All language subtitles for 15doub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 PhoenixIce - Subdl 2 00:00:17,940 --> 00:00:21,260 â™ȘThe falling snowâ™Ș 3 00:00:21,620 --> 00:00:25,180 â™ȘIs bitter coldâ™Ș 4 00:00:27,300 --> 00:00:29,980 â™ȘMy sighâ™Ș 5 00:00:30,420 --> 00:00:34,460 â™ȘMisted the path in front of meâ™Ș 6 00:00:36,620 --> 00:00:42,740 â™ȘThe moonlight knows my intentionâ™Ș 7 00:00:44,860 --> 00:00:51,300 â™ȘI just want to make a place for me in your heartâ™Ș 8 00:00:53,820 --> 00:00:57,620 â™ȘI laugh and I cryâ™Ș 9 00:00:58,340 --> 00:01:02,100 â™ȘQuietly building a pond in my heartâ™Ș 10 00:01:02,900 --> 00:01:06,780 â™ȘI accept all the gifts from sorrowâ™Ș 11 00:01:07,580 --> 00:01:11,420 â™ȘI can't let down my regretsâ™Ș 12 00:01:12,060 --> 00:01:15,860 â™ȘI won't admit defeatâ™Ș 13 00:01:16,460 --> 00:01:20,260 â™ȘI slowly chew on the bitterness of lifeâ™Ș 14 00:01:20,980 --> 00:01:24,540 â™ȘThe fragrance remains the same after the bleak winterâ™Ș 15 00:01:25,340 --> 00:01:29,540 â™ȘAwaiting spring to color the way back homeâ™Ș 16 00:01:31,020 --> 00:01:36,340 [The Double] 17 00:01:36,340 --> 00:01:39,020 [Episode 15] 18 00:01:39,600 --> 00:01:42,470 I came to ask you something. 19 00:01:42,600 --> 00:01:45,470 Why? Do I know your lover? 20 00:01:47,160 --> 00:01:47,830 Perhaps 21 00:01:49,520 --> 00:01:51,270 I know your lover. 22 00:01:51,550 --> 00:01:53,520 I didn't even know I had a lover. 23 00:01:53,670 --> 00:01:55,080 The son of the magistrate of Huaixiang, 24 00:01:56,440 --> 00:01:57,390 Xue Zhao. 25 00:02:01,160 --> 00:02:04,550 I didn't expect Duke Su to have such good manners. 26 00:02:15,640 --> 00:02:16,240 What are you doing? 27 00:02:16,430 --> 00:02:17,870 You've seen my body. 28 00:02:18,430 --> 00:02:19,710 Can't I have a look at yours? 29 00:02:25,960 --> 00:02:27,800 Rough and wild. I like it. 30 00:02:31,200 --> 00:02:32,360 What did you just make me eat? 31 00:02:32,480 --> 00:02:33,360 Nanjiang's poisonous insect. 32 00:02:33,640 --> 00:02:34,550 Without the antidote, 33 00:02:34,670 --> 00:02:37,110 your seven apertures will bleed until you die within a month. 34 00:02:41,480 --> 00:02:42,080 Who are you? 35 00:02:43,200 --> 00:02:44,430 I am Zhao's friend, 36 00:02:45,870 --> 00:02:46,710 Jiang Li. 37 00:02:47,150 --> 00:02:49,080 Hold her down and take her to the brothel to repay the debts. 38 00:02:49,080 --> 00:02:49,800 Help! 39 00:02:49,870 --> 00:02:50,550 Behave yourself! 40 00:02:50,710 --> 00:02:51,270 Help! 41 00:02:51,390 --> 00:02:51,830 Go! 42 00:02:51,960 --> 00:02:52,830 Help! 43 00:02:53,710 --> 00:02:54,760 Help! 44 00:02:54,870 --> 00:02:55,270 Go! 45 00:02:55,270 --> 00:02:55,870 Let go! 46 00:03:08,240 --> 00:03:09,920 Abducting a woman in broad daylight. 47 00:03:10,110 --> 00:03:10,960 Is there no law? 48 00:03:12,320 --> 00:03:13,110 Who are you? 49 00:03:13,200 --> 00:03:15,480 Mind your own business. She owes me money. 50 00:03:15,640 --> 00:03:16,710 I already told you 51 00:03:16,920 --> 00:03:18,270 I'd pay you five silver liang every month. 52 00:03:18,270 --> 00:03:19,270 I won't renege on the debts. 53 00:03:19,590 --> 00:03:20,270 Five silver liang? 54 00:03:20,640 --> 00:03:22,520 Your father owed me fifty silver liang. 55 00:03:22,920 --> 00:03:24,200 What if one day 56 00:03:24,270 --> 00:03:25,150 you disappear like him? 57 00:03:25,150 --> 00:03:26,800 Who can I ask for the money then? 58 00:03:26,990 --> 00:03:28,800 Forcing a decent lady into prostitution is against the law. 59 00:03:28,960 --> 00:03:30,710 Moreover, this lady said she would repay. 60 00:03:30,710 --> 00:03:32,200 Why are you still forcing her? 61 00:03:32,520 --> 00:03:33,430 Such a busybody. 62 00:03:33,640 --> 00:03:34,320 Beat him up! 63 00:03:45,710 --> 00:03:46,390 Do you admit your mistakes? 64 00:03:46,390 --> 00:03:48,480 Yes. Yes. 65 00:03:49,200 --> 00:03:51,670 She will repay you monthly from now on. 66 00:03:52,200 --> 00:03:53,800 If you harass her again, 67 00:03:53,990 --> 00:03:55,390 don't blame my fists for being merciless. 68 00:03:55,590 --> 00:03:57,830 Yes, yes, I'll listen to you. 69 00:04:02,270 --> 00:04:03,320 Repay on time. 70 00:04:03,670 --> 00:04:04,320 Let's go. 71 00:04:08,550 --> 00:04:09,360 Are you alright? 72 00:04:11,590 --> 00:04:14,040 I will never forget your great kindness. 73 00:04:14,360 --> 00:04:16,120 Those people won't give up easily. 74 00:04:17,440 --> 00:04:20,560 I will come to Luyang every five days. 75 00:04:20,790 --> 00:04:22,150 If they dare cause trouble again, 76 00:04:22,640 --> 00:04:23,910 I will drive them away for you. 77 00:04:24,910 --> 00:04:27,830 I thought he was just saying it casually. 78 00:04:28,440 --> 00:04:29,200 Never did I expect 79 00:04:30,080 --> 00:04:32,390 that he really came to see me every five days. 80 00:04:34,640 --> 00:04:37,960 Back then, before he came to Luyang, 81 00:04:38,640 --> 00:04:40,230 he would always try on several outfits 82 00:04:40,710 --> 00:04:42,560 until he was satisfied before leaving. 83 00:04:45,000 --> 00:04:46,470 You seem to know him well. 84 00:04:47,880 --> 00:04:50,470 Zhao's sister is my friend. 85 00:04:51,910 --> 00:04:53,680 It was Zhao's sister who told me. 86 00:04:54,960 --> 00:04:56,440 What are you carving? It looks so ugly. 87 00:04:58,000 --> 00:04:59,590 Never mind, I'll carve another one. 88 00:05:02,440 --> 00:05:03,440 So many? 89 00:05:06,080 --> 00:05:07,440 Who are you carving this for? 90 00:05:07,520 --> 00:05:08,440 You're putting in so much effort. 91 00:05:10,200 --> 00:05:11,270 For my lover. 92 00:05:13,560 --> 00:05:16,030 People usually carve the name of the recipient. 93 00:05:16,590 --> 00:05:17,880 Why are you carving your own name? 94 00:05:18,150 --> 00:05:20,520 I'm carving my own name on this 95 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 so that when she sees it, she'll think of me. 96 00:05:23,960 --> 00:05:25,590 When we first met, 97 00:05:26,270 --> 00:05:27,390 I was still a decent lady. 98 00:05:31,080 --> 00:05:32,120 But now, 99 00:05:36,880 --> 00:05:38,710 he must be very disappointed in me. 100 00:05:42,680 --> 00:05:44,470 So he never sought me out again. 101 00:05:44,560 --> 00:05:45,680 Life is unpredictable. 102 00:05:46,640 --> 00:05:48,230 It's not that he doesn't want to see you. 103 00:05:49,230 --> 00:05:50,000 It's just 104 00:05:51,390 --> 00:05:52,230 that he died. 105 00:05:55,680 --> 00:05:57,830 Xue Zhao was killed by bandits 106 00:05:59,590 --> 00:06:01,120 on his way to the capital. 107 00:06:02,230 --> 00:06:03,320 His body was thrown into the river. 108 00:06:04,030 --> 00:06:04,910 Not only that, 109 00:06:05,520 --> 00:06:06,590 but three members of the Xue family, 110 00:06:07,200 --> 00:06:08,080 his father 111 00:06:08,680 --> 00:06:09,470 and his sister, 112 00:06:10,710 --> 00:06:11,520 all died. 113 00:06:17,150 --> 00:06:18,080 Zhao. 114 00:06:22,230 --> 00:06:23,760 Within just half a year, 115 00:06:25,120 --> 00:06:27,030 three members of the Xue family met with misfortune. 116 00:06:27,880 --> 00:06:30,230 There must be something unusual behind this. 117 00:06:30,470 --> 00:06:34,320 I came here this time to investigate the truth. 118 00:06:34,680 --> 00:06:37,880 I want to ask you if you know anything. 119 00:06:46,220 --> 00:06:47,230 [Zhao] 120 00:06:47,230 --> 00:06:48,080 This 121 00:06:48,880 --> 00:06:51,320 was given to me by Zhao the last time he saw me. 122 00:06:52,000 --> 00:06:53,790 It originally had ten silver liang. 123 00:06:55,590 --> 00:06:59,200 He said if the creditors came again, 124 00:06:59,960 --> 00:07:01,960 I could use the silver to repay them. 125 00:07:02,560 --> 00:07:03,830 But those people, 126 00:07:05,640 --> 00:07:07,760 seeing that Zhao never showed up again, 127 00:07:08,320 --> 00:07:09,710 became even more savage. 128 00:07:10,350 --> 00:07:12,080 They didn't care about the money. 129 00:07:18,560 --> 00:07:19,590 Have you seen this before? 130 00:07:20,470 --> 00:07:21,470 See if you recognize it. 131 00:07:22,900 --> 00:07:27,260 [Mining area, landslide, steep path, narrow and rugged road] 132 00:07:30,790 --> 00:07:32,760 This was hidden among the silver by Zhao. 133 00:07:36,440 --> 00:07:38,200 I don't understand the drawing on it, 134 00:07:39,560 --> 00:07:41,640 but I recognize the handwriting. 135 00:07:41,710 --> 00:07:42,680 It's Zhao's. 136 00:07:43,440 --> 00:07:44,760 I've been keeping it to myself. 137 00:07:45,150 --> 00:07:46,520 [Mining area, landslide, steep path] I've never shown it to anyone. 138 00:07:47,120 --> 00:07:48,320 Since it was left to you by him, 139 00:07:52,080 --> 00:07:53,000 keep it safe. 140 00:07:57,270 --> 00:07:57,910 My Lady, 141 00:07:59,790 --> 00:08:01,640 is there anything I can do to help? 142 00:08:03,350 --> 00:08:04,390 This Xihua Brothelï»ż 143 00:08:05,150 --> 00:08:07,440 is Luyang's most flourishing brothel. 144 00:08:08,000 --> 00:08:09,830 You can inquire about Luyang's matters more easily than I can. 145 00:08:10,230 --> 00:08:12,270 I'd like to ask you to help me inquire 146 00:08:13,000 --> 00:08:14,710 how the magistrate of Huaixiang, Xue Huaiyuan, 147 00:08:15,440 --> 00:08:17,030 died six months ago, 148 00:08:17,270 --> 00:08:19,640 who handled his funeral, and where he was buried. 149 00:08:20,080 --> 00:08:22,270 This would fulfill my obligations to the Xue family. 150 00:08:25,700 --> 00:08:28,620 [Zhao] 151 00:08:28,830 --> 00:08:31,350 This is what I owe Zhao. 152 00:08:32,630 --> 00:08:34,200 I will help you. 153 00:08:34,560 --> 00:08:36,510 Then I will await your good news. 154 00:08:44,230 --> 00:08:44,870 My Lady, 155 00:08:47,080 --> 00:08:47,920 where 156 00:08:50,560 --> 00:08:51,630 is Zhao buried? 157 00:08:52,230 --> 00:08:53,630 The Xue family's cenotaph. 158 00:08:54,350 --> 00:08:55,230 In the capital. 159 00:08:55,960 --> 00:08:58,440 He and his sister will go back to their hometown. 160 00:08:59,590 --> 00:09:01,470 I will make sure they reunite again. 161 00:09:32,800 --> 00:09:33,710 I'll give you two options. 162 00:09:34,080 --> 00:09:35,990 One, go and tell Chu Lan. 163 00:09:36,280 --> 00:09:38,280 Two, join forces with me. 164 00:09:38,710 --> 00:09:39,440 Join forces? 165 00:09:39,560 --> 00:09:42,040 Bring down Chu Lan, and I'll give you the antidote. 166 00:09:46,680 --> 00:09:48,080 You're more interesting than Chu Lan. 167 00:09:48,750 --> 00:09:50,080 If I help you bring him down, 168 00:09:53,110 --> 00:09:54,200 will you visit often? 169 00:09:55,440 --> 00:09:56,200 It depends on your performance. 170 00:10:04,470 --> 00:10:05,200 Duke Su? 171 00:10:16,280 --> 00:10:17,200 Why are you here? 172 00:10:17,710 --> 00:10:18,200 To investigate a case. 173 00:10:19,350 --> 00:10:19,990 What a coincidence. 174 00:10:21,230 --> 00:10:24,080 I came to Luyang, and you also came to Luyang to investigate. 175 00:10:24,350 --> 00:10:28,200 Why? Are you going to say I'm stalking you again? 176 00:10:38,080 --> 00:10:40,870 You were in such a hurry that you dropped something. 177 00:10:50,960 --> 00:10:53,510 Such an exquisite jade pendant. You might as well give it to me. 178 00:10:55,590 --> 00:10:57,040 It looks like I misunderstood. 179 00:11:00,560 --> 00:11:02,320 You are indeed here for the case. 180 00:11:04,040 --> 00:11:04,750 I won't disturb you. 181 00:11:06,200 --> 00:11:06,870 I'll be going now. 182 00:11:08,080 --> 00:11:09,710 Li. 183 00:11:14,040 --> 00:11:15,590 It seems you don't want to cooperate. 184 00:11:20,440 --> 00:11:22,320 It's normal for a young lady to be jealous. 185 00:11:22,470 --> 00:11:23,630 Just explain it to her clearly. 186 00:11:24,230 --> 00:11:24,870 Jealous? 187 00:11:32,110 --> 00:11:33,320 I'll let you off this time. 188 00:11:34,160 --> 00:11:35,200 If you do this again, 189 00:11:36,200 --> 00:11:37,830 I won't mind finding someone else to cooperate with. 190 00:11:45,920 --> 00:11:47,870 Miss, I was just wandering around at the front door, 191 00:11:47,870 --> 00:11:49,230 and I saw Duke Su here too. 192 00:11:50,800 --> 00:11:52,630 What he does is none of my business. 193 00:12:06,920 --> 00:12:08,400 My Lady, these are the accounts for this month. 194 00:12:08,710 --> 00:12:10,350 No need to calculate. They're all in my head. 195 00:12:10,750 --> 00:12:13,160 Lizheng Hall sold 921 bolts of fabrics this month, 196 00:12:13,160 --> 00:12:14,990 [Ye Jia'er] totaling 1,353 silver liang. 197 00:12:15,160 --> 00:12:16,990 Revenue is up 10% from last month. 198 00:12:17,230 --> 00:12:19,590 It's good if you look at the accounts alone. 199 00:12:19,800 --> 00:12:21,040 But as the cold autumn begins, 200 00:12:21,040 --> 00:12:22,590 people are buying new clothes. 201 00:12:22,590 --> 00:12:24,680 Autumn clothes are much more expensive than summer ones. 202 00:12:25,280 --> 00:12:26,960 So looking at the overall accounts, 203 00:12:27,080 --> 00:12:29,160 we are actually running a deficit this month. 204 00:12:29,160 --> 00:12:30,280 My Lady, stop calculating. 205 00:12:30,280 --> 00:12:31,680 Madam is still waiting for you in the room. 206 00:12:31,750 --> 00:12:32,280 Let's go! 207 00:12:39,320 --> 00:12:40,920 Mother, I'm back! 208 00:12:51,800 --> 00:12:53,990 Madam! 209 00:12:54,710 --> 00:12:56,400 - Just let me die! - Mother! 210 00:12:57,160 --> 00:12:58,320 What's wrong now? 211 00:12:58,560 --> 00:12:59,200 Madam Li! 212 00:13:00,080 --> 00:13:00,920 My Lady, 213 00:13:01,320 --> 00:13:02,830 Master Ye came back 214 00:13:03,200 --> 00:13:06,510 with a little vixen this time. 215 00:13:08,560 --> 00:13:10,160 - I don't want to live anymore! - Madam! 216 00:13:10,160 --> 00:13:11,830 My dear, I'm back! 217 00:13:17,630 --> 00:13:19,160 Madam Li, take good care of my mother. 218 00:13:19,160 --> 00:13:20,440 I'm going to ask my father about this. 219 00:13:20,710 --> 00:13:23,200 Little vixen! 220 00:13:28,040 --> 00:13:29,200 Madam. 221 00:13:35,590 --> 00:13:37,590 Madam! 222 00:13:37,590 --> 00:13:38,080 Father, 223 00:13:38,560 --> 00:13:39,680 what's wrong with you? 224 00:13:39,900 --> 00:13:40,830 What do you mean? 225 00:13:41,020 --> 00:13:42,230 Little vixen! 226 00:13:42,830 --> 00:13:44,500 What little vixen? 227 00:13:44,590 --> 00:13:46,110 You brought her back, and you're asking me? 228 00:13:46,110 --> 00:13:46,590 Me? 229 00:13:47,070 --> 00:13:47,830 I brought her back? 230 00:13:48,230 --> 00:13:49,590 Little vixen? 231 00:13:53,620 --> 00:13:54,710 Are you talking about Li? 232 00:13:54,900 --> 00:13:55,710 Look. 233 00:13:55,710 --> 00:13:56,620 You're calling her so affectionately, 234 00:13:56,620 --> 00:13:57,830 and you still say she's not a little vixen? 235 00:13:59,260 --> 00:14:01,500 The one you're calling a little vixen 236 00:14:01,830 --> 00:14:02,830 is our relative. 237 00:14:03,310 --> 00:14:06,710 Li, from the Jiang family in the capital. 238 00:14:08,950 --> 00:14:10,350 The one who looked down on the Ye family for being merchants? 239 00:14:12,070 --> 00:14:14,260 Father, our family is already a mess. 240 00:14:14,260 --> 00:14:16,110 Why did you bring such a big trouble back? 241 00:14:16,540 --> 00:14:17,740 Watch your words. 242 00:14:18,140 --> 00:14:20,070 She's now the Grand Chancellor's daughter 243 00:14:20,260 --> 00:14:21,140 and also your cousin. 244 00:14:23,660 --> 00:14:27,230 That little vixen has entered the doors of our Ye family. 245 00:14:27,230 --> 00:14:28,230 You say... 246 00:14:28,230 --> 00:14:28,660 Father, 247 00:14:29,020 --> 00:14:30,950 you'd better solve the current trouble first. 248 00:14:30,950 --> 00:14:32,540 Let me die! 249 00:14:33,430 --> 00:14:35,310 The moment that little vixen 250 00:14:35,310 --> 00:14:37,110 steps into the Ye family's doors, 251 00:14:37,110 --> 00:14:39,780 there will be no peace in the Ye family. 252 00:14:40,710 --> 00:14:43,660 Madam, you cannot die. 253 00:14:43,950 --> 00:14:45,540 - Let me die! - Madam. 254 00:14:45,540 --> 00:14:48,710 If the little vixen is in this family, there won't be me. 255 00:14:48,950 --> 00:14:51,620 If I'm here, there won't be room for that little vixen. 256 00:14:52,070 --> 00:14:54,900 I'll go with you to see the King of Hell. 257 00:14:57,190 --> 00:14:58,140 Why are you messing around? 258 00:15:00,710 --> 00:15:01,740 I don't want to live anymore! 259 00:15:01,740 --> 00:15:03,990 My dear. 260 00:15:06,350 --> 00:15:07,430 Even if you die, 261 00:15:07,590 --> 00:15:09,660 we still need to make things clear. 262 00:15:09,900 --> 00:15:13,950 Madam Li, I don't want to live anymore! 263 00:15:13,950 --> 00:15:14,780 Shut up! 264 00:15:16,350 --> 00:15:18,020 The person that you are talking about 265 00:15:18,020 --> 00:15:20,140 is not a little vixen. 266 00:15:20,380 --> 00:15:23,140 That's our niece, Jiang Li. 267 00:15:27,540 --> 00:15:28,110 Help! 268 00:15:28,900 --> 00:15:29,470 My dear! 269 00:15:29,710 --> 00:15:30,470 - My dear! - Mother! 270 00:15:30,470 --> 00:15:31,110 My dear! 271 00:15:34,860 --> 00:15:37,430 As Shijie becomes a serving officer in the Ministry of Revenue, 272 00:15:37,590 --> 00:15:38,950 she eagerly comes to us. 273 00:15:39,470 --> 00:15:40,500 Father, you too. 274 00:15:41,070 --> 00:15:43,110 Why did you have to bring her back? 275 00:15:43,310 --> 00:15:44,710 You're always blabbering. 276 00:15:46,590 --> 00:15:48,830 Even when Shijie has become the serving officer, 277 00:15:48,990 --> 00:15:49,710 the Jiang family 278 00:15:49,710 --> 00:15:51,230 doesn't need to curry favor with us. 279 00:15:51,620 --> 00:15:52,350 Furthermore, 280 00:15:52,470 --> 00:15:54,740 your cousin said she wanted to come with me. 281 00:15:54,900 --> 00:15:56,190 Could I stop her from coming? 282 00:15:56,260 --> 00:15:58,540 I don't even consider her my cousin. 283 00:15:58,860 --> 00:15:59,620 Let's leave it at that for now. 284 00:16:00,190 --> 00:16:00,950 Let's see how it goes. 285 00:16:01,190 --> 00:16:02,350 There's been a lot going on at home lately, 286 00:16:02,620 --> 00:16:03,710 and the shop isn't peaceful either. 287 00:16:03,950 --> 00:16:05,350 Old Madam is having a headache 288 00:16:05,350 --> 00:16:06,380 over business matters. 289 00:16:06,710 --> 00:16:08,310 If she finds out that Li is here, 290 00:16:08,950 --> 00:16:10,780 she might make a big scene. 291 00:16:14,070 --> 00:16:15,380 Let's handle the business matters first. 292 00:16:15,380 --> 00:16:16,190 [Bingde Hall] 293 00:16:16,190 --> 00:16:19,070 We'll slowly break it to Old Madam, 294 00:16:19,590 --> 00:16:21,260 so as not to shock her. 295 00:16:21,260 --> 00:16:23,710 But we can't just leave her like this either. 296 00:16:24,500 --> 00:16:26,310 One person in our family should step up 297 00:16:26,590 --> 00:16:28,590 to properly entertain Jiang Li tomorrow. 298 00:16:29,110 --> 00:16:30,310 Otherwise, it'll seem like our family 299 00:16:30,380 --> 00:16:31,660 has no manners, 300 00:16:31,990 --> 00:16:33,070 making us a joke to the Jiang family. 301 00:16:34,590 --> 00:16:35,110 Who will go? 302 00:16:39,140 --> 00:16:40,020 Why are you looking at me? 303 00:16:40,500 --> 00:16:41,990 I just had a disagreement with her. 304 00:16:42,140 --> 00:16:43,500 Anyone can go, but not me. 305 00:16:47,020 --> 00:16:48,190 Don't look at me. 306 00:16:48,310 --> 00:16:49,780 I have to go to the shop tomorrow. 307 00:16:49,780 --> 00:16:50,990 I don't have time. 308 00:16:53,780 --> 00:16:55,470 Why are you all looking at me? 309 00:16:55,780 --> 00:16:57,780 I've been the one entertaining Jiang Li all along. 310 00:16:57,900 --> 00:16:58,860 You never show up, 311 00:16:59,100 --> 00:17:00,230 making it look like the Ye family 312 00:17:00,460 --> 00:17:01,500 doesn't welcome her. 313 00:17:06,820 --> 00:17:09,870 Why don't we follow our family's old tradition? 314 00:17:09,940 --> 00:17:10,820 Let's draw lots. 315 00:17:17,260 --> 00:17:21,190 There are three paper balls, and only one has "yes" on it. 316 00:17:22,060 --> 00:17:23,700 Whoever draws it will go. 317 00:17:23,700 --> 00:17:24,430 I'm not drawing. 318 00:17:26,260 --> 00:17:26,980 My dear first. 319 00:17:27,980 --> 00:17:29,530 Jia'er is the youngest, Jia'er first. 320 00:17:30,020 --> 00:17:31,740 I already said I'm not drawing. 321 00:17:32,500 --> 00:17:33,370 Draw one, draw one. 322 00:17:33,370 --> 00:17:34,660 Draw one. 323 00:17:52,900 --> 00:17:55,850 Thank you, Jia'er. Take a day off tomorrow. 324 00:18:04,500 --> 00:18:06,290 Quickly tell the coachman to prepare the carriage. 325 00:18:06,610 --> 00:18:06,980 Yes. 326 00:18:06,980 --> 00:18:08,980 Remember to tell the kitchen to prepare some snacks for the ride. 327 00:18:09,130 --> 00:18:09,500 Yes. 328 00:18:09,500 --> 00:18:11,130 And is the warm water for washing the face ready? 329 00:18:11,290 --> 00:18:12,220 - Yes. - What about the clothes and jewelry? 330 00:18:12,420 --> 00:18:12,900 They're ready. 331 00:18:13,220 --> 00:18:13,660 Rouge. 332 00:18:13,900 --> 00:18:14,500 Tong? 333 00:18:16,180 --> 00:18:16,770 Tong! 334 00:18:22,980 --> 00:18:24,290 Miss, you're awake? 335 00:18:24,660 --> 00:18:27,180 It's so early in the morning. Who's talking outside? 336 00:18:27,180 --> 00:18:29,090 Miss, it's Lady Jia'er. 337 00:18:29,420 --> 00:18:30,940 Lady Jia'er got up early 338 00:18:30,940 --> 00:18:32,260 and invited us to go out to play. 339 00:18:32,420 --> 00:18:33,460 Go out to play? 340 00:18:34,260 --> 00:18:35,090 So early? 341 00:18:35,530 --> 00:18:37,660 Miss, after yesterday's matters, 342 00:18:37,740 --> 00:18:38,740 you didn't get enough rest. 343 00:18:39,020 --> 00:18:40,420 Should I go and reject now, 344 00:18:40,420 --> 00:18:41,460 so we can sleep a bit more? 345 00:18:42,050 --> 00:18:43,530 She was kind enough to arrange it. 346 00:18:43,740 --> 00:18:44,700 We can't reject her. 347 00:18:46,370 --> 00:18:47,130 It's for fun anyway. 348 00:18:48,220 --> 00:18:49,610 Let's go. Help me freshen up. 349 00:18:50,370 --> 00:18:51,770 Not up yet? Fine. 350 00:18:52,330 --> 00:18:53,900 We've been waking her up a long time in advance. 351 00:19:00,090 --> 00:19:00,940 You got up late. 352 00:19:02,420 --> 00:19:03,850 More people will help you freshen up faster. 353 00:19:06,900 --> 00:19:07,660 Jia'er. 354 00:19:20,050 --> 00:19:22,420 Today, we'll go to Baizhang Mountain first. 355 00:19:22,740 --> 00:19:23,850 Then, we'll go to Sijing Lake. 356 00:19:24,130 --> 00:19:25,980 At noon, we'll eat Juewei Restaurant's specialties. 357 00:19:25,980 --> 00:19:27,530 In the afternoon, we'll watch a magic show at Bai House 358 00:19:27,610 --> 00:19:28,660 and see monkeys at Miao Garden. 359 00:19:28,660 --> 00:19:30,370 In the evening, we'll go boating on Liangshui River. 360 00:19:30,660 --> 00:19:33,770 Jia'er, there's no need to visit so many places. 361 00:19:34,290 --> 00:19:35,530 We can have more time to spare. 362 00:19:36,130 --> 00:19:38,220 These are all must-go places in Luyang. 363 00:19:38,290 --> 00:19:39,940 As long as you stick to the schedule, 364 00:19:39,940 --> 00:19:41,020 we'll be able to complete it. 365 00:19:41,260 --> 00:19:43,260 I can't spare two days to accompany you. 366 00:19:49,090 --> 00:19:51,980 Jia'er, I know you're entrusted by your family. 367 00:19:52,220 --> 00:19:54,260 You're worried I'd feel unwelcome, so you want to take me everywhere. 368 00:19:54,770 --> 00:19:57,290 Actually, I'm tired from the previous journey 369 00:19:57,530 --> 00:19:58,700 and don't feel like going out. 370 00:19:58,850 --> 00:19:59,810 What do you mean? 371 00:20:00,050 --> 00:20:01,610 You're not happy with my plans? 372 00:20:01,980 --> 00:20:03,090 If you don't like it, we can change it. 373 00:20:03,700 --> 00:20:04,610 How about this? 374 00:20:05,330 --> 00:20:07,090 I'll tell Second Uncle and Second Aunt 375 00:20:07,610 --> 00:20:10,460 that you've shown me 376 00:20:10,850 --> 00:20:12,660 all the scenic spots and delicacies of Luyang. 377 00:20:12,740 --> 00:20:14,460 That way, you won't have to work so hard, 378 00:20:14,660 --> 00:20:15,850 and we won't waste time. 379 00:20:16,420 --> 00:20:16,900 How about that? 380 00:20:17,220 --> 00:20:19,770 Since you're so open with me, 381 00:20:20,260 --> 00:20:22,740 I'll be straightforward. 382 00:20:23,290 --> 00:20:25,180 You're the one who said you don't want to go, 383 00:20:25,530 --> 00:20:26,740 not because I'm not being a good host. 384 00:20:26,850 --> 00:20:29,980 You've put in a lot of effort. You are definitely a great host. 385 00:20:30,330 --> 00:20:32,090 You should have said so earlier. 386 00:20:32,090 --> 00:20:33,810 I have a lot of issues at the shop 387 00:20:33,810 --> 00:20:34,700 that need my attention. 388 00:20:34,900 --> 00:20:36,500 The carriage is ready for you. 389 00:20:36,500 --> 00:20:38,180 You can go wherever you want during the day 390 00:20:38,180 --> 00:20:39,050 and come back in the evening. 391 00:20:39,610 --> 00:20:40,330 Jia'er. 392 00:20:43,660 --> 00:20:45,370 I want to visit our family's shop. 393 00:20:46,460 --> 00:20:48,420 I didn't bring many clothes with me. 394 00:20:49,130 --> 00:20:50,420 I'd like to make some new ones. 395 00:20:50,810 --> 00:20:52,810 Don't you know it's still dark? 396 00:20:53,770 --> 00:20:56,050 Don't you know the shop isn't open yet? 397 00:21:02,020 --> 00:21:03,220 We'll leave in two hours. 398 00:21:04,570 --> 00:21:04,980 Let's go. 399 00:21:33,100 --> 00:21:35,940 [Lizheng Hall] 400 00:21:36,180 --> 00:21:39,130 Third Master, this money can't be given to you. 401 00:21:40,610 --> 00:21:41,180 Third Master, 402 00:21:41,420 --> 00:21:43,660 all the money in the shop has to be accounted for. 403 00:21:43,740 --> 00:21:44,850 If you want to withdraw it, 404 00:21:45,050 --> 00:21:47,020 you must have a receipt stamped by my master. 405 00:21:47,180 --> 00:21:47,980 That's the rule. 406 00:21:48,050 --> 00:21:49,700 Last time, there was no such rule. 407 00:21:50,020 --> 00:21:51,090 [Ye Mingyu] This time, there is. 408 00:21:51,850 --> 00:21:53,500 Are you making rules for me? 409 00:21:53,700 --> 00:21:54,610 Third Uncle? 410 00:21:56,570 --> 00:21:57,290 Third Uncle? 411 00:21:59,740 --> 00:22:01,420 Third Master, you can't do this. 412 00:22:02,260 --> 00:22:03,850 Third Master, you can't do this. 413 00:22:04,980 --> 00:22:05,850 Jia'er, 414 00:22:07,130 --> 00:22:08,050 what's the matter with him? 415 00:22:10,020 --> 00:22:11,370 I bet he got into a business deal again 416 00:22:11,370 --> 00:22:12,700 and lost all his money. 417 00:22:12,810 --> 00:22:13,900 Now, he's here to borrow money. 418 00:22:14,740 --> 00:22:15,740 You wait here for a moment. 419 00:22:16,180 --> 00:22:17,500 Come over after I've sorted this out. 420 00:22:22,530 --> 00:22:23,260 I can't... 421 00:22:23,260 --> 00:22:25,810 Third Uncle, you're not coming home after you're back in Luyang. 422 00:22:25,810 --> 00:22:26,900 What are you doing here? 423 00:22:26,980 --> 00:22:28,610 Lady Jia'er, you're finally here. 424 00:22:32,020 --> 00:22:32,700 Jia'er. 425 00:22:33,220 --> 00:22:34,090 You came just in time. 426 00:22:34,500 --> 00:22:35,770 Quick, give me some money. 427 00:22:36,090 --> 00:22:37,260 I have a business deal, 428 00:22:37,260 --> 00:22:38,610 and I'm just left with the final payment. 429 00:22:38,740 --> 00:22:40,260 How much do you need? 430 00:22:41,580 --> 00:22:43,220 Just a few thousand silver liang should do. 431 00:22:44,100 --> 00:22:45,130 What kind of business deal is it? 432 00:22:45,340 --> 00:22:47,770 You wouldn't get it even if I told you. Just give me the money. 433 00:22:48,020 --> 00:22:50,260 When I make money, I'll return more to you. 434 00:22:50,260 --> 00:22:52,940 Third Uncle, I don't want to be saddled with bad debts. 435 00:22:53,580 --> 00:22:54,580 You've really grown some guts. 436 00:22:55,060 --> 00:22:56,390 [Gauze fabric, plain brocade for robes] You little brat. 437 00:22:56,540 --> 00:22:58,020 You've made some money in business, 438 00:22:58,020 --> 00:22:58,820 and you don't recognize me anymore. 439 00:22:58,950 --> 00:23:00,230 Cut the crap and just give me the money. 440 00:23:00,390 --> 00:23:01,020 No way. 441 00:23:02,100 --> 00:23:04,390 Third Uncle, it's not hard to borrow after you've repaid the money. 442 00:23:04,670 --> 00:23:06,540 I'll lend it to you after you've cleared your previous debts. 443 00:23:06,670 --> 00:23:08,260 Otherwise, you'd better find my father. 444 00:23:08,500 --> 00:23:09,670 You've really grown bold, 445 00:23:10,430 --> 00:23:11,630 using your father to pressure me. 446 00:23:11,870 --> 00:23:13,780 Don't blame me for not being polite today. 447 00:23:18,060 --> 00:23:20,100 If you don't give me the money today, I'm not leaving. 448 00:23:20,100 --> 00:23:21,500 That's right, we're not leaving. 449 00:23:29,740 --> 00:23:30,300 Third Master. 450 00:23:30,710 --> 00:23:32,260 What? Are you going to hit me? 451 00:23:32,500 --> 00:23:33,540 Try hitting me. 452 00:23:33,780 --> 00:23:34,500 I wouldn't dare. 453 00:23:34,500 --> 00:23:34,870 Get lost. 454 00:23:35,780 --> 00:23:36,910 I am your third uncle. 455 00:23:37,100 --> 00:23:38,260 Do you believe I'll go to your grandmother 456 00:23:38,260 --> 00:23:39,670 and make you suffer? 457 00:23:48,990 --> 00:23:49,630 Third Uncle. 458 00:23:51,150 --> 00:23:53,670 Lizheng Hall's accounts are managed by my cousin now. 459 00:23:54,150 --> 00:23:55,340 Don't make things difficult for her. 460 00:23:55,470 --> 00:23:55,910 Third Uncle? 461 00:23:56,710 --> 00:23:58,060 How am I your uncle? 462 00:23:58,540 --> 00:23:59,230 Go away. 463 00:23:59,340 --> 00:24:01,670 Third Uncle, I'm Jiang Li. 464 00:24:02,780 --> 00:24:04,780 My mother is Ye Zhenzhen. 465 00:24:14,260 --> 00:24:16,380 [Bingde Hall] 466 00:24:27,700 --> 00:24:29,090 [Young Ye Mingyu] You have never left home before. 467 00:24:29,540 --> 00:24:31,430 You must learn to protect yourself outside. 468 00:24:33,020 --> 00:24:34,740 You are always my hero. 469 00:24:35,230 --> 00:24:35,990 You will protect me. 470 00:24:36,780 --> 00:24:39,260 Zhen, you must be happy. 471 00:24:39,870 --> 00:24:40,870 I am very happy. 472 00:25:09,870 --> 00:25:12,230 Mother, I beg you! 473 00:25:13,060 --> 00:25:14,260 Please let me go to the Jiang family 474 00:25:14,740 --> 00:25:16,540 to bring Zhen and Li back. 475 00:25:16,870 --> 00:25:18,470 Zhen was most afraid of being alone when she was alive. 476 00:25:19,390 --> 00:25:20,500 I can't let her leave 477 00:25:20,500 --> 00:25:21,990 all alone. 478 00:25:21,990 --> 00:25:22,710 Mother! 479 00:25:22,710 --> 00:25:24,430 [Bingde Hall] She has married into the Jiang family. 480 00:25:24,540 --> 00:25:26,260 She was a member of the Jiang family when she was alive, 481 00:25:26,430 --> 00:25:28,780 and she will be the Jiang family's ghost after dying. 482 00:25:28,820 --> 00:25:29,580 Mother! 483 00:25:37,260 --> 00:25:42,700 [Bingde Hall] 484 00:25:55,340 --> 00:25:56,300 This... 485 00:25:59,300 --> 00:26:00,020 Li? 486 00:26:00,780 --> 00:26:01,430 Yes. 487 00:26:01,910 --> 00:26:03,260 When did you come to Luyang? 488 00:26:03,470 --> 00:26:05,580 I came two days ago with Second Uncle. 489 00:26:06,260 --> 00:26:08,340 I'm free today, so I came to take a look at the shop. 490 00:26:08,740 --> 00:26:11,990 Have you been well these years? 491 00:26:12,340 --> 00:26:13,230 It's a long story. 492 00:26:14,430 --> 00:26:16,340 Third Uncle, why don't we go home and talk in detail? 493 00:26:17,540 --> 00:26:18,020 Forget it! 494 00:26:20,190 --> 00:26:20,710 Forget it? 495 00:26:20,990 --> 00:26:21,580 Forget it! 496 00:26:23,260 --> 00:26:25,990 Today, on account of your mother, 497 00:26:27,020 --> 00:26:29,100 I don't want the money anymore. 498 00:26:31,780 --> 00:26:32,430 Shun, 499 00:26:33,430 --> 00:26:33,870 let's go. 500 00:26:34,100 --> 00:26:35,340 We're leaving just like that? 501 00:26:35,340 --> 00:26:35,990 Just go. 502 00:26:37,870 --> 00:26:40,150 Li, don't you want to have some clothes made? 503 00:26:40,670 --> 00:26:42,500 Come, take a look and see if there's anything you like. 504 00:26:46,670 --> 00:26:48,500 Second Lady Jiang, these are the new fabrics 505 00:26:48,500 --> 00:26:49,540 from our shop. 506 00:26:49,540 --> 00:26:50,390 The quality is excellent. 507 00:26:50,670 --> 00:26:52,340 The colors are the most fashionable too. 508 00:26:53,470 --> 00:26:54,230 Mr. Qian! 509 00:26:54,820 --> 00:26:57,100 Mr. Qian! I want a refund. 510 00:26:57,910 --> 00:26:58,580 Uncle Zhao. 511 00:26:59,100 --> 00:27:00,430 What did you just say? Refund? 512 00:27:01,300 --> 00:27:02,950 This matter cannot be delayed any longer. 513 00:27:02,950 --> 00:27:04,430 Since your father is not here, 514 00:27:04,430 --> 00:27:05,710 I'll talk to you first. 515 00:27:07,020 --> 00:27:09,630 Li, I have something to discuss with Uncle Zhao. 516 00:27:09,820 --> 00:27:11,820 Tell the shop manager to pack up any fabrics you like 517 00:27:11,820 --> 00:27:12,540 and charge it to me. 518 00:27:12,630 --> 00:27:13,740 Jia'er, go ahead. 519 00:27:14,540 --> 00:27:15,230 This way, please. 520 00:27:15,340 --> 00:27:15,820 Alright. 521 00:27:19,300 --> 00:27:21,060 [Ye's Residence] 522 00:27:21,390 --> 00:27:23,230 Miss, do you have something on your mind? 523 00:27:24,260 --> 00:27:26,340 I keep feeling that the Ye family is in trouble. 524 00:27:27,580 --> 00:27:29,060 And this trouble is not small. 525 00:27:29,470 --> 00:27:30,780 [Bingde Hall] Ye Mingyu, that scoundrel! 526 00:27:31,390 --> 00:27:32,990 What has he become after a few years outside? 527 00:27:33,500 --> 00:27:34,500 A bandit! 528 00:27:34,710 --> 00:27:36,390 Tell me, which shops did he go to? 529 00:27:36,390 --> 00:27:37,740 I don't know. 530 00:27:37,870 --> 00:27:38,300 You! 531 00:27:38,950 --> 00:27:39,950 This Mingyu! 532 00:27:41,910 --> 00:27:42,710 Li is back. 533 00:27:43,150 --> 00:27:43,710 Second Uncle. 534 00:27:47,230 --> 00:27:49,060 Li, why did you come back alone? 535 00:27:49,390 --> 00:27:50,340 Didn't Jia'er accompany you? 536 00:27:50,820 --> 00:27:52,430 Jia'er arranged everything very well. 537 00:27:53,260 --> 00:27:54,710 I had a lot of fun today. 538 00:27:55,150 --> 00:27:57,190 She went to handle some matters at the shop. 539 00:27:57,390 --> 00:27:58,470 That's why I came back alone. 540 00:27:59,780 --> 00:28:00,710 That's good. 541 00:28:01,910 --> 00:28:02,430 Second Uncle. 542 00:28:03,740 --> 00:28:05,300 Is there something wrong 543 00:28:06,020 --> 00:28:07,500 with the family's business? 544 00:28:09,230 --> 00:28:09,870 This... 545 00:28:10,430 --> 00:28:11,020 Mingxuan. 546 00:28:11,580 --> 00:28:11,950 My dear. 547 00:28:12,540 --> 00:28:13,670 Governor Tong has sent people here. 548 00:28:14,190 --> 00:28:14,950 Governor Tong? 549 00:28:15,630 --> 00:28:16,710 Why did he send people here? 550 00:28:17,100 --> 00:28:17,910 I don't know either. 551 00:28:32,340 --> 00:28:33,060 Official Zhu, 552 00:28:33,470 --> 00:28:35,670 what brings you here this time? 553 00:28:35,670 --> 00:28:37,950 [Official Zhu] Mr. Ye, Governor Tong asked for you. 554 00:28:38,230 --> 00:28:39,820 Where to? 555 00:28:40,340 --> 00:28:41,340 What crime has he committed? 556 00:28:41,430 --> 00:28:42,630 Why only him? 557 00:28:42,820 --> 00:28:43,740 What is this about? 558 00:28:43,950 --> 00:28:45,260 Madam, you have quite a temper. 559 00:28:46,020 --> 00:28:47,430 I'm just doing my job. 560 00:28:47,820 --> 00:28:49,780 Please let Mr. Ye discuss these matters 561 00:28:50,430 --> 00:28:51,740 with Governor Tong. 562 00:28:51,950 --> 00:28:52,260 You! 563 00:28:54,150 --> 00:28:55,630 Our business is clean. 564 00:28:55,780 --> 00:28:56,950 A clean hand wants no washing. 565 00:28:57,060 --> 00:28:58,100 I will go with them. 566 00:29:00,910 --> 00:29:03,430 Official Zhu, could you wait a moment? 567 00:29:03,670 --> 00:29:05,260 Let me tell my family a few things. 568 00:29:12,780 --> 00:29:14,630 Li, I originally planned 569 00:29:14,740 --> 00:29:16,430 to take you to see your grandmother these few days. 570 00:29:16,540 --> 00:29:18,580 I didn't expect these issues to arise. 571 00:29:19,540 --> 00:29:20,820 You will have to wait a little longer. 572 00:29:21,190 --> 00:29:22,950 Second Uncle, take care of your matters first. 573 00:29:26,990 --> 00:29:29,190 My dear, while I'm away, 574 00:29:29,300 --> 00:29:31,190 please take care of the household. 575 00:29:32,060 --> 00:29:33,820 If anything comes up at Lizheng Hall, 576 00:29:34,190 --> 00:29:35,710 let our Jia'er handle it. 577 00:29:35,950 --> 00:29:37,340 This is a good opportunity 578 00:29:37,740 --> 00:29:38,910 for her to gain experience. 579 00:29:39,260 --> 00:29:40,060 As for Mother, 580 00:29:40,430 --> 00:29:41,670 don't tell her for now 581 00:29:41,910 --> 00:29:42,820 about me meeting Governor Tong. 582 00:29:43,430 --> 00:29:43,990 Remember that. 583 00:29:45,630 --> 00:29:46,230 Official Zhu, 584 00:29:46,540 --> 00:29:47,950 when can Mingxuan return? 585 00:29:48,430 --> 00:29:49,870 You would have to ask Governor Tong. 586 00:29:50,870 --> 00:29:53,430 Mr. Ye, let's go if you're done. 587 00:30:07,100 --> 00:30:10,340 Chu Lan will enter Luyang in seven days. Be ready. 588 00:30:29,630 --> 00:30:30,340 Feed me. 589 00:30:33,390 --> 00:30:34,020 You don't want it? 590 00:30:37,340 --> 00:30:37,870 Then throw it away. 591 00:30:54,060 --> 00:30:55,580 When you have time, come to Xihua Brothel. 592 00:30:56,150 --> 00:30:57,260 I'll set a time aside for you. 593 00:31:05,150 --> 00:31:07,780 My Lord, you were handling your matters, 594 00:31:07,870 --> 00:31:09,230 but why did you also flirt around? 595 00:31:09,990 --> 00:31:12,260 It's not easy to clear the debt of love. 596 00:31:12,500 --> 00:31:13,020 Shut up. 597 00:31:16,990 --> 00:31:19,100 My Lord, Tong Zhiyang has already taken action. 598 00:31:20,540 --> 00:31:21,260 That's a bit early. 599 00:31:21,580 --> 00:31:22,100 He sent people 600 00:31:22,100 --> 00:31:23,870 straight to the Ye family's front hall and made an arrest. 601 00:31:23,870 --> 00:31:24,630 The commotion was big. 602 00:31:24,990 --> 00:31:26,580 The Ye family can't hide it now, even if they want to. 603 00:31:26,630 --> 00:31:27,990 I reckon the whole of Luyang knows about it. 604 00:31:28,230 --> 00:31:29,390 It's for the Li family to see. 605 00:31:29,780 --> 00:31:31,060 Naturally, the commotion can't be small. 606 00:31:32,230 --> 00:31:34,230 I heard Second Lady Jiang was also present at the time, 607 00:31:34,390 --> 00:31:35,710 but she didn't do anything. 608 00:31:36,060 --> 00:31:36,870 This time, 609 00:31:36,990 --> 00:31:38,540 could it be that the Li family is going to succeed? 610 00:31:38,540 --> 00:31:40,190 You never learn your lesson. 611 00:31:40,580 --> 00:31:41,910 Why do you still dare to underestimate her? 612 00:31:42,100 --> 00:31:43,670 I already dare not underestimate her. 613 00:31:44,300 --> 00:31:46,020 It's just that once the word of the Soochow brocades 614 00:31:46,020 --> 00:31:46,990 being problematic spreads, 615 00:31:46,990 --> 00:31:47,910 Lizheng Hall will be in jeopardy. 616 00:31:48,190 --> 00:31:49,430 Now that Ye Mingxuan is away, 617 00:31:49,670 --> 00:31:50,990 the Ye family only has a few women left. 618 00:31:51,060 --> 00:31:52,500 The Li family can swallow them up in one mouth. 619 00:31:52,630 --> 00:31:55,430 My Lord, should we intervene now? 620 00:31:55,580 --> 00:31:57,230 Don't treat people like fools. 621 00:31:58,230 --> 00:31:59,710 This show isn't over yet. 622 00:32:00,100 --> 00:32:01,500 Don't draw conclusions too early. 623 00:32:01,820 --> 00:32:02,780 Keep watching the Ye family. 624 00:32:03,500 --> 00:32:04,020 Yes. 625 00:32:16,580 --> 00:32:17,150 Tong, 626 00:32:17,150 --> 00:32:18,390 help me get a cup of strong tea. 627 00:32:20,300 --> 00:32:21,870 Miss, it's so late now. 628 00:32:21,990 --> 00:32:23,340 Drinking too much strong tea is harmful. 629 00:32:23,500 --> 00:32:24,950 You woke up so early this morning. 630 00:32:27,020 --> 00:32:29,430 Li, you should go back to your room and rest. 631 00:32:29,740 --> 00:32:31,260 Don't stay up here with us. 632 00:32:31,500 --> 00:32:33,540 If we don't get news tonight, 633 00:32:34,230 --> 00:32:35,430 I won't be able to sleep either. 634 00:32:35,500 --> 00:32:37,670 I'm afraid that in the end, 635 00:32:37,820 --> 00:32:38,990 it will be the worst outcome. 636 00:32:40,300 --> 00:32:41,060 Madam. 637 00:32:42,390 --> 00:32:42,950 What did they say? 638 00:32:46,300 --> 00:32:48,260 I didn't even get to see Governor Tong's face. 639 00:32:48,710 --> 00:32:50,780 I thought of using money to bribe those officials, 640 00:32:51,100 --> 00:32:52,100 but no one dared to accept it. 641 00:32:52,430 --> 00:32:53,430 This is absurd! 642 00:32:53,580 --> 00:32:55,430 Even a murderer has a three-court trial. 643 00:32:55,670 --> 00:32:56,740 A Ye family member was arrested, 644 00:32:56,950 --> 00:32:58,060 and there's not even an explanation. 645 00:32:58,060 --> 00:32:59,060 I... 646 00:32:59,500 --> 00:33:00,580 Mother, what are you doing? 647 00:33:00,580 --> 00:33:01,780 I'll hang myself at the governor's door. 648 00:33:01,780 --> 00:33:02,260 Don't make it worse. 649 00:33:02,340 --> 00:33:03,020 Don't make it worse! 650 00:33:03,020 --> 00:33:04,500 I'll see if they still dare to be so arrogant! 651 00:33:04,500 --> 00:33:06,230 Second Aunt, don't be anxious. 652 00:33:06,740 --> 00:33:08,430 Second Uncle should still be safe for now. 653 00:33:10,780 --> 00:33:12,710 They caused such a big scene today 654 00:33:13,060 --> 00:33:13,950 by coming and arresting someone. 655 00:33:14,710 --> 00:33:17,060 After taking Second Uncle away, they didn't hold a trial, 656 00:33:17,340 --> 00:33:19,300 and no official documents were announced to the public. 657 00:33:20,150 --> 00:33:21,150 I guess 658 00:33:22,340 --> 00:33:25,430 Tong Zhiyang and his people are waiting for the highest offer. 659 00:33:25,630 --> 00:33:26,500 The highest offer? 660 00:33:27,150 --> 00:33:29,150 But didn't they refuse our money? 661 00:33:29,670 --> 00:33:32,190 It's like doing business. Both sides set prices. 662 00:33:32,670 --> 00:33:33,260 Then negotiate. 663 00:33:33,260 --> 00:33:35,340 There's a bargaining process in the middle. 664 00:33:35,870 --> 00:33:38,470 This time, someone is the product, and they are waiting for an offer. 665 00:33:38,670 --> 00:33:40,300 But they refused to set the price. 666 00:33:40,500 --> 00:33:43,580 They are waiting for us to offer everything we have. 667 00:33:43,740 --> 00:33:44,670 How dare he? He... 668 00:33:44,740 --> 00:33:45,260 Mother, 669 00:33:45,390 --> 00:33:46,390 hear Jiang Li out first. 670 00:33:47,870 --> 00:33:49,710 What Second Aunt said is valid. 671 00:33:50,100 --> 00:33:52,150 Although Tong Zhiyang is the governor, 672 00:33:52,190 --> 00:33:53,340 the Ye family 673 00:33:53,340 --> 00:33:54,580 is not insignificant in Luyang. 674 00:33:54,910 --> 00:33:56,340 One, there is no evidence. 675 00:33:56,820 --> 00:33:58,020 Two, there are no official documents. 676 00:33:58,670 --> 00:34:00,670 He arrested the head of the Ye family just like that. 677 00:34:01,470 --> 00:34:03,630 Doesn't Tong Zhiyang fear being reported to the capital? 678 00:34:03,630 --> 00:34:05,540 Li, you mean... 679 00:34:06,150 --> 00:34:09,310 I'm afraid he is just a middleman. 680 00:34:10,310 --> 00:34:12,270 There are others behind him giving orders. 681 00:34:12,990 --> 00:34:15,350 Luyang's governor has become a middleman? 682 00:34:16,620 --> 00:34:17,950 What a sin! 683 00:34:18,180 --> 00:34:20,100 We are honest businessmen. 684 00:34:20,430 --> 00:34:22,620 Which powerful person have we offended? 685 00:34:22,950 --> 00:34:25,310 You haven't offended anyone in business. 686 00:34:26,220 --> 00:34:28,350 But that may not be the case in other areas. 687 00:34:28,580 --> 00:34:29,620 You mean... 688 00:34:29,620 --> 00:34:31,060 To be honest, in the capital, 689 00:34:31,660 --> 00:34:34,100 Shijie once refused to pledge allegiance to someone. 690 00:34:34,430 --> 00:34:35,100 Pledge allegiance? 691 00:34:35,310 --> 00:34:35,870 Yes. 692 00:34:36,580 --> 00:34:39,140 The Grand Chancellor, Li Zhongnan, has a son named Li Lian. 693 00:34:39,500 --> 00:34:41,470 He and Shijie were classmates at the Imperial Academy. 694 00:34:41,700 --> 00:34:43,100 He did not hesitate to set Shijie up 695 00:34:43,100 --> 00:34:44,750 to achieve his goal of winning him over. 696 00:34:45,060 --> 00:34:47,830 After Shijie saw through it, they broke off relations. 697 00:34:48,060 --> 00:34:49,020 That shouldn't be it. 698 00:34:49,020 --> 00:34:50,350 That is just a small matter. 699 00:34:50,470 --> 00:34:50,790 This... 700 00:34:51,020 --> 00:34:52,350 There is no small matter in officialdom. 701 00:34:53,500 --> 00:34:54,950 So, you mean 702 00:34:55,580 --> 00:34:58,020 they're using the Ye family to threaten Shijie? 703 00:34:58,500 --> 00:35:00,350 This is just my guess for now. 704 00:35:00,540 --> 00:35:02,750 But before the people behind it 705 00:35:02,750 --> 00:35:04,220 reveal their true intentions, 706 00:35:04,620 --> 00:35:06,390 Second Uncle will be fine. 707 00:35:06,500 --> 00:35:06,870 Then... 708 00:35:07,390 --> 00:35:08,790 Then isn't Shijie in great danger? 709 00:35:08,870 --> 00:35:10,140 Shijie just got appointed in the capital 710 00:35:10,140 --> 00:35:11,750 to become an official by the Emperor. 711 00:35:12,220 --> 00:35:14,350 And with the marital ties with the Jiang family, 712 00:35:14,700 --> 00:35:16,270 others won't be able to harm him easily. 713 00:35:16,870 --> 00:35:19,350 We mustn't lose our composure. 714 00:35:20,700 --> 00:35:22,140 Perhaps they want us 715 00:35:22,140 --> 00:35:22,990 to make a mistake due to panic. 716 00:35:23,100 --> 00:35:24,310 Hearing you say that, 717 00:35:24,310 --> 00:35:25,790 I am much relieved. 718 00:35:26,310 --> 00:35:27,220 Then let's wait. 719 00:35:27,430 --> 00:35:28,580 Wait for Tong Zhiyang to make a move. 720 00:35:29,020 --> 00:35:32,950 Second Aunt, what happened to the Soochow brocades? 721 00:35:33,700 --> 00:35:34,910 I've been thinking about it, 722 00:35:35,020 --> 00:35:37,180 and I fear this issue has been exploited. 723 00:35:45,100 --> 00:35:48,180 The Soochow brocades are woven by the Ye family's weaving house. 724 00:35:48,980 --> 00:35:51,380 These are all the samples produced by the weaving house 725 00:35:51,420 --> 00:35:53,210 in the past three months. 726 00:35:53,460 --> 00:35:55,940 I've checked them thoroughly, and there were no problems. 727 00:35:56,250 --> 00:35:57,940 Out of nowhere, there's a rumor 728 00:35:58,500 --> 00:36:00,530 that the Soochow brocades caused deaths. 729 00:36:01,250 --> 00:36:03,380 The rumor spread like wildfire overnight. 730 00:36:03,730 --> 00:36:05,300 The fabric shops and garment shops in Luyang 731 00:36:05,300 --> 00:36:05,980 all don't want them anymore. 732 00:36:05,980 --> 00:36:06,820 They want to be refunded. 733 00:36:07,530 --> 00:36:08,690 Now that I think about it, 734 00:36:09,090 --> 00:36:12,730 this has been a setup since the rumor started. 735 00:36:13,300 --> 00:36:14,690 Have you investigated 736 00:36:15,610 --> 00:36:18,090 whether the Soochow brocades really caused deaths? 737 00:36:18,300 --> 00:36:20,730 It's easy to spread rumors, but hard to dispel them. 738 00:36:21,610 --> 00:36:22,780 After the rumor started, 739 00:36:22,780 --> 00:36:24,500 Father sent a lot of people 740 00:36:24,500 --> 00:36:25,780 to investigate it. 741 00:36:26,300 --> 00:36:27,460 We didn't find any dead people, 742 00:36:27,780 --> 00:36:30,090 but we did find a batch 743 00:36:30,250 --> 00:36:31,980 of problematic Soochow brocades. 744 00:36:32,530 --> 00:36:34,170 Everyone who came into contact with this batch of fabrics 745 00:36:34,250 --> 00:36:36,250 has developed red rashes all over their bodies. 746 00:36:36,530 --> 00:36:40,300 Now we don't know whether this rumor 747 00:36:40,460 --> 00:36:41,690 is true or false. 748 00:36:42,170 --> 00:36:43,090 Then let's go together 749 00:36:43,650 --> 00:36:45,020 to check this batch of problematic fabrics 750 00:36:45,170 --> 00:36:46,210 tomorrow morning. 751 00:36:52,340 --> 00:36:52,900 Li. 752 00:36:58,610 --> 00:37:00,530 If it weren't for you stabilizing the situation today, 753 00:37:01,130 --> 00:37:02,460 the Ye family might have fallen into chaos. 754 00:37:03,090 --> 00:37:04,420 Although I am skilled in business, 755 00:37:04,650 --> 00:37:06,650 I don't understand these political intrigues. 756 00:37:07,020 --> 00:37:09,020 It's also thanks to you for calming my mother. 757 00:37:12,210 --> 00:37:13,820 I am the niece of the Ye family. 758 00:37:15,210 --> 00:37:16,690 These are all things I should do. 759 00:37:19,980 --> 00:37:21,650 I'm being so polite to you. 760 00:37:22,050 --> 00:37:23,650 It's making me seem pretentious. 761 00:37:26,300 --> 00:37:29,170 But I am still very worried. 762 00:37:29,650 --> 00:37:30,570 Worried about what? 763 00:37:31,820 --> 00:37:33,570 I'm afraid this is just the beginning. 764 00:37:33,940 --> 00:37:34,940 If the people behind this 765 00:37:34,940 --> 00:37:36,130 don't achieve their goals this time, 766 00:37:36,900 --> 00:37:37,690 does it mean 767 00:37:37,690 --> 00:37:39,460 that the Ye family will never have peace from now on? 768 00:37:39,500 --> 00:37:41,300 Why should we let them succeed? 769 00:37:41,570 --> 00:37:42,940 Didn't you say that in officialdom... 770 00:37:43,900 --> 00:37:45,900 Did they study hard for years to become officials 771 00:37:46,340 --> 00:37:47,730 and rise up the ranks 772 00:37:48,170 --> 00:37:50,340 just to oppress civilians with their power? 773 00:37:50,610 --> 00:37:52,250 They will not stop 774 00:37:52,250 --> 00:37:53,050 because of your concessions. 775 00:37:53,650 --> 00:37:55,980 They will only push further without mercy. 776 00:37:56,570 --> 00:37:58,610 The ancestors of the Ye family have braved hardships 777 00:37:59,090 --> 00:38:00,380 to achieve wealth in Luyang today. 778 00:38:01,420 --> 00:38:04,130 If even you give in this time, 779 00:38:04,340 --> 00:38:05,540 in the future, not only the Ye family 780 00:38:05,860 --> 00:38:08,020 but many others will suffer. 781 00:38:09,380 --> 00:38:10,170 You're right. 782 00:38:10,900 --> 00:38:12,730 Back then, I almost died in Zhennyu Hall. 783 00:38:13,570 --> 00:38:14,820 But I survived. 784 00:38:15,460 --> 00:38:17,170 Since I could come back alive, 785 00:38:17,650 --> 00:38:19,980 the Ye family will definitely be fine. 786 00:38:27,380 --> 00:38:28,130 Li. 787 00:38:34,060 --> 00:38:34,500 [Bingde Hall] 788 00:38:35,980 --> 00:38:37,170 Why haven't I seen Second Aunt? 789 00:38:37,940 --> 00:38:39,380 My mother went to take care of Grandmother. 790 00:38:39,770 --> 00:38:41,250 Now everyone in the family 791 00:38:41,250 --> 00:38:42,130 is hiding it from Grandmother. 792 00:38:42,420 --> 00:38:43,940 I don't know how long we can keep it from her. 793 00:38:44,540 --> 00:38:45,180 Don't worry. 794 00:38:45,700 --> 00:38:47,870 Today, we will get to the bottom of the issue of Soochow brocades. 795 00:38:49,790 --> 00:38:51,260 My Lady, it's bad! 796 00:38:51,390 --> 00:38:53,510 Lizheng Hall has been smashed. 797 00:38:54,260 --> 00:38:54,990 Smashed? 798 00:38:55,260 --> 00:38:57,220 Those people came in and started smashing things. 799 00:38:57,990 --> 00:39:00,030 Even the signboard of Lizheng Hall was destroyed. 800 00:39:00,310 --> 00:39:02,220 My nose was hit and got crooked. 801 00:39:02,430 --> 00:39:04,140 How will I find a wife in the future? 802 00:39:04,700 --> 00:39:06,700 My Lady, please go and take a look. 803 00:39:07,660 --> 00:39:08,540 How many people came? 804 00:39:08,660 --> 00:39:10,060 At least several dozen people 805 00:39:10,470 --> 00:39:13,220 surrounded the entire Lizheng Hall. 806 00:39:13,620 --> 00:39:14,310 They said 807 00:39:14,790 --> 00:39:16,740 that the Soochow brocades we sold previously 808 00:39:17,030 --> 00:39:18,100 are still causing harm. 809 00:39:19,220 --> 00:39:21,350 Li, you wait at home. I will go and see. 810 00:39:22,580 --> 00:39:24,870 Let's go together and think of a solution. 811 00:39:32,910 --> 00:39:33,910 My Lord is indeed amazing. 812 00:39:34,220 --> 00:39:35,140 Li Jing is inside. 813 00:39:36,060 --> 00:39:37,390 He still likes to sit in the tea house 814 00:39:37,390 --> 00:39:38,830 and watch his own bad shows. 815 00:39:38,990 --> 00:39:39,620 Then we... 816 00:39:41,660 --> 00:39:42,950 Are you Duke Su? 817 00:39:44,030 --> 00:39:45,180 There's a Mr. Li in the private room 818 00:39:45,180 --> 00:39:46,620 who wants to see you inside for a chat. 819 00:39:47,350 --> 00:39:50,660 He said if you are coming to see him, you should do so openly. 820 00:39:51,030 --> 00:39:53,830 Why do you need to send someone to spy sneakily? 821 00:39:53,990 --> 00:39:55,060 Who are you calling sneaky? 822 00:39:55,060 --> 00:39:55,430 Lead the way. 823 00:39:56,140 --> 00:39:56,540 This way. 824 00:40:06,390 --> 00:40:07,060 Mr. Li. 825 00:40:07,910 --> 00:40:09,620 I didn't expect to meet you in Luyang. 826 00:40:09,950 --> 00:40:11,220 What a coincidence. 827 00:40:16,140 --> 00:40:19,510 I did expect to meet you in Luyang. 828 00:40:20,180 --> 00:40:22,510 A good tea matches a good show. 829 00:40:24,140 --> 00:40:25,220 Thank you, Mr. Li. 830 00:40:29,950 --> 00:40:31,350 So Mr. Li invited me here 831 00:40:31,350 --> 00:40:32,870 to watch people smash Lizheng Hall? 832 00:40:33,310 --> 00:40:37,030 You think too much. We're just having tea. 833 00:40:39,140 --> 00:40:39,620 Stop! 834 00:40:39,620 --> 00:40:41,540 We haven't encountered this before! 835 00:40:42,180 --> 00:40:42,990 Stop it! 836 00:40:47,180 --> 00:40:49,390 I know her! She is Lady Ye! 837 00:40:49,870 --> 00:40:50,430 Shop Manager. 838 00:40:50,950 --> 00:40:51,740 My Lady, you are here. 839 00:40:51,990 --> 00:40:52,790 It's been tough on you. 840 00:40:53,180 --> 00:40:54,260 Go inside and tend to your injuries. 841 00:40:54,510 --> 00:40:55,740 But there are so many people. 842 00:40:56,030 --> 00:40:57,790 It's okay. I've got this. Fu. 843 00:40:59,180 --> 00:41:00,180 Let's go, Shop Manager. 844 00:41:00,580 --> 00:41:01,700 Someone in charge has come. 845 00:41:02,030 --> 00:41:02,700 Don't leave! 846 00:41:02,700 --> 00:41:03,350 Don't go! 847 00:41:04,870 --> 00:41:07,030 I am Ye Jia'er, the person-in-charge of Lizheng Hall. 848 00:41:07,350 --> 00:41:08,030 If you have anything to say, 849 00:41:08,180 --> 00:41:09,620 we can sit down and talk about it nicely. 850 00:41:09,700 --> 00:41:11,350 The Ye family will give everyone an explanation. 851 00:41:11,620 --> 00:41:14,390 To hell with your explanation! 852 00:41:14,830 --> 00:41:18,390 The Ye family's fabrics has turned into shrouds! 853 00:41:18,580 --> 00:41:20,140 That's right! You've caused deaths. 854 00:41:20,220 --> 00:41:21,790 And you still dare to earn Luyang people's money? 855 00:41:21,910 --> 00:41:23,310 I think you're earning black-hearted money 856 00:41:23,350 --> 00:41:24,390 and borrowing blood money! 857 00:41:24,660 --> 00:41:25,390 Yes! 858 00:41:25,740 --> 00:41:26,580 Black-hearted money! 859 00:41:28,430 --> 00:41:29,100 Everyone! 860 00:41:30,950 --> 00:41:31,660 Everyone! 861 00:41:32,870 --> 00:41:35,100 I don't know where this idea that the Soochow brocades cause deaths 862 00:41:35,100 --> 00:41:35,950 came from. 863 00:41:36,390 --> 00:41:37,220 But the Ye family 864 00:41:37,220 --> 00:41:39,180 has been doing business in Luyang for many years. 865 00:41:39,390 --> 00:41:41,180 Our reputation is well-known. 866 00:41:41,870 --> 00:41:43,510 We can't bear such a grave accusation 867 00:41:43,740 --> 00:41:44,830 of causing deaths for profits. 868 00:41:46,310 --> 00:41:49,430 Please give us some time to investigate. 869 00:41:49,830 --> 00:41:51,470 Liar! The Ye family are liars! 870 00:41:51,540 --> 00:41:52,510 Pay with your lives! 871 00:41:52,620 --> 00:42:01,740 Murderers should pay with their lives! 872 00:42:01,830 --> 00:42:03,100 Great! Help's on the way. 873 00:42:04,060 --> 00:42:04,870 I'm afraid not. 874 00:42:05,740 --> 00:42:06,350 The district defender is here. 875 00:42:06,430 --> 00:42:07,030 Take her away. 876 00:42:07,180 --> 00:42:08,540 Why are you arresting me? 877 00:42:09,140 --> 00:42:11,390 Why are you arresting me and not the troublemakers? 878 00:42:11,700 --> 00:42:12,740 We received a report 879 00:42:12,990 --> 00:42:15,470 that Lizheng Hall sold inferior fabrics, 880 00:42:15,870 --> 00:42:17,100 which caused deaths. 881 00:42:17,700 --> 00:42:18,700 Aren't you the one in charge? 882 00:42:18,870 --> 00:42:19,620 Come with us. 883 00:42:19,790 --> 00:42:21,180 Yes, arrest her! 884 00:42:21,700 --> 00:42:24,310 Lizheng Hall's fabrics caused deaths! 885 00:42:24,540 --> 00:42:25,470 Shouldn't she be arrested? 886 00:42:25,870 --> 00:42:26,310 Arrest her! 887 00:42:26,390 --> 00:42:34,580 Arrest her! Arrest her! 888 00:42:43,030 --> 00:42:43,870 May I ask everyone 889 00:42:44,740 --> 00:42:46,430 who told you that the Ye family's Soochow brocades 890 00:42:46,990 --> 00:42:48,220 have problems? 891 00:42:49,180 --> 00:42:50,660 Look at what you're saying. 892 00:42:50,700 --> 00:42:52,950 Who doesn't know about the problems 893 00:42:53,140 --> 00:42:54,790 with Lizheng Hall's Soochow brocades? 894 00:42:56,030 --> 00:42:56,700 Look at me. 895 00:42:57,030 --> 00:42:58,390 Come, take a look! 896 00:42:58,620 --> 00:42:59,470 Come and look! 897 00:42:59,540 --> 00:43:00,870 I've got rashes all over my body. 898 00:43:01,220 --> 00:43:02,390 Look, everyone! 899 00:43:05,060 --> 00:43:05,910 Li, you... 900 00:43:09,950 --> 00:43:10,540 What are you doing? 901 00:43:12,390 --> 00:43:12,870 Hold it. 902 00:43:18,100 --> 00:43:18,580 Tong. 903 00:43:21,390 --> 00:43:22,260 Everyone, take a look. 904 00:43:23,430 --> 00:43:24,740 The clothes I'm wearing 905 00:43:24,740 --> 00:43:26,220 are from Lizheng Hall. 906 00:43:26,430 --> 00:43:28,510 They were given to me by Ms. Ye yesterday. 907 00:43:29,950 --> 00:43:31,870 They were also made from Soochow brocades. 908 00:43:32,100 --> 00:43:33,100 But I wore them all day, 909 00:43:33,100 --> 00:43:35,030 and I haven't developed any rashes like you have. 910 00:43:36,510 --> 00:43:37,180 Don't believe me? 911 00:43:38,030 --> 00:43:39,790 Fine. If you don't believe me, 912 00:43:40,390 --> 00:43:42,790 these ladies can pass it around and see for yourselves. 913 00:43:43,740 --> 00:43:44,660 Here, take a look. 914 00:43:46,390 --> 00:43:47,350 Is it? Is it? 915 00:43:47,350 --> 00:43:47,790 This... 916 00:43:48,220 --> 00:43:50,220 It is indeed the Soochow brocade from the shop. 917 00:43:50,580 --> 00:43:52,260 If the Soochow brocades really had a problem, 918 00:43:52,260 --> 00:43:54,830 wouldn't I be seeking my own death by wearing them? 919 00:43:55,390 --> 00:43:56,510 What's impossible about that? 920 00:43:56,620 --> 00:43:57,620 You're a shill for the Ye family. 921 00:43:57,950 --> 00:43:59,950 You took the Ye family's money to put on an act. 922 00:44:00,030 --> 00:44:01,260 Your life is worth nothing! 923 00:44:01,430 --> 00:44:02,660 You got it wrong. 924 00:44:03,260 --> 00:44:06,580 My life is worth more than the entire Lizheng Hall. 925 00:44:08,620 --> 00:44:09,660 Boasting so shamelessly. 926 00:44:09,830 --> 00:44:10,950 Who are you? 927 00:44:12,030 --> 00:44:14,310 I am the daughter of Great Yan's Secretariat Director 928 00:44:14,510 --> 00:44:16,660 and His Majesty's Grand Preceptor, 929 00:44:16,790 --> 00:44:17,660 Jiang Li. 930 00:44:19,220 --> 00:44:20,220 Jiang Li? 931 00:44:24,350 --> 00:44:26,510 I didn't expect that Second Lady Jiang 932 00:44:26,950 --> 00:44:28,350 would reveal her identity 933 00:44:28,830 --> 00:44:30,390 to stand up for the Ye family. 934 00:44:32,100 --> 00:44:35,220 Isn't she afraid of being accused of shielding the Ye family? 935 00:44:36,220 --> 00:44:37,180 Mr. Li, 936 00:44:38,060 --> 00:44:39,540 the best part of the show is yet to come. 937 00:45:02,940 --> 00:45:08,420 â™ȘIf there are no happy memoriesâ™Ș 938 00:45:10,540 --> 00:45:16,020 â™ȘHow can we traverse the forbidden land of sorrow?â™Ș 939 00:45:17,820 --> 00:45:23,900 â™ȘTwo cold and unfeeling bodiesâ™Ș 940 00:45:24,580 --> 00:45:31,860 â™ȘHolding hands, can we get through the snow season?â™Ș 941 00:45:32,900 --> 00:45:39,380 â™ȘIn the cold wind, in the long nightâ™Ș 942 00:45:40,180 --> 00:45:46,460 â™ȘEmbracing the remaining warmthâ™Ș 943 00:45:47,740 --> 00:45:54,980 â™ȘThe depth of the sea, unfathomableâ™Ș 944 00:45:55,060 --> 00:46:01,060 â™ȘCan it bury yesterday's sighs?â™Ș 945 00:46:01,740 --> 00:46:07,780 â™ȘContinue to love, cherishing it with my lifeâ™Ș 946 00:46:09,620 --> 00:46:16,340 â™ȘContinue to live, even with only a glimmer of hopeâ™Ș 947 00:46:17,460 --> 00:46:24,260 â™ȘWhether in sorrow or joy, I believe in youâ™Ș 948 00:46:25,260 --> 00:46:31,180 â™ȘI'd rather be trapped in the world's extremesâ™Ș 949 00:46:31,900 --> 00:46:39,020 â™ȘContinue to live, exhausting all courageâ™Ș 950 00:46:39,260 --> 00:46:46,540 â™ȘContinue to love, until the breath runs outâ™Ș 951 00:46:47,420 --> 00:46:54,220 â™ȘTraversing half a lifetime of loneliness, just to meet youâ™Ș 952 00:46:54,820 --> 00:47:01,260 â™ȘAfter the hardships, never to part againâ™Ș 953 00:47:02,820 --> 00:47:10,700 â™ȘAfter the hardships, never to part againâ™Ș 66489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.