All language subtitles for 18doub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 PhoenixIce - Subdl 2 00:00:17,940 --> 00:00:21,260 ♪The falling snow♪ 3 00:00:21,620 --> 00:00:25,180 ♪Is bitter cold♪ 4 00:00:27,300 --> 00:00:29,980 ♪My sigh♪ 5 00:00:30,420 --> 00:00:34,460 ♪Misted the path in front of me♪ 6 00:00:36,620 --> 00:00:42,740 ♪The moonlight knows my intention♪ 7 00:00:44,860 --> 00:00:51,300 ♪I just want to make a place for me in your heart♪ 8 00:00:53,820 --> 00:00:57,620 ♪I laugh and I cry♪ 9 00:00:58,340 --> 00:01:02,100 ♪Quietly building a pond in my heart♪ 10 00:01:02,900 --> 00:01:06,780 ♪I accept all the gifts from sorrow♪ 11 00:01:07,580 --> 00:01:11,420 ♪I can't let down my regrets♪ 12 00:01:12,060 --> 00:01:15,860 ♪I won't admit defeat♪ 13 00:01:16,460 --> 00:01:20,260 ♪I slowly chew on the bitterness of life♪ 14 00:01:20,980 --> 00:01:24,540 ♪The fragrance remains the same after the bleak winter♪ 15 00:01:25,340 --> 00:01:29,540 ♪Awaiting spring to color the way back home♪ 16 00:01:31,020 --> 00:01:36,340 [The Double] 17 00:01:36,340 --> 00:01:39,020 [Episode 18] 18 00:02:07,760 --> 00:02:09,190 It's quite happening at Ye's Residence. 19 00:02:09,750 --> 00:02:11,240 Why are you out here alone? 20 00:02:11,240 --> 00:02:12,360 They are having fun, 21 00:02:14,000 --> 00:02:15,310 but that has nothing to do with me. 22 00:02:15,430 --> 00:02:16,190 Do you want to drink? 23 00:02:16,960 --> 00:02:17,800 What do you mean? 24 00:02:20,400 --> 00:02:22,030 To help you find the courage to talk to me. 25 00:02:22,240 --> 00:02:25,030 I'm afraid you'll stand up and leave mid-sentence. 26 00:02:25,800 --> 00:02:28,360 Even if I do stand up and leave, 27 00:02:29,670 --> 00:02:30,480 you can't finish my sentence? 28 00:02:32,480 --> 00:02:35,760 Duke Su, how did you try your cases in the past? 29 00:02:36,390 --> 00:02:37,800 You don't have to make me put up an act every time 30 00:02:38,520 --> 00:02:40,040 before you make a confession. 31 00:02:40,800 --> 00:02:42,480 When we were at the Duke's Residence interrogation chambers, 32 00:02:42,830 --> 00:02:44,080 you didn't get to finish questioning me. 33 00:02:45,240 --> 00:02:46,110 You may resume today. 34 00:02:47,200 --> 00:02:48,390 You have a sharp memory. 35 00:02:50,360 --> 00:02:51,110 Ask me anything. 36 00:02:52,390 --> 00:02:55,320 No one tells the truth without help from a little pressure. 37 00:02:55,670 --> 00:02:56,640 If that's the case, 38 00:02:58,110 --> 00:03:00,150 will you be accusing me 39 00:03:00,760 --> 00:03:02,710 of threatening a noble lady in the future? 40 00:03:03,110 --> 00:03:04,590 You can start a war of words any day, 41 00:03:06,390 --> 00:03:07,760 but let me just have it for today. 42 00:03:08,240 --> 00:03:09,150 What's your surname? 43 00:03:09,360 --> 00:03:10,270 Ask me another question. 44 00:03:10,430 --> 00:03:11,760 No, these are my rules. 45 00:03:11,830 --> 00:03:12,710 I don't have a surname then. 46 00:03:12,710 --> 00:03:13,320 What's your name then? 47 00:03:13,320 --> 00:03:14,080 I have no name. 48 00:03:14,150 --> 00:03:15,040 Where are you from? 49 00:03:15,200 --> 00:03:17,640 The restless spirits of Qingcheng Mountain. 50 00:03:20,990 --> 00:03:22,390 I am not Jiang Li. 51 00:03:23,110 --> 00:03:23,920 I know. 52 00:03:25,520 --> 00:03:26,670 You are just 53 00:03:28,320 --> 00:03:29,360 a Little Leopard Cat. 54 00:03:29,390 --> 00:03:30,550 I've known you for this long 55 00:03:31,640 --> 00:03:32,960 and you're still so impolite. 56 00:03:33,080 --> 00:03:34,430 I'm pretty obnoxious, right? 57 00:03:36,270 --> 00:03:37,200 Duke Su, 58 00:03:38,830 --> 00:03:39,870 you really 59 00:03:40,670 --> 00:03:41,480 are eccentric. 60 00:03:41,670 --> 00:03:43,640 I don't care what the world thinks about me 61 00:03:44,150 --> 00:03:45,480 or how they criticize me. 62 00:03:47,270 --> 00:03:49,870 The obnoxious names live on forever. 63 00:03:54,640 --> 00:03:55,430 You should smile. 64 00:03:57,270 --> 00:03:59,710 You took Tong Zhiyang down. You should be laughing. 65 00:04:03,670 --> 00:04:05,150 I'll treat you to this bao today. 66 00:04:05,710 --> 00:04:08,320 It's white and fluffy, the fillings savory and tender. 67 00:04:08,710 --> 00:04:12,150 A mouth-watering delight with delicious aromas. 68 00:04:22,150 --> 00:04:22,880 Duke Su, 69 00:04:23,350 --> 00:04:26,390 do you think people only cherish 70 00:04:26,390 --> 00:04:27,350 the things that they have lost? 71 00:04:27,760 --> 00:04:28,960 Only fools do that. 72 00:04:29,270 --> 00:04:30,590 I'm probably a fool then. 73 00:04:38,230 --> 00:04:39,830 The moon is so beautiful tonight. 74 00:04:45,340 --> 00:04:57,820 [Cakes and Pastries] 75 00:05:09,270 --> 00:05:10,230 You are not a fool. 76 00:05:11,520 --> 00:05:13,350 You have never trampled on a human being. 77 00:05:13,710 --> 00:05:15,390 No matter how many regrets you have now, 78 00:05:16,080 --> 00:05:17,590 you don't owe the past or the future anything. 79 00:05:19,230 --> 00:05:21,270 That's why you dared to return and find out what happened, 80 00:05:21,760 --> 00:05:22,960 to move forward and seek justice. 81 00:05:23,350 --> 00:05:27,200 Being all serious right now, that does make you pretentious. 82 00:05:27,320 --> 00:05:29,470 It doesn't matter. Today onwards, 83 00:05:29,910 --> 00:05:31,320 I am once again despised by everyone. 84 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 The city of Luyang is nice. 85 00:05:35,960 --> 00:05:38,910 [Cakes and Pastries] It's late. The night duty is coming. 86 00:05:40,640 --> 00:05:41,760 Go home then. 87 00:05:43,230 --> 00:05:44,390 That's not my home. 88 00:05:48,560 --> 00:05:49,080 Li. 89 00:05:51,470 --> 00:05:52,680 For prisoners, 90 00:05:53,080 --> 00:05:54,560 it is important to verify your identity. 91 00:05:55,390 --> 00:05:58,830 But humans don't always seek for clarity in everything. 92 00:05:59,760 --> 00:06:01,520 Right now, all lights are put on in Luyang City. 93 00:06:02,790 --> 00:06:04,390 If you are a restless spirit, 94 00:06:04,680 --> 00:06:06,270 you would long be reduced to ashes. 95 00:06:11,200 --> 00:06:12,560 I will live on well. 96 00:06:18,500 --> 00:06:25,260 [Cakes and Pastries] 97 00:06:27,060 --> 00:06:29,540 [Ye Residence] 98 00:06:54,300 --> 00:07:01,660 ♪Who wish for flower petals to return to its core?♪ 99 00:07:02,260 --> 00:07:09,700 ♪Rekindle hot tears flowing into the heart♪ 100 00:07:10,500 --> 00:07:18,380 ♪Who deludes themselves into retrieving emotions?♪ 101 00:07:25,200 --> 00:07:26,200 You're so good-looking. 102 00:07:28,460 --> 00:07:32,260 ♪As I undress with no regrets♪ 103 00:07:32,740 --> 00:07:36,380 ♪No water compares to the vast ocean♪ 104 00:07:36,900 --> 00:07:40,100 ♪The right and wrongs of a fleeting life♪ 105 00:07:40,500 --> 00:07:44,740 ♪Not worth the pursuit♪ 106 00:07:44,940 --> 00:07:48,700 ♪A formidable heart of iron and stone♪ 107 00:07:49,380 --> 00:07:52,860 ♪Yet, it bows in sadness for love and sorrow♪ 108 00:07:53,020 --> 00:07:57,180 ♪Forgetting the preciousness of the soul♪ 109 00:08:00,230 --> 00:08:01,030 Duke Su, 110 00:08:01,590 --> 00:08:04,350 do you think people only cherish 111 00:08:04,880 --> 00:08:06,030 the things that they have lost? 112 00:08:06,680 --> 00:08:07,960 For prisoners, 113 00:08:08,270 --> 00:08:09,880 it is important to verify your identity. 114 00:08:10,710 --> 00:08:14,080 But humans don't always seek for clarity in everything. 115 00:08:14,880 --> 00:08:16,590 Right now, all lights are put on in Luyang City. 116 00:08:17,120 --> 00:08:18,590 If you are a restless spirit, 117 00:08:18,880 --> 00:08:20,350 you would long be reduced to ashes. 118 00:08:22,220 --> 00:08:26,540 ♪Departing but intending to return♪ 119 00:08:27,460 --> 00:08:34,900 ♪Why insist on flying away then♪ 120 00:08:35,440 --> 00:08:36,350 Go home. 121 00:08:43,400 --> 00:08:44,960 I no longer have a home. 122 00:09:06,460 --> 00:09:08,180 [Endless Joy] 123 00:09:10,750 --> 00:09:12,750 Miss, the servant just came with news. 124 00:09:12,920 --> 00:09:13,960 A woman requested 125 00:09:13,960 --> 00:09:15,350 that you visit her at her residence. 126 00:09:15,560 --> 00:09:16,200 Who is that? 127 00:09:16,510 --> 00:09:17,320 Qiongzhi. 128 00:09:19,470 --> 00:09:20,230 Qiongzhi? 129 00:09:23,200 --> 00:09:24,990 It's the rouge shop in the city's south. 130 00:09:24,990 --> 00:09:25,510 Really? 131 00:09:25,510 --> 00:09:26,470 It looks good! 132 00:09:27,960 --> 00:09:29,080 This color is nice too. 133 00:09:30,510 --> 00:09:31,920 That color is particularly pretty. 134 00:09:32,400 --> 00:09:33,680 I must try it then. 135 00:09:36,470 --> 00:09:37,560 It's almost done drying, right? 136 00:09:37,590 --> 00:09:39,680 Are you here to see Lady Qiongzhi? 137 00:09:40,040 --> 00:09:40,630 Yes. 138 00:09:41,040 --> 00:09:42,110 Her medicine is done cooking. 139 00:09:42,590 --> 00:09:44,080 Have her drink it up later. 140 00:09:44,080 --> 00:09:46,680 May I ask what disease is Qiongzhi down with? 141 00:09:54,560 --> 00:09:56,510 Tong, wait for me here. 142 00:10:34,870 --> 00:10:35,510 Qiongzhi. 143 00:10:37,750 --> 00:10:38,440 Qiongzhi! 144 00:10:48,200 --> 00:10:49,440 Second Lady Jiang. 145 00:10:51,350 --> 00:10:52,230 The water is over there. 146 00:10:53,960 --> 00:10:54,990 Help yourself. 147 00:10:56,710 --> 00:10:57,510 What happened to you? 148 00:10:58,590 --> 00:11:00,160 I wanted to find you as soon as possible. 149 00:11:02,630 --> 00:11:03,440 However, 150 00:11:06,630 --> 00:11:07,560 I can't get up. 151 00:11:09,440 --> 00:11:10,800 Is there any news? 152 00:11:20,350 --> 00:11:21,990 Second Lady Jiang, you are of nobility, 153 00:11:23,200 --> 00:11:24,920 but you are not from the Xue family. 154 00:11:25,870 --> 00:11:27,110 The more you know, 155 00:11:30,590 --> 00:11:32,230 it's all just entertainment for you. 156 00:11:32,830 --> 00:11:34,040 Get rid of the word nobility. 157 00:11:35,710 --> 00:11:36,750 If it is as you said, 158 00:11:38,160 --> 00:11:39,680 that human lives are for my entertainment, 159 00:11:40,470 --> 00:11:41,870 then I shouldn't even be human. 160 00:11:42,440 --> 00:11:43,400 Why bother? 161 00:11:45,080 --> 00:11:47,160 This murder case that happened long ago, 162 00:11:49,200 --> 00:11:50,510 when the gavel came down, 163 00:11:51,800 --> 00:11:52,710 those who should die 164 00:11:53,830 --> 00:11:55,990 and those who shouldn't were all dead. 165 00:11:56,960 --> 00:11:58,510 Should this case be overturned, 166 00:11:59,080 --> 00:12:00,470 all the dark and filthy will resurface. 167 00:12:01,710 --> 00:12:03,110 Your luxurious clothing 168 00:12:06,400 --> 00:12:07,630 will get dirty too. 169 00:12:08,320 --> 00:12:09,590 In this world, 170 00:12:11,440 --> 00:12:14,800 there has to be someone who dares to return and find out what happened, 171 00:12:16,560 --> 00:12:17,710 and moves forward to seek justice. 172 00:12:18,040 --> 00:12:18,920 Magistrate Xue 173 00:12:21,630 --> 00:12:22,470 is not dead. 174 00:12:31,590 --> 00:12:32,320 Really? 175 00:12:33,400 --> 00:12:34,320 A few days ago, 176 00:12:36,280 --> 00:12:38,680 some Huaixiang officials came to Xihua Brothel. 177 00:12:40,510 --> 00:12:42,200 Cuizhu? Where is Cuizhu? 178 00:12:43,320 --> 00:12:44,440 - Magistrate Feng. - Cuizhu. 179 00:12:46,040 --> 00:12:48,560 Magistrate Feng, you're late! 180 00:12:49,200 --> 00:12:49,870 Why not... 181 00:12:50,200 --> 00:12:50,870 Have Cuizhu come here. 182 00:12:50,870 --> 00:12:51,990 Cuizhu... Cuizhu... 183 00:12:52,510 --> 00:12:54,470 Cuizhu is feeling unwell today. 184 00:12:54,590 --> 00:12:56,830 [Drunk in lucid dreams] We have three new ladies here. 185 00:12:56,830 --> 00:12:57,960 They are all pretty good. 186 00:12:58,320 --> 00:13:01,590 Ning Lian, Yu'er, hurry. 187 00:13:02,510 --> 00:13:03,230 Coming! 188 00:13:03,230 --> 00:13:04,680 Come, Magistrate Feng. 189 00:13:06,630 --> 00:13:07,160 Get away from me. 190 00:13:07,440 --> 00:13:09,680 We only want Cuizhu today. 191 00:13:10,160 --> 00:13:13,510 These people have been here once. 192 00:13:14,280 --> 00:13:16,110 My dear sister Cuizhu hosted them. 193 00:13:16,870 --> 00:13:18,470 They paid handsomely, 194 00:13:18,870 --> 00:13:19,400 but 195 00:13:37,040 --> 00:13:40,920 according to Cuizhu, as those three were drunk, 196 00:13:41,470 --> 00:13:42,230 they just... 197 00:13:45,470 --> 00:13:46,280 What are you doing? 198 00:13:47,110 --> 00:13:49,230 What are you doing? Let me go. 199 00:13:51,350 --> 00:13:51,960 Let go! 200 00:13:52,710 --> 00:13:55,200 Cuizhu my girl, do you miss me? 201 00:13:55,440 --> 00:13:57,160 Please don't, Magistrate Feng. 202 00:13:59,990 --> 00:14:01,080 Let me go! 203 00:14:02,750 --> 00:14:04,870 Please, Magistrate Feng. 204 00:14:05,510 --> 00:14:07,040 Let me go! 205 00:14:07,200 --> 00:14:09,440 Let me go! 206 00:14:09,830 --> 00:14:10,560 Let me go! 207 00:14:10,560 --> 00:14:11,040 Don't move. 208 00:14:12,870 --> 00:14:14,160 I beg you, 209 00:14:14,590 --> 00:14:16,200 let me go! 210 00:14:18,400 --> 00:14:19,630 No! 211 00:14:20,350 --> 00:14:21,080 Cuizhu. 212 00:14:28,920 --> 00:14:29,590 Cuizhu! 213 00:14:32,680 --> 00:14:34,440 Don't touch me! Don't touch me! 214 00:14:34,440 --> 00:14:35,230 It's me. 215 00:14:35,280 --> 00:14:35,870 Cuizhu. 216 00:14:50,440 --> 00:14:51,440 These animals. 217 00:14:52,470 --> 00:14:53,200 I'll go and report this. 218 00:14:53,990 --> 00:14:54,630 Don't. 219 00:14:55,560 --> 00:14:56,440 Don't, Miss. 220 00:14:56,750 --> 00:14:59,800 I still need this money to treat my mother's illness. 221 00:15:00,200 --> 00:15:00,990 Don't go. 222 00:15:15,140 --> 00:15:18,140 Two days ago, those three came again. 223 00:15:19,110 --> 00:15:20,500 Everyone didn't dare to host them. 224 00:15:21,830 --> 00:15:23,310 The madam asked us to draw lots. 225 00:15:23,990 --> 00:15:27,310 Just draw it. Think of it as saving money for our family. 226 00:15:32,590 --> 00:15:33,260 I'll go. 227 00:16:10,380 --> 00:16:12,350 After Magistrate Xue was put on death row, 228 00:16:12,950 --> 00:16:14,190 he wasn't executed immediately. 229 00:16:14,950 --> 00:16:16,430 The execution is six months later. 230 00:16:17,350 --> 00:16:20,260 Now, it's almost time for his execution. 231 00:16:21,310 --> 00:16:22,950 That is all I can get 232 00:16:23,500 --> 00:16:24,500 from them. 233 00:16:37,900 --> 00:16:38,780 It's all right. 234 00:16:44,430 --> 00:16:46,110 My little, unworthy life 235 00:16:46,430 --> 00:16:48,620 wouldn't be able to wait till the day of justice. 236 00:16:49,230 --> 00:16:50,230 Justice will come. 237 00:16:53,020 --> 00:16:53,990 You have to wait 238 00:16:55,110 --> 00:16:56,620 and see, with your own eyes, 239 00:16:58,990 --> 00:17:00,780 what ending awaits those men. 240 00:17:01,350 --> 00:17:02,070 Qiongzhi, 241 00:17:02,900 --> 00:17:06,390 I will return to Huaixiang to seek justice for you and 242 00:17:06,740 --> 00:17:07,870 overturn the case for the Xue family. 243 00:17:08,990 --> 00:17:10,100 I want to, with my own hands, 244 00:17:10,100 --> 00:17:11,820 capture these lowly beasts, 245 00:17:12,390 --> 00:17:13,540 peel their skin 246 00:17:13,740 --> 00:17:14,740 and drink their blood. 247 00:17:15,430 --> 00:17:16,300 I swear to you. 248 00:17:17,870 --> 00:17:18,670 You just wait. 249 00:17:19,670 --> 00:17:21,150 You must live on well. 250 00:17:30,670 --> 00:17:35,100 The Xue family is fortunate to have a friend like you. 251 00:17:45,230 --> 00:17:46,340 Second Lady Jiang, 252 00:17:48,820 --> 00:17:51,540 do you remember the drawings in this box? 253 00:17:52,230 --> 00:17:54,390 Xue Zhao is not an ignorant fool. 254 00:17:55,060 --> 00:17:58,100 This drawing is not some leisurely doodles. 255 00:17:58,870 --> 00:18:00,340 It's just that I am not smart enough 256 00:18:00,630 --> 00:18:02,430 to figure out what he left me. 257 00:18:04,580 --> 00:18:06,580 [Entrance, Top cave entrance, Bottom cave entrance, Main bridge to mining area] 258 00:18:06,580 --> 00:18:07,950 Xue Zhao's last work. 259 00:18:11,340 --> 00:18:12,470 I'll leave it to you 260 00:18:13,230 --> 00:18:14,300 to solve it. 261 00:18:20,870 --> 00:18:22,390 Wait, Qiongzhi. 262 00:18:22,780 --> 00:18:23,780 I'll go get the physician. 263 00:18:25,150 --> 00:18:25,910 Miss, 264 00:18:28,820 --> 00:18:32,500 I know my condition well. 265 00:18:42,150 --> 00:18:44,020 When I first arrived at Xihua Brothel, 266 00:18:45,430 --> 00:18:49,870 I've sought death countless times to no avail. 267 00:18:51,540 --> 00:18:53,150 Now I know. 268 00:18:55,540 --> 00:18:57,470 The heavenly skies kept me alive 269 00:19:03,740 --> 00:19:05,100 to await your arrival. 270 00:19:18,910 --> 00:19:19,630 Miss, 271 00:19:20,820 --> 00:19:24,990 you must remember what you promised. 272 00:19:26,990 --> 00:19:28,780 Seek justice 273 00:19:30,740 --> 00:19:32,300 for people like us. 274 00:19:38,580 --> 00:19:40,390 All right now. I'll get you some medicine. 275 00:19:59,340 --> 00:20:00,150 [Zhao] Zhao. 276 00:20:04,020 --> 00:20:05,780 I'm coming to you. 277 00:20:11,820 --> 00:20:19,300 ♪Withered flower, so white and flawless♪ 278 00:20:19,300 --> 00:20:20,180 [Zhao] 279 00:20:20,180 --> 00:20:28,020 ♪Where is it going to paint a picture of love?♪ 280 00:20:34,910 --> 00:20:35,580 Qiongzhi. 281 00:20:42,630 --> 00:20:44,100 Qiong... Qiongzhi. 282 00:20:45,620 --> 00:20:53,540 ♪Under the sunset a crow returns to its nest♪ 283 00:20:54,140 --> 00:21:02,180 ♪Wishing the twilight clouds could carry its message♪ 284 00:21:02,180 --> 00:21:02,780 [Zhao] 285 00:21:02,780 --> 00:21:10,740 ♪If you see the Spring Flower, tell her♪ 286 00:21:12,820 --> 00:21:20,660 ♪I'm willing to follow her home♪ 287 00:21:31,780 --> 00:21:33,870 Master Su, I asked the house owner. 288 00:21:34,500 --> 00:21:35,990 Chu Lan's rent is paid annually, 289 00:21:36,710 --> 00:21:37,580 in gold. 290 00:21:37,870 --> 00:21:38,630 Gold bars? 291 00:21:38,870 --> 00:21:39,990 If so, investigations would be easier. 292 00:21:40,230 --> 00:21:41,670 Not the imperial court-casted gold bars. 293 00:21:42,870 --> 00:21:43,540 It's scrap gold. 294 00:21:43,870 --> 00:21:44,950 Paid in grains of gold? 295 00:21:45,150 --> 00:21:47,910 There seems to be a gold mine around. 296 00:21:47,950 --> 00:21:50,500 That can't be. There were land disasters two years ago in the south. 297 00:21:50,500 --> 00:21:51,540 The imperial court closed down all mines. 298 00:21:52,060 --> 00:21:53,870 Luyang's mining ban has yet to be lifted. 299 00:21:54,150 --> 00:21:55,780 There can't be any gold mines around. 300 00:21:56,500 --> 00:21:58,020 The imperial mine could be closed... 301 00:21:59,500 --> 00:22:00,230 Private mines? 302 00:22:00,300 --> 00:22:01,230 Oh, my heavenly skies. 303 00:22:01,870 --> 00:22:03,500 To privately mine the imperial gold mines 304 00:22:03,780 --> 00:22:05,150 is as guilty as treason. 305 00:22:05,430 --> 00:22:06,990 We still don't know where the gold mine is. 306 00:22:07,150 --> 00:22:07,910 They can't hide. 307 00:22:08,540 --> 00:22:10,190 They won't have much manpower, 308 00:22:10,430 --> 00:22:12,190 and mines that can be accessed immediately 309 00:22:12,300 --> 00:22:14,470 are mostly open-pit sand gold mines. 310 00:22:14,910 --> 00:22:15,500 Wen Ji, 311 00:22:16,390 --> 00:22:20,020 Look along the downstream of the closed imperial mines. 312 00:22:20,630 --> 00:22:21,190 Yes, master. 313 00:22:48,780 --> 00:22:49,500 Li, 314 00:22:49,740 --> 00:22:51,870 I picked out some fine satin for you. 315 00:22:52,540 --> 00:22:53,300 Li! 316 00:22:54,910 --> 00:22:56,710 Li, come eat some melon seeds. 317 00:22:57,540 --> 00:22:58,150 Li! 318 00:23:02,150 --> 00:23:05,260 Li, this pot of flowers is as beautiful as you are. 319 00:23:05,540 --> 00:23:07,820 I'll put it in your house. Would you like that? 320 00:23:30,710 --> 00:23:31,390 Where is she? 321 00:23:37,540 --> 00:23:38,820 Nothing serious will happen, right? 322 00:23:40,150 --> 00:23:41,020 She won't think too much 323 00:23:41,150 --> 00:23:42,190 and end up like you to 324 00:23:43,190 --> 00:23:45,910 hang herself, hit the wall, or jump into a lake, would she? 325 00:23:46,020 --> 00:23:46,740 How scary! 326 00:23:47,340 --> 00:23:48,100 This cannot be it. 327 00:23:48,220 --> 00:23:48,980 We have to 328 00:23:48,980 --> 00:23:50,740 find someone to check on her. 329 00:23:52,260 --> 00:23:53,850 Wait. Why are you all looking at me? 330 00:23:54,660 --> 00:23:56,740 I'm clumsy and tongue-tied, don't know how to comfort others. 331 00:23:58,810 --> 00:24:00,420 Let's just draw lots then. 332 00:24:04,740 --> 00:24:07,740 Li, where are you going with your sack? 333 00:24:08,180 --> 00:24:09,290 I have important things to do. 334 00:24:10,020 --> 00:24:11,500 Tell me, what is going on? 335 00:24:11,900 --> 00:24:13,290 Tell me, what's happening to you? 336 00:24:13,290 --> 00:24:14,260 Let me leave. 337 00:24:15,020 --> 00:24:15,810 Hold on, Li. 338 00:24:16,340 --> 00:24:18,060 I saw you looking so distracted today, 339 00:24:18,060 --> 00:24:19,260 I knew something had happened. 340 00:24:20,020 --> 00:24:20,850 Just tell me. 341 00:24:21,340 --> 00:24:22,780 There is strength in numbers. 342 00:24:24,460 --> 00:24:29,740 ♪If there are no happy memories♪ 343 00:24:32,500 --> 00:24:33,950 When I was at Zhennyu Hall, 344 00:24:36,580 --> 00:24:37,990 I met this young lady. 345 00:24:40,020 --> 00:24:41,020 If not for her, 346 00:24:42,260 --> 00:24:43,470 I wouldn't be alive. 347 00:24:45,430 --> 00:24:46,670 She then died of illness. 348 00:24:47,500 --> 00:24:48,910 Before she died, she told me 349 00:24:49,190 --> 00:24:51,740 her father used to be the Huaixiang county magistrate. 350 00:24:52,470 --> 00:24:54,710 He was framed and passed away suddenly. 351 00:24:56,430 --> 00:24:57,580 She was trapped in Zhennyu Hall, 352 00:24:58,300 --> 00:24:59,670 unable to hold her father's funeral. 353 00:25:01,340 --> 00:25:03,150 She said, should I go back someday, 354 00:25:03,630 --> 00:25:05,950 place some flowers on her father's grave on her behalf. 355 00:25:07,100 --> 00:25:10,580 This way, both of them can meet again in the next life. 356 00:25:12,540 --> 00:25:14,060 After that, I had someone ask around, 357 00:25:14,740 --> 00:25:18,390 and found out her father was not dead. 358 00:25:18,910 --> 00:25:21,020 Instead, he was imprisoned in Huaixiang jail. 359 00:25:22,820 --> 00:25:24,670 You want to look into her father's case of injustice? 360 00:25:29,230 --> 00:25:29,780 Jia'er, 361 00:25:31,150 --> 00:25:33,630 do you think I shouldn't care about this? 362 00:25:34,500 --> 00:25:37,580 The Li I know wouldn't ask me this. 363 00:25:38,540 --> 00:25:39,990 As long as it is to seek justice, 364 00:25:39,990 --> 00:25:41,340 she will stand up for it. 365 00:25:42,100 --> 00:25:44,190 Tell me when are you going. I'll come with you. 366 00:25:44,580 --> 00:25:45,740 I'll pack my things right away. 367 00:25:46,190 --> 00:25:49,230 Jia'er, Second Uncle just came home. 368 00:25:49,990 --> 00:25:52,100 You're still handling the faltered business. 369 00:25:52,470 --> 00:25:53,470 You have to stay here in Ye's Residence. 370 00:25:55,020 --> 00:25:55,780 Huaixiang... 371 00:25:57,740 --> 00:25:58,580 I go on my own. 372 00:25:58,740 --> 00:26:00,540 Don't you treat me like an outsider! 373 00:26:01,150 --> 00:26:02,540 It's fine if it was anywhere else. 374 00:26:02,950 --> 00:26:03,820 But Huaixiang... 375 00:26:05,950 --> 00:26:06,740 worries me. 376 00:26:07,870 --> 00:26:08,740 What do you mean? 377 00:26:09,150 --> 00:26:11,390 The Ye family used to have a store in Huaixiang. 378 00:26:12,710 --> 00:26:13,990 After the magistrate's position changed hands... 379 00:26:16,020 --> 00:26:16,820 Tax inspection! 380 00:26:17,300 --> 00:26:19,300 Your store didn't pay anything for occupancy tax last month. 381 00:26:19,470 --> 00:26:20,020 Why, 382 00:26:20,390 --> 00:26:22,150 does the Ye family wish to rebel 383 00:26:22,150 --> 00:26:23,190 in the Huaixiang territory? 384 00:26:23,430 --> 00:26:23,990 Sir, 385 00:26:24,260 --> 00:26:25,540 our occupancy and passing tax 386 00:26:25,540 --> 00:26:26,870 were all paid together. 387 00:26:27,190 --> 00:26:27,710 Here, 388 00:26:27,820 --> 00:26:28,580 we still have 389 00:26:28,580 --> 00:26:29,910 the tax receipts that you gave to us. 390 00:26:30,230 --> 00:26:31,950 Hold on, sir. I'll get it for you now. 391 00:26:33,470 --> 00:26:34,820 How dare you forge tax receipts? 392 00:26:34,990 --> 00:26:36,020 It seems like you would like us 393 00:26:36,020 --> 00:26:36,990 to cuff you up today, huh? 394 00:26:37,100 --> 00:26:38,580 Come, cuff him, and take him away. 395 00:26:39,740 --> 00:26:43,540 Sir, sir! 396 00:26:43,870 --> 00:26:45,190 I'll pay those taxes right now. 397 00:26:46,190 --> 00:26:48,230 It was such a calm, peaceful region, 398 00:26:48,230 --> 00:26:50,950 now it's all rotten and corrupted. 399 00:26:51,780 --> 00:26:52,820 That was why our business 400 00:26:52,820 --> 00:26:54,100 couldn't go on, 401 00:26:54,710 --> 00:26:55,910 and we withdrew the business. 402 00:26:56,340 --> 00:26:57,950 Now that you're going there, 403 00:26:58,190 --> 00:27:00,150 no matter what, I must accompany you. 404 00:27:00,340 --> 00:27:02,910 Jia'er shouldn't go either. I'll go. 405 00:27:03,580 --> 00:27:05,780 Uncle, you're eavesdropping! 406 00:27:05,990 --> 00:27:07,340 If I weren't eavesdropping, 407 00:27:07,820 --> 00:27:09,500 I won't even know that you both, 408 00:27:09,780 --> 00:27:10,870 one plans to go alone, 409 00:27:11,190 --> 00:27:12,340 another is following to cause trouble. 410 00:27:14,060 --> 00:27:15,990 Do not underestimate me, I'm going. 411 00:27:16,300 --> 00:27:17,670 You better just stay at home. 412 00:27:18,100 --> 00:27:20,100 Although I couldn't get into the escort agency, 413 00:27:20,630 --> 00:27:22,630 my escort's skills are still sound. 414 00:27:23,150 --> 00:27:24,390 I can protect Li, no problem, 415 00:27:24,630 --> 00:27:25,910 but if you're coming too for the adventure, 416 00:27:26,390 --> 00:27:27,150 when something happens, 417 00:27:27,910 --> 00:27:28,580 who should I save? 418 00:27:28,870 --> 00:27:29,260 You... 419 00:27:29,710 --> 00:27:30,430 Jia'er, 420 00:27:31,340 --> 00:27:32,430 you should stay at Ye's Residence. 421 00:27:33,020 --> 00:27:34,020 I don't know 422 00:27:34,020 --> 00:27:35,870 how to tell Second Uncle and Second Aunt 423 00:27:36,260 --> 00:27:37,430 about this properly. 424 00:27:38,430 --> 00:27:39,390 You have to help me. 425 00:27:39,910 --> 00:27:42,150 All right, leave the family to me. 426 00:27:42,580 --> 00:27:44,540 If anything happens to you, tell me anytime. 427 00:27:44,990 --> 00:27:46,870 Huaixiang is not far away. I will come immediately to the rescue. 428 00:27:47,740 --> 00:27:48,430 All right. 429 00:27:49,710 --> 00:27:50,950 Let me first say thank you then. 430 00:28:06,990 --> 00:28:07,820 We found it, Master Su. 431 00:28:08,100 --> 00:28:09,190 Sure enough, it's a sand gold mine. 432 00:28:09,540 --> 00:28:11,470 I walked down the Dong Mountain waterway 433 00:28:11,470 --> 00:28:12,710 and saw it within three miles of walking. 434 00:28:13,950 --> 00:28:14,870 Is it not secluded at all? 435 00:28:15,870 --> 00:28:16,710 Not really. 436 00:28:17,100 --> 00:28:19,540 They are working in the name of mining sand and earth. 437 00:28:20,020 --> 00:28:22,580 During the day, it seemed to be just digging sand. 438 00:28:23,020 --> 00:28:24,780 The workstations are cleverly designed. 439 00:28:24,870 --> 00:28:26,580 It was scattered along the river. 440 00:28:26,740 --> 00:28:27,950 The very first station 441 00:28:28,100 --> 00:28:29,990 is right next to the sealed imperial gold mine. 442 00:28:30,260 --> 00:28:30,990 Guess what? 443 00:28:31,710 --> 00:28:33,230 The mine is open. 444 00:28:33,230 --> 00:28:35,710 So they are not just digging for sand gold, 445 00:28:35,990 --> 00:28:37,260 they are also mining the imperial gold mines. 446 00:28:38,060 --> 00:28:38,910 That's impossible. 447 00:28:39,340 --> 00:28:42,430 Never mind the open-pit mining of placer gold, to open up new mines... 448 00:28:43,390 --> 00:28:44,630 Do they have that many laborers? 449 00:28:45,020 --> 00:28:46,630 Where is the imperial gold mine? 450 00:28:47,190 --> 00:28:47,990 In Huaixiang. 451 00:28:48,060 --> 00:28:48,780 Huaixiang? 452 00:28:49,230 --> 00:28:49,910 Are you surprised? 453 00:28:50,540 --> 00:28:52,190 The Xue Huaiyuan who was jailed for being greedy, 454 00:28:52,340 --> 00:28:53,710 he used to be the county's magistrate. 455 00:28:53,870 --> 00:28:54,580 What a coincidence. 456 00:28:55,910 --> 00:28:57,710 When was the sand mine built? 457 00:28:57,820 --> 00:28:59,990 About half a year ago. 458 00:29:02,630 --> 00:29:06,020 Six months ago, Xue Huaiyuan was imprisoned. 459 00:29:07,300 --> 00:29:08,910 The sand mine was built. 460 00:29:09,630 --> 00:29:12,710 You are saying this has to do with the Xue family? 461 00:29:13,100 --> 00:29:14,780 They can mine for placer gold themselves. 462 00:29:15,540 --> 00:29:17,150 But anyone who wants to mine the sealed imperial gold mine 463 00:29:17,150 --> 00:29:19,430 in the territorial borders of Huaixiang, 464 00:29:20,630 --> 00:29:22,300 no matter how deep the capital's connections are, 465 00:29:22,300 --> 00:29:24,020 it wouldn't be able to reach the yamen. 466 00:29:24,150 --> 00:29:25,020 What's so difficult about that? 467 00:29:25,340 --> 00:29:26,990 If you can't reach it, just buy it over. 468 00:29:27,230 --> 00:29:28,630 That lowly Governor from Luyang 469 00:29:28,820 --> 00:29:30,150 just sucked up to his superiors. 470 00:29:30,580 --> 00:29:31,780 What if no one can buy it? 471 00:29:32,190 --> 00:29:32,910 Then just... 472 00:29:34,230 --> 00:29:35,300 What you mean is... 473 00:29:35,540 --> 00:29:37,390 Li Zhongnan was embezzling from the imperial gold mine 474 00:29:38,190 --> 00:29:39,630 and framed Xue Huaiyuan for it. 475 00:29:40,100 --> 00:29:41,910 Looks like the deaths of Xue Fangfei and Xue Zhao 476 00:29:42,540 --> 00:29:44,950 is not solely caused by offending Wanning. 477 00:29:45,150 --> 00:29:46,670 They were afraid that Xue Huaiyuan 478 00:29:46,670 --> 00:29:48,340 told this to his children, 479 00:29:49,390 --> 00:29:50,990 and so they silenced them both. 480 00:29:52,470 --> 00:29:54,340 Seems like I need to go to Huaixiang. 481 00:29:54,710 --> 00:29:55,230 Master Su, 482 00:29:55,910 --> 00:29:57,870 you are suddenly going to Huaixiang, 483 00:29:58,340 --> 00:29:59,990 do you need to inform Second Lady Jiang first? 484 00:30:01,910 --> 00:30:03,630 Is there a need to report my movements to anyone? 485 00:30:10,060 --> 00:30:11,340 It doesn't hurt to tell her. 486 00:30:14,660 --> 00:30:18,380 [Huaixiang] 487 00:30:31,030 --> 00:30:32,260 Pity us. 488 00:30:32,260 --> 00:30:33,220 Give us something to eat. 489 00:30:33,990 --> 00:30:34,780 Do a good deed. 490 00:30:49,660 --> 00:30:50,380 [Lu Family Fruits] 491 00:30:54,180 --> 00:30:56,740 [Shop For Let Come in for further inquiries] 492 00:30:58,020 --> 00:31:00,460 Daddy, I want to eat this. 493 00:31:00,460 --> 00:31:01,910 [Fruits] Dried fruit preserves! 494 00:31:02,060 --> 00:31:02,550 Sure. 495 00:31:04,910 --> 00:31:06,060 Fragrance sachets! 496 00:31:06,060 --> 00:31:06,700 Come pick one. 497 00:31:06,700 --> 00:31:07,270 Dear Sir. 498 00:31:07,790 --> 00:31:08,740 See if you fancy anything. 499 00:31:08,980 --> 00:31:09,550 Which one looks better? 500 00:31:09,550 --> 00:31:10,740 I want to eat this. 501 00:31:11,700 --> 00:31:12,420 We want this. 502 00:31:13,910 --> 00:31:14,510 All right. 503 00:31:14,510 --> 00:31:15,100 [Huaixiang Tutoring School] 504 00:31:15,100 --> 00:31:15,790 Daddy! 505 00:31:15,790 --> 00:31:18,380 I want! I want! 506 00:31:18,510 --> 00:31:20,100 Children, come back! 507 00:31:20,340 --> 00:31:21,300 Come back to class! 508 00:31:21,790 --> 00:31:22,340 Children. 509 00:31:22,740 --> 00:31:23,620 Listen to me. 510 00:31:23,830 --> 00:31:24,910 Go back to class now. 511 00:31:25,190 --> 00:31:25,910 After class, 512 00:31:26,380 --> 00:31:27,950 Uncle Xue will give you sweet treats, all right? 513 00:31:27,950 --> 00:31:28,980 All right! 514 00:31:29,190 --> 00:31:30,790 Thank you, Uncle Xue. 515 00:31:30,790 --> 00:31:31,300 Go back now. 516 00:31:31,300 --> 00:31:33,190 Time for class! 517 00:31:33,950 --> 00:31:35,260 There will be sweets after school. 518 00:31:36,510 --> 00:31:37,020 Come back! 519 00:31:38,790 --> 00:31:39,180 Here. 520 00:31:39,710 --> 00:31:40,430 Time for class. 521 00:31:41,540 --> 00:31:42,150 Hurry up. 522 00:31:45,060 --> 00:31:48,870 [Li Residence] 523 00:31:48,870 --> 00:31:50,190 Go, go! Stay away! 524 00:31:56,020 --> 00:31:56,910 In these past six months, 525 00:31:58,300 --> 00:31:59,460 what happened to Huaixiang? 526 00:32:08,820 --> 00:32:12,100 [Sifang Guest House] 527 00:32:12,300 --> 00:32:13,540 Let's take a break here. 528 00:32:15,110 --> 00:32:17,700 Final call, no changes! 529 00:32:20,700 --> 00:32:23,110 Come on! One, two, three! Six, small! 530 00:32:29,830 --> 00:32:30,460 Owner! 531 00:32:30,780 --> 00:32:31,260 Coming. 532 00:32:31,390 --> 00:32:31,950 Shop owner! 533 00:32:34,700 --> 00:32:35,870 Isn't this a guest house? 534 00:32:36,350 --> 00:32:37,700 Why is it like a gambler's den? 535 00:32:37,870 --> 00:32:38,670 You're an outsider, 536 00:32:39,060 --> 00:32:40,260 you better don't say that. 537 00:32:40,830 --> 00:32:42,950 These bookmakers are all from the district county. 538 00:32:49,190 --> 00:32:50,220 Final call, no changes! 539 00:32:50,950 --> 00:32:52,430 Eleven, big! 540 00:32:53,540 --> 00:32:54,500 I'm done gambling! 541 00:32:57,020 --> 00:32:58,830 Don't go. Where are you going? Let's get on playing! 542 00:32:59,350 --> 00:33:01,540 I have no money. I really have no money. 543 00:33:01,740 --> 00:33:03,110 Don't you have a house deed? 544 00:33:03,190 --> 00:33:04,390 You can put it up as a mortgage. 545 00:33:04,430 --> 00:33:06,390 No money? What are you doing here then? 546 00:33:06,500 --> 00:33:07,430 No money, right? 547 00:33:08,830 --> 00:33:09,540 You can't do anything. 548 00:33:09,780 --> 00:33:10,830 This happens every day, 549 00:33:11,020 --> 00:33:12,350 you can't keep up with it. 550 00:33:16,540 --> 00:33:18,870 Fine. I want two rooms. 551 00:33:19,300 --> 00:33:20,430 That would be ten liang. 552 00:33:20,980 --> 00:33:21,870 Ten liang? 553 00:33:22,260 --> 00:33:23,870 Aren't you doing daylight robbery? 554 00:33:24,110 --> 00:33:25,950 I have to pay 70% to the county, 555 00:33:26,190 --> 00:33:29,060 Otherwise, I can't even run my business. 556 00:33:30,700 --> 00:33:31,110 I... 557 00:33:35,700 --> 00:33:36,150 Let's go. 558 00:33:37,500 --> 00:33:38,460 I know a place. 559 00:33:40,150 --> 00:33:42,110 I believe we can find somewhere quieter. 560 00:34:02,260 --> 00:34:03,830 Look at these kids running. 561 00:34:06,910 --> 00:34:09,140 How fresh this is. Bring some home. 562 00:34:09,500 --> 00:34:12,100 Can you find a guest house here? 563 00:34:12,580 --> 00:34:13,100 Third Uncle, 564 00:34:14,350 --> 00:34:16,540 the courtyard beside the bridge should be empty. 565 00:34:17,140 --> 00:34:17,830 Go and ask them. 566 00:34:18,100 --> 00:34:19,750 See if we can stay there for a while. 567 00:34:20,020 --> 00:34:20,910 How did you know about it? 568 00:34:22,060 --> 00:34:22,910 I'm just guessing. 569 00:34:23,710 --> 00:34:24,910 Come, Shun. 570 00:34:37,620 --> 00:34:41,860 [Hongxiao Year Twelve Third Month Sealed by Huaixiang District County] 571 00:34:44,430 --> 00:34:46,540 Miss Xue, I got this gift for you. 572 00:34:49,350 --> 00:34:50,460 It's my heartfelt sentiment, 573 00:34:50,580 --> 00:34:51,310 please accept it. 574 00:34:56,390 --> 00:34:56,870 All right. 575 00:35:01,460 --> 00:35:02,350 You're spying on others again. 576 00:35:04,310 --> 00:35:05,020 Shut up. 577 00:35:05,310 --> 00:35:07,430 I have to see which boy is it 578 00:35:07,430 --> 00:35:08,750 who our Li fancies. 579 00:35:09,230 --> 00:35:11,140 I've watched Li grow up since she was a child. 580 00:35:11,540 --> 00:35:13,180 Now and then, 581 00:35:13,350 --> 00:35:14,870 people are coming to propose to her, 582 00:35:15,870 --> 00:35:17,270 yet Li rejected all of them. 583 00:35:17,540 --> 00:35:19,620 What kind of a person does she like? 584 00:35:19,750 --> 00:35:20,460 How's that your business? 585 00:35:24,020 --> 00:35:24,830 Aunt Chunfang. 586 00:35:25,620 --> 00:35:26,390 Li! 587 00:35:27,910 --> 00:35:29,140 Thank you, Li. 588 00:35:29,220 --> 00:35:32,660 [Hongxiao Year Twelve Third Month Sealed by Huaixiang District County] 589 00:35:47,310 --> 00:35:47,980 Madam, 590 00:35:48,430 --> 00:35:50,270 may I ask why is this residence sealed? 591 00:35:52,350 --> 00:35:53,310 I have no ill intentions. 592 00:35:53,620 --> 00:35:55,540 I only want to ask about Magistrate Xue and his family. 593 00:35:59,350 --> 00:36:00,350 Get in now. 594 00:36:13,430 --> 00:36:14,870 You guessed correctly. 595 00:36:15,100 --> 00:36:16,950 There is a spare room to accommodate people. 596 00:36:17,020 --> 00:36:17,460 Shun, 597 00:36:17,950 --> 00:36:18,870 go and clean up. 598 00:36:18,870 --> 00:36:19,460 Yes, Miss. 599 00:36:20,230 --> 00:36:21,910 Unload all the luggage from the boat. 600 00:36:22,310 --> 00:36:22,660 Yes, master. 601 00:36:22,660 --> 00:36:23,100 Go now. 602 00:36:24,580 --> 00:36:25,620 Let's go to the district county. 603 00:36:25,860 --> 00:36:26,870 Why are we going there? 604 00:36:26,980 --> 00:36:29,270 The Huaixiang today that I... 605 00:36:31,420 --> 00:36:33,310 My friend described was completely different. 606 00:36:34,660 --> 00:36:35,910 We have to get down to the source of this ailment. 607 00:36:37,100 --> 00:36:38,230 I'd like to see 608 00:36:38,780 --> 00:36:40,100 what kind of a person 609 00:36:40,180 --> 00:36:41,710 is in control of the district county. 610 00:36:41,860 --> 00:36:43,620 We've just arrived and are already heading to the district county? 611 00:36:44,020 --> 00:36:45,140 Won't that cause some alarm? 612 00:36:48,020 --> 00:36:49,430 I have a favour to ask of you then. 613 00:36:52,460 --> 00:36:53,870 Place your bets now! 614 00:36:55,100 --> 00:36:56,270 Go away, go away! 615 00:36:57,940 --> 00:36:58,740 Who is this? 616 00:37:00,260 --> 00:37:01,860 You're such an eyesore here. 617 00:37:02,490 --> 00:37:03,380 Mister, 618 00:37:03,980 --> 00:37:05,210 everyone can place their bets. 619 00:37:05,420 --> 00:37:08,050 Why are you meddling with their affairs? 620 00:37:08,340 --> 00:37:10,900 I'll bet more than him. 621 00:37:11,860 --> 00:37:12,980 Come! Come and bet! 622 00:37:12,980 --> 00:37:13,740 Quiet! 623 00:37:14,820 --> 00:37:15,740 Watch and learn. 624 00:37:23,010 --> 00:37:24,690 You... You're looking for trouble! 625 00:37:24,690 --> 00:37:26,650 Come at me, tough guy. 626 00:37:26,940 --> 00:37:27,860 Everyone, take him down! 627 00:38:09,980 --> 00:38:12,170 Look, you broke so many things, 628 00:38:12,780 --> 00:38:14,210 and hurt many of my men. 629 00:38:14,650 --> 00:38:16,300 Take him back and punish him! 630 00:38:16,300 --> 00:38:19,820 [Huaixiang District County] 631 00:38:39,260 --> 00:38:41,610 How can that old drum still make any sound? 632 00:38:42,170 --> 00:38:44,380 Who's that? Non-stop hitting the drums. 633 00:38:44,380 --> 00:38:45,380 [Feng Yutang] 634 00:38:45,380 --> 00:38:46,780 Disturbing my dreams. 635 00:38:48,050 --> 00:38:49,170 Get that person on their belly 636 00:38:50,420 --> 00:38:51,570 and give them twenty paddle strokes. 637 00:38:55,860 --> 00:39:00,020 [Peace for the people brings benefits] 638 00:39:13,380 --> 00:39:15,130 Is... Isn't this Xue... 639 00:39:15,130 --> 00:39:15,690 Magistrate Feng, 640 00:39:16,130 --> 00:39:18,610 I am the daughter of the imperial court's Secretariat Director and Grand Preceptor, 641 00:39:18,740 --> 00:39:19,570 Jiang Li. 642 00:39:23,530 --> 00:39:25,860 You are obviously the daughter of the convicted minister, 643 00:39:26,130 --> 00:39:28,780 how dare you pretend to be the daughter of a court official? 644 00:39:28,860 --> 00:39:30,780 Guards, take her down. 645 00:39:31,090 --> 00:39:31,650 How presumptuous! 646 00:39:34,210 --> 00:39:35,460 I dare you to touch me, 647 00:39:36,300 --> 00:39:38,010 and your head shall fall. 648 00:39:39,140 --> 00:39:39,660 Magistrate Feng, 649 00:39:39,660 --> 00:39:40,660 you better think it through. 650 00:39:40,790 --> 00:39:42,180 You are betting 651 00:39:42,180 --> 00:39:43,460 your life with me today. 652 00:39:44,020 --> 00:39:45,710 You have no problem 653 00:39:45,710 --> 00:39:46,540 torturing ordinary, powerless women. 654 00:39:46,660 --> 00:39:48,540 But if you dare slander the daughter of the Secretariat Director, 655 00:39:48,950 --> 00:39:51,230 get ready to die without a grave to your name. 656 00:39:55,460 --> 00:39:56,980 Are... Are you really... 657 00:39:56,980 --> 00:39:57,980 I don't know who Magistrate Feng 658 00:39:57,980 --> 00:39:59,230 is mistake me for, 659 00:40:00,540 --> 00:40:02,540 but my father is the imperial court's Secretariat Director. 660 00:40:03,140 --> 00:40:04,500 If any harm comes my way, 661 00:40:05,100 --> 00:40:07,620 the whole of Huaixiang county will pay for it. 662 00:40:09,310 --> 00:40:11,430 That's the end for you too, a seventh-rank official. 663 00:40:11,750 --> 00:40:14,580 I didn't know people could grow to be so similar. 664 00:40:14,790 --> 00:40:16,100 Pardon my ignorance. 665 00:40:16,350 --> 00:40:17,750 Please forgive me, Second Lady Jiang. 666 00:40:18,020 --> 00:40:21,390 Why did Second Lady Jiang come to the county? 667 00:40:21,390 --> 00:40:22,830 Can I help you in any way? 668 00:40:22,950 --> 00:40:23,790 You detained my men. 669 00:40:24,350 --> 00:40:25,020 What happened? 670 00:40:25,660 --> 00:40:27,750 It's that guy who caused troubles in the gambling den. 671 00:40:29,750 --> 00:40:31,460 Gambling den? 672 00:40:31,620 --> 00:40:32,060 Your Honor, magistrate. 673 00:40:32,060 --> 00:40:33,870 Gambling den? 674 00:40:34,430 --> 00:40:36,060 There are no brothels or gambling dens. 675 00:40:36,710 --> 00:40:38,620 Huaixiang is a land of the pure and innocent. 676 00:40:39,980 --> 00:40:42,500 The one who caused trouble at the guest house. 677 00:40:43,310 --> 00:40:44,540 I know of that person. 678 00:40:45,390 --> 00:40:46,980 He is quite overbearing. 679 00:40:47,270 --> 00:40:48,980 He destroyed the entire guest house. 680 00:40:49,580 --> 00:40:52,430 But since Second Lady Jiang came to get him, 681 00:40:53,140 --> 00:40:54,390 we have to hand him over. 682 00:40:54,620 --> 00:40:55,230 For sure. 683 00:40:55,710 --> 00:40:57,180 Yet he destroyed the guest house, 684 00:40:58,140 --> 00:40:59,350 if there's no form of compensation, 685 00:40:59,460 --> 00:41:01,140 that would be a little too unreasonable. 686 00:41:01,580 --> 00:41:02,310 So... 687 00:41:02,660 --> 00:41:03,270 Tong. 688 00:41:05,390 --> 00:41:07,910 Magistrate Feng cares so much for his people. 689 00:41:09,230 --> 00:41:10,660 You really are a responsible official. Take it. 690 00:41:10,830 --> 00:41:11,580 What to do? 691 00:41:12,100 --> 00:41:13,580 As the local magistrate, 692 00:41:13,980 --> 00:41:15,270 all I worry about every day 693 00:41:15,390 --> 00:41:16,660 are the affairs of the people. 694 00:41:20,060 --> 00:41:21,350 Go and let him out. 695 00:41:24,140 --> 00:41:26,230 As Second Lady Jiang is visiting Huaixiang, 696 00:41:26,430 --> 00:41:28,060 why did you not tell me in advance? 697 00:41:28,580 --> 00:41:30,830 The county is small. Apologies for the lack of hospitality. 698 00:41:30,980 --> 00:41:31,580 How about this? 699 00:41:31,950 --> 00:41:33,980 What are your plans next? 700 00:41:34,270 --> 00:41:35,460 I can cover all the expenses. 701 00:41:35,830 --> 00:41:36,430 No need for that. 702 00:41:37,390 --> 00:41:39,660 I came to learn to do business from my uncle. 703 00:41:40,140 --> 00:41:41,540 I didn't ask for my father's help, 704 00:41:41,660 --> 00:41:43,730 so there is no need for Magistrate Feng to make arrangements for me. 705 00:41:44,390 --> 00:41:45,710 Great, how great. 706 00:41:46,310 --> 00:41:48,230 Second Lady Jiang came from nobility, 707 00:41:48,390 --> 00:41:49,580 yet never stopped at self-improvement. 708 00:41:49,870 --> 00:41:51,540 You are a role model to all of us. 709 00:41:52,750 --> 00:41:53,390 All of you, 710 00:41:53,950 --> 00:41:54,390 come here. 711 00:41:55,710 --> 00:41:57,310 Look at your way of making money! 712 00:41:59,790 --> 00:42:01,230 These are all new officers, 713 00:42:01,980 --> 00:42:02,910 need straightening out. 714 00:42:10,950 --> 00:42:11,620 Sir. 715 00:42:17,230 --> 00:42:19,100 Second Lady Jiang, I'm so sorry. 716 00:42:19,500 --> 00:42:21,060 Everyone who works in yamen 717 00:42:21,060 --> 00:42:22,660 are somewhat rash and foolish. 718 00:42:23,020 --> 00:42:24,540 You just do whatever without thinking! 719 00:42:24,950 --> 00:42:26,460 It just so happens that I am new here, 720 00:42:26,790 --> 00:42:27,870 I can't control them well. 721 00:42:28,270 --> 00:42:28,710 So... So... 722 00:42:30,620 --> 00:42:31,140 Third Uncle, 723 00:42:32,230 --> 00:42:34,230 it's all right now. We better get going. 724 00:42:35,310 --> 00:42:36,310 Thank you, Magistrate Feng. 725 00:42:40,460 --> 00:42:41,270 Hold on. 726 00:42:50,540 --> 00:42:52,790 Second Lady Jiang, if anything happens, 727 00:42:52,980 --> 00:42:55,020 come to me as soon as possible. 728 00:42:55,500 --> 00:42:57,540 I will take care of it for you, Lady Jiang. 729 00:42:57,790 --> 00:42:58,430 Thank you. 730 00:43:11,230 --> 00:43:12,790 Keep a tight eye on them for me. 731 00:43:18,500 --> 00:43:20,060 Everyone who works in yamen 732 00:43:20,060 --> 00:43:21,660 are somewhat rash and foolish. 733 00:43:22,060 --> 00:43:23,390 You just do whatever without thinking! 734 00:43:24,460 --> 00:43:25,460 In these six months, 735 00:43:26,620 --> 00:43:28,180 one of their greatest pleasures 736 00:43:28,710 --> 00:43:30,140 was to torture Magistrate Xue. 737 00:43:31,500 --> 00:43:36,310 [Huaixiang District Office] 738 00:43:36,310 --> 00:43:37,750 Look where you're walking! 739 00:43:38,430 --> 00:43:39,870 Are you all right, madam? 740 00:44:26,700 --> 00:44:32,180 ♪If there are no happy memories♪ 741 00:44:34,300 --> 00:44:39,780 ♪How can we traverse the forbidden land of sorrow?♪ 742 00:44:41,580 --> 00:44:47,660 ♪Two cold and unfeeling bodies♪ 743 00:44:48,340 --> 00:44:55,620 ♪Holding hands, can we get through the snow season?♪ 744 00:44:56,660 --> 00:45:03,140 ♪In the cold wind, in the long night♪ 745 00:45:03,940 --> 00:45:10,220 ♪Embracing the remaining warmth♪ 746 00:45:11,500 --> 00:45:18,740 ♪The depth of the sea, unfathomable♪ 747 00:45:18,820 --> 00:45:24,820 ♪Can it bury yesterday's sighs?♪ 748 00:45:25,500 --> 00:45:31,540 ♪Continue to love, cherishing it with my life♪ 749 00:45:33,380 --> 00:45:40,100 ♪Continue to live, even with only a glimmer of hope♪ 750 00:45:41,220 --> 00:45:48,020 ♪Whether in sorrow or joy, I believe in you♪ 751 00:45:49,020 --> 00:45:54,940 ♪I'd rather be trapped in the world's extremes♪ 752 00:45:55,660 --> 00:46:02,780 ♪Continue to live, exhausting all courage♪ 753 00:46:03,020 --> 00:46:10,300 ♪Continue to love, until the breath runs out♪ 754 00:46:11,180 --> 00:46:17,980 ♪Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you♪ 755 00:46:18,580 --> 00:46:25,020 ♪After the hardships, never to part again♪ 756 00:46:26,580 --> 00:46:34,460 ♪After the hardships, never to part again♪ retiming by Yume97 51829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.