Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
PhoenixIce - Subdl
2
00:00:17,940 --> 00:00:21,260
âȘThe falling snowâȘ
3
00:00:21,620 --> 00:00:25,180
âȘIs bitter coldâȘ
4
00:00:27,300 --> 00:00:29,980
âȘMy sighâȘ
5
00:00:30,420 --> 00:00:34,460
âȘMisted the path in front of meâȘ
6
00:00:36,620 --> 00:00:42,740
âȘThe moonlight knows my intentionâȘ
7
00:00:44,860 --> 00:00:51,300
âȘI just want to make a place
for me in your heartâȘ
8
00:00:53,820 --> 00:00:57,620
âȘI laugh and I cryâȘ
9
00:00:58,340 --> 00:01:02,100
âȘQuietly building a pond in my heartâȘ
10
00:01:02,900 --> 00:01:06,780
âȘI accept all the gifts from sorrowâȘ
11
00:01:07,580 --> 00:01:11,420
âȘI can't let down my regretsâȘ
12
00:01:12,060 --> 00:01:15,860
âȘI won't admit defeatâȘ
13
00:01:16,460 --> 00:01:20,260
âȘI slowly chew on
the bitterness of lifeâȘ
14
00:01:20,980 --> 00:01:24,540
âȘThe fragrance remains the same
after the bleak winterâȘ
15
00:01:25,340 --> 00:01:29,540
âȘAwaiting spring
to color the way back homeâȘ
16
00:01:31,020 --> 00:01:36,340
[The Double]
17
00:01:36,340 --> 00:01:39,020
[Episode 15]
18
00:01:39,600 --> 00:01:42,470
I came to ask you something.
19
00:01:42,600 --> 00:01:45,470
Why? Do I know your lover?
20
00:01:47,160 --> 00:01:47,830
Perhaps
21
00:01:49,520 --> 00:01:51,270
I know your lover.
22
00:01:51,550 --> 00:01:53,520
I didn't even know I had a lover.
23
00:01:53,670 --> 00:01:55,080
The son of the magistrate of Huaixiang,
24
00:01:56,440 --> 00:01:57,390
Xue Zhao.
25
00:02:01,160 --> 00:02:04,550
I didn't expect Duke Su
to have such good manners.
26
00:02:15,640 --> 00:02:16,240
What are you doing?
27
00:02:16,430 --> 00:02:17,870
You've seen my body.
28
00:02:18,430 --> 00:02:19,710
Can't I have a look at yours?
29
00:02:25,960 --> 00:02:27,800
Rough and wild. I like it.
30
00:02:31,200 --> 00:02:32,360
What did you just make me eat?
31
00:02:32,480 --> 00:02:33,360
Nanjiang's poisonous insect.
32
00:02:33,640 --> 00:02:34,550
Without the antidote,
33
00:02:34,670 --> 00:02:37,110
your seven apertures will bleed
until you die within a month.
34
00:02:41,480 --> 00:02:42,080
Who are you?
35
00:02:43,200 --> 00:02:44,430
I am Zhao's friend,
36
00:02:45,870 --> 00:02:46,710
Jiang Li.
37
00:02:47,150 --> 00:02:49,080
Hold her down and take her
to the brothel to repay the debts.
38
00:02:49,080 --> 00:02:49,800
Help!
39
00:02:49,870 --> 00:02:50,550
Behave yourself!
40
00:02:50,710 --> 00:02:51,270
Help!
41
00:02:51,390 --> 00:02:51,830
Go!
42
00:02:51,960 --> 00:02:52,830
Help!
43
00:02:53,710 --> 00:02:54,760
Help!
44
00:02:54,870 --> 00:02:55,270
Go!
45
00:02:55,270 --> 00:02:55,870
Let go!
46
00:03:08,240 --> 00:03:09,920
Abducting a woman in broad daylight.
47
00:03:10,110 --> 00:03:10,960
Is there no law?
48
00:03:12,320 --> 00:03:13,110
Who are you?
49
00:03:13,200 --> 00:03:15,480
Mind your own business.
She owes me money.
50
00:03:15,640 --> 00:03:16,710
I already told you
51
00:03:16,920 --> 00:03:18,270
I'd pay you five silver liang
every month.
52
00:03:18,270 --> 00:03:19,270
I won't renege on the debts.
53
00:03:19,590 --> 00:03:20,270
Five silver liang?
54
00:03:20,640 --> 00:03:22,520
Your father owed me fifty silver liang.
55
00:03:22,920 --> 00:03:24,200
What if one day
56
00:03:24,270 --> 00:03:25,150
you disappear like him?
57
00:03:25,150 --> 00:03:26,800
Who can I ask for the money then?
58
00:03:26,990 --> 00:03:28,800
Forcing a decent lady into prostitution
is against the law.
59
00:03:28,960 --> 00:03:30,710
Moreover,
this lady said she would repay.
60
00:03:30,710 --> 00:03:32,200
Why are you still forcing her?
61
00:03:32,520 --> 00:03:33,430
Such a busybody.
62
00:03:33,640 --> 00:03:34,320
Beat him up!
63
00:03:45,710 --> 00:03:46,390
Do you admit your mistakes?
64
00:03:46,390 --> 00:03:48,480
Yes. Yes.
65
00:03:49,200 --> 00:03:51,670
She will repay you monthly from now on.
66
00:03:52,200 --> 00:03:53,800
If you harass her again,
67
00:03:53,990 --> 00:03:55,390
don't blame my fists
for being merciless.
68
00:03:55,590 --> 00:03:57,830
Yes, yes, I'll listen to you.
69
00:04:02,270 --> 00:04:03,320
Repay on time.
70
00:04:03,670 --> 00:04:04,320
Let's go.
71
00:04:08,550 --> 00:04:09,360
Are you alright?
72
00:04:11,590 --> 00:04:14,040
I will never forget your great kindness.
73
00:04:14,360 --> 00:04:16,120
Those people won't give up easily.
74
00:04:17,440 --> 00:04:20,560
I will come to Luyang every five days.
75
00:04:20,790 --> 00:04:22,150
If they dare cause trouble again,
76
00:04:22,640 --> 00:04:23,910
I will drive them away for you.
77
00:04:24,910 --> 00:04:27,830
I thought
he was just saying it casually.
78
00:04:28,440 --> 00:04:29,200
Never did I expect
79
00:04:30,080 --> 00:04:32,390
that he really came to see me
every five days.
80
00:04:34,640 --> 00:04:37,960
Back then, before he came to Luyang,
81
00:04:38,640 --> 00:04:40,230
he would always try on several outfits
82
00:04:40,710 --> 00:04:42,560
until he was satisfied before leaving.
83
00:04:45,000 --> 00:04:46,470
You seem to know him well.
84
00:04:47,880 --> 00:04:50,470
Zhao's sister is my friend.
85
00:04:51,910 --> 00:04:53,680
It was Zhao's sister who told me.
86
00:04:54,960 --> 00:04:56,440
What are you carving? It looks so ugly.
87
00:04:58,000 --> 00:04:59,590
Never mind, I'll carve another one.
88
00:05:02,440 --> 00:05:03,440
So many?
89
00:05:06,080 --> 00:05:07,440
Who are you carving this for?
90
00:05:07,520 --> 00:05:08,440
You're putting in so much effort.
91
00:05:10,200 --> 00:05:11,270
For my lover.
92
00:05:13,560 --> 00:05:16,030
People usually carve the name
of the recipient.
93
00:05:16,590 --> 00:05:17,880
Why are you carving your own name?
94
00:05:18,150 --> 00:05:20,520
I'm carving my own name on this
95
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
so that when she sees it,
she'll think of me.
96
00:05:23,960 --> 00:05:25,590
When we first met,
97
00:05:26,270 --> 00:05:27,390
I was still a decent lady.
98
00:05:31,080 --> 00:05:32,120
But now,
99
00:05:36,880 --> 00:05:38,710
he must be very disappointed in me.
100
00:05:42,680 --> 00:05:44,470
So he never sought me out again.
101
00:05:44,560 --> 00:05:45,680
Life is unpredictable.
102
00:05:46,640 --> 00:05:48,230
It's not that he doesn't want
to see you.
103
00:05:49,230 --> 00:05:50,000
It's just
104
00:05:51,390 --> 00:05:52,230
that he died.
105
00:05:55,680 --> 00:05:57,830
Xue Zhao was killed by bandits
106
00:05:59,590 --> 00:06:01,120
on his way to the capital.
107
00:06:02,230 --> 00:06:03,320
His body was thrown into the river.
108
00:06:04,030 --> 00:06:04,910
Not only that,
109
00:06:05,520 --> 00:06:06,590
but three members of the Xue family,
110
00:06:07,200 --> 00:06:08,080
his father
111
00:06:08,680 --> 00:06:09,470
and his sister,
112
00:06:10,710 --> 00:06:11,520
all died.
113
00:06:17,150 --> 00:06:18,080
Zhao.
114
00:06:22,230 --> 00:06:23,760
Within just half a year,
115
00:06:25,120 --> 00:06:27,030
three members of the Xue family
met with misfortune.
116
00:06:27,880 --> 00:06:30,230
There must be something unusual
behind this.
117
00:06:30,470 --> 00:06:34,320
I came here this time
to investigate the truth.
118
00:06:34,680 --> 00:06:37,880
I want to ask you if you know anything.
119
00:06:46,220 --> 00:06:47,230
[Zhao]
120
00:06:47,230 --> 00:06:48,080
This
121
00:06:48,880 --> 00:06:51,320
was given to me by Zhao
the last time he saw me.
122
00:06:52,000 --> 00:06:53,790
It originally had ten silver liang.
123
00:06:55,590 --> 00:06:59,200
He said if the creditors came again,
124
00:06:59,960 --> 00:07:01,960
I could use the silver to repay them.
125
00:07:02,560 --> 00:07:03,830
But those people,
126
00:07:05,640 --> 00:07:07,760
seeing that Zhao never showed up again,
127
00:07:08,320 --> 00:07:09,710
became even more savage.
128
00:07:10,350 --> 00:07:12,080
They didn't care about the money.
129
00:07:18,560 --> 00:07:19,590
Have you seen this before?
130
00:07:20,470 --> 00:07:21,470
See if you recognize it.
131
00:07:22,900 --> 00:07:27,260
[Mining area, landslide, steep path,
narrow and rugged road]
132
00:07:30,790 --> 00:07:32,760
This was hidden among the silver
by Zhao.
133
00:07:36,440 --> 00:07:38,200
I don't understand the drawing on it,
134
00:07:39,560 --> 00:07:41,640
but I recognize the handwriting.
135
00:07:41,710 --> 00:07:42,680
It's Zhao's.
136
00:07:43,440 --> 00:07:44,760
I've been keeping it to myself.
137
00:07:45,150 --> 00:07:46,520
[Mining area, landslide, steep path]
I've never shown it to anyone.
138
00:07:47,120 --> 00:07:48,320
Since it was left to you by him,
139
00:07:52,080 --> 00:07:53,000
keep it safe.
140
00:07:57,270 --> 00:07:57,910
My Lady,
141
00:07:59,790 --> 00:08:01,640
is there anything I can do to help?
142
00:08:03,350 --> 00:08:04,390
This Xihua Brothelï»ż
143
00:08:05,150 --> 00:08:07,440
is Luyang's most flourishing brothel.
144
00:08:08,000 --> 00:08:09,830
You can inquire about Luyang's matters
more easily than I can.
145
00:08:10,230 --> 00:08:12,270
I'd like to ask you to help me inquire
146
00:08:13,000 --> 00:08:14,710
how the magistrate of Huaixiang,
Xue Huaiyuan,
147
00:08:15,440 --> 00:08:17,030
died six months ago,
148
00:08:17,270 --> 00:08:19,640
who handled his funeral,
and where he was buried.
149
00:08:20,080 --> 00:08:22,270
This would fulfill my obligations
to the Xue family.
150
00:08:25,700 --> 00:08:28,620
[Zhao]
151
00:08:28,830 --> 00:08:31,350
This is what I owe Zhao.
152
00:08:32,630 --> 00:08:34,200
I will help you.
153
00:08:34,560 --> 00:08:36,510
Then I will await your good news.
154
00:08:44,230 --> 00:08:44,870
My Lady,
155
00:08:47,080 --> 00:08:47,920
where
156
00:08:50,560 --> 00:08:51,630
is Zhao buried?
157
00:08:52,230 --> 00:08:53,630
The Xue family's cenotaph.
158
00:08:54,350 --> 00:08:55,230
In the capital.
159
00:08:55,960 --> 00:08:58,440
He and his sister will go back
to their hometown.
160
00:08:59,590 --> 00:09:01,470
I will make sure they reunite again.
161
00:09:32,800 --> 00:09:33,710
I'll give you two options.
162
00:09:34,080 --> 00:09:35,990
One, go and tell Chu Lan.
163
00:09:36,280 --> 00:09:38,280
Two, join forces with me.
164
00:09:38,710 --> 00:09:39,440
Join forces?
165
00:09:39,560 --> 00:09:42,040
Bring down Chu Lan,
and I'll give you the antidote.
166
00:09:46,680 --> 00:09:48,080
You're more interesting than Chu Lan.
167
00:09:48,750 --> 00:09:50,080
If I help you bring him down,
168
00:09:53,110 --> 00:09:54,200
will you visit often?
169
00:09:55,440 --> 00:09:56,200
It depends on your performance.
170
00:10:04,470 --> 00:10:05,200
Duke Su?
171
00:10:16,280 --> 00:10:17,200
Why are you here?
172
00:10:17,710 --> 00:10:18,200
To investigate a case.
173
00:10:19,350 --> 00:10:19,990
What a coincidence.
174
00:10:21,230 --> 00:10:24,080
I came to Luyang, and you also came
to Luyang to investigate.
175
00:10:24,350 --> 00:10:28,200
Why? Are you going to say
I'm stalking you again?
176
00:10:38,080 --> 00:10:40,870
You were in such a hurry
that you dropped something.
177
00:10:50,960 --> 00:10:53,510
Such an exquisite jade pendant.
You might as well give it to me.
178
00:10:55,590 --> 00:10:57,040
It looks like I misunderstood.
179
00:11:00,560 --> 00:11:02,320
You are indeed here for the case.
180
00:11:04,040 --> 00:11:04,750
I won't disturb you.
181
00:11:06,200 --> 00:11:06,870
I'll be going now.
182
00:11:08,080 --> 00:11:09,710
Li.
183
00:11:14,040 --> 00:11:15,590
It seems you don't want to cooperate.
184
00:11:20,440 --> 00:11:22,320
It's normal
for a young lady to be jealous.
185
00:11:22,470 --> 00:11:23,630
Just explain it to her clearly.
186
00:11:24,230 --> 00:11:24,870
Jealous?
187
00:11:32,110 --> 00:11:33,320
I'll let you off this time.
188
00:11:34,160 --> 00:11:35,200
If you do this again,
189
00:11:36,200 --> 00:11:37,830
I won't mind finding someone else
to cooperate with.
190
00:11:45,920 --> 00:11:47,870
Miss, I was just wandering around
at the front door,
191
00:11:47,870 --> 00:11:49,230
and I saw Duke Su here too.
192
00:11:50,800 --> 00:11:52,630
What he does is none of my business.
193
00:12:06,920 --> 00:12:08,400
My Lady, these are the accounts
for this month.
194
00:12:08,710 --> 00:12:10,350
No need to calculate.
They're all in my head.
195
00:12:10,750 --> 00:12:13,160
Lizheng Hall sold 921 bolts of fabrics
this month,
196
00:12:13,160 --> 00:12:14,990
[Ye Jia'er]
totaling 1,353 silver liang.
197
00:12:15,160 --> 00:12:16,990
Revenue is up 10% from last month.
198
00:12:17,230 --> 00:12:19,590
It's good if you look
at the accounts alone.
199
00:12:19,800 --> 00:12:21,040
But as the cold autumn begins,
200
00:12:21,040 --> 00:12:22,590
people are buying new clothes.
201
00:12:22,590 --> 00:12:24,680
Autumn clothes are much more expensive
than summer ones.
202
00:12:25,280 --> 00:12:26,960
So looking at the overall accounts,
203
00:12:27,080 --> 00:12:29,160
we are actually running a deficit
this month.
204
00:12:29,160 --> 00:12:30,280
My Lady, stop calculating.
205
00:12:30,280 --> 00:12:31,680
Madam is still waiting for you
in the room.
206
00:12:31,750 --> 00:12:32,280
Let's go!
207
00:12:39,320 --> 00:12:40,920
Mother, I'm back!
208
00:12:51,800 --> 00:12:53,990
Madam!
209
00:12:54,710 --> 00:12:56,400
- Just let me die!
- Mother!
210
00:12:57,160 --> 00:12:58,320
What's wrong now?
211
00:12:58,560 --> 00:12:59,200
Madam Li!
212
00:13:00,080 --> 00:13:00,920
My Lady,
213
00:13:01,320 --> 00:13:02,830
Master Ye came back
214
00:13:03,200 --> 00:13:06,510
with a little vixen this time.
215
00:13:08,560 --> 00:13:10,160
- I don't want to live anymore!
- Madam!
216
00:13:10,160 --> 00:13:11,830
My dear, I'm back!
217
00:13:17,630 --> 00:13:19,160
Madam Li, take good care of my mother.
218
00:13:19,160 --> 00:13:20,440
I'm going to ask my father about this.
219
00:13:20,710 --> 00:13:23,200
Little vixen!
220
00:13:28,040 --> 00:13:29,200
Madam.
221
00:13:35,590 --> 00:13:37,590
Madam!
222
00:13:37,590 --> 00:13:38,080
Father,
223
00:13:38,560 --> 00:13:39,680
what's wrong with you?
224
00:13:39,900 --> 00:13:40,830
What do you mean?
225
00:13:41,020 --> 00:13:42,230
Little vixen!
226
00:13:42,830 --> 00:13:44,500
What little vixen?
227
00:13:44,590 --> 00:13:46,110
You brought her back,
and you're asking me?
228
00:13:46,110 --> 00:13:46,590
Me?
229
00:13:47,070 --> 00:13:47,830
I brought her back?
230
00:13:48,230 --> 00:13:49,590
Little vixen?
231
00:13:53,620 --> 00:13:54,710
Are you talking about Li?
232
00:13:54,900 --> 00:13:55,710
Look.
233
00:13:55,710 --> 00:13:56,620
You're calling her so affectionately,
234
00:13:56,620 --> 00:13:57,830
and you still say
she's not a little vixen?
235
00:13:59,260 --> 00:14:01,500
The one you're calling a little vixen
236
00:14:01,830 --> 00:14:02,830
is our relative.
237
00:14:03,310 --> 00:14:06,710
Li, from the Jiang family
in the capital.
238
00:14:08,950 --> 00:14:10,350
The one who looked down on the Ye family
for being merchants?
239
00:14:12,070 --> 00:14:14,260
Father, our family is already a mess.
240
00:14:14,260 --> 00:14:16,110
Why did you bring
such a big trouble back?
241
00:14:16,540 --> 00:14:17,740
Watch your words.
242
00:14:18,140 --> 00:14:20,070
She's now
the Grand Chancellor's daughter
243
00:14:20,260 --> 00:14:21,140
and also your cousin.
244
00:14:23,660 --> 00:14:27,230
That little vixen has entered the doors
of our Ye family.
245
00:14:27,230 --> 00:14:28,230
You say...
246
00:14:28,230 --> 00:14:28,660
Father,
247
00:14:29,020 --> 00:14:30,950
you'd better solve
the current trouble first.
248
00:14:30,950 --> 00:14:32,540
Let me die!
249
00:14:33,430 --> 00:14:35,310
The moment that little vixen
250
00:14:35,310 --> 00:14:37,110
steps into the Ye family's doors,
251
00:14:37,110 --> 00:14:39,780
there will be no peace in the Ye family.
252
00:14:40,710 --> 00:14:43,660
Madam, you cannot die.
253
00:14:43,950 --> 00:14:45,540
- Let me die!
- Madam.
254
00:14:45,540 --> 00:14:48,710
If the little vixen is in this family,
there won't be me.
255
00:14:48,950 --> 00:14:51,620
If I'm here, there won't be room
for that little vixen.
256
00:14:52,070 --> 00:14:54,900
I'll go with you
to see the King of Hell.
257
00:14:57,190 --> 00:14:58,140
Why are you messing around?
258
00:15:00,710 --> 00:15:01,740
I don't want to live anymore!
259
00:15:01,740 --> 00:15:03,990
My dear.
260
00:15:06,350 --> 00:15:07,430
Even if you die,
261
00:15:07,590 --> 00:15:09,660
we still need to make things clear.
262
00:15:09,900 --> 00:15:13,950
Madam Li, I don't want to live anymore!
263
00:15:13,950 --> 00:15:14,780
Shut up!
264
00:15:16,350 --> 00:15:18,020
The person that you are talking about
265
00:15:18,020 --> 00:15:20,140
is not a little vixen.
266
00:15:20,380 --> 00:15:23,140
That's our niece, Jiang Li.
267
00:15:27,540 --> 00:15:28,110
Help!
268
00:15:28,900 --> 00:15:29,470
My dear!
269
00:15:29,710 --> 00:15:30,470
- My dear!
- Mother!
270
00:15:30,470 --> 00:15:31,110
My dear!
271
00:15:34,860 --> 00:15:37,430
As Shijie becomes a serving officer
in the Ministry of Revenue,
272
00:15:37,590 --> 00:15:38,950
she eagerly comes to us.
273
00:15:39,470 --> 00:15:40,500
Father, you too.
274
00:15:41,070 --> 00:15:43,110
Why did you have to bring her back?
275
00:15:43,310 --> 00:15:44,710
You're always blabbering.
276
00:15:46,590 --> 00:15:48,830
Even when Shijie
has become the serving officer,
277
00:15:48,990 --> 00:15:49,710
the Jiang family
278
00:15:49,710 --> 00:15:51,230
doesn't need to curry favor with us.
279
00:15:51,620 --> 00:15:52,350
Furthermore,
280
00:15:52,470 --> 00:15:54,740
your cousin said
she wanted to come with me.
281
00:15:54,900 --> 00:15:56,190
Could I stop her from coming?
282
00:15:56,260 --> 00:15:58,540
I don't even consider her my cousin.
283
00:15:58,860 --> 00:15:59,620
Let's leave it at that for now.
284
00:16:00,190 --> 00:16:00,950
Let's see how it goes.
285
00:16:01,190 --> 00:16:02,350
There's been a lot going on
at home lately,
286
00:16:02,620 --> 00:16:03,710
and the shop isn't peaceful either.
287
00:16:03,950 --> 00:16:05,350
Old Madam is having a headache
288
00:16:05,350 --> 00:16:06,380
over business matters.
289
00:16:06,710 --> 00:16:08,310
If she finds out that Li is here,
290
00:16:08,950 --> 00:16:10,780
she might make a big scene.
291
00:16:14,070 --> 00:16:15,380
Let's handle the business matters first.
292
00:16:15,380 --> 00:16:16,190
[Bingde Hall]
293
00:16:16,190 --> 00:16:19,070
We'll slowly break it to Old Madam,
294
00:16:19,590 --> 00:16:21,260
so as not to shock her.
295
00:16:21,260 --> 00:16:23,710
But we can't just leave her
like this either.
296
00:16:24,500 --> 00:16:26,310
One person in our family should step up
297
00:16:26,590 --> 00:16:28,590
to properly entertain Jiang Li tomorrow.
298
00:16:29,110 --> 00:16:30,310
Otherwise, it'll seem like our family
299
00:16:30,380 --> 00:16:31,660
has no manners,
300
00:16:31,990 --> 00:16:33,070
making us a joke to the Jiang family.
301
00:16:34,590 --> 00:16:35,110
Who will go?
302
00:16:39,140 --> 00:16:40,020
Why are you looking at me?
303
00:16:40,500 --> 00:16:41,990
I just had a disagreement with her.
304
00:16:42,140 --> 00:16:43,500
Anyone can go, but not me.
305
00:16:47,020 --> 00:16:48,190
Don't look at me.
306
00:16:48,310 --> 00:16:49,780
I have to go to the shop tomorrow.
307
00:16:49,780 --> 00:16:50,990
I don't have time.
308
00:16:53,780 --> 00:16:55,470
Why are you all looking at me?
309
00:16:55,780 --> 00:16:57,780
I've been the one
entertaining Jiang Li all along.
310
00:16:57,900 --> 00:16:58,860
You never show up,
311
00:16:59,100 --> 00:17:00,230
making it look like the Ye family
312
00:17:00,460 --> 00:17:01,500
doesn't welcome her.
313
00:17:06,820 --> 00:17:09,870
Why don't we follow
our family's old tradition?
314
00:17:09,940 --> 00:17:10,820
Let's draw lots.
315
00:17:17,260 --> 00:17:21,190
There are three paper balls,
and only one has "yes" on it.
316
00:17:22,060 --> 00:17:23,700
Whoever draws it will go.
317
00:17:23,700 --> 00:17:24,430
I'm not drawing.
318
00:17:26,260 --> 00:17:26,980
My dear first.
319
00:17:27,980 --> 00:17:29,530
Jia'er is the youngest, Jia'er first.
320
00:17:30,020 --> 00:17:31,740
I already said I'm not drawing.
321
00:17:32,500 --> 00:17:33,370
Draw one, draw one.
322
00:17:33,370 --> 00:17:34,660
Draw one.
323
00:17:52,900 --> 00:17:55,850
Thank you, Jia'er.
Take a day off tomorrow.
324
00:18:04,500 --> 00:18:06,290
Quickly tell the coachman
to prepare the carriage.
325
00:18:06,610 --> 00:18:06,980
Yes.
326
00:18:06,980 --> 00:18:08,980
Remember to tell the kitchen
to prepare some snacks for the ride.
327
00:18:09,130 --> 00:18:09,500
Yes.
328
00:18:09,500 --> 00:18:11,130
And is the warm water
for washing the face ready?
329
00:18:11,290 --> 00:18:12,220
- Yes.
- What about the clothes and jewelry?
330
00:18:12,420 --> 00:18:12,900
They're ready.
331
00:18:13,220 --> 00:18:13,660
Rouge.
332
00:18:13,900 --> 00:18:14,500
Tong?
333
00:18:16,180 --> 00:18:16,770
Tong!
334
00:18:22,980 --> 00:18:24,290
Miss, you're awake?
335
00:18:24,660 --> 00:18:27,180
It's so early in the morning.
Who's talking outside?
336
00:18:27,180 --> 00:18:29,090
Miss, it's Lady Jia'er.
337
00:18:29,420 --> 00:18:30,940
Lady Jia'er got up early
338
00:18:30,940 --> 00:18:32,260
and invited us to go out to play.
339
00:18:32,420 --> 00:18:33,460
Go out to play?
340
00:18:34,260 --> 00:18:35,090
So early?
341
00:18:35,530 --> 00:18:37,660
Miss, after yesterday's matters,
342
00:18:37,740 --> 00:18:38,740
you didn't get enough rest.
343
00:18:39,020 --> 00:18:40,420
Should I go and reject now,
344
00:18:40,420 --> 00:18:41,460
so we can sleep a bit more?
345
00:18:42,050 --> 00:18:43,530
She was kind enough to arrange it.
346
00:18:43,740 --> 00:18:44,700
We can't reject her.
347
00:18:46,370 --> 00:18:47,130
It's for fun anyway.
348
00:18:48,220 --> 00:18:49,610
Let's go. Help me freshen up.
349
00:18:50,370 --> 00:18:51,770
Not up yet? Fine.
350
00:18:52,330 --> 00:18:53,900
We've been waking her up
a long time in advance.
351
00:19:00,090 --> 00:19:00,940
You got up late.
352
00:19:02,420 --> 00:19:03,850
More people
will help you freshen up faster.
353
00:19:06,900 --> 00:19:07,660
Jia'er.
354
00:19:20,050 --> 00:19:22,420
Today, we'll go
to Baizhang Mountain first.
355
00:19:22,740 --> 00:19:23,850
Then, we'll go to Sijing Lake.
356
00:19:24,130 --> 00:19:25,980
At noon, we'll eat
Juewei Restaurant's specialties.
357
00:19:25,980 --> 00:19:27,530
In the afternoon,
we'll watch a magic show at Bai House
358
00:19:27,610 --> 00:19:28,660
and see monkeys at Miao Garden.
359
00:19:28,660 --> 00:19:30,370
In the evening, we'll go boating
on Liangshui River.
360
00:19:30,660 --> 00:19:33,770
Jia'er, there's no need
to visit so many places.
361
00:19:34,290 --> 00:19:35,530
We can have more time to spare.
362
00:19:36,130 --> 00:19:38,220
These are all must-go places in Luyang.
363
00:19:38,290 --> 00:19:39,940
As long as you stick to the schedule,
364
00:19:39,940 --> 00:19:41,020
we'll be able to complete it.
365
00:19:41,260 --> 00:19:43,260
I can't spare two days to accompany you.
366
00:19:49,090 --> 00:19:51,980
Jia'er, I know you're entrusted
by your family.
367
00:19:52,220 --> 00:19:54,260
You're worried I'd feel unwelcome,
so you want to take me everywhere.
368
00:19:54,770 --> 00:19:57,290
Actually, I'm tired
from the previous journey
369
00:19:57,530 --> 00:19:58,700
and don't feel like going out.
370
00:19:58,850 --> 00:19:59,810
What do you mean?
371
00:20:00,050 --> 00:20:01,610
You're not happy with my plans?
372
00:20:01,980 --> 00:20:03,090
If you don't like it, we can change it.
373
00:20:03,700 --> 00:20:04,610
How about this?
374
00:20:05,330 --> 00:20:07,090
I'll tell Second Uncle and Second Aunt
375
00:20:07,610 --> 00:20:10,460
that you've shown me
376
00:20:10,850 --> 00:20:12,660
all the scenic spots
and delicacies of Luyang.
377
00:20:12,740 --> 00:20:14,460
That way,
you won't have to work so hard,
378
00:20:14,660 --> 00:20:15,850
and we won't waste time.
379
00:20:16,420 --> 00:20:16,900
How about that?
380
00:20:17,220 --> 00:20:19,770
Since you're so open with me,
381
00:20:20,260 --> 00:20:22,740
I'll be straightforward.
382
00:20:23,290 --> 00:20:25,180
You're the one
who said you don't want to go,
383
00:20:25,530 --> 00:20:26,740
not because I'm not being a good host.
384
00:20:26,850 --> 00:20:29,980
You've put in a lot of effort.
You are definitely a great host.
385
00:20:30,330 --> 00:20:32,090
You should have said so earlier.
386
00:20:32,090 --> 00:20:33,810
I have a lot of issues at the shop
387
00:20:33,810 --> 00:20:34,700
that need my attention.
388
00:20:34,900 --> 00:20:36,500
The carriage is ready for you.
389
00:20:36,500 --> 00:20:38,180
You can go wherever you want
during the day
390
00:20:38,180 --> 00:20:39,050
and come back in the evening.
391
00:20:39,610 --> 00:20:40,330
Jia'er.
392
00:20:43,660 --> 00:20:45,370
I want to visit our family's shop.
393
00:20:46,460 --> 00:20:48,420
I didn't bring many clothes with me.
394
00:20:49,130 --> 00:20:50,420
I'd like to make some new ones.
395
00:20:50,810 --> 00:20:52,810
Don't you know it's still dark?
396
00:20:53,770 --> 00:20:56,050
Don't you know the shop isn't open yet?
397
00:21:02,020 --> 00:21:03,220
We'll leave in two hours.
398
00:21:04,570 --> 00:21:04,980
Let's go.
399
00:21:33,100 --> 00:21:35,940
[Lizheng Hall]
400
00:21:36,180 --> 00:21:39,130
Third Master,
this money can't be given to you.
401
00:21:40,610 --> 00:21:41,180
Third Master,
402
00:21:41,420 --> 00:21:43,660
all the money in the shop
has to be accounted for.
403
00:21:43,740 --> 00:21:44,850
If you want to withdraw it,
404
00:21:45,050 --> 00:21:47,020
you must have a receipt stamped
by my master.
405
00:21:47,180 --> 00:21:47,980
That's the rule.
406
00:21:48,050 --> 00:21:49,700
Last time, there was no such rule.
407
00:21:50,020 --> 00:21:51,090
[Ye Mingyu]
This time, there is.
408
00:21:51,850 --> 00:21:53,500
Are you making rules for me?
409
00:21:53,700 --> 00:21:54,610
Third Uncle?
410
00:21:56,570 --> 00:21:57,290
Third Uncle?
411
00:21:59,740 --> 00:22:01,420
Third Master, you can't do this.
412
00:22:02,260 --> 00:22:03,850
Third Master, you can't do this.
413
00:22:04,980 --> 00:22:05,850
Jia'er,
414
00:22:07,130 --> 00:22:08,050
what's the matter with him?
415
00:22:10,020 --> 00:22:11,370
I bet he got into a business deal again
416
00:22:11,370 --> 00:22:12,700
and lost all his money.
417
00:22:12,810 --> 00:22:13,900
Now, he's here to borrow money.
418
00:22:14,740 --> 00:22:15,740
You wait here for a moment.
419
00:22:16,180 --> 00:22:17,500
Come over after I've sorted this out.
420
00:22:22,530 --> 00:22:23,260
I can't...
421
00:22:23,260 --> 00:22:25,810
Third Uncle, you're not coming home
after you're back in Luyang.
422
00:22:25,810 --> 00:22:26,900
What are you doing here?
423
00:22:26,980 --> 00:22:28,610
Lady Jia'er, you're finally here.
424
00:22:32,020 --> 00:22:32,700
Jia'er.
425
00:22:33,220 --> 00:22:34,090
You came just in time.
426
00:22:34,500 --> 00:22:35,770
Quick, give me some money.
427
00:22:36,090 --> 00:22:37,260
I have a business deal,
428
00:22:37,260 --> 00:22:38,610
and I'm just left
with the final payment.
429
00:22:38,740 --> 00:22:40,260
How much do you need?
430
00:22:41,580 --> 00:22:43,220
Just a few thousand silver liang
should do.
431
00:22:44,100 --> 00:22:45,130
What kind of business deal is it?
432
00:22:45,340 --> 00:22:47,770
You wouldn't get it even if I told you.
Just give me the money.
433
00:22:48,020 --> 00:22:50,260
When I make money,
I'll return more to you.
434
00:22:50,260 --> 00:22:52,940
Third Uncle, I don't want to be saddled
with bad debts.
435
00:22:53,580 --> 00:22:54,580
You've really grown some guts.
436
00:22:55,060 --> 00:22:56,390
[Gauze fabric, plain brocade for robes]
You little brat.
437
00:22:56,540 --> 00:22:58,020
You've made some money in business,
438
00:22:58,020 --> 00:22:58,820
and you don't recognize me anymore.
439
00:22:58,950 --> 00:23:00,230
Cut the crap and just give me the money.
440
00:23:00,390 --> 00:23:01,020
No way.
441
00:23:02,100 --> 00:23:04,390
Third Uncle, it's not hard to borrow
after you've repaid the money.
442
00:23:04,670 --> 00:23:06,540
I'll lend it to you after you've cleared
your previous debts.
443
00:23:06,670 --> 00:23:08,260
Otherwise, you'd better find my father.
444
00:23:08,500 --> 00:23:09,670
You've really grown bold,
445
00:23:10,430 --> 00:23:11,630
using your father to pressure me.
446
00:23:11,870 --> 00:23:13,780
Don't blame me
for not being polite today.
447
00:23:18,060 --> 00:23:20,100
If you don't give me the money today,
I'm not leaving.
448
00:23:20,100 --> 00:23:21,500
That's right, we're not leaving.
449
00:23:29,740 --> 00:23:30,300
Third Master.
450
00:23:30,710 --> 00:23:32,260
What? Are you going to hit me?
451
00:23:32,500 --> 00:23:33,540
Try hitting me.
452
00:23:33,780 --> 00:23:34,500
I wouldn't dare.
453
00:23:34,500 --> 00:23:34,870
Get lost.
454
00:23:35,780 --> 00:23:36,910
I am your third uncle.
455
00:23:37,100 --> 00:23:38,260
Do you believe
I'll go to your grandmother
456
00:23:38,260 --> 00:23:39,670
and make you suffer?
457
00:23:48,990 --> 00:23:49,630
Third Uncle.
458
00:23:51,150 --> 00:23:53,670
Lizheng Hall's accounts are managed
by my cousin now.
459
00:23:54,150 --> 00:23:55,340
Don't make things difficult for her.
460
00:23:55,470 --> 00:23:55,910
Third Uncle?
461
00:23:56,710 --> 00:23:58,060
How am I your uncle?
462
00:23:58,540 --> 00:23:59,230
Go away.
463
00:23:59,340 --> 00:24:01,670
Third Uncle, I'm Jiang Li.
464
00:24:02,780 --> 00:24:04,780
My mother is Ye Zhenzhen.
465
00:24:14,260 --> 00:24:16,380
[Bingde Hall]
466
00:24:27,700 --> 00:24:29,090
[Young Ye Mingyu]
You have never left home before.
467
00:24:29,540 --> 00:24:31,430
You must learn
to protect yourself outside.
468
00:24:33,020 --> 00:24:34,740
You are always my hero.
469
00:24:35,230 --> 00:24:35,990
You will protect me.
470
00:24:36,780 --> 00:24:39,260
Zhen, you must be happy.
471
00:24:39,870 --> 00:24:40,870
I am very happy.
472
00:25:09,870 --> 00:25:12,230
Mother, I beg you!
473
00:25:13,060 --> 00:25:14,260
Please let me go to the Jiang family
474
00:25:14,740 --> 00:25:16,540
to bring Zhen and Li back.
475
00:25:16,870 --> 00:25:18,470
Zhen was most afraid of being alone
when she was alive.
476
00:25:19,390 --> 00:25:20,500
I can't let her leave
477
00:25:20,500 --> 00:25:21,990
all alone.
478
00:25:21,990 --> 00:25:22,710
Mother!
479
00:25:22,710 --> 00:25:24,430
[Bingde Hall]
She has married into the Jiang family.
480
00:25:24,540 --> 00:25:26,260
She was a member of the Jiang family
when she was alive,
481
00:25:26,430 --> 00:25:28,780
and she will be the Jiang family's ghost
after dying.
482
00:25:28,820 --> 00:25:29,580
Mother!
483
00:25:37,260 --> 00:25:42,700
[Bingde Hall]
484
00:25:55,340 --> 00:25:56,300
This...
485
00:25:59,300 --> 00:26:00,020
Li?
486
00:26:00,780 --> 00:26:01,430
Yes.
487
00:26:01,910 --> 00:26:03,260
When did you come to Luyang?
488
00:26:03,470 --> 00:26:05,580
I came two days ago with Second Uncle.
489
00:26:06,260 --> 00:26:08,340
I'm free today,
so I came to take a look at the shop.
490
00:26:08,740 --> 00:26:11,990
Have you been well these years?
491
00:26:12,340 --> 00:26:13,230
It's a long story.
492
00:26:14,430 --> 00:26:16,340
Third Uncle, why don't we go home
and talk in detail?
493
00:26:17,540 --> 00:26:18,020
Forget it!
494
00:26:20,190 --> 00:26:20,710
Forget it?
495
00:26:20,990 --> 00:26:21,580
Forget it!
496
00:26:23,260 --> 00:26:25,990
Today, on account of your mother,
497
00:26:27,020 --> 00:26:29,100
I don't want the money anymore.
498
00:26:31,780 --> 00:26:32,430
Shun,
499
00:26:33,430 --> 00:26:33,870
let's go.
500
00:26:34,100 --> 00:26:35,340
We're leaving just like that?
501
00:26:35,340 --> 00:26:35,990
Just go.
502
00:26:37,870 --> 00:26:40,150
Li, don't you want
to have some clothes made?
503
00:26:40,670 --> 00:26:42,500
Come, take a look
and see if there's anything you like.
504
00:26:46,670 --> 00:26:48,500
Second Lady Jiang,
these are the new fabrics
505
00:26:48,500 --> 00:26:49,540
from our shop.
506
00:26:49,540 --> 00:26:50,390
The quality is excellent.
507
00:26:50,670 --> 00:26:52,340
The colors are the most fashionable too.
508
00:26:53,470 --> 00:26:54,230
Mr. Qian!
509
00:26:54,820 --> 00:26:57,100
Mr. Qian! I want a refund.
510
00:26:57,910 --> 00:26:58,580
Uncle Zhao.
511
00:26:59,100 --> 00:27:00,430
What did you just say? Refund?
512
00:27:01,300 --> 00:27:02,950
This matter cannot be delayed
any longer.
513
00:27:02,950 --> 00:27:04,430
Since your father is not here,
514
00:27:04,430 --> 00:27:05,710
I'll talk to you first.
515
00:27:07,020 --> 00:27:09,630
Li, I have something to discuss
with Uncle Zhao.
516
00:27:09,820 --> 00:27:11,820
Tell the shop manager
to pack up any fabrics you like
517
00:27:11,820 --> 00:27:12,540
and charge it to me.
518
00:27:12,630 --> 00:27:13,740
Jia'er, go ahead.
519
00:27:14,540 --> 00:27:15,230
This way, please.
520
00:27:15,340 --> 00:27:15,820
Alright.
521
00:27:19,300 --> 00:27:21,060
[Ye's Residence]
522
00:27:21,390 --> 00:27:23,230
Miss, do you have something
on your mind?
523
00:27:24,260 --> 00:27:26,340
I keep feeling
that the Ye family is in trouble.
524
00:27:27,580 --> 00:27:29,060
And this trouble is not small.
525
00:27:29,470 --> 00:27:30,780
[Bingde Hall]
Ye Mingyu, that scoundrel!
526
00:27:31,390 --> 00:27:32,990
What has he become
after a few years outside?
527
00:27:33,500 --> 00:27:34,500
A bandit!
528
00:27:34,710 --> 00:27:36,390
Tell me, which shops did he go to?
529
00:27:36,390 --> 00:27:37,740
I don't know.
530
00:27:37,870 --> 00:27:38,300
You!
531
00:27:38,950 --> 00:27:39,950
This Mingyu!
532
00:27:41,910 --> 00:27:42,710
Li is back.
533
00:27:43,150 --> 00:27:43,710
Second Uncle.
534
00:27:47,230 --> 00:27:49,060
Li, why did you come back alone?
535
00:27:49,390 --> 00:27:50,340
Didn't Jia'er accompany you?
536
00:27:50,820 --> 00:27:52,430
Jia'er arranged everything very well.
537
00:27:53,260 --> 00:27:54,710
I had a lot of fun today.
538
00:27:55,150 --> 00:27:57,190
She went to handle some matters
at the shop.
539
00:27:57,390 --> 00:27:58,470
That's why I came back alone.
540
00:27:59,780 --> 00:28:00,710
That's good.
541
00:28:01,910 --> 00:28:02,430
Second Uncle.
542
00:28:03,740 --> 00:28:05,300
Is there something wrong
543
00:28:06,020 --> 00:28:07,500
with the family's business?
544
00:28:09,230 --> 00:28:09,870
This...
545
00:28:10,430 --> 00:28:11,020
Mingxuan.
546
00:28:11,580 --> 00:28:11,950
My dear.
547
00:28:12,540 --> 00:28:13,670
Governor Tong has sent people here.
548
00:28:14,190 --> 00:28:14,950
Governor Tong?
549
00:28:15,630 --> 00:28:16,710
Why did he send people here?
550
00:28:17,100 --> 00:28:17,910
I don't know either.
551
00:28:32,340 --> 00:28:33,060
Official Zhu,
552
00:28:33,470 --> 00:28:35,670
what brings you here this time?
553
00:28:35,670 --> 00:28:37,950
[Official Zhu]
Mr. Ye, Governor Tong asked for you.
554
00:28:38,230 --> 00:28:39,820
Where to?
555
00:28:40,340 --> 00:28:41,340
What crime has he committed?
556
00:28:41,430 --> 00:28:42,630
Why only him?
557
00:28:42,820 --> 00:28:43,740
What is this about?
558
00:28:43,950 --> 00:28:45,260
Madam, you have quite a temper.
559
00:28:46,020 --> 00:28:47,430
I'm just doing my job.
560
00:28:47,820 --> 00:28:49,780
Please let Mr. Ye discuss these matters
561
00:28:50,430 --> 00:28:51,740
with Governor Tong.
562
00:28:51,950 --> 00:28:52,260
You!
563
00:28:54,150 --> 00:28:55,630
Our business is clean.
564
00:28:55,780 --> 00:28:56,950
A clean hand wants no washing.
565
00:28:57,060 --> 00:28:58,100
I will go with them.
566
00:29:00,910 --> 00:29:03,430
Official Zhu, could you wait a moment?
567
00:29:03,670 --> 00:29:05,260
Let me tell my family a few things.
568
00:29:12,780 --> 00:29:14,630
Li, I originally planned
569
00:29:14,740 --> 00:29:16,430
to take you to see your grandmother
these few days.
570
00:29:16,540 --> 00:29:18,580
I didn't expect these issues to arise.
571
00:29:19,540 --> 00:29:20,820
You will have to wait a little longer.
572
00:29:21,190 --> 00:29:22,950
Second Uncle,
take care of your matters first.
573
00:29:26,990 --> 00:29:29,190
My dear, while I'm away,
574
00:29:29,300 --> 00:29:31,190
please take care of the household.
575
00:29:32,060 --> 00:29:33,820
If anything comes up at Lizheng Hall,
576
00:29:34,190 --> 00:29:35,710
let our Jia'er handle it.
577
00:29:35,950 --> 00:29:37,340
This is a good opportunity
578
00:29:37,740 --> 00:29:38,910
for her to gain experience.
579
00:29:39,260 --> 00:29:40,060
As for Mother,
580
00:29:40,430 --> 00:29:41,670
don't tell her for now
581
00:29:41,910 --> 00:29:42,820
about me meeting Governor Tong.
582
00:29:43,430 --> 00:29:43,990
Remember that.
583
00:29:45,630 --> 00:29:46,230
Official Zhu,
584
00:29:46,540 --> 00:29:47,950
when can Mingxuan return?
585
00:29:48,430 --> 00:29:49,870
You would have to ask Governor Tong.
586
00:29:50,870 --> 00:29:53,430
Mr. Ye, let's go if you're done.
587
00:30:07,100 --> 00:30:10,340
Chu Lan will enter Luyang in seven days.
Be ready.
588
00:30:29,630 --> 00:30:30,340
Feed me.
589
00:30:33,390 --> 00:30:34,020
You don't want it?
590
00:30:37,340 --> 00:30:37,870
Then throw it away.
591
00:30:54,060 --> 00:30:55,580
When you have time,
come to Xihua Brothel.
592
00:30:56,150 --> 00:30:57,260
I'll set a time aside for you.
593
00:31:05,150 --> 00:31:07,780
My Lord, you were handling your matters,
594
00:31:07,870 --> 00:31:09,230
but why did you also flirt around?
595
00:31:09,990 --> 00:31:12,260
It's not easy to clear the debt of love.
596
00:31:12,500 --> 00:31:13,020
Shut up.
597
00:31:16,990 --> 00:31:19,100
My Lord,
Tong Zhiyang has already taken action.
598
00:31:20,540 --> 00:31:21,260
That's a bit early.
599
00:31:21,580 --> 00:31:22,100
He sent people
600
00:31:22,100 --> 00:31:23,870
straight to the Ye family's front hall
and made an arrest.
601
00:31:23,870 --> 00:31:24,630
The commotion was big.
602
00:31:24,990 --> 00:31:26,580
The Ye family can't hide it now,
even if they want to.
603
00:31:26,630 --> 00:31:27,990
I reckon the whole of Luyang knows
about it.
604
00:31:28,230 --> 00:31:29,390
It's for the Li family to see.
605
00:31:29,780 --> 00:31:31,060
Naturally, the commotion can't be small.
606
00:31:32,230 --> 00:31:34,230
I heard Second Lady Jiang
was also present at the time,
607
00:31:34,390 --> 00:31:35,710
but she didn't do anything.
608
00:31:36,060 --> 00:31:36,870
This time,
609
00:31:36,990 --> 00:31:38,540
could it be
that the Li family is going to succeed?
610
00:31:38,540 --> 00:31:40,190
You never learn your lesson.
611
00:31:40,580 --> 00:31:41,910
Why do you still dare
to underestimate her?
612
00:31:42,100 --> 00:31:43,670
I already dare not underestimate her.
613
00:31:44,300 --> 00:31:46,020
It's just that once the word
of the Soochow brocades
614
00:31:46,020 --> 00:31:46,990
being problematic spreads,
615
00:31:46,990 --> 00:31:47,910
Lizheng Hall will be in jeopardy.
616
00:31:48,190 --> 00:31:49,430
Now that Ye Mingxuan is away,
617
00:31:49,670 --> 00:31:50,990
the Ye family only has a few women left.
618
00:31:51,060 --> 00:31:52,500
The Li family can swallow them up
in one mouth.
619
00:31:52,630 --> 00:31:55,430
My Lord, should we intervene now?
620
00:31:55,580 --> 00:31:57,230
Don't treat people like fools.
621
00:31:58,230 --> 00:31:59,710
This show isn't over yet.
622
00:32:00,100 --> 00:32:01,500
Don't draw conclusions too early.
623
00:32:01,820 --> 00:32:02,780
Keep watching the Ye family.
624
00:32:03,500 --> 00:32:04,020
Yes.
625
00:32:16,580 --> 00:32:17,150
Tong,
626
00:32:17,150 --> 00:32:18,390
help me get a cup of strong tea.
627
00:32:20,300 --> 00:32:21,870
Miss, it's so late now.
628
00:32:21,990 --> 00:32:23,340
Drinking too much strong tea is harmful.
629
00:32:23,500 --> 00:32:24,950
You woke up so early this morning.
630
00:32:27,020 --> 00:32:29,430
Li, you should go back to your room
and rest.
631
00:32:29,740 --> 00:32:31,260
Don't stay up here with us.
632
00:32:31,500 --> 00:32:33,540
If we don't get news tonight,
633
00:32:34,230 --> 00:32:35,430
I won't be able to sleep either.
634
00:32:35,500 --> 00:32:37,670
I'm afraid that in the end,
635
00:32:37,820 --> 00:32:38,990
it will be the worst outcome.
636
00:32:40,300 --> 00:32:41,060
Madam.
637
00:32:42,390 --> 00:32:42,950
What did they say?
638
00:32:46,300 --> 00:32:48,260
I didn't even get
to see Governor Tong's face.
639
00:32:48,710 --> 00:32:50,780
I thought of using money
to bribe those officials,
640
00:32:51,100 --> 00:32:52,100
but no one dared to accept it.
641
00:32:52,430 --> 00:32:53,430
This is absurd!
642
00:32:53,580 --> 00:32:55,430
Even a murderer has a three-court trial.
643
00:32:55,670 --> 00:32:56,740
A Ye family member was arrested,
644
00:32:56,950 --> 00:32:58,060
and there's not even an explanation.
645
00:32:58,060 --> 00:32:59,060
I...
646
00:32:59,500 --> 00:33:00,580
Mother, what are you doing?
647
00:33:00,580 --> 00:33:01,780
I'll hang myself
at the governor's door.
648
00:33:01,780 --> 00:33:02,260
Don't make it worse.
649
00:33:02,340 --> 00:33:03,020
Don't make it worse!
650
00:33:03,020 --> 00:33:04,500
I'll see if they still dare
to be so arrogant!
651
00:33:04,500 --> 00:33:06,230
Second Aunt, don't be anxious.
652
00:33:06,740 --> 00:33:08,430
Second Uncle should still be safe
for now.
653
00:33:10,780 --> 00:33:12,710
They caused such a big scene today
654
00:33:13,060 --> 00:33:13,950
by coming and arresting someone.
655
00:33:14,710 --> 00:33:17,060
After taking Second Uncle away,
they didn't hold a trial,
656
00:33:17,340 --> 00:33:19,300
and no official documents were announced
to the public.
657
00:33:20,150 --> 00:33:21,150
I guess
658
00:33:22,340 --> 00:33:25,430
Tong Zhiyang and his people are waiting
for the highest offer.
659
00:33:25,630 --> 00:33:26,500
The highest offer?
660
00:33:27,150 --> 00:33:29,150
But didn't they refuse our money?
661
00:33:29,670 --> 00:33:32,190
It's like doing business.
Both sides set prices.
662
00:33:32,670 --> 00:33:33,260
Then negotiate.
663
00:33:33,260 --> 00:33:35,340
There's a bargaining process
in the middle.
664
00:33:35,870 --> 00:33:38,470
This time, someone is the product,
and they are waiting for an offer.
665
00:33:38,670 --> 00:33:40,300
But they refused to set the price.
666
00:33:40,500 --> 00:33:43,580
They are waiting for us
to offer everything we have.
667
00:33:43,740 --> 00:33:44,670
How dare he? He...
668
00:33:44,740 --> 00:33:45,260
Mother,
669
00:33:45,390 --> 00:33:46,390
hear Jiang Li out first.
670
00:33:47,870 --> 00:33:49,710
What Second Aunt said is valid.
671
00:33:50,100 --> 00:33:52,150
Although Tong Zhiyang is the governor,
672
00:33:52,190 --> 00:33:53,340
the Ye family
673
00:33:53,340 --> 00:33:54,580
is not insignificant in Luyang.
674
00:33:54,910 --> 00:33:56,340
One, there is no evidence.
675
00:33:56,820 --> 00:33:58,020
Two, there are no official documents.
676
00:33:58,670 --> 00:34:00,670
He arrested the head of the Ye family
just like that.
677
00:34:01,470 --> 00:34:03,630
Doesn't Tong Zhiyang fear
being reported to the capital?
678
00:34:03,630 --> 00:34:05,540
Li, you mean...
679
00:34:06,150 --> 00:34:09,310
I'm afraid he is just a middleman.
680
00:34:10,310 --> 00:34:12,270
There are others behind him
giving orders.
681
00:34:12,990 --> 00:34:15,350
Luyang's governor
has become a middleman?
682
00:34:16,620 --> 00:34:17,950
What a sin!
683
00:34:18,180 --> 00:34:20,100
We are honest businessmen.
684
00:34:20,430 --> 00:34:22,620
Which powerful person have we offended?
685
00:34:22,950 --> 00:34:25,310
You haven't offended anyone in business.
686
00:34:26,220 --> 00:34:28,350
But that may not be the case
in other areas.
687
00:34:28,580 --> 00:34:29,620
You mean...
688
00:34:29,620 --> 00:34:31,060
To be honest, in the capital,
689
00:34:31,660 --> 00:34:34,100
Shijie once refused
to pledge allegiance to someone.
690
00:34:34,430 --> 00:34:35,100
Pledge allegiance?
691
00:34:35,310 --> 00:34:35,870
Yes.
692
00:34:36,580 --> 00:34:39,140
The Grand Chancellor, Li Zhongnan,
has a son named Li Lian.
693
00:34:39,500 --> 00:34:41,470
He and Shijie were classmates
at the Imperial Academy.
694
00:34:41,700 --> 00:34:43,100
He did not hesitate to set Shijie up
695
00:34:43,100 --> 00:34:44,750
to achieve his goal of winning him over.
696
00:34:45,060 --> 00:34:47,830
After Shijie saw through it,
they broke off relations.
697
00:34:48,060 --> 00:34:49,020
That shouldn't be it.
698
00:34:49,020 --> 00:34:50,350
That is just a small matter.
699
00:34:50,470 --> 00:34:50,790
This...
700
00:34:51,020 --> 00:34:52,350
There is no small matter in officialdom.
701
00:34:53,500 --> 00:34:54,950
So, you mean
702
00:34:55,580 --> 00:34:58,020
they're using the Ye family
to threaten Shijie?
703
00:34:58,500 --> 00:35:00,350
This is just my guess for now.
704
00:35:00,540 --> 00:35:02,750
But before the people behind it
705
00:35:02,750 --> 00:35:04,220
reveal their true intentions,
706
00:35:04,620 --> 00:35:06,390
Second Uncle will be fine.
707
00:35:06,500 --> 00:35:06,870
Then...
708
00:35:07,390 --> 00:35:08,790
Then isn't Shijie in great danger?
709
00:35:08,870 --> 00:35:10,140
Shijie just got appointed in the capital
710
00:35:10,140 --> 00:35:11,750
to become an official by the Emperor.
711
00:35:12,220 --> 00:35:14,350
And with the marital ties
with the Jiang family,
712
00:35:14,700 --> 00:35:16,270
others won't be able to harm him easily.
713
00:35:16,870 --> 00:35:19,350
We mustn't lose our composure.
714
00:35:20,700 --> 00:35:22,140
Perhaps they want us
715
00:35:22,140 --> 00:35:22,990
to make a mistake due to panic.
716
00:35:23,100 --> 00:35:24,310
Hearing you say that,
717
00:35:24,310 --> 00:35:25,790
I am much relieved.
718
00:35:26,310 --> 00:35:27,220
Then let's wait.
719
00:35:27,430 --> 00:35:28,580
Wait for Tong Zhiyang to make a move.
720
00:35:29,020 --> 00:35:32,950
Second Aunt, what happened
to the Soochow brocades?
721
00:35:33,700 --> 00:35:34,910
I've been thinking about it,
722
00:35:35,020 --> 00:35:37,180
and I fear
this issue has been exploited.
723
00:35:45,100 --> 00:35:48,180
The Soochow brocades are woven
by the Ye family's weaving house.
724
00:35:48,980 --> 00:35:51,380
These are all the samples produced
by the weaving house
725
00:35:51,420 --> 00:35:53,210
in the past three months.
726
00:35:53,460 --> 00:35:55,940
I've checked them thoroughly,
and there were no problems.
727
00:35:56,250 --> 00:35:57,940
Out of nowhere, there's a rumor
728
00:35:58,500 --> 00:36:00,530
that the Soochow brocades caused deaths.
729
00:36:01,250 --> 00:36:03,380
The rumor spread
like wildfire overnight.
730
00:36:03,730 --> 00:36:05,300
The fabric shops and garment shops
in Luyang
731
00:36:05,300 --> 00:36:05,980
all don't want them anymore.
732
00:36:05,980 --> 00:36:06,820
They want to be refunded.
733
00:36:07,530 --> 00:36:08,690
Now that I think about it,
734
00:36:09,090 --> 00:36:12,730
this has been a setup
since the rumor started.
735
00:36:13,300 --> 00:36:14,690
Have you investigated
736
00:36:15,610 --> 00:36:18,090
whether the Soochow brocades
really caused deaths?
737
00:36:18,300 --> 00:36:20,730
It's easy to spread rumors,
but hard to dispel them.
738
00:36:21,610 --> 00:36:22,780
After the rumor started,
739
00:36:22,780 --> 00:36:24,500
Father sent a lot of people
740
00:36:24,500 --> 00:36:25,780
to investigate it.
741
00:36:26,300 --> 00:36:27,460
We didn't find any dead people,
742
00:36:27,780 --> 00:36:30,090
but we did find a batch
743
00:36:30,250 --> 00:36:31,980
of problematic Soochow brocades.
744
00:36:32,530 --> 00:36:34,170
Everyone who came into contact
with this batch of fabrics
745
00:36:34,250 --> 00:36:36,250
has developed red rashes
all over their bodies.
746
00:36:36,530 --> 00:36:40,300
Now we don't know whether this rumor
747
00:36:40,460 --> 00:36:41,690
is true or false.
748
00:36:42,170 --> 00:36:43,090
Then let's go together
749
00:36:43,650 --> 00:36:45,020
to check this batch
of problematic fabrics
750
00:36:45,170 --> 00:36:46,210
tomorrow morning.
751
00:36:52,340 --> 00:36:52,900
Li.
752
00:36:58,610 --> 00:37:00,530
If it weren't for you
stabilizing the situation today,
753
00:37:01,130 --> 00:37:02,460
the Ye family
might have fallen into chaos.
754
00:37:03,090 --> 00:37:04,420
Although I am skilled in business,
755
00:37:04,650 --> 00:37:06,650
I don't understand
these political intrigues.
756
00:37:07,020 --> 00:37:09,020
It's also thanks to you
for calming my mother.
757
00:37:12,210 --> 00:37:13,820
I am the niece of the Ye family.
758
00:37:15,210 --> 00:37:16,690
These are all things I should do.
759
00:37:19,980 --> 00:37:21,650
I'm being so polite to you.
760
00:37:22,050 --> 00:37:23,650
It's making me seem pretentious.
761
00:37:26,300 --> 00:37:29,170
But I am still very worried.
762
00:37:29,650 --> 00:37:30,570
Worried about what?
763
00:37:31,820 --> 00:37:33,570
I'm afraid this is just the beginning.
764
00:37:33,940 --> 00:37:34,940
If the people behind this
765
00:37:34,940 --> 00:37:36,130
don't achieve their goals this time,
766
00:37:36,900 --> 00:37:37,690
does it mean
767
00:37:37,690 --> 00:37:39,460
that the Ye family will never have peace
from now on?
768
00:37:39,500 --> 00:37:41,300
Why should we let them succeed?
769
00:37:41,570 --> 00:37:42,940
Didn't you say that in officialdom...
770
00:37:43,900 --> 00:37:45,900
Did they study hard for years
to become officials
771
00:37:46,340 --> 00:37:47,730
and rise up the ranks
772
00:37:48,170 --> 00:37:50,340
just to oppress civilians
with their power?
773
00:37:50,610 --> 00:37:52,250
They will not stop
774
00:37:52,250 --> 00:37:53,050
because of your concessions.
775
00:37:53,650 --> 00:37:55,980
They will only push further
without mercy.
776
00:37:56,570 --> 00:37:58,610
The ancestors of the Ye family
have braved hardships
777
00:37:59,090 --> 00:38:00,380
to achieve wealth in Luyang today.
778
00:38:01,420 --> 00:38:04,130
If even you give in this time,
779
00:38:04,340 --> 00:38:05,540
in the future, not only the Ye family
780
00:38:05,860 --> 00:38:08,020
but many others will suffer.
781
00:38:09,380 --> 00:38:10,170
You're right.
782
00:38:10,900 --> 00:38:12,730
Back then,
I almost died in Zhennyu Hall.
783
00:38:13,570 --> 00:38:14,820
But I survived.
784
00:38:15,460 --> 00:38:17,170
Since I could come back alive,
785
00:38:17,650 --> 00:38:19,980
the Ye family will definitely be fine.
786
00:38:27,380 --> 00:38:28,130
Li.
787
00:38:34,060 --> 00:38:34,500
[Bingde Hall]
788
00:38:35,980 --> 00:38:37,170
Why haven't I seen Second Aunt?
789
00:38:37,940 --> 00:38:39,380
My mother went
to take care of Grandmother.
790
00:38:39,770 --> 00:38:41,250
Now everyone in the family
791
00:38:41,250 --> 00:38:42,130
is hiding it from Grandmother.
792
00:38:42,420 --> 00:38:43,940
I don't know how long
we can keep it from her.
793
00:38:44,540 --> 00:38:45,180
Don't worry.
794
00:38:45,700 --> 00:38:47,870
Today, we will get to the bottom
of the issue of Soochow brocades.
795
00:38:49,790 --> 00:38:51,260
My Lady, it's bad!
796
00:38:51,390 --> 00:38:53,510
Lizheng Hall has been smashed.
797
00:38:54,260 --> 00:38:54,990
Smashed?
798
00:38:55,260 --> 00:38:57,220
Those people came in
and started smashing things.
799
00:38:57,990 --> 00:39:00,030
Even the signboard
of Lizheng Hall was destroyed.
800
00:39:00,310 --> 00:39:02,220
My nose was hit and got crooked.
801
00:39:02,430 --> 00:39:04,140
How will I find a wife in the future?
802
00:39:04,700 --> 00:39:06,700
My Lady, please go and take a look.
803
00:39:07,660 --> 00:39:08,540
How many people came?
804
00:39:08,660 --> 00:39:10,060
At least several dozen people
805
00:39:10,470 --> 00:39:13,220
surrounded the entire Lizheng Hall.
806
00:39:13,620 --> 00:39:14,310
They said
807
00:39:14,790 --> 00:39:16,740
that the Soochow brocades
we sold previously
808
00:39:17,030 --> 00:39:18,100
are still causing harm.
809
00:39:19,220 --> 00:39:21,350
Li, you wait at home. I will go and see.
810
00:39:22,580 --> 00:39:24,870
Let's go together
and think of a solution.
811
00:39:32,910 --> 00:39:33,910
My Lord is indeed amazing.
812
00:39:34,220 --> 00:39:35,140
Li Jing is inside.
813
00:39:36,060 --> 00:39:37,390
He still likes to sit in the tea house
814
00:39:37,390 --> 00:39:38,830
and watch his own bad shows.
815
00:39:38,990 --> 00:39:39,620
Then we...
816
00:39:41,660 --> 00:39:42,950
Are you Duke Su?
817
00:39:44,030 --> 00:39:45,180
There's a Mr. Li in the private room
818
00:39:45,180 --> 00:39:46,620
who wants to see you inside for a chat.
819
00:39:47,350 --> 00:39:50,660
He said if you are coming to see him,
you should do so openly.
820
00:39:51,030 --> 00:39:53,830
Why do you need to send someone
to spy sneakily?
821
00:39:53,990 --> 00:39:55,060
Who are you calling sneaky?
822
00:39:55,060 --> 00:39:55,430
Lead the way.
823
00:39:56,140 --> 00:39:56,540
This way.
824
00:40:06,390 --> 00:40:07,060
Mr. Li.
825
00:40:07,910 --> 00:40:09,620
I didn't expect to meet you in Luyang.
826
00:40:09,950 --> 00:40:11,220
What a coincidence.
827
00:40:16,140 --> 00:40:19,510
I did expect to meet you in Luyang.
828
00:40:20,180 --> 00:40:22,510
A good tea matches a good show.
829
00:40:24,140 --> 00:40:25,220
Thank you, Mr. Li.
830
00:40:29,950 --> 00:40:31,350
So Mr. Li invited me here
831
00:40:31,350 --> 00:40:32,870
to watch people smash Lizheng Hall?
832
00:40:33,310 --> 00:40:37,030
You think too much.
We're just having tea.
833
00:40:39,140 --> 00:40:39,620
Stop!
834
00:40:39,620 --> 00:40:41,540
We haven't encountered this before!
835
00:40:42,180 --> 00:40:42,990
Stop it!
836
00:40:47,180 --> 00:40:49,390
I know her! She is Lady Ye!
837
00:40:49,870 --> 00:40:50,430
Shop Manager.
838
00:40:50,950 --> 00:40:51,740
My Lady, you are here.
839
00:40:51,990 --> 00:40:52,790
It's been tough on you.
840
00:40:53,180 --> 00:40:54,260
Go inside and tend to your injuries.
841
00:40:54,510 --> 00:40:55,740
But there are so many people.
842
00:40:56,030 --> 00:40:57,790
It's okay. I've got this. Fu.
843
00:40:59,180 --> 00:41:00,180
Let's go, Shop Manager.
844
00:41:00,580 --> 00:41:01,700
Someone in charge has come.
845
00:41:02,030 --> 00:41:02,700
Don't leave!
846
00:41:02,700 --> 00:41:03,350
Don't go!
847
00:41:04,870 --> 00:41:07,030
I am Ye Jia'er,
the person-in-charge of Lizheng Hall.
848
00:41:07,350 --> 00:41:08,030
If you have anything to say,
849
00:41:08,180 --> 00:41:09,620
we can sit down
and talk about it nicely.
850
00:41:09,700 --> 00:41:11,350
The Ye family
will give everyone an explanation.
851
00:41:11,620 --> 00:41:14,390
To hell with your explanation!
852
00:41:14,830 --> 00:41:18,390
The Ye family's fabrics
has turned into shrouds!
853
00:41:18,580 --> 00:41:20,140
That's right! You've caused deaths.
854
00:41:20,220 --> 00:41:21,790
And you still dare
to earn Luyang people's money?
855
00:41:21,910 --> 00:41:23,310
I think you're earning
black-hearted money
856
00:41:23,350 --> 00:41:24,390
and borrowing blood money!
857
00:41:24,660 --> 00:41:25,390
Yes!
858
00:41:25,740 --> 00:41:26,580
Black-hearted money!
859
00:41:28,430 --> 00:41:29,100
Everyone!
860
00:41:30,950 --> 00:41:31,660
Everyone!
861
00:41:32,870 --> 00:41:35,100
I don't know where this idea
that the Soochow brocades cause deaths
862
00:41:35,100 --> 00:41:35,950
came from.
863
00:41:36,390 --> 00:41:37,220
But the Ye family
864
00:41:37,220 --> 00:41:39,180
has been doing business in Luyang
for many years.
865
00:41:39,390 --> 00:41:41,180
Our reputation is well-known.
866
00:41:41,870 --> 00:41:43,510
We can't bear such a grave accusation
867
00:41:43,740 --> 00:41:44,830
of causing deaths for profits.
868
00:41:46,310 --> 00:41:49,430
Please give us some time to investigate.
869
00:41:49,830 --> 00:41:51,470
Liar! The Ye family are liars!
870
00:41:51,540 --> 00:41:52,510
Pay with your lives!
871
00:41:52,620 --> 00:42:01,740
Murderers should pay with their lives!
872
00:42:01,830 --> 00:42:03,100
Great! Help's on the way.
873
00:42:04,060 --> 00:42:04,870
I'm afraid not.
874
00:42:05,740 --> 00:42:06,350
The district defender is here.
875
00:42:06,430 --> 00:42:07,030
Take her away.
876
00:42:07,180 --> 00:42:08,540
Why are you arresting me?
877
00:42:09,140 --> 00:42:11,390
Why are you arresting me
and not the troublemakers?
878
00:42:11,700 --> 00:42:12,740
We received a report
879
00:42:12,990 --> 00:42:15,470
that Lizheng Hall sold inferior fabrics,
880
00:42:15,870 --> 00:42:17,100
which caused deaths.
881
00:42:17,700 --> 00:42:18,700
Aren't you the one in charge?
882
00:42:18,870 --> 00:42:19,620
Come with us.
883
00:42:19,790 --> 00:42:21,180
Yes, arrest her!
884
00:42:21,700 --> 00:42:24,310
Lizheng Hall's fabrics caused deaths!
885
00:42:24,540 --> 00:42:25,470
Shouldn't she be arrested?
886
00:42:25,870 --> 00:42:26,310
Arrest her!
887
00:42:26,390 --> 00:42:34,580
Arrest her! Arrest her!
888
00:42:43,030 --> 00:42:43,870
May I ask everyone
889
00:42:44,740 --> 00:42:46,430
who told you
that the Ye family's Soochow brocades
890
00:42:46,990 --> 00:42:48,220
have problems?
891
00:42:49,180 --> 00:42:50,660
Look at what you're saying.
892
00:42:50,700 --> 00:42:52,950
Who doesn't know about the problems
893
00:42:53,140 --> 00:42:54,790
with Lizheng Hall's Soochow brocades?
894
00:42:56,030 --> 00:42:56,700
Look at me.
895
00:42:57,030 --> 00:42:58,390
Come, take a look!
896
00:42:58,620 --> 00:42:59,470
Come and look!
897
00:42:59,540 --> 00:43:00,870
I've got rashes all over my body.
898
00:43:01,220 --> 00:43:02,390
Look, everyone!
899
00:43:05,060 --> 00:43:05,910
Li, you...
900
00:43:09,950 --> 00:43:10,540
What are you doing?
901
00:43:12,390 --> 00:43:12,870
Hold it.
902
00:43:18,100 --> 00:43:18,580
Tong.
903
00:43:21,390 --> 00:43:22,260
Everyone, take a look.
904
00:43:23,430 --> 00:43:24,740
The clothes I'm wearing
905
00:43:24,740 --> 00:43:26,220
are from Lizheng Hall.
906
00:43:26,430 --> 00:43:28,510
They were given to me
by Ms. Ye yesterday.
907
00:43:29,950 --> 00:43:31,870
They were also made
from Soochow brocades.
908
00:43:32,100 --> 00:43:33,100
But I wore them all day,
909
00:43:33,100 --> 00:43:35,030
and I haven't developed any rashes
like you have.
910
00:43:36,510 --> 00:43:37,180
Don't believe me?
911
00:43:38,030 --> 00:43:39,790
Fine. If you don't believe me,
912
00:43:40,390 --> 00:43:42,790
these ladies can pass it around
and see for yourselves.
913
00:43:43,740 --> 00:43:44,660
Here, take a look.
914
00:43:46,390 --> 00:43:47,350
Is it? Is it?
915
00:43:47,350 --> 00:43:47,790
This...
916
00:43:48,220 --> 00:43:50,220
It is indeed the Soochow brocade
from the shop.
917
00:43:50,580 --> 00:43:52,260
If the Soochow brocades
really had a problem,
918
00:43:52,260 --> 00:43:54,830
wouldn't I be seeking my own death
by wearing them?
919
00:43:55,390 --> 00:43:56,510
What's impossible about that?
920
00:43:56,620 --> 00:43:57,620
You're a shill for the Ye family.
921
00:43:57,950 --> 00:43:59,950
You took the Ye family's money
to put on an act.
922
00:44:00,030 --> 00:44:01,260
Your life is worth nothing!
923
00:44:01,430 --> 00:44:02,660
You got it wrong.
924
00:44:03,260 --> 00:44:06,580
My life is worth more
than the entire Lizheng Hall.
925
00:44:08,620 --> 00:44:09,660
Boasting so shamelessly.
926
00:44:09,830 --> 00:44:10,950
Who are you?
927
00:44:12,030 --> 00:44:14,310
I am the daughter
of Great Yan's Secretariat Director
928
00:44:14,510 --> 00:44:16,660
and His Majesty's Grand Preceptor,
929
00:44:16,790 --> 00:44:17,660
Jiang Li.
930
00:44:19,220 --> 00:44:20,220
Jiang Li?
931
00:44:24,350 --> 00:44:26,510
I didn't expect that Second Lady Jiang
932
00:44:26,950 --> 00:44:28,350
would reveal her identity
933
00:44:28,830 --> 00:44:30,390
to stand up for the Ye family.
934
00:44:32,100 --> 00:44:35,220
Isn't she afraid of being accused
of shielding the Ye family?
935
00:44:36,220 --> 00:44:37,180
Mr. Li,
936
00:44:38,060 --> 00:44:39,540
the best part of the show
is yet to come.
937
00:45:02,940 --> 00:45:08,420
âȘIf there are no happy memoriesâȘ
938
00:45:10,540 --> 00:45:16,020
âȘHow can we traverse
the forbidden land of sorrow?âȘ
939
00:45:17,820 --> 00:45:23,900
âȘTwo cold and unfeeling bodiesâȘ
940
00:45:24,580 --> 00:45:31,860
âȘHolding hands,
can we get through the snow season?âȘ
941
00:45:32,900 --> 00:45:39,380
âȘIn the cold wind, in the long nightâȘ
942
00:45:40,180 --> 00:45:46,460
âȘEmbracing the remaining warmthâȘ
943
00:45:47,740 --> 00:45:54,980
âȘThe depth of the sea, unfathomableâȘ
944
00:45:55,060 --> 00:46:01,060
âȘCan it bury yesterday's sighs?âȘ
945
00:46:01,740 --> 00:46:07,780
âȘContinue to love,
cherishing it with my lifeâȘ
946
00:46:09,620 --> 00:46:16,340
âȘContinue to live,
even with only a glimmer of hopeâȘ
947
00:46:17,460 --> 00:46:24,260
âȘWhether in sorrow or joy,
I believe in youâȘ
948
00:46:25,260 --> 00:46:31,180
âȘI'd rather be trapped
in the world's extremesâȘ
949
00:46:31,900 --> 00:46:39,020
âȘContinue to live,
exhausting all courageâȘ
950
00:46:39,260 --> 00:46:46,540
âȘContinue to love,
until the breath runs outâȘ
951
00:46:47,420 --> 00:46:54,220
âȘTraversing half a lifetime
of loneliness, just to meet youâȘ
952
00:46:54,820 --> 00:47:01,260
âȘAfter the hardships,
never to part againâȘ
953
00:47:02,820 --> 00:47:10,700
âȘAfter the hardships,
never to part againâȘ
66489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.