystów]
1184
01:56:00,795 --> 01:56:02,630
[warczą przekładnie]
1185
01:56:35,162 --> 01:56:37,364
[Człowiek historii]
Zawsze
1186
01:56:37,397 --> 01:56:39,433
była, jest i będzie wojna.
1187
01:56:42,102 --> 01:56:44,037
Sumerowie walczyli z Elamitami.
1188
01:56:45,072 --> 01:56:47,140
Saksończycy
walczyli z Wikingiem.
1189
01:56:48,676 --> 01:56:50,645
I tak rosły historie.
1190
01:56:51,746 --> 01:56:53,815
Były Wojny Dwóch
1191
01:56:53,848 --> 01:56:55,182
Róż i Pomarańcze.
1192
01:56:55,783 --> 01:56:57,552
Wojny opiumowe.
1193
01:56:59,386 --> 01:57:03,525
Jednodniowy, sześciodniowy,
Wojny tysiącdniowe.
1194
01:57:06,728 --> 01:57:10,598
Północ kontra Południe.
Wschód kontra Zachód.
1195
01:57:14,636 --> 01:57:19,406
Pierwszy, drugi, trzecie niezliczone
1196
01:57:19,439 --> 01:57:21,509
wojny religijne i
prawe wierzenia.
1197
01:57:25,680 --> 01:57:29,149
Wojny naftowe. Wojny wodne.
1198
01:57:29,182 --> 01:57:31,118
Wojna nuklearna trzech narodów.
1199
01:57:32,419 --> 01:57:34,689
Bitwa Boomtown.
1200
01:57:36,223 --> 01:57:38,091
A teraz moi drodzy...
1201
01:57:39,326 --> 01:57:41,729
...Czterdziestodniowa
wojna na pustkowiach.
1202
01:58:00,380 --> 01:58:02,517
Oczy za oczy.
1203
01:58:03,551 --> 01:58:05,553
Zęby za zęby.
1204
01:58:08,388 --> 01:58:11,124
Wściekłość podsycana żalem.
1205
01:58:35,349 --> 01:58:36,149
[Furiosa] Potrzebuję pojazdu.
1206
01:58:37,752 --> 01:58:39,453
Tu nic nie ma, nawet roweru.
1207
01:58:39,486 --> 01:58:41,889
-[Furiosa] Pociągnij mnie w dół.
-Co zrobisz? Chodzić?
1208
01:58:46,293 --> 01:58:47,695
Mam pojazd.
1209
01:58:57,538 --> 01:58:59,439
Nie mogę się doczekać,
aż to zobaczysz.
1210
01:59:06,313 --> 01:59:07,849
Czyż nie jest cudowna?
1211
01:59:12,720 --> 01:59:14,187
[chichocze]
1212
02:00:07,809 --> 02:00:08,910
[zatrzymuje silnik]
1213
02:00:21,556 --> 02:00:23,256
[Chłopiec Wojenny]
Hej! Spójrz na to.
1214
02:00:24,592 --> 02:00:26,226
Myślę, że ten mógłby pasować.
1215
02:00:27,962 --> 02:00:29,864
[Scrotus] Wypróbuj!
Przymierz to!
1216
02:00:33,534 --> 02:00:35,335
Z każdą zmarnowaną chwilą ten
1217
02:00:35,368 --> 02:00:37,905
kundel coraz
bardziej się oddala.
1218
02:00:38,573 --> 02:00:39,607
[War Boy] Nadchodzi!
1219
02:00:41,341 --> 02:00:42,844
[Mossz] I chcę
też jej paliwa.
1220
02:00:42,877 --> 02:00:46,013
Chcę całego jej paliwa,
i jej woda, i jej broń.
1221
02:00:47,648 --> 02:00:50,518
Głupiec może biegać,
ale nie może się ukryć.
1222
02:00:53,621 --> 02:00:54,354
Będzie
pasować.
1223
02:00:55,757 --> 02:00:57,324
[Mechanik Organiczny]
Hej, Scrotus.
1224
02:00:57,357 --> 02:00:58,993
-Scrotus!
-Co?
1225
02:00:59,026 --> 02:01:01,428
Będziesz potrzebował
odpowiedniego podkładu.
1226
02:01:01,461 --> 02:01:03,330
-Psi kebab.
-[lekceważące warknięcie]
1227
02:01:03,363 --> 02:01:04,599
[Rictus] Zabierzemy
to ze sobą.
1228
02:01:04,632 --> 02:01:05,800
Co masz na myśli
mówiąc „nas”?
1229
02:01:05,833 --> 02:01:07,034
Idę z
Tobą.
1230
02:01:07,068 --> 02:01:08,803
[Scrotus] Nie, nie
jesteś. Spowolnisz mnie.
1231
02:01:08,836 --> 02:01:10,938
[Rictus] Upewnię się, że
ten głupi Dementus nie żyje.
1232
02:01:10,972 --> 02:01:11,906
[Scrotus] Nie,
nie jesteś!
1233
02:01:11,939 --> 02:01:13,541
Zostań tutaj
i zjedz psa.
1234
02:01:13,574 --> 02:01:15,610
[ryk
silnika]
1235
02:01:25,720 --> 02:01:27,320
[Scrotus]
Co to było?
1236
02:01:27,354 --> 02:01:30,691
[Człowiek historii] To
najciemniejszy z aniołów.
1237
02:01:31,626 --> 02:01:34,028
Piąty Jeździec Apokalipsy.
1238
02:01:49,811 --> 02:01:51,712
[gwizdki,
huki]
1239
02:01:53,614 --> 02:01:54,882
[uderzenia
kul]
1240
02:02:07,728 --> 02:02:10,531
[dysząc]
1241
02:02:24,812 --> 02:02:25,680
Kim
oni są?
1242
02:02:26,614 --> 02:02:29,382
Ktoś kompetentny i
nadmiernie urażony.
1243
02:02:29,416 --> 02:02:30,685
Jak myślisz,
kogo oni chcą?
1244
02:02:30,718 --> 02:02:32,119
Ja, bez
mojej załogi.
1245
02:02:33,621 --> 02:02:35,556
Poczekamy
tutaj. Zaatakuj go.
1246
02:02:35,590 --> 02:02:36,524
[Duża Jilly]
Wróćmy.
1247
02:02:36,557 --> 02:02:38,125
[Dementus] Nie, nie,
nie. Musimy się rozstać.
1248
02:02:38,960 --> 02:02:40,995
Tutaj nie ma czasu
na długie pożegnania.
1249
02:02:41,028 --> 02:02:42,597
Dokonaliśmy razem
kilku potężnych rzeczy.
1250
02:02:42,630 --> 02:02:43,564
Do widzenia.
1251
02:02:55,643 --> 02:02:57,078
[skrzeczeć]
1252
02:03:31,979 --> 02:03:33,948
[obroty silnika]
1253
02:04:21,829 --> 02:04:22,930
Nie jestem Dementusem!
1254
02:04:26,634 --> 02:04:28,468
Zamieniliśmy się rowerami!
1255
02:04:47,822 --> 02:04:49,757
[panikowy krzyk]
1256
02:05:43,210 --> 02:05:45,179
[słaby doping]
1257
02:05:58,159 --> 02:06:00,094
[świst wiatru]
1258
02:06:13,140 --> 02:06:15,276
[bierze głęboki oddech]
1259
02:06:55,082 --> 02:06:57,751
[dysząc]
1260
02:07:06,160 --> 02:07:07,361
Znalazłeś mnie.
1261
02:07:10,197 --> 02:07:11,398
Kapryśny.
1262
02:07:12,233 --> 02:07:14,068
Jesteś dziwakiem.
1263
02:07:17,004 --> 02:07:20,007
Mogłeś mnie w nocy
udusić, ale tego nie zrobiłeś.
1264
02:07:20,040 --> 02:07:22,676
Więc musisz być tą inną rzeczą.
1265
02:07:23,744 --> 02:07:25,412
Czy jesteś tym czymś?
1266
02:07:31,018 --> 02:07:32,286
[wydycha gwałtownie]
1267
02:07:47,401 --> 02:07:49,904
[dysząc]
1268
02:08:12,993 --> 02:08:14,895
[ciężko dysząc]
1269
02:08:41,388 --> 02:08:42,790
[brzęk pistoletu]
1270
02:09:02,577 --> 02:09:04,512
[silnik wyłącza się]
1271
02:09:04,546 --> 02:09:06,180
[Dementus] Nie mam nic.
1272
02:09:07,582 --> 02:09:09,116
Jestem niczym.
1273
02:09:09,149 --> 02:09:10,884
[drzwi się zamykają]
1274
02:09:10,918 --> 02:09:11,885
Jestem twój.
1275
02:09:19,226 --> 02:09:21,128
[brzęczą łańcuchy]
1276
02:09:33,374 --> 02:09:34,509
[Furiosa] Pamiętasz mnie?
1277
02:09:48,289 --> 02:09:50,958
Ty fantastyczna rzecz.
1278
02:09:54,061 --> 02:09:56,864
Wypełzłeś z bezlitosnego
1279
02:09:56,897 --> 02:09:58,198
grobu, głębszego niż piekło.
1280
02:09:59,400 --> 02:10:01,468
I tylko jedna rzecz
może ci to pomóc.
1281
02:10:01,502 --> 02:10:03,304
I nie nadzieja. Nienawidzić.
1282
02:10:05,573 --> 02:10:07,441
Nie ma wstydu w nienawiści.
1283
02:10:07,474 --> 02:10:09,544
To jedna z
największych sił natury.
1284
02:10:14,081 --> 02:10:15,849
To nie była nadzieja,
to był instynkt.
1285
02:10:18,653 --> 02:10:19,953
[rozpryski kropli wody]
1286
02:10:20,921 --> 02:10:22,156
[pluśnięcie]
1287
02:10:25,059 --> 02:10:26,360
[pluśnięcie]
1288
02:10:31,031 --> 02:10:31,899
Więc...
1289
02:10:33,467 --> 02:10:35,302
...to dzień mojej śmierci.
1290
02:10:36,103 --> 02:10:37,471
Zawsze zastanawiałem
się jak... [dławi się]
1291
02:10:41,576 --> 02:10:44,078
Piętnaście lat temu
była pewna kobieta.
1292
02:10:44,111 --> 02:10:46,013
Och, więc jest w tym coś więcej.
1293
02:10:46,046 --> 02:10:47,314
Pamiętasz ją?
1294
02:10:48,182 --> 02:10:49,450
Czy dostanę wskazówkę?
1295
02:10:55,055 --> 02:10:57,424
Jasne, OK. Hmm...
1296
02:10:57,458 --> 02:10:59,493
Rudowłosy. Nawet jej pu--
1297
02:10:59,527 --> 02:11:00,461
[chrząka]
1298
02:11:02,630 --> 02:11:05,899
Czy była twoją matką? Siostra?
1299
02:11:05,933 --> 02:11:08,035
Czy błagała, czy krzyczała?
1300
02:11:08,068 --> 02:11:10,605
Ci, którzy najmniej krzyczą,
zwykle zapadają mi w pamięć. [jęczy]
1301
02:11:11,673 --> 02:11:13,006
[kaszle]
1302
02:11:13,040 --> 02:11:14,274
Pomimo wszystkiego, co
1303
02:11:14,308 --> 02:11:15,943
jej zrobiłeś, była wspaniała.
1304
02:11:15,976 --> 02:11:16,877
Och, byłeś tam.
1305
02:11:18,212 --> 02:11:19,581
[stękanie]
1306
02:11:19,614 --> 02:11:22,316
Moje dzieciństwo. Moja matka.
1307
02:11:23,450 --> 02:11:24,586
Chcę je z powrotem.
1308
02:11:25,486 --> 02:11:26,487
Oczywiście, że tak.
1309
02:11:26,521 --> 02:11:28,155
Chcę je z powrotem!
1310
02:11:28,188 --> 02:11:29,490
Dokładnie tak się czułem.
1311
02:11:30,224 --> 02:11:33,060
Moja własna rodzina. Moje
własne wspaniałe piękności.
1312
02:11:33,093 --> 02:11:35,630
Wzięte tak niesprawiedliwie.
Niezmiennie.
1313
02:11:35,663 --> 02:11:37,632
Jestem tam, Jestem tam z tobą.
1314
02:11:40,200 --> 02:11:42,704
Ja też nie pragnąłem
niczego poza zemstą.
1315
02:11:42,737 --> 02:11:44,572
Wielki brzuch zemsty.
1316
02:11:44,606 --> 02:11:46,306
[kliknięcia pistoletu]
1317
02:11:46,340 --> 02:11:48,308
[warczy] Jeśli mogę...
1318
02:11:49,977 --> 02:11:51,445
Jeśli strzelec przejdzie od
1319
02:11:51,478 --> 02:11:52,514
tyłu, strzelec nie będzie
1320
02:11:52,547 --> 02:11:55,015
znał dokładnego
momentu egzekucji.
1321
02:11:56,751 --> 02:11:59,319
Drobne tortury, ale
liczy się każdy szczegół.
1322
02:11:59,353 --> 02:12:00,522
Tak czy inaczej, ten szczurzy strzał
1323
02:12:00,555 --> 02:12:02,690
zamieni mój mózg
w różową mgłę tak
1324
02:12:02,724 --> 02:12:04,526
szybko, że nawet nie
usłyszę dźwięku wystrzału.
1325
02:12:05,459 --> 02:12:07,027
Usłyszę to.
1326
02:12:07,428 --> 02:12:08,696
Będę to słyszeć
do końca moich dni.
1327
02:12:08,730 --> 02:12:10,030
[Dementus] Oczywiście, że tak.
1328
02:12:10,063 --> 02:12:11,633
Poczuję odrzut w dłoni.
1329
02:12:11,666 --> 02:12:12,600
[Dementus] Jasne.
1330
02:12:14,435 --> 02:12:16,671
Zapamiętam twoją twarz.
1331
02:12:16,704 --> 02:12:18,972
Gdy ślimak wkrada
się w swoją stronę
1332
02:12:19,006 --> 02:12:20,575
w miękką materię twojego mózgu,
1333
02:12:20,608 --> 02:12:22,610
zabierając ze sobą to, co
nazywasz swoim powodem.
1334
02:12:23,545 --> 02:12:24,945
I twoja pamięć,
1335
02:12:26,180 --> 02:12:28,583
w którym mojej mamy
na szczęście nie będzie.
1336
02:12:28,616 --> 02:12:29,584
Genialny.
1337
02:12:30,518 --> 02:12:32,352
Umrę, a ty nadal
będziesz smucić się
1338
02:12:32,386 --> 02:12:34,988
twoja kochana-dove i
twoja mamusia są wspaniałe.
1339
02:12:35,389 --> 02:12:36,758
Ty idioto.
1340
02:12:36,791 --> 02:12:39,159
Nigdy nie uda się
zrównoważyć skali ich cierpienia.
1341
02:12:41,094 --> 02:12:41,729
[jęczy cicho]
1342
02:12:42,597 --> 02:12:45,667
-Zwrócić.
-Nie mogę!
1343
02:12:47,100 --> 02:12:49,403
Czego chcesz, kochanie,
są moje krzyki udręki.
1344
02:12:49,436 --> 02:12:51,205
Udręka bez końca.
1345
02:12:51,238 --> 02:12:53,440
A gdybym mógł ci to dać,
Ja bym.
1346
02:12:53,474 --> 02:12:55,677
Ale nie boję się utraty
błogości w Niebie.
1347
02:12:55,710 --> 02:12:58,212
Albo zemsta w piekle.
1348
02:12:58,245 --> 02:13:00,214
A ja mam piekielnie
wysoki próg bólu.
1349
02:13:00,247 --> 02:13:02,249
-[Furiosa wrzeszczy]
-Jeszcze raz, zrób to jeszcze raz.
1350
02:13:02,282 --> 02:13:04,184
[krzyczy, dysząc]
1351
02:13:08,188 --> 02:13:10,792
[dysząc] Jeśli nie możesz
zrobić mi tego szybko,
1352
02:13:10,825 --> 02:13:12,326
będziesz musiał robić to powoli.
1353
02:13:12,359 --> 02:13:14,061
[pluje]
1354
02:13:14,094 --> 02:13:17,765
Ale nigdy nie zbliżysz
się do tego, czego chcesz.
1355
02:13:17,799 --> 02:13:20,033
[pochrząkiwanie]
1356
02:13:32,312 --> 02:13:33,681
[pistolet uderza w piasek]
1357
02:13:37,117 --> 02:13:39,019
[mały silnik pracuje]
1358
02:14:14,589 --> 02:14:16,256
Mały D.?
1359
02:14:19,894 --> 02:14:22,530
[śmiejąc się słabo]
1360
02:14:22,564 --> 02:14:25,332
Czekałam na Ciebie.
1361
02:14:25,365 --> 02:14:28,201
Czekałem na kogoś takiego
1362
02:14:28,235 --> 02:14:31,104
jak ty, kogoś godnego mnie.
1363
02:14:31,839 --> 02:14:35,843
Żadnego honoru, żadnych rządów
prawa, które mogłyby uporządkować sprawy.
1364
02:14:35,877 --> 02:14:39,246
Tylko dwóch złych drani
tutaj, na Pustkowiach.
1365
02:14:40,615 --> 02:14:44,217
Zrób to, zrób to
dobrze, stajesz się mną.
1366
02:14:44,251 --> 02:14:46,754
-Nie jestem taki jak ty.
-Jesteś mną.
1367
02:14:46,788 --> 02:14:48,690
Już martwy.
1368
02:14:48,723 --> 02:14:50,792
Aby poczuć, że żyjesz,
szukamy sensacji.
1369
02:14:50,825 --> 02:14:54,428
Jakiekolwiek uczucie, które
zmyje zrzędliwy, czarny smutek.
1370
02:14:55,530 --> 02:14:58,298
I opuszcza nas na chwilę, ale potem wszystko
1371
02:14:58,332 --> 02:14:59,634
wraca i musimy robić to wszystko od nowa.
1372
02:14:59,667 --> 02:15:01,301
A my potrzebujemy więcej,
1373
02:15:01,335 --> 02:15:03,871
i za każdym razem potrzebujemy
więcej, aż za dużo nigdy nie wystarczy.
1374
02:15:03,905 --> 02:15:07,474
Jesteśmy już martwi,
Mały D.
1375
02:15:08,408 --> 02:15:10,344
[dysząc]
1376
02:15:11,445 --> 02:15:12,647
Ty i ja.
1377
02:15:18,586 --> 02:15:20,487
[dudniący jęk]
1378
02:15:20,521 --> 02:15:22,590
[świszczący oddech]
1379
02:15:22,624 --> 02:15:23,891
Pytanie brzmi...
1380
02:15:26,961 --> 02:15:29,764
...czy masz w sobie coś, co
sprawia, że jest to epickie?
1381
02:15:49,917 --> 02:15:51,418
[Człowiek historii]
Odebrała mu głos
1382
02:15:51,451 --> 02:15:54,689
i resztę dnia
spędzili w milczeniu.
1383
02:15:57,257 --> 02:15:58,693
Są tacy, którzy wolą
1384
02:15:58,726 --> 02:16:00,862
że zrobiła coś więcej,
niż tylko go zastrzeliła.
1385
02:16:04,398 --> 02:16:09,169
Twierdzą, że zakończyła go
w bardziej odpowiedni sposób.
1386
02:16:12,540 --> 02:16:14,609
Opowiadają o prawych
przewrotnościach
1387
02:16:14,642 --> 02:16:16,911
i dowcipne okaleczenia.
1388
02:16:20,548 --> 02:16:25,687
Ale to jest prawda, którą
szepnęła mi sama Furiosa.
1389
02:16:27,655 --> 02:16:29,791
Głęboko w Cytadeli,
1390
02:16:29,824 --> 02:16:33,193
wysoko w ogrodach
hydroponicznych,
1391
02:16:34,294 --> 02:16:37,364
jest drzewo inne niż wszystkie.
1392
02:16:37,397 --> 02:16:39,299
[świszczący oddech]
1393
02:16:41,569 --> 02:16:45,773
Jego gleba jest ludzka.
Jego składniki odżywcze są ludzkie.
1394
02:16:46,908 --> 02:16:49,977
Robaki czyszczą
jego martwicze ciało.
1395
02:16:51,646 --> 02:16:55,482
Było to echo
dochodzące z żywej istoty.
1396
02:17:02,824 --> 02:17:04,926
[Furiosa]
To jest nasz pierwszy owoc
1397
02:17:04,959 --> 02:17:06,828
ale to nie jest dla ciebie i mnie.
1398
02:17:08,295 --> 02:17:11,766
Każdy z nas na swój
sposób zniknie z tej Ziemi.
1399
02:17:11,799 --> 02:17:13,333
A potem być może...
1400
02:17:14,635 --> 02:17:17,672
... powstanie nieskażone
życie, które będzie je ozdobić.
1401
02:17:40,528 --> 02:17:41,929
[łomot, odbijający się echem]
97647