All language subtitles for 10.Days.in.a.Madhouse.2015.1080p.BluRay.x264-GUACAMOLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,619 --> 00:01:03,955 - Something wrong superintendent? 2 00:01:03,988 --> 00:01:06,391 - Absolutely not Robert. 3 00:01:07,524 --> 00:01:14,130 Please proceed. 4 00:01:18,267 --> 00:01:21,403 - There's nothing wrong with me. 5 00:01:21,436 --> 00:01:23,305 - Shh. 6 00:01:23,338 --> 00:01:26,240 Miss Puge we're here to help you. 7 00:01:26,273 --> 00:01:28,075 No need to be afraid. 8 00:01:28,108 --> 00:01:29,944 The librium of the scrotum as diagnosed... 9 00:01:29,976 --> 00:01:31,011 - Get on with it. 10 00:01:31,044 --> 00:01:31,645 - Miss Puge. 11 00:01:31,678 --> 00:01:32,579 - No. 12 00:01:32,612 --> 00:01:35,448 - No one is out to get you. 13 00:01:35,481 --> 00:01:39,084 You're safe, this is part of your treatment here 14 00:01:39,117 --> 00:01:41,387 at Blackwell's Island. 15 00:01:41,420 --> 00:01:44,589 You do want to get well, don't you? 16 00:01:47,124 --> 00:01:50,527 - No, no, no. 17 00:01:50,560 --> 00:01:51,695 No. 18 00:01:56,432 --> 00:01:58,401 - Feel better now don't you? 19 00:02:01,336 --> 00:02:03,939 - Mama. 20 00:02:10,110 --> 00:02:11,044 - Doctor Kinier. 21 00:02:11,077 --> 00:02:14,280 What's happening? 22 00:02:14,313 --> 00:02:16,581 - I don't know if I have enough. 23 00:02:34,129 --> 00:02:35,664 - Can you hear me? 24 00:02:35,697 --> 00:02:37,132 Talk to me. 25 00:02:37,165 --> 00:02:38,501 - Enough! 26 00:02:42,103 --> 00:02:46,039 Send her to the crematorium. 27 00:02:46,072 --> 00:02:48,175 I will make out the papers. 28 00:04:32,160 --> 00:04:35,063 - I wasn't always known as Nellie Bly. 29 00:04:35,096 --> 00:04:37,665 I was born Elizabeth Cockringe during the Civil War, 30 00:04:37,698 --> 00:04:39,600 outside of Pittsburgh, Pennsylvania. 31 00:04:39,633 --> 00:04:42,702 Since I was a child, I wanted to be a reporter. 32 00:04:42,735 --> 00:04:45,505 It'd been two years since I wrote the Pittsburgh Dispatch, 33 00:04:45,538 --> 00:04:48,574 to criticize an article that mocked women looking for work. 34 00:04:48,607 --> 00:04:51,477 The managing editor was so impressed with my response, 35 00:04:51,510 --> 00:04:53,545 that he made the rare choice of hiring me, 36 00:04:53,578 --> 00:04:56,481 a female to work as a reporter. 37 00:04:56,514 --> 00:04:59,750 You see in 1887, journalism was a man's world, 38 00:04:59,783 --> 00:05:03,087 an exclusive, albeit, crusty cigar, 39 00:05:03,120 --> 00:05:05,154 and spittoon filled club. 40 00:05:05,187 --> 00:05:06,589 The women were not welcomed. 41 00:05:06,622 --> 00:05:07,824 - Nellie Bly. 42 00:05:07,857 --> 00:05:09,157 We were considered too dainty 43 00:05:09,190 --> 00:05:11,259 and fragile for such work. 44 00:05:11,292 --> 00:05:13,795 So how did I, the fabled mere woman, 45 00:05:13,828 --> 00:05:16,163 fair sex, a faint heart, 46 00:05:16,196 --> 00:05:19,633 become the most known investigative reporter in the world. 47 00:05:19,666 --> 00:05:22,102 Well, I have always believed 48 00:05:22,135 --> 00:05:24,437 that energy rightly applied and directed... 49 00:05:24,470 --> 00:05:25,572 - Come in. 50 00:05:25,605 --> 00:05:27,573 Will accomplish anything. 51 00:05:30,809 --> 00:05:33,744 - Nellie Bly I'd like to introduce you to our publisher, 52 00:05:33,777 --> 00:05:36,114 Joseph Pulitzer. 53 00:05:38,281 --> 00:05:40,517 - It's very nice to meet you Mr. Pulitzer. 54 00:05:40,550 --> 00:05:42,419 It is a great honor. 55 00:05:45,587 --> 00:05:47,323 - Bly is not your real name. 56 00:05:47,356 --> 00:05:50,191 - No, Nellie Bly is my pen name. 57 00:05:50,224 --> 00:05:51,259 - She is small. 58 00:05:51,292 --> 00:05:52,260 - But plucky. 59 00:05:52,293 --> 00:05:53,428 - Is that enough? 60 00:05:53,461 --> 00:05:55,195 - Her recommendation is impeccable. 61 00:05:55,228 --> 00:05:56,296 Her reputation is outstanding. 62 00:05:56,329 --> 00:05:58,198 I believe she was made for this. 63 00:05:58,231 --> 00:05:59,399 - She is unknown. 64 00:05:59,432 --> 00:06:06,106 If this fails, it is not her reputation that is on the line. 65 00:06:09,641 --> 00:06:12,676 - I would live to thank you for the advance, Mr. Cokerill. 66 00:06:12,709 --> 00:06:14,712 I am ready for any opportunity the World Newspaper 67 00:06:14,745 --> 00:06:16,514 has for me. 68 00:06:16,547 --> 00:06:18,214 - I've spoken with Mr. Pulitzer 69 00:06:18,247 --> 00:06:20,383 about some of the ideas you suggested. 70 00:06:20,416 --> 00:06:21,885 - Oh. 71 00:06:21,918 --> 00:06:23,720 - Would you really have gone up in a balloon? 72 00:06:23,753 --> 00:06:25,521 - Without question. 73 00:06:25,554 --> 00:06:28,490 You gave the assignment to a male reporter instead, 74 00:06:28,523 --> 00:06:30,858 I would have drawn greater sensation. 75 00:06:30,891 --> 00:06:33,594 - No doubt. 76 00:06:33,627 --> 00:06:36,763 But we have another idea, 77 00:06:36,796 --> 00:06:38,698 the World Newspaper would like you to infiltrate 78 00:06:38,731 --> 00:06:43,402 one of the asylums for the insane in New York City. 79 00:06:44,636 --> 00:06:46,505 - To report on the treatment of the patients? 80 00:06:46,538 --> 00:06:47,939 - Yes. 81 00:06:47,972 --> 00:06:49,607 - Which asylum? 82 00:06:49,640 --> 00:06:54,344 - Blackwell's Island Lunatic Asylum for Women. 83 00:06:54,377 --> 00:06:56,513 - To get in, I will have to be committed. 84 00:06:56,546 --> 00:07:00,349 - We can find a doctor who'd be willing to sign the papers. 85 00:07:00,382 --> 00:07:02,885 - No I'll have to do it myself. 86 00:07:02,918 --> 00:07:05,353 The only sure way I am not revealed 87 00:07:05,386 --> 00:07:08,357 is absolutely everyone must believe I am insane. 88 00:07:10,257 --> 00:07:13,661 How will you get me out after I once get in? 89 00:07:13,694 --> 00:07:16,596 - I do not know. 90 00:07:16,629 --> 00:07:18,698 It will be quite dangerous. 91 00:07:18,731 --> 00:07:20,500 - I have faith in my abilities. 92 00:07:20,533 --> 00:07:22,301 - No doubt you have faith in your abilities 93 00:07:22,334 --> 00:07:24,236 to deceive the insanity experts, 94 00:07:24,269 --> 00:07:26,939 I fear they cannot be deceived. 95 00:07:26,972 --> 00:07:29,373 - I will teach myself to be mad. 96 00:07:29,406 --> 00:07:31,676 - It is vital that you not be revealed, 97 00:07:31,709 --> 00:07:33,810 your very life may be threatened. 98 00:07:33,843 --> 00:07:35,545 - I am not afraid of danger. 99 00:07:35,578 --> 00:07:37,347 - And how do we truly test the competency 100 00:07:37,380 --> 00:07:40,516 of the doctors and nurses. 101 00:07:40,549 --> 00:07:42,251 - The answer is simple, 102 00:07:42,284 --> 00:07:44,752 I will be insane long enough to get committed, 103 00:07:44,785 --> 00:07:48,289 but from the moment I enter the insane ward on the island, 104 00:07:48,322 --> 00:07:52,426 I will talk and act just as I do in ordinary life. 105 00:07:54,561 --> 00:07:56,729 Then it is decided. 106 00:07:59,331 --> 00:08:01,434 - It is decided. 107 00:08:01,467 --> 00:08:03,969 - I shall feign insanity have myself committed 108 00:08:04,002 --> 00:08:06,238 to Blackwell's Lunatic Asylum. 109 00:08:06,271 --> 00:08:07,972 Yes. 110 00:08:08,005 --> 00:08:09,974 Uh, just one more thing. 111 00:08:10,007 --> 00:08:11,375 - What is it? 112 00:08:11,408 --> 00:08:14,010 - I am afraid of that chronic smile of yours. 113 00:08:14,043 --> 00:08:17,480 - I will smile no more. 114 00:08:26,954 --> 00:08:28,689 - After receiving my instructions, 115 00:08:28,722 --> 00:08:30,324 I returned to my boarding house. 116 00:08:30,357 --> 00:08:31,524 And in front of the mirror, 117 00:08:31,557 --> 00:08:34,794 I began to practice the role in which I was to make my debut 118 00:08:34,827 --> 00:08:37,964 to convince the world that I was insane. 119 00:09:14,627 --> 00:09:16,396 I turned the gas up high, 120 00:09:16,429 --> 00:09:18,397 in hopes that it would raise my courage 121 00:09:18,430 --> 00:09:20,299 against the thought that I about to be locked away 122 00:09:20,332 --> 00:09:23,768 in a mad house, with no clear way to get out. 123 00:09:47,087 --> 00:09:48,789 I quietly bathed fair well 124 00:09:48,822 --> 00:09:51,658 to the precious comforts of modern civilization. 125 00:09:53,625 --> 00:09:55,528 It may be for days. 126 00:09:55,561 --> 00:09:57,529 It may be for longer. 127 00:09:57,562 --> 00:10:00,799 I took a last fond look at myself as a sane woman. 128 00:10:00,832 --> 00:10:03,434 Who could tell, but that the strain of playing crazy 129 00:10:03,467 --> 00:10:05,469 might burn my own brain 130 00:10:05,502 --> 00:10:07,738 and I would never get back. 131 00:10:11,574 --> 00:10:13,810 I decided to start my mission at a temporary home 132 00:10:13,843 --> 00:10:16,812 for working women. 133 00:10:16,845 --> 00:10:18,947 My objective was to make this house full of women 134 00:10:18,980 --> 00:10:20,681 believe me crazy, 135 00:10:20,714 --> 00:10:23,784 so they would never rest until I was out of there reach 136 00:10:23,817 --> 00:10:26,453 and in secure quartets. 137 00:10:27,887 --> 00:10:29,923 - Well what do you want? 138 00:10:29,956 --> 00:10:32,057 - I want to stay here for a few days, 139 00:10:32,090 --> 00:10:34,393 if you can accommodate me. 140 00:10:34,426 --> 00:10:36,829 - Well I have no single rooms, we are so crowded. 141 00:10:36,862 --> 00:10:38,830 But if you will occupy a room with another girl, 142 00:10:38,863 --> 00:10:40,031 I shall grant you that much. 143 00:10:40,064 --> 00:10:41,699 - I shall be glad of that. 144 00:10:41,732 --> 00:10:43,034 How much do you charge? 145 00:10:43,067 --> 00:10:46,737 - Thirty cents a night. 146 00:10:51,140 --> 00:10:56,011 Move along. 147 00:10:59,747 --> 00:11:02,449 So now I was amongst these honest workers, 148 00:11:02,482 --> 00:11:04,118 the most deserving of women. 149 00:11:04,151 --> 00:11:07,086 I selected them as the ones to work out my salvation, 150 00:11:07,119 --> 00:11:09,522 or more properly speaking, 151 00:11:09,555 --> 00:11:12,891 my condemnation and conviction into the insane asylum. 152 00:11:19,897 --> 00:11:22,099 - Shhh. 153 00:11:22,132 --> 00:11:24,401 Shhh! 154 00:11:24,434 --> 00:11:25,168 Shhh! 155 00:11:42,449 --> 00:11:43,984 - What's wrong with you? 156 00:11:44,017 --> 00:11:45,819 Have you some sorrow or troubled? 157 00:11:45,852 --> 00:11:47,853 - No why? 158 00:11:47,886 --> 00:11:51,857 - Oh because I can see it in your face. 159 00:11:51,890 --> 00:11:55,527 What kind of work are you trying to get? 160 00:11:57,061 --> 00:11:59,763 - I never worked, I don't know how. 161 00:11:59,796 --> 00:12:02,967 - But you must learn, all these women work. 162 00:12:04,533 --> 00:12:07,603 - Do they? 163 00:12:07,636 --> 00:12:11,072 Oh why they all look horrible to me. 164 00:12:11,105 --> 00:12:15,609 Just like crazy women. 165 00:12:15,642 --> 00:12:18,679 There's so many crazy people about. 166 00:12:26,018 --> 00:12:27,619 It was amusing to see 167 00:12:27,652 --> 00:12:29,788 what remarkably short time it took to get up from her chair 168 00:12:29,821 --> 00:12:32,623 and hurriedly move away from the crazy girl. 169 00:12:32,656 --> 00:12:34,058 I knew my performance had hit home. 170 00:12:47,936 --> 00:12:49,672 - So I said to the supervisor, 171 00:12:49,705 --> 00:12:52,040 that it's just not right to keep this place so cold. 172 00:12:52,073 --> 00:12:54,542 I mean if they want us to produce faster, 173 00:12:54,575 --> 00:12:56,543 they really ought to invest in a couple sticks of wood 174 00:12:56,576 --> 00:12:59,947 for the stove, don't you agree? 175 00:12:59,980 --> 00:13:02,949 - I don't know, I cannot say. 176 00:13:02,982 --> 00:13:07,120 Oh yes, I mean no, I don't know. 177 00:13:08,086 --> 00:13:11,089 Oh is it suddenly hot in here? 178 00:13:11,122 --> 00:13:14,091 I know nothing about the boats to Boston. 179 00:13:14,124 --> 00:13:16,560 I have to find my trunks! 180 00:13:16,593 --> 00:13:18,962 - It's time for bed ladies. 181 00:13:20,029 --> 00:13:21,564 - Oh I'm afraid. 182 00:13:21,597 --> 00:13:22,699 Can I not sit by the stairs tonight? 183 00:13:22,732 --> 00:13:24,067 - No! 184 00:13:25,901 --> 00:13:31,639 Everyone in the house will think that you're crazy. 185 00:13:35,910 --> 00:13:36,910 - This way Miss Brown. 186 00:13:36,943 --> 00:13:40,514 - No, this is my room. 187 00:13:40,547 --> 00:13:42,214 I will not stay with that crazy woman 188 00:13:42,247 --> 00:13:44,183 for all the money in the Vanderbelts. 189 00:13:44,216 --> 00:13:45,985 My act was working. 190 00:13:46,018 --> 00:13:49,120 The women were afraid of me. 191 00:13:49,153 --> 00:13:51,022 - I can't have her scaring you all off. 192 00:13:51,055 --> 00:13:52,056 I'll send for a policeman 193 00:13:52,089 --> 00:13:53,624 and have her taken away at once. 194 00:13:53,657 --> 00:13:55,626 Go fetch a policeman from the corner. 195 00:13:55,659 --> 00:13:58,128 - No she can stay in my room. 196 00:13:58,161 --> 00:14:00,796 - There's only one bed, I don't have time to set up another. 197 00:14:00,829 --> 00:14:02,131 - That'll be fine. 198 00:14:02,164 --> 00:14:03,633 - Only this one woman among the crowd, 199 00:14:03,666 --> 00:14:05,033 pretty and delicate Mrs. Caine... 200 00:14:05,066 --> 00:14:06,568 - Suit yourself. 201 00:14:06,601 --> 00:14:11,906 - Displayed true compassionate feeling. 202 00:14:16,209 --> 00:14:17,810 She smoothed my hair 203 00:14:17,843 --> 00:14:20,079 and talked as soothingly to me as a mother would do 204 00:14:20,112 --> 00:14:21,281 to a sick child. 205 00:14:21,314 --> 00:14:24,082 - I don't remember much about my mother, 206 00:14:24,115 --> 00:14:28,886 but I always remember her combing through my hair 207 00:14:28,919 --> 00:14:31,723 and getting me ready for bed. 208 00:14:35,291 --> 00:14:37,193 Let's get you out of that dress and ready for bed. 209 00:14:37,226 --> 00:14:38,862 - No! 210 00:14:40,762 --> 00:14:42,097 They're going to kill me. 211 00:14:42,130 --> 00:14:44,300 - Who's going to kill you? 212 00:14:44,333 --> 00:14:45,733 - I will not take off my dress. 213 00:14:45,766 --> 00:14:47,035 - Perhaps if you just lie down on the bed 214 00:14:47,068 --> 00:14:48,036 with your clothes on... 215 00:14:48,069 --> 00:14:49,204 - No! 216 00:14:50,937 --> 00:14:53,173 - Here look, I will lie down on the bed 217 00:14:53,206 --> 00:14:55,676 with my clothes on as well, be ready with you. 218 00:14:55,709 --> 00:15:00,213 - I will not. 219 00:15:04,682 --> 00:15:09,086 - Do try to rest dear. 220 00:15:26,934 --> 00:15:31,771 - You're still awake, lively as a cricket. 221 00:15:31,804 --> 00:15:34,641 - I have to find my luggage. 222 00:15:34,674 --> 00:15:36,242 - Oh dear, you have been up on your feet all night, 223 00:15:36,275 --> 00:15:37,876 you must be exhausted. 224 00:15:37,909 --> 00:15:40,679 Though Mrs. Caine grew more and more anxious.. 225 00:15:40,712 --> 00:15:42,147 - Sit and rest poor thing. 226 00:15:42,180 --> 00:15:45,950 She was as sympathetic as ever. 227 00:15:45,983 --> 00:15:48,952 Poor soul, how cruelly I tortured her. 228 00:15:48,985 --> 00:15:50,687 - I have trunks. 229 00:15:50,720 --> 00:15:52,689 Where are they? I want them. 230 00:15:52,722 --> 00:15:53,890 I want them. 231 00:15:53,923 --> 00:15:56,826 And what a kind heart she had. 232 00:15:56,859 --> 00:15:58,661 - I'll see if there's any more of them. 233 00:16:13,005 --> 00:16:16,042 - How much I admired her courage and kindness, 234 00:16:16,075 --> 00:16:17,243 how I longed to reassure her 235 00:16:17,276 --> 00:16:20,212 and whisper that I was not insane. 236 00:16:20,245 --> 00:16:22,280 How I hoped that if any poor girl 237 00:16:22,313 --> 00:16:24,115 should ever be so unfortunate as to be 238 00:16:24,148 --> 00:16:25,750 what I was pretending to be... 239 00:16:25,783 --> 00:16:26,884 - Poor child. 240 00:16:26,917 --> 00:16:28,085 She might meet with one 241 00:16:28,118 --> 00:16:30,820 who possessed the same spirit of human kindness 242 00:16:30,853 --> 00:16:32,289 as Mrs. Ruth Caine. 243 00:16:34,890 --> 00:16:38,794 - Yes I believe the poor dear is insane. 244 00:16:47,967 --> 00:16:49,269 - I want you to take her quietly. 245 00:16:49,302 --> 00:16:51,004 - If she don't go quietly, 246 00:16:51,037 --> 00:16:52,371 I will drag her through the streets. 247 00:16:52,404 --> 00:16:55,107 - I certainly wish to avoid raising a scandal outside. 248 00:16:55,140 --> 00:16:56,809 - There's no need for that kind of brutality. 249 00:16:56,842 --> 00:16:58,276 - I'll handle this. 250 00:16:58,309 --> 00:17:01,046 We'll take her along quietly. 251 00:17:02,013 --> 00:17:03,914 Well hello there sweet girl. 252 00:17:03,947 --> 00:17:05,149 If you would like to come with me, 253 00:17:05,182 --> 00:17:07,751 I'll help you find your lost effects. 254 00:17:07,784 --> 00:17:09,053 - Who are you? 255 00:17:09,086 --> 00:17:10,286 I don't know you. 256 00:17:10,319 --> 00:17:12,055 - He's a policeman love. 257 00:17:12,088 --> 00:17:13,222 He means you no harm, 258 00:17:13,255 --> 00:17:15,891 he's going to help you find your things. 259 00:17:15,924 --> 00:17:18,393 - I don't want to go with him alone. 260 00:17:18,426 --> 00:17:19,928 I do not know him. 261 00:17:19,961 --> 00:17:21,896 - You don't have to go with him if you don't want to. 262 00:17:21,929 --> 00:17:23,998 - I will help you find your trunks. 263 00:17:24,031 --> 00:17:26,434 We can find them together. 264 00:17:26,466 --> 00:17:27,901 - You will? 265 00:17:27,934 --> 00:17:30,003 - Of course, they couldn't have got very far. 266 00:17:30,036 --> 00:17:31,071 Now you just come along with me. 267 00:17:40,077 --> 00:17:42,313 Follow us at a respectable distance. 268 00:17:42,346 --> 00:17:48,919 - These policeman are here to help you. 269 00:17:56,824 --> 00:17:58,460 The skies were overcast 270 00:17:58,493 --> 00:18:01,462 as I was taken to the S6 Market Police Court. 271 00:18:01,495 --> 00:18:03,997 Where at last, the question of my sanity, 272 00:18:04,030 --> 00:18:06,833 or insanity was to be decided. 273 00:18:06,866 --> 00:18:08,735 - Sir, sir, please help me sir. 274 00:18:08,768 --> 00:18:09,836 - Step back. 275 00:18:09,869 --> 00:18:11,738 - Here's the express house. 276 00:18:11,771 --> 00:18:14,039 We're all here to help you find your trunks. 277 00:18:14,072 --> 00:18:16,408 - All these people lost their trunks? 278 00:18:16,441 --> 00:18:19,076 - Yes apparently all of them have lost their trunks. 279 00:18:19,109 --> 00:18:20,945 - I don't know what to do with the child. 280 00:18:20,978 --> 00:18:22,213 She must be taken care of. 281 00:18:22,246 --> 00:18:23,180 Send her to the island. 282 00:18:23,213 --> 00:18:25,215 - No, oh don't, don't. 283 00:18:25,248 --> 00:18:28,418 She is a lady, it would kill her to go to the island. 284 00:18:28,451 --> 00:18:30,119 - Perhaps you're right. 285 00:18:30,152 --> 00:18:32,488 There is some foul work here, 286 00:18:32,521 --> 00:18:36,924 I believe this girl has been drugged and brought to the city 287 00:18:36,957 --> 00:18:38,226 make out the papers, 288 00:18:38,259 --> 00:18:40,962 we'll send her to Belview for examination. 289 00:18:40,995 --> 00:18:42,395 And probably in a few days, 290 00:18:42,428 --> 00:18:44,030 the effect of the drug will wear off 291 00:18:44,063 --> 00:18:47,033 and she'll be able to tell us a story that'll be startling. 292 00:18:47,066 --> 00:18:50,236 - I do not wish to stay here any longer to be gazed at. 293 00:18:50,269 --> 00:18:55,140 - Take her to my office. 294 00:18:59,409 --> 00:19:01,845 - Put out your tongue. 295 00:19:03,213 --> 00:19:04,981 I said put out your tongue. 296 00:19:05,014 --> 00:19:06,282 - I don't want to. 297 00:19:06,315 --> 00:19:08,050 - But you are sick and I am a doctor. 298 00:19:08,083 --> 00:19:12,421 - I am not sick, I just want my trunks. 299 00:19:17,124 --> 00:19:24,397 - Open. 300 00:19:28,900 --> 00:19:30,135 Take a deep breath. 301 00:19:39,909 --> 00:19:41,144 Alright. 302 00:19:41,177 --> 00:19:43,013 Look at my hand. 303 00:19:46,081 --> 00:19:48,417 Follow my hand. 304 00:19:48,450 --> 00:19:53,088 And again. 305 00:19:57,057 --> 00:19:58,392 I believe she's taken Belladonna. 306 00:19:58,425 --> 00:20:00,194 - I'm not in the least ill. 307 00:20:00,227 --> 00:20:02,395 I've never been sick and no one has the right to detain me 308 00:20:02,428 --> 00:20:05,331 when I want to find my trunks. 309 00:20:05,364 --> 00:20:06,833 I want to go home. 310 00:20:06,866 --> 00:20:09,301 - And I will take you home. 311 00:20:11,202 --> 00:20:13,305 - I am so glad to go with you. 312 00:20:13,338 --> 00:20:14,905 I began to have more confidence 313 00:20:14,938 --> 00:20:17,308 in my own ability to play a mad woman now, 314 00:20:17,341 --> 00:20:20,176 since one judge, one doctor, and a mass of people 315 00:20:20,209 --> 00:20:22,212 had pronounced me insane. 316 00:20:26,381 --> 00:20:27,883 I shall never forget that ride 317 00:20:27,916 --> 00:20:30,085 to the insane pavilion at Belview Hospital. 318 00:20:32,152 --> 00:20:34,188 It was at the hospital that I was to be processed 319 00:20:34,221 --> 00:20:36,923 and my fate sealed regarding my commitment 320 00:20:36,956 --> 00:20:38,926 to Blackwell's Island Asylum. 321 00:20:40,593 --> 00:20:42,995 - This girl is to wait here. 322 00:20:46,365 --> 00:20:48,033 - Oh please do not go. 323 00:20:48,066 --> 00:20:50,869 Please do not leave me here, I beg you. 324 00:20:50,902 --> 00:20:53,238 Oh take me with you. 325 00:20:53,271 --> 00:20:55,339 You said that you would take me home. 326 00:20:55,372 --> 00:20:59,176 - I have to assist with an amputation. 327 00:21:01,644 --> 00:21:03,947 - Those noisy commoners. 328 00:21:07,415 --> 00:21:09,451 - I do not want to stay here without you. 329 00:21:09,484 --> 00:21:10,986 - I'll be back soon, I promise. 330 00:21:11,019 --> 00:21:12,519 - To take me home? 331 00:21:12,552 --> 00:21:13,954 - Yes. 332 00:21:13,987 --> 00:21:15,623 At last, I found myself an occupant 333 00:21:15,656 --> 00:21:17,490 of an insane asylum. 334 00:21:20,059 --> 00:21:22,995 I already felt like a woman condemned. 335 00:21:24,930 --> 00:21:28,133 - Hello, I'd like to introduce myself. 336 00:21:28,166 --> 00:21:30,335 My name is Nellie Brown. 337 00:21:34,004 --> 00:21:35,639 I'm here waiting for a nice gentleman, 338 00:21:35,672 --> 00:21:41,143 who is going to come take me home. 339 00:21:45,447 --> 00:21:49,885 - I'm Ann Neville. 340 00:21:53,420 --> 00:21:56,390 This is not a place that you want wait long, 341 00:21:56,423 --> 00:21:59,225 if you don't need to be here. 342 00:21:59,258 --> 00:22:02,128 This is a place of the sick. 343 00:22:02,161 --> 00:22:04,262 - Are you sick? 344 00:22:04,295 --> 00:22:05,597 - Yes. 345 00:22:09,633 --> 00:22:11,568 - How did you come to be here? 346 00:22:11,601 --> 00:22:15,538 - I was working as a chamber maid in a large house, 347 00:22:15,571 --> 00:22:17,340 when my health gave away. 348 00:22:17,373 --> 00:22:20,442 I was sent to a sister's home to be treated. 349 00:22:20,475 --> 00:22:23,412 My nephew is out of work. 350 00:22:23,445 --> 00:22:26,981 Being unable to pay my expenses at my home, 351 00:22:27,014 --> 00:22:29,951 he had me transferred here to Belview. 352 00:22:37,557 --> 00:22:40,292 - Is there anything wrong with you mentally? 353 00:22:40,325 --> 00:22:41,694 - No. 354 00:22:43,261 --> 00:22:46,531 The doctors have been asking me many dubious questions 355 00:22:46,564 --> 00:22:48,599 and confusing me, 356 00:22:48,632 --> 00:22:52,469 but there's nothing wrong with my brain. 357 00:22:52,502 --> 00:22:54,237 - Do you know that only insane people 358 00:22:54,270 --> 00:22:55,304 are sent to this pavilion? 359 00:22:55,337 --> 00:22:59,175 - Yes, I know. 360 00:22:59,208 --> 00:23:01,643 But the doctors refuse to listen to me, 361 00:23:01,676 --> 00:23:05,080 it's useless to say anything to the nurses. 362 00:23:09,349 --> 00:23:11,585 - Let me hold the baby. 363 00:23:48,748 --> 00:23:50,584 - Nellie Brown, the doctor is here. 364 00:23:50,617 --> 00:23:52,719 He wishes to speak with you. 365 00:23:56,522 --> 00:23:58,390 - How are you feeling Nellie? 366 00:23:59,824 --> 00:24:03,461 - Oh I feel alright. 367 00:24:03,494 --> 00:24:06,063 But you are sick you know? 368 00:24:06,096 --> 00:24:06,730 - Am I? 369 00:24:06,763 --> 00:24:08,332 - Yes. 370 00:24:08,365 --> 00:24:10,466 Tell me why did you think the women in the temporary home 371 00:24:10,499 --> 00:24:11,701 were going to harm you. 372 00:24:11,734 --> 00:24:14,137 - Temporary home, I... 373 00:24:14,170 --> 00:24:15,604 What temporary home? 374 00:24:15,637 --> 00:24:17,205 - You did not stay in a temporary home for working women? 375 00:24:17,238 --> 00:24:20,208 - No, I've never stayed in such a place. 376 00:24:20,241 --> 00:24:22,243 - What was the name of the judge presiding over your case? 377 00:24:22,276 --> 00:24:24,745 - I do not remember going in front of a judge. 378 00:24:24,778 --> 00:24:27,781 - I see, what is your father's name? 379 00:24:31,818 --> 00:24:33,619 - I cannot remember. 380 00:24:33,652 --> 00:24:35,388 - What is your mother's name? 381 00:24:38,390 --> 00:24:39,624 - I cannot remember. 382 00:24:39,657 --> 00:24:42,493 - Any brothers or sisters, aunts or uncles? 383 00:24:42,526 --> 00:24:43,628 - I cannot remember. 384 00:24:43,661 --> 00:24:45,495 - Calm down Miss Brown, calm down. 385 00:24:45,528 --> 00:24:47,331 It's fine. 386 00:24:49,332 --> 00:24:53,436 Do you not have a lover that casts you aside? 387 00:24:53,469 --> 00:24:54,637 - No. 388 00:24:54,670 --> 00:24:55,638 - Now what street was the temporary home, 389 00:24:55,671 --> 00:24:57,338 you stayed at, located? 390 00:24:57,371 --> 00:24:59,674 - I did not stay at any temporary home! 391 00:24:59,707 --> 00:25:01,775 - Alright, that's fine Miss Brown. 392 00:25:01,808 --> 00:25:04,478 Try to get some rest, alright. 393 00:25:08,747 --> 00:25:09,816 Not once, 394 00:25:09,849 --> 00:25:11,217 did it cross the admitting doctor's mind 395 00:25:11,250 --> 00:25:13,151 that I might not be telling him the truth. 396 00:25:13,184 --> 00:25:14,653 Based on such an examination, 397 00:25:14,686 --> 00:25:16,154 I doubt any doctor could tell 398 00:25:16,187 --> 00:25:18,657 whether people are insane or not. 399 00:25:33,535 --> 00:25:35,671 - Ow, ah! 400 00:25:35,704 --> 00:25:38,806 Ow, ow, you are trimming my nails to the quick. 401 00:25:38,839 --> 00:25:41,509 - It is for everyone's safety. 402 00:25:43,376 --> 00:25:44,878 - Miss Scott, Miss Scott, 403 00:25:44,911 --> 00:25:47,280 there's a gentleman here from the Sun Newspaper 404 00:25:47,313 --> 00:25:48,614 to interview Miss Brown. 405 00:25:48,647 --> 00:25:51,550 - No one is to see the transfer patients. 406 00:25:51,583 --> 00:25:53,618 - I had to summon all of my courage, 407 00:25:53,651 --> 00:25:57,188 as I was marched to the boat to Blackwell's Asylum; 408 00:25:57,221 --> 00:26:00,724 an insane place, where women never get out. 409 00:26:37,354 --> 00:26:42,759 - Come with me. 410 00:26:50,566 --> 00:26:53,334 - Feet flat on the floor at all times. 411 00:27:03,242 --> 00:27:05,578 - Voiceover] It's strange how after all of my bravery, 412 00:27:05,611 --> 00:27:08,347 I felt a chill at being locked up with fellow creatures, 413 00:27:08,380 --> 00:27:10,215 who were truly insane. 414 00:27:10,248 --> 00:27:16,921 Come here to bed. 415 00:27:21,324 --> 00:27:23,893 - I had recently been ill. 416 00:27:23,926 --> 00:27:26,895 It lasted so long, I suffered from nervous stability. 417 00:27:26,928 --> 00:27:30,566 But I only had fever thinking, while I was ill. 418 00:27:31,932 --> 00:27:33,834 I do not belong here. 419 00:27:33,867 --> 00:27:36,237 I have recovered. 420 00:27:36,270 --> 00:27:39,372 - I will decide your diagnosis. 421 00:27:39,405 --> 00:27:40,774 - Please, 422 00:27:40,807 --> 00:27:44,276 try all your tests for insanity if you have any, 423 00:27:44,309 --> 00:27:45,945 I do not belong here. 424 00:27:45,978 --> 00:27:47,813 - Everyone who enters here makes that claim. 425 00:27:47,846 --> 00:27:49,914 - Please give me justice. 426 00:27:49,947 --> 00:27:51,916 - Justice? 427 00:27:51,949 --> 00:27:53,651 - Justice refers to the law, 428 00:27:53,684 --> 00:27:57,254 you speak as if you're entering a prison. 429 00:27:57,287 --> 00:27:59,256 But this is a hospital, 430 00:27:59,289 --> 00:28:00,723 we're here to help you. 431 00:28:00,756 --> 00:28:03,326 - Please, I beg you. 432 00:28:03,359 --> 00:28:05,394 You not need worry Miss Mayard, 433 00:28:05,427 --> 00:28:08,363 we'll get you the help you need. 434 00:28:14,668 --> 00:28:16,403 - I'm so frightened. 435 00:28:16,436 --> 00:28:17,737 He didn't listen to me at all. 436 00:28:17,770 --> 00:28:19,405 Mrs. Louise Shanz. 437 00:28:19,438 --> 00:28:22,542 - I will try by every means to be a benefit to you. 438 00:28:22,575 --> 00:28:25,311 - What can you do? 439 00:28:27,779 --> 00:28:29,914 - Doctor please, you do not understand what... 440 00:28:29,947 --> 00:28:33,684 You're name? 441 00:28:36,386 --> 00:28:38,855 - Miss Grupe, you're German. 442 00:28:38,888 --> 00:28:42,225 Ask her what her husband does. 443 00:28:48,496 --> 00:28:53,300 - Her husband is a craftsman. 444 00:28:54,434 --> 00:28:55,736 - Very well. 445 00:28:55,769 --> 00:28:57,437 Mrs. Louise Schanz is admitted 446 00:28:57,470 --> 00:28:58,571 to Blackwell's Island Insane Asylum. 447 00:28:58,604 --> 00:29:00,539 - No this is not right. 448 00:29:13,617 --> 00:29:14,919 - Miss Anne Neville. 449 00:29:16,052 --> 00:29:17,887 - Can you tell me your name? 450 00:29:17,920 --> 00:29:19,589 - Yes. 451 00:29:21,389 --> 00:29:22,324 - What is it? 452 00:29:22,357 --> 00:29:26,694 - You don't know or are you seeing if I know? 453 00:29:30,064 --> 00:29:31,866 What are you writing? 454 00:29:31,899 --> 00:29:33,300 - I ask the questions. 455 00:29:33,333 --> 00:29:34,701 Like the others, 456 00:29:34,734 --> 00:29:38,038 the poor girl was condemned to the insane asylum for life. 457 00:29:38,071 --> 00:29:39,538 - Anne Neville. 458 00:29:39,571 --> 00:29:40,506 - Without being given one feeble chance 459 00:29:40,539 --> 00:29:41,674 to prove her sanity. 460 00:29:41,707 --> 00:29:44,776 - Nellie Brown the doctor wants you. 461 00:29:44,809 --> 00:29:46,778 - As according to my plan, 462 00:29:46,811 --> 00:29:48,713 the moment I entered Blackwell's, 463 00:29:48,746 --> 00:29:50,914 I dropped my act of insanity 464 00:29:50,947 --> 00:29:53,450 and acted just as I do in every day life. 465 00:29:53,483 --> 00:29:54,985 What is your name? 466 00:29:55,018 --> 00:29:56,953 - Nellie Brown. 467 00:29:58,954 --> 00:30:01,323 - What's the color of her eyes? 468 00:30:01,356 --> 00:30:02,658 - Gray. 469 00:30:03,558 --> 00:30:05,427 What is your age? 470 00:30:05,460 --> 00:30:07,895 - Nineteen last may. 471 00:30:10,964 --> 00:30:12,999 - When do you get your next pass? 472 00:30:13,032 --> 00:30:15,401 - Next Saturday is my next day off. 473 00:30:15,434 --> 00:30:16,669 - You will go into town? 474 00:30:16,702 --> 00:30:19,738 Yeah. 475 00:30:19,771 --> 00:30:24,942 - Measure her. 476 00:30:29,546 --> 00:30:31,315 What is it? 477 00:30:34,050 --> 00:30:35,752 - Now you know I can't tell. 478 00:30:35,785 --> 00:30:37,820 - Yes you can, now look and tell me. 479 00:30:37,853 --> 00:30:39,922 - I can't, do it yourself. 480 00:30:52,132 --> 00:30:54,800 - Five feet, five inches. 481 00:30:54,833 --> 00:30:57,436 Don't you see? 482 00:30:57,469 --> 00:31:00,972 - Oh yeah, I see now. 483 00:31:04,609 --> 00:31:06,477 - Now... 484 00:31:08,979 --> 00:31:11,948 That will do, I'm finished with her. 485 00:31:15,084 --> 00:31:17,919 - I am not sick and I do not want to stay here. 486 00:31:17,952 --> 00:31:19,588 - That'll do Miss Gruper. 487 00:31:19,621 --> 00:31:22,456 - No one has a right to shut me up in this manner. 488 00:31:28,828 --> 00:31:31,365 - Bath time single file! 489 00:31:31,864 --> 00:31:33,166 Girl undress. 490 00:31:33,199 --> 00:31:34,900 - I think I shall not. 491 00:31:34,933 --> 00:31:37,436 I've never bathed in this manner in front of others. 492 00:31:37,469 --> 00:31:39,904 And it is too cold to bathe tonight. 493 00:31:39,937 --> 00:31:42,473 Why can't we wait until day time when it is warm? 494 00:31:42,506 --> 00:31:45,142 - Nellie Brown, either you remove your clothing right now 495 00:31:45,175 --> 00:31:47,611 or we will undress you. 496 00:31:51,480 --> 00:31:52,948 Very well. 497 00:31:52,981 --> 00:31:57,452 Miss Grupe. 498 00:32:09,562 --> 00:32:12,065 - No, no. 499 00:32:16,534 --> 00:32:20,772 I will not remove it. 500 00:32:25,475 --> 00:32:27,077 No. 501 00:32:42,589 --> 00:32:44,858 It's so cold, I cannot stand it. 502 00:32:47,560 --> 00:32:50,096 No, no my hair, please no my hair. 503 00:33:19,019 --> 00:33:20,588 - Next. 504 00:33:22,189 --> 00:33:24,224 I'm ill, I have been sick with a cough. 505 00:33:24,257 --> 00:33:27,828 My chest, I cannot get into cold water. 506 00:33:37,635 --> 00:33:38,936 - Can no one hear her? 507 00:33:38,969 --> 00:33:42,138 She's ill, she's not well enough for cold water. 508 00:33:42,171 --> 00:33:45,242 - Please, please my head is been hurt. 509 00:33:45,275 --> 00:33:48,010 My hair is falling out. 510 00:33:52,179 --> 00:33:53,681 - May I have a nightgown? 511 00:33:53,714 --> 00:33:55,950 - We have not such things in this institution. 512 00:33:55,983 --> 00:33:57,185 - I'm still wet from the bath 513 00:33:57,218 --> 00:33:58,852 and I shouldn't like to sleep without one. 514 00:33:58,885 --> 00:34:00,187 - This is charity 515 00:34:00,220 --> 00:34:02,089 and you should be thankful for what you get. 516 00:34:02,122 --> 00:34:04,790 - But the city pays to keep these places up 517 00:34:04,823 --> 00:34:07,894 and pays people to be kind to the unfortunates brought here. 518 00:34:07,927 --> 00:34:11,129 - Well you don't need to expect any kindness here, 519 00:34:11,162 --> 00:34:13,965 for you won't get it. 520 00:34:29,844 --> 00:34:32,180 - Brown, get up. 521 00:34:32,813 --> 00:34:33,748 Drink this. 522 00:34:33,781 --> 00:34:34,949 - What is it? 523 00:34:34,982 --> 00:34:36,584 - It's something to help you sleep. 524 00:34:36,617 --> 00:34:37,251 - What's in it? 525 00:34:37,284 --> 00:34:39,052 - It's Laudannum. 526 00:34:39,085 --> 00:34:41,021 - Is that not an opium mixture? 527 00:34:41,054 --> 00:34:42,923 - Yes it will help you sleep. 528 00:34:42,956 --> 00:34:44,123 - I'm not going to take opium. 529 00:34:44,156 --> 00:34:46,025 - The doctor has ordered it, you must take it. 530 00:34:46,058 --> 00:34:49,528 - I will do nothing of the sort. 531 00:34:50,061 --> 00:34:51,296 - Hello Miss Brown. 532 00:34:51,329 --> 00:34:53,932 Refusing your medication? 533 00:34:53,965 --> 00:34:57,034 - It is opium, I do not wish to take opium. 534 00:34:57,067 --> 00:34:58,902 - Nearly all the patients take it. 535 00:34:58,935 --> 00:35:00,903 - I'm not going to take it. 536 00:35:00,936 --> 00:35:03,839 I do not intend to lose my wits, even for a few hours. 537 00:35:03,872 --> 00:35:05,007 - If you do not take it, 538 00:35:05,040 --> 00:35:10,913 I will put it in your arm with a needle. 539 00:35:15,182 --> 00:35:16,250 - This smells horrible. 540 00:35:16,283 --> 00:35:18,184 - I insist you drink it all the same. 541 00:35:42,104 --> 00:35:43,806 - I thought of Robert Bruce, 542 00:35:43,839 --> 00:35:45,674 the warrior who led Scotland during the wars 543 00:35:45,707 --> 00:35:47,175 of independence. 544 00:35:47,208 --> 00:35:50,078 In his captivity, he found confidence from a spider 545 00:35:50,111 --> 00:35:51,879 building her web across the roof of his cell, 546 00:35:52,912 --> 00:35:57,217 undeterred by failure. 547 00:36:06,224 --> 00:36:07,593 - She's quite mad. 548 00:36:36,049 --> 00:36:39,084 - You may have my bread. 549 00:36:39,117 --> 00:36:43,255 - Thank you kindly, but I will ask the nurse. 550 00:36:43,288 --> 00:36:46,725 - Excuse me may I have a second piece of bread. 551 00:36:48,826 --> 00:36:49,927 - You have forgotten where your home is, 552 00:36:49,960 --> 00:36:53,263 but you have not forgotten how to eat. 553 00:36:53,296 --> 00:36:54,231 - Thank you. 554 00:37:12,813 --> 00:37:14,047 - Give me that. 555 00:37:15,448 --> 00:37:16,315 - To have a good mind, 556 00:37:16,348 --> 00:37:17,884 the stomach must be fed. 557 00:37:17,917 --> 00:37:19,918 - I cannot eat this stuff. 558 00:37:22,087 --> 00:37:25,222 - Patients wait and transfer here, 559 00:37:25,255 --> 00:37:28,993 such as these, until the staff can be allocated 560 00:37:29,026 --> 00:37:33,129 to move them onto their daily activities. 561 00:37:33,162 --> 00:37:35,465 - When was Blackwell's first opened? 562 00:37:35,498 --> 00:37:39,001 - The facility was opened in 1839 563 00:37:39,034 --> 00:37:41,704 and quickly overrun with patients. 564 00:37:41,737 --> 00:37:46,240 It has been in continuous operations since then. 565 00:37:46,273 --> 00:37:49,309 Blackwell's was designed by the faint architect, 566 00:37:49,342 --> 00:37:52,479 Alexander Jackson Davis. 567 00:37:52,512 --> 00:37:55,247 The facility was constructed of granite, 568 00:37:55,280 --> 00:37:58,884 reflecting a feudal style of architecture, 569 00:37:58,917 --> 00:38:01,152 with it's more than large appearance. 570 00:38:01,185 --> 00:38:05,056 It's stands 600 feet long. 571 00:38:05,089 --> 00:38:08,225 Wit the proper funding and guidance, 572 00:38:08,258 --> 00:38:11,928 Blackwell"s will one day be a Utopian example 573 00:38:11,961 --> 00:38:16,065 of the most advanced treatment of the insane. 574 00:38:16,098 --> 00:38:17,866 We have worked miracles 575 00:38:17,899 --> 00:38:21,203 with limited funding available to us. 576 00:38:22,204 --> 00:38:25,473 Now you can see why we need additional funding. 577 00:38:25,506 --> 00:38:29,109 Gentleman, please come this way. 578 00:38:33,079 --> 00:38:35,047 The snow came early, 579 00:38:35,080 --> 00:38:37,015 many windows in the hall were broken, 580 00:38:37,048 --> 00:38:39,785 and the bitter cold air was unbearable. 581 00:38:39,817 --> 00:38:41,285 There was no heat. 582 00:38:41,318 --> 00:38:44,222 The nurses said it was one of the rules of the institution, 583 00:38:44,255 --> 00:38:47,157 not to turn the heat on until October 584 00:38:47,190 --> 00:38:49,025 and so we would have to endure it, 585 00:38:49,058 --> 00:38:52,261 as the steam pipes had not even been put in order. 586 00:38:55,898 --> 00:38:58,199 - How did you sleep after your cold bath? 587 00:38:58,232 --> 00:39:00,168 - I almost froze 588 00:39:00,201 --> 00:39:04,204 and then the noise kept me awake, it's dreadful. 589 00:39:04,237 --> 00:39:06,974 My nerves were so unstrung before I came here 590 00:39:07,007 --> 00:39:10,409 and I fear I shall not be able to stand the strain. 591 00:39:10,442 --> 00:39:12,445 - You must keep your spirits up. 592 00:39:12,478 --> 00:39:14,513 You never know what is to come. 593 00:39:14,546 --> 00:39:16,214 And if you give up now, 594 00:39:16,247 --> 00:39:18,884 the good may arrive and you will not know it. 595 00:39:18,917 --> 00:39:20,317 - You are right of course. 596 00:39:20,350 --> 00:39:21,552 - Miss Tillie Mayard suffered more 597 00:39:21,585 --> 00:39:23,921 than any of us from the cold. 598 00:39:23,954 --> 00:39:26,856 I asked the nurses that we given additional clothing, 599 00:39:26,889 --> 00:39:28,391 but they told me to shut up. 600 00:39:28,424 --> 00:39:30,794 That we had as much as they intended to give us. 601 00:39:30,827 --> 00:39:33,395 - Matilda I'll tell you who has taken your money. 602 00:39:33,428 --> 00:39:35,464 - Who then, who do you say has my money? 603 00:39:35,497 --> 00:39:42,237 - Come close and I'll tell you. 604 00:39:46,606 --> 00:39:48,008 - Who then, who? 605 00:39:48,041 --> 00:39:49,408 Please tell me so I can collect my money 606 00:39:49,441 --> 00:39:51,243 and pay my way out of this place. 607 00:39:51,276 --> 00:39:52,812 - It is Nurse Grupe. 608 00:39:52,845 --> 00:39:55,313 You must go to her and tell her she is a thieving whore 609 00:39:55,346 --> 00:39:56,548 and you want your money 610 00:39:56,581 --> 00:39:59,250 or you will gouge her eyes out. 611 00:39:59,283 --> 00:40:02,419 Go to her, go, go now and tell her. 612 00:40:06,022 --> 00:40:06,823 - Miss Grupe? 613 00:40:06,856 --> 00:40:08,424 - Yes Matilda? 614 00:40:08,457 --> 00:40:13,361 - Miss Grady says that she is a thieving whore. 615 00:40:18,465 --> 00:40:19,900 - Matilda! 616 00:40:19,933 --> 00:40:22,170 Come here to me. 617 00:40:29,307 --> 00:40:33,312 Now return to your radiator. 618 00:40:33,345 --> 00:40:35,413 The lawyers that stole your estate 619 00:40:35,446 --> 00:40:38,950 are in there waiting for you to give them a piece 620 00:40:38,983 --> 00:40:40,485 of your mind. 621 00:41:04,436 --> 00:41:07,340 - I miss my son. 622 00:41:11,075 --> 00:41:16,113 I miss the way his hair would smell sweet after a bath. 623 00:41:16,146 --> 00:41:20,618 I miss the way his tiny hand wrapped 624 00:41:20,651 --> 00:41:23,353 around my finger. 625 00:41:24,921 --> 00:41:27,155 I have watched patients stand 626 00:41:27,188 --> 00:41:29,424 and gaze longingly towards the city bay 627 00:41:29,457 --> 00:41:32,361 and all likelihood will never enter again. 628 00:41:32,394 --> 00:41:35,963 - Miss Fox, get away from the window. 629 00:41:35,996 --> 00:41:38,199 There's nothing out there for you. 630 00:41:38,232 --> 00:41:40,066 - That I am sure. 631 00:41:40,099 --> 00:41:41,601 - It means liberty and life, 632 00:41:41,634 --> 00:41:43,603 it seems so near 633 00:41:43,636 --> 00:41:46,071 and yet heaven is not further from hell. 634 00:41:46,104 --> 00:41:48,407 - Put out your tongue. 635 00:41:51,575 --> 00:41:54,312 Hold out your wrists. 636 00:41:58,682 --> 00:42:00,083 Look at my hand. 637 00:42:00,116 --> 00:42:01,918 - I have done this again and again. 638 00:42:01,951 --> 00:42:05,255 - Look at my hand. 639 00:42:08,089 --> 00:42:09,958 Stretch out your arms and work your fingers. 640 00:42:09,991 --> 00:42:11,092 - Surely by now you have the results 641 00:42:11,125 --> 00:42:12,494 of such test written down some... 642 00:42:14,528 --> 00:42:18,266 - Now stretch out your arms and work your fingers. 643 00:42:22,101 --> 00:42:24,569 - What a mysterious thing madness is. 644 00:42:24,602 --> 00:42:27,105 I have watched patients whose lips are forever sealed 645 00:42:27,138 --> 00:42:29,374 in a perpetual silence. 646 00:42:29,407 --> 00:42:32,476 They breathe, eat, the human form is there, 647 00:42:32,509 --> 00:42:36,146 but that something which cannot exist without the body 648 00:42:36,179 --> 00:42:37,247 is missing. 649 00:42:37,280 --> 00:42:40,116 - Who sent you here? 650 00:42:40,149 --> 00:42:42,051 - The doctors. 651 00:42:42,084 --> 00:42:44,553 - For what? 652 00:42:44,586 --> 00:42:46,622 - Well they say I am insane. 653 00:42:48,356 --> 00:42:50,425 - Insane? 654 00:42:50,458 --> 00:42:52,928 It cannot be seen on your face. 655 00:42:54,761 --> 00:42:56,163 - Give me that! 656 00:42:56,196 --> 00:42:58,131 No reading, where did you get this? 657 00:42:58,164 --> 00:42:59,365 - I found it. 658 00:42:59,398 --> 00:43:01,033 - This belongs to the nurses. 659 00:43:01,066 --> 00:43:03,436 If I catch you touching the nurses' things again, 660 00:43:03,469 --> 00:43:06,672 I will send you to the quiet room. 661 00:43:09,574 --> 00:43:11,108 - We're not allowed to read? 662 00:43:11,141 --> 00:43:14,445 - No, nothing that excites the mind of fervent thinking. 663 00:43:14,478 --> 00:43:16,013 There are women who have committed here 664 00:43:16,046 --> 00:43:17,547 for excessive reading. 665 00:43:17,580 --> 00:43:19,182 - For reading too much, that's ridiculous. 666 00:43:19,215 --> 00:43:21,551 - You're too loud, they will hear you. 667 00:43:21,584 --> 00:43:28,589 - Quiet ladies. 668 00:43:32,593 --> 00:43:34,094 - I couldn't help but wonder 669 00:43:34,127 --> 00:43:36,696 about the minds of the nurses. 670 00:43:36,729 --> 00:43:38,031 What it must have been like 671 00:43:38,064 --> 00:43:39,565 to constantly fear loosing control 672 00:43:39,598 --> 00:43:42,534 over hundreds of mental patients. 673 00:43:42,567 --> 00:43:44,570 To fear loosing their position 674 00:43:44,603 --> 00:43:48,239 and to fear winding up in Blackwells as a patient themselves 675 00:43:48,272 --> 00:43:50,074 - Nellie Brown. 676 00:43:50,107 --> 00:43:52,009 - Leona Fox. 677 00:43:52,042 --> 00:43:54,111 - Why were you brought to this place? 678 00:43:54,144 --> 00:43:56,413 - I caught my husband with our chamber maid. 679 00:43:56,446 --> 00:43:58,180 Before I could accuse him of adultery, 680 00:43:58,213 --> 00:44:01,517 he signed the papers to have me committed for life. 681 00:44:05,720 --> 00:44:09,123 - Did you tell the doctors? 682 00:44:09,156 --> 00:44:11,658 - My accusations are called delusional, 683 00:44:11,691 --> 00:44:14,060 proof to them of my demented fantasies. 684 00:44:14,093 --> 00:44:17,163 But I saw them with my own two eyes. 685 00:44:20,365 --> 00:44:24,436 A woman has no voice when man signs her way as insane. 686 00:44:24,469 --> 00:44:27,505 It is only after one is in trouble, 687 00:44:27,538 --> 00:44:29,440 that one realizes how little sympathy 688 00:44:29,473 --> 00:44:32,275 and kindness there is in the world. 689 00:44:50,490 --> 00:44:52,793 - Come out into the hall! 690 00:44:52,826 --> 00:44:54,627 - It's an invitation to supper. 691 00:44:54,660 --> 00:44:57,030 - Let's go everybody up, out in the hall come on. 692 00:45:55,611 --> 00:45:58,346 - Nellie Brown, come with me. 693 00:45:58,379 --> 00:46:00,281 - Where am I being taken? 694 00:46:00,314 --> 00:46:02,750 - A judge is asking questions about you. 695 00:46:02,783 --> 00:46:05,185 So you caught the eye of Dr. Ingram. 696 00:46:05,218 --> 00:46:07,488 He wishes to speak with you. 697 00:46:19,264 --> 00:46:20,432 - Do you wish me to stick out my tongue 698 00:46:20,465 --> 00:46:22,566 and hold out my hands? 699 00:46:22,599 --> 00:46:24,135 - No. 700 00:46:24,168 --> 00:46:26,569 No, that will not be necessary this time. 701 00:46:26,602 --> 00:46:28,705 How are you sleeping? 702 00:46:28,738 --> 00:46:31,141 - How would you sleep locked in here? 703 00:46:31,174 --> 00:46:32,841 - I'm here to help you. 704 00:46:32,874 --> 00:46:34,176 - Help me? 705 00:46:34,209 --> 00:46:35,677 - Yes, is there anything bothering you 706 00:46:35,710 --> 00:46:38,279 that you would like to talk about? 707 00:46:38,312 --> 00:46:41,849 - Yes, in case a fire should break out in the asylum, 708 00:46:41,882 --> 00:46:44,284 all of the doors are locked separately 709 00:46:44,317 --> 00:46:45,685 and the windows are heavily bared 710 00:46:45,718 --> 00:46:47,654 so that escape is impossible. 711 00:46:47,687 --> 00:46:49,489 A fire is not improbable, 712 00:46:49,522 --> 00:46:51,323 but one of the most likely occurrences. 713 00:46:51,356 --> 00:46:53,325 - Your nurses are expected to open the doors. 714 00:46:53,358 --> 00:46:54,660 - Should the building burn, 715 00:46:54,693 --> 00:46:56,327 the jailers or nurses would never think of releasing 716 00:46:56,360 --> 00:46:57,862 their crazy patients. 717 00:46:57,895 --> 00:47:02,332 These women will be left to roast to death. 718 00:47:02,365 --> 00:47:03,600 Why don't you have a change? 719 00:47:03,633 --> 00:47:06,869 - I offer suggestions until my brain is tired. 720 00:47:06,902 --> 00:47:08,471 But what would you do, 721 00:47:08,504 --> 00:47:10,740 a proclaimed insane girl? 722 00:47:10,773 --> 00:47:14,209 - Well I should insist on them having locks put in, 723 00:47:14,242 --> 00:47:15,610 as I have seen in some places 724 00:47:15,643 --> 00:47:18,213 that by turning a crank at the end of the hall, 725 00:47:18,246 --> 00:47:22,183 you can lock or unlock every door on the one side. 726 00:47:22,216 --> 00:47:25,218 Then there is some chance of escape. 727 00:47:25,251 --> 00:47:26,953 Now every door being locked separately, 728 00:47:26,986 --> 00:47:29,455 there is absolutely none. 729 00:47:29,488 --> 00:47:31,256 - What institution were you a inmate of 730 00:47:31,289 --> 00:47:33,325 before you came here? 731 00:47:35,427 --> 00:47:38,496 - None, I never was confined to any institution. 732 00:47:38,529 --> 00:47:41,598 - Well then where did you see the locks you have described. 733 00:47:41,631 --> 00:47:45,435 - I've seen them in places I was in... 734 00:47:45,468 --> 00:47:47,937 I mean as a visitor. 735 00:47:47,970 --> 00:47:49,672 - There is only one place I know of, 736 00:47:49,705 --> 00:47:51,407 where where they have those locks. 737 00:47:51,440 --> 00:47:53,641 And that is at Sin Sing 738 00:47:53,674 --> 00:47:56,978 and the only ones going through Sin Sing besides the inmates 739 00:47:57,011 --> 00:48:00,914 are the guards, lawyers, and reporters. 740 00:48:02,115 --> 00:48:06,719 I assure you I had never update been an inmate of Sin Sing 741 00:48:06,752 --> 00:48:08,855 or ever even visited. 742 00:48:18,962 --> 00:48:20,898 - There were whispers 743 00:48:20,931 --> 00:48:22,699 that those who attempted to get word out 744 00:48:22,732 --> 00:48:25,268 about the conditions in the asylum, 745 00:48:25,301 --> 00:48:27,403 disappeared. 746 00:48:27,436 --> 00:48:29,504 I was increasingly fearful that my notebook 747 00:48:29,537 --> 00:48:30,806 would be discovered. 748 00:48:50,755 --> 00:48:52,224 - Get away from that! 749 00:49:11,472 --> 00:49:12,874 - Have a look. 750 00:49:15,776 --> 00:49:18,479 - Exactly as you expected. 751 00:49:21,013 --> 00:49:25,517 - Urena, what is your age? 752 00:49:25,550 --> 00:49:28,820 - Why I am fourteen years old. 753 00:49:28,853 --> 00:49:31,622 - Fourteen years old? 754 00:49:31,655 --> 00:49:35,293 The doctors say you are 26, not 14. 755 00:49:35,326 --> 00:49:38,061 - I am fourteen. 756 00:49:38,094 --> 00:49:39,596 - The doctors know better, 757 00:49:39,629 --> 00:49:42,598 they say that you're 26. 758 00:49:42,631 --> 00:49:44,867 - It is not true. 759 00:49:44,900 --> 00:49:46,535 I am fourteen years of age. 760 00:49:46,568 --> 00:49:47,603 You were fourteen 761 00:49:47,636 --> 00:49:49,337 when the accident happened. 762 00:49:49,370 --> 00:49:50,071 - What accident? 763 00:49:50,104 --> 00:49:52,040 What are you talking about? 764 00:49:53,841 --> 00:49:57,611 - Urena, do you know where you are? 765 00:49:57,644 --> 00:50:01,447 - Yes, I am on rig 766 00:50:01,480 --> 00:50:04,350 at the garment factory. 767 00:50:04,383 --> 00:50:06,017 - At the garment factory? 768 00:50:06,050 --> 00:50:08,987 - That is where you had your accident. 769 00:50:09,020 --> 00:50:10,789 Fell off the balcony and 770 00:50:10,822 --> 00:50:12,723 banged you head. 771 00:50:14,725 --> 00:50:17,994 - It isn't true. 772 00:50:18,027 --> 00:50:20,330 I'm at the factory now, I'm on break. 773 00:50:20,363 --> 00:50:21,831 - It happened 12 years ago 774 00:50:21,864 --> 00:50:23,799 and that is when you came here. 775 00:50:23,832 --> 00:50:26,068 - 12 years ago? 776 00:50:26,101 --> 00:50:28,969 - Yes you fell and became stuck at the age 14 777 00:50:29,002 --> 00:50:33,741 and you were sent here to Blackwell's Women Asylum 778 00:50:33,774 --> 00:50:35,008 in my care. 779 00:50:37,977 --> 00:50:39,612 - No. 780 00:50:39,645 --> 00:50:43,849 It is not true, it is not true. 781 00:50:49,954 --> 00:50:52,389 Am I not at the factory? 782 00:50:52,422 --> 00:50:54,391 - No you're not at the garment factory. 783 00:50:54,424 --> 00:50:55,926 You're in an insane asylum. 784 00:50:57,493 --> 00:50:58,127 - No. 785 00:50:58,160 --> 00:50:59,528 - No. 786 00:50:59,561 --> 00:51:00,463 - No! 787 00:51:00,496 --> 00:51:01,564 - No. 788 00:51:01,597 --> 00:51:02,565 - No! 789 00:51:02,598 --> 00:51:02,998 - No. 790 00:51:03,031 --> 00:51:03,732 - No! 791 00:51:03,765 --> 00:51:04,366 - No. 792 00:51:04,399 --> 00:51:04,933 - No! 793 00:51:04,966 --> 00:51:06,601 - No. 794 00:51:06,634 --> 00:51:08,503 - No it is not true. 795 00:51:08,536 --> 00:51:09,670 - Oh okay. 796 00:51:10,704 --> 00:51:12,039 Don't you push me around. 797 00:51:12,072 --> 00:51:14,941 I'm taking you to the quiet room. 798 00:51:14,974 --> 00:51:15,975 Let's go. 799 00:51:21,946 --> 00:51:24,883 - Blackwell's had a stench to it. 800 00:51:24,916 --> 00:51:26,484 Partly from the kitchens 801 00:51:26,517 --> 00:51:29,920 and partly from the onsite crematorium. 802 00:51:29,953 --> 00:51:31,088 It had become clear to me 803 00:51:31,121 --> 00:51:34,124 that Blackwell's was dumping ground. 804 00:51:34,157 --> 00:51:35,859 A place for the city to rid itself 805 00:51:35,892 --> 00:51:38,894 of the overflow of the poor. 806 00:51:38,927 --> 00:51:41,964 Once committed, there was no way to exit, 807 00:51:41,997 --> 00:51:44,666 except through the crematorium. 808 00:51:47,768 --> 00:51:49,569 What'd you know about her? 809 00:51:49,602 --> 00:51:50,904 - Not much. 810 00:51:50,937 --> 00:51:54,174 She's arrogant and a troublemaker. 811 00:51:54,207 --> 00:51:57,076 - Is she responding to treatment? 812 00:51:57,109 --> 00:51:59,078 - We have her on Laudannum. 813 00:51:59,111 --> 00:52:01,713 Increase the dosage. 814 00:52:02,780 --> 00:52:04,649 - Hello Mrs. McGuinness. 815 00:52:04,682 --> 00:52:07,651 - Hello Miss Brown. 816 00:52:07,684 --> 00:52:09,119 - Why were you brought here? 817 00:52:09,152 --> 00:52:11,155 - I was sick. 818 00:52:11,188 --> 00:52:12,655 - Are you sick mentally? 819 00:52:12,688 --> 00:52:13,856 - No, no. 820 00:52:13,889 --> 00:52:17,493 I had been overworking myself and I broke down. 821 00:52:17,526 --> 00:52:20,829 Having some family troubles and being penniless 822 00:52:20,862 --> 00:52:22,097 and nowhere to go, 823 00:52:22,130 --> 00:52:23,532 I applied to the Commissioner's 824 00:52:23,565 --> 00:52:24,732 to be sent to the poor house 825 00:52:24,765 --> 00:52:27,668 until I would be able to work again. 826 00:52:27,701 --> 00:52:29,437 - But they do not send poor people here, 827 00:52:29,470 --> 00:52:31,871 unless they are insane? 828 00:52:31,904 --> 00:52:33,807 Don't you know there are only insane women 829 00:52:33,840 --> 00:52:36,475 or those supposed to be so sent here? 830 00:52:36,508 --> 00:52:39,144 - There are 1600 women on Blackwell's Island, 831 00:52:39,177 --> 00:52:40,546 I knew when I got here 832 00:52:40,579 --> 00:52:42,580 that the majority of these women were insane, 833 00:52:42,613 --> 00:52:44,882 but then I believed them when they told me 834 00:52:44,915 --> 00:52:47,617 that this is the place where they send all the poor 835 00:52:47,650 --> 00:52:49,553 who had applied for aid, as I had done. 836 00:52:49,586 --> 00:52:51,521 - Really, I'm going to kill you. 837 00:52:51,554 --> 00:52:52,855 I'm going to kill you! 838 00:52:52,888 --> 00:52:54,657 - Who are they? 839 00:52:54,690 --> 00:52:56,859 - They're the women of the rope. 840 00:52:56,892 --> 00:52:58,493 They're considered to be the most violent women 841 00:52:58,526 --> 00:53:00,128 on the island. 842 00:53:00,161 --> 00:53:01,763 The live in the lodge. 843 00:53:02,029 --> 00:53:04,798 I, myself, share the fear that everyone felt, 844 00:53:04,831 --> 00:53:08,168 the possibility of being sent to the violent ward. 845 00:53:08,201 --> 00:53:11,137 The mortality rate there was high. 846 00:53:19,644 --> 00:53:21,146 One day a woman was brought in 847 00:53:21,179 --> 00:53:23,581 who had a fear of being touched 848 00:53:23,614 --> 00:53:27,918 and an extreme fear of uncleanliness. 849 00:53:31,888 --> 00:53:33,155 - Sit down where we get you set up, 850 00:53:33,188 --> 00:53:42,197 with a room and proper gown. 851 00:53:46,699 --> 00:53:48,602 - I'm Nellie Brown. 852 00:53:48,635 --> 00:53:49,870 - Margaret. 853 00:53:49,903 --> 00:53:54,941 - Tillie Mayard. 854 00:53:59,310 --> 00:54:00,278 - Put this on. 855 00:54:00,311 --> 00:54:01,845 - What here? 856 00:54:01,878 --> 00:54:04,181 - You left modesty in the outside world. 857 00:54:04,214 --> 00:54:07,084 In Blackwell's we have nothing to hide. 858 00:54:07,117 --> 00:54:09,685 - No I will not, it is not dignified. 859 00:54:09,718 --> 00:54:12,622 That rag is soiled, I will not put that dirty thing... 860 00:54:12,655 --> 00:54:14,222 No, no! 861 00:54:14,255 --> 00:54:15,724 Stop it no! 862 00:54:15,757 --> 00:54:17,726 Get your hands off me! 863 00:54:23,096 --> 00:54:27,934 No please. 864 00:54:32,203 --> 00:54:35,774 Please stop it, stop it. 865 00:54:35,807 --> 00:54:37,174 No. 866 00:54:53,854 --> 00:54:56,992 - I'll kill the devils between my life. 867 00:55:00,961 --> 00:55:02,296 Poor Matilda had finally 868 00:55:02,329 --> 00:55:04,798 avenged the attorneys who stole her estate. 869 00:55:04,831 --> 00:55:06,065 - Take her to the retreat. 870 00:55:06,098 --> 00:55:07,199 - By plunging the cook's knife 871 00:55:07,232 --> 00:55:09,268 into the heart of one of the nurses. 872 00:55:09,301 --> 00:55:13,138 She was immediately sent to the violent ward in the retreat. 873 00:55:17,240 --> 00:55:20,711 Is it Nellie Brown. 874 00:55:23,145 --> 00:55:24,948 - Louise? 875 00:55:26,349 --> 00:55:28,084 Louise Schanz? 876 00:55:31,152 --> 00:55:32,588 Yes it's me. 877 00:55:32,621 --> 00:55:35,890 It's so cold. 878 00:55:39,093 --> 00:55:43,096 God, let me die. 879 00:56:23,696 --> 00:56:26,298 - Let me go. 880 00:56:36,173 --> 00:56:39,376 - Get your hands off me. 881 00:56:39,409 --> 00:56:42,412 Stop, stop! 882 00:56:42,445 --> 00:56:45,147 Let go of me. 883 00:57:01,427 --> 00:57:03,763 - They held Margaret naked in the cold bath 884 00:57:03,796 --> 00:57:05,198 all through the night. 885 00:57:06,798 --> 00:57:09,134 - Help me carry her to her room. 886 00:57:35,121 --> 00:57:36,256 They inject into 887 00:57:36,289 --> 00:57:39,159 or force so much opium on the patients, 888 00:57:39,192 --> 00:57:42,194 that the patients are made crazy. 889 00:57:42,227 --> 00:57:44,129 A sure way to lose one's mind 890 00:57:44,162 --> 00:57:48,299 into the walls of Blackwell's forever. 891 00:58:16,188 --> 00:58:19,192 - Everybody up bath time, single file! 892 00:58:19,225 --> 00:58:21,827 - Do not take a bath in that water. 893 00:58:21,860 --> 00:58:23,428 The very disease for which I am suffering, 894 00:58:23,461 --> 00:58:25,363 and for which I need doctoring makes it necessary 895 00:58:25,396 --> 00:58:27,498 that I should not bathe in cold water. 896 00:58:27,531 --> 00:58:29,200 I do not want to go into that water. 897 00:58:29,233 --> 00:58:31,502 It is filthy and filled with human excrement 898 00:58:31,535 --> 00:58:35,005 and the burst eruptions of sick patients' skin. 899 00:58:48,249 --> 00:58:50,117 - She's dead. 900 00:58:50,150 --> 00:58:52,018 How was she last night? 901 00:58:52,051 --> 00:58:54,287 These bruises on her cheeks, 902 00:58:54,320 --> 00:58:57,823 it looks as if she was in a fight. 903 00:58:57,856 --> 00:59:01,127 - She was agitated doctor. 904 00:59:01,160 --> 00:59:03,228 - I see. 905 00:59:03,261 --> 00:59:06,932 Obviously she died of convulsion. 906 00:59:10,133 --> 00:59:13,036 I'll make out the death certificate. 907 00:59:15,171 --> 00:59:16,539 I'm finished here. 908 00:59:16,572 --> 00:59:18,007 - Margaret was cremated 909 00:59:18,040 --> 00:59:21,409 and put into lead tin with only a number, 910 00:59:21,442 --> 00:59:24,012 like many hundreds before her. 911 00:59:55,470 --> 00:59:59,574 - Don't stop Miss Brown, play another. 912 00:59:59,607 --> 01:00:01,976 - I never learned to dance. 913 01:00:02,009 --> 01:00:04,145 - It isn't that difficult. 914 01:00:04,178 --> 01:00:05,212 - I said no. 915 01:00:36,972 --> 01:00:39,208 - I can play no more. 916 01:00:39,241 --> 01:00:40,975 My hands have stoke up. 917 01:00:41,008 --> 01:00:42,143 - No matter, 918 01:00:42,176 --> 01:00:44,445 when one has music in one's spirit. 919 01:00:59,523 --> 01:01:01,259 - No. 920 01:01:42,626 --> 01:01:45,229 - I want to go home. 921 01:02:20,524 --> 01:02:22,559 - How are you doing? 922 01:02:22,592 --> 01:02:24,160 I'm super intendant. 923 01:02:24,193 --> 01:02:27,463 Anne how are you today? 924 01:02:29,130 --> 01:02:30,599 - Stay back. 925 01:02:33,401 --> 01:02:34,436 She has a fever. 926 01:02:34,469 --> 01:02:35,703 What is this patient's name? 927 01:02:35,736 --> 01:02:38,005 - Her name is Louise Schanz. 928 01:02:38,038 --> 01:02:39,173 She doesn't belong here 929 01:02:39,206 --> 01:02:41,608 they took her baby away at Belview Hospital. 930 01:02:44,744 --> 01:02:46,612 - Louise? 931 01:02:46,645 --> 01:02:48,113 - She is suffering from the cold 932 01:02:48,146 --> 01:02:49,448 and insufficient clothing. 933 01:02:49,481 --> 01:02:51,450 - The nurses will beat you. 934 01:02:51,483 --> 01:02:52,484 - Take her away. 935 01:03:09,564 --> 01:03:13,702 So what do you know of Louise Schanz 936 01:03:13,735 --> 01:03:16,303 and why do you care? 937 01:03:16,336 --> 01:03:18,005 - I know that she is sane 938 01:03:18,038 --> 01:03:20,240 and does not belong in this place. 939 01:03:20,273 --> 01:03:21,574 I know that her English is poor 940 01:03:21,607 --> 01:03:24,177 and she has no way to speak her case to any justice. 941 01:03:24,210 --> 01:03:26,145 - I see 942 01:03:26,178 --> 01:03:30,315 and how did you get here? 943 01:03:30,348 --> 01:03:33,751 - I was committed as an insane woman in this asylum. 944 01:03:33,784 --> 01:03:35,386 I am here without hope of release. 945 01:03:35,419 --> 01:03:37,121 - And you think you are insane? 946 01:03:37,154 --> 01:03:38,355 - No I am not insane. 947 01:03:38,388 --> 01:03:42,025 - Of course, everybody says that. 948 01:03:42,058 --> 01:03:43,493 - So you think, 949 01:03:43,526 --> 01:03:46,395 Mrs. Schanz is being persecuted? 950 01:03:48,030 --> 01:03:49,331 - No not persecuted but... 951 01:03:49,364 --> 01:03:52,100 - You said she's wrongfully committed here. 952 01:03:52,133 --> 01:03:53,067 - Yes but... 953 01:03:53,100 --> 01:03:54,769 - So you are not insane, 954 01:03:54,802 --> 01:03:57,137 Mrs. Schanz is not insane. 955 01:03:57,170 --> 01:04:00,674 Is everyone wrongfully committed here as well? 956 01:04:03,675 --> 01:04:05,444 - I can see that these patients need help. 957 01:04:05,477 --> 01:04:07,579 - And you Florence Nightingale 958 01:04:07,612 --> 01:04:09,581 are going to help them all. 959 01:04:09,614 --> 01:04:11,149 Is that it? 960 01:04:13,283 --> 01:04:17,388 Delusions such as these can be cured with medication. 961 01:04:17,421 --> 01:04:20,023 - They force me to drink the medication every night, 962 01:04:20,056 --> 01:04:21,257 it's not right. 963 01:04:21,290 --> 01:04:23,659 - No we're giving you the wrong medication. 964 01:04:23,692 --> 01:04:26,661 I don't recall seeing a medical degree 965 01:04:26,694 --> 01:04:28,730 on your admission papers. 966 01:04:28,763 --> 01:04:30,565 Did I miss something? 967 01:04:34,568 --> 01:04:37,470 You really must trust me Miss Brown. 968 01:04:37,503 --> 01:04:40,707 We are the doctors here, not you. 969 01:04:40,740 --> 01:04:45,210 I am a doctor and I want the best for my patients. 970 01:04:45,243 --> 01:04:46,712 I truly do. 971 01:04:50,347 --> 01:04:54,618 Tell Dr. Kinier to increase Miss Brown's nightly dose 972 01:04:54,651 --> 01:04:59,088 of Laudannum to 150 parts per thousand. 973 01:04:59,121 --> 01:05:00,790 - Yes Doctor. 974 01:05:00,823 --> 01:05:03,325 - That should put your mind at rest. 975 01:05:03,358 --> 01:05:07,095 You see, I'm just trying the best I can. 976 01:05:09,697 --> 01:05:11,599 Have a good day. 977 01:05:15,802 --> 01:05:17,704 - Go on, mind your business. 978 01:05:30,214 --> 01:05:31,715 - I want my book and pencil. 979 01:05:31,748 --> 01:05:33,716 It helps me remember things. 980 01:05:33,749 --> 01:05:36,119 - You can't have it, so shut up. 981 01:05:36,152 --> 01:05:39,789 - Give it back or I shall have to tell Dr. Ingram. 982 01:05:42,190 --> 01:05:43,459 - You had no book or pencil. 983 01:05:43,492 --> 01:05:45,460 - I just watched you place it in your apron. 984 01:05:45,493 --> 01:05:48,129 - I advise you to fight against the imaginations 985 01:05:48,162 --> 01:05:49,364 of your brain. 986 01:06:00,506 --> 01:06:03,775 - Benny, is that my husband Benny? 987 01:06:03,808 --> 01:06:05,243 - I'm sure your mistaken. 988 01:06:05,276 --> 01:06:06,578 - It's Benny. 989 01:06:06,611 --> 01:06:08,178 Benny my husband, he's come to take me out of here. 990 01:06:08,211 --> 01:06:10,280 - Stop it, that is not your husband. 991 01:06:10,313 --> 01:06:11,748 - It's Benny, he's come to free me. 992 01:06:11,781 --> 01:06:13,516 - Benny I'm here. - No dear. 993 01:06:13,549 --> 01:06:15,785 - Benny, Benny. - Give up alright. 994 01:06:15,818 --> 01:06:17,654 He's come to free me Benny. 995 01:06:19,587 --> 01:06:20,755 - Just leave her alone. 996 01:06:20,788 --> 01:06:22,357 - Benny take me out of here. 997 01:06:22,390 --> 01:06:23,758 - Leave her alone. 998 01:06:23,791 --> 01:06:24,659 - Let's go. 999 01:06:24,692 --> 01:06:26,561 - Stop! 1000 01:06:33,799 --> 01:06:37,636 - Inmates running the asylum... 1001 01:06:37,669 --> 01:06:40,272 I don't think so. 1002 01:06:44,441 --> 01:06:48,245 You have brought this particular lesson on yourself. 1003 01:07:02,356 --> 01:07:03,691 Miss Grupe? 1004 01:07:03,724 --> 01:07:05,826 Yes Doctor? 1005 01:07:05,859 --> 01:07:09,730 - What happened to this patient? 1006 01:07:09,763 --> 01:07:12,398 - She was trying to escape doctor. 1007 01:07:12,431 --> 01:07:14,634 She had the delusions that her husband is coming 1008 01:07:14,667 --> 01:07:17,602 to take her out of Blackwell's. 1009 01:07:17,635 --> 01:07:20,939 - How did she get those black eyes? 1010 01:07:20,972 --> 01:07:24,808 - She had the bruises when she was brought in. 1011 01:07:24,841 --> 01:07:28,912 - Now, they look fresh to me. 1012 01:07:28,945 --> 01:07:33,783 Are you sure she had it when she came in? 1013 01:07:33,816 --> 01:07:37,553 - I will have a good talking with the orderlies. 1014 01:07:37,586 --> 01:07:39,155 Get to the bottom of this. 1015 01:07:40,988 --> 01:07:43,858 - Make sure you do that. 1016 01:07:43,891 --> 01:07:48,228 This is not a prison Miss Grupe. 1017 01:07:48,261 --> 01:07:50,197 It's a medical facility, 1018 01:07:50,230 --> 01:07:52,531 where we're trying to help people, 1019 01:07:52,564 --> 01:07:54,700 to give them a better life. 1020 01:07:54,733 --> 01:07:56,302 Is that clear Miss Grupe? 1021 01:07:56,335 --> 01:07:57,835 - Yes Doctor. 1022 01:07:57,868 --> 01:07:59,404 As it turned out, 1023 01:07:59,437 --> 01:08:01,973 Mrs. Cotter wasn't delusional. 1024 01:08:02,006 --> 01:08:03,941 Her husband Benny had actually been doing everything 1025 01:08:03,974 --> 01:08:06,677 in his power to take her out of Blackwell's, 1026 01:08:06,710 --> 01:08:09,612 but was caught in bureaucracy. 1027 01:08:10,679 --> 01:08:13,383 Eventually he trialed and won her release. 1028 01:08:59,587 --> 01:09:01,922 - What is it now Miss Grupe? 1029 01:09:01,955 --> 01:09:05,425 - One of the nurses took this from the patient, 1030 01:09:05,458 --> 01:09:06,892 Nellie Brown. 1031 01:09:06,925 --> 01:09:09,829 - Let me have it. 1032 01:09:14,299 --> 01:09:15,634 Has anyone seen this? 1033 01:09:15,667 --> 01:09:17,636 - No Doctor. 1034 01:09:17,669 --> 01:09:21,772 - It's very organized and articulate for a mental patient. 1035 01:09:22,606 --> 01:09:23,973 - There is something else Doctor. 1036 01:09:24,006 --> 01:09:25,541 - Well? 1037 01:09:25,574 --> 01:09:28,845 - A reporter is here asking to speak with Nellie Brown. 1038 01:09:28,878 --> 01:09:31,880 - A reporter? 1039 01:09:35,683 --> 01:09:40,455 It is the fault of that meddling judge who sent her here. 1040 01:09:44,457 --> 01:09:46,792 We can't deny them access to her. 1041 01:09:46,825 --> 01:09:49,928 That would only create a sensational story. 1042 01:09:49,961 --> 01:09:52,064 Let him meet with her. 1043 01:09:52,097 --> 01:09:54,866 But make sure they're never out of close sight 1044 01:09:54,899 --> 01:09:56,401 of the nursing staff. 1045 01:09:56,434 --> 01:09:57,568 - Yes Doctor. 1046 01:09:57,601 --> 01:10:00,404 - And if she says anything, anything 1047 01:10:00,437 --> 01:10:03,707 that could be harmful to this institution, 1048 01:10:03,740 --> 01:10:05,308 see that she's cut off. 1049 01:10:08,544 --> 01:10:10,646 - Here put that on quickly. 1050 01:10:22,655 --> 01:10:23,923 - If you make it a practice of telling, 1051 01:10:23,956 --> 01:10:25,591 it will be a serious thing for you. 1052 01:10:25,624 --> 01:10:26,959 To my surprise, 1053 01:10:26,991 --> 01:10:28,460 I was brought face-to-face with the first reporter 1054 01:10:28,493 --> 01:10:29,828 I had ever worked alongside 1055 01:10:29,861 --> 01:10:31,396 at the Pittsburgh Dispatch. 1056 01:10:31,429 --> 01:10:32,830 - I do not know this man. 1057 01:10:32,863 --> 01:10:34,432 - Do you know her? 1058 01:10:34,465 --> 01:10:36,100 - No this is not the young lady, I came in search of. 1059 01:10:36,133 --> 01:10:38,835 I was mistaken, I thought she was somebody else, 1060 01:10:38,868 --> 01:10:41,671 somebody I knew a long time ago. 1061 01:10:41,704 --> 01:10:44,640 - If you do not know her, you cannot stay here. 1062 01:10:45,574 --> 01:10:47,409 - One moment Se๏ฟฝor... 1063 01:10:47,442 --> 01:10:49,378 Do you speak Spanish, Se๏ฟฝor? 1064 01:10:49,411 --> 01:10:50,611 - No... 1065 01:10:50,644 --> 01:10:51,979 What in places are you doing in here? 1066 01:10:52,012 --> 01:10:56,049 - It's alright, I'm after an item, keep still. 1067 01:10:56,082 --> 01:10:59,519 - No I'm afraid I do not speak a word of Spanish. 1068 01:10:59,552 --> 01:11:00,921 It was Wilson, who's article 1069 01:11:00,954 --> 01:11:02,588 I had anonymously responded to, 1070 01:11:02,621 --> 01:11:05,558 that launched my career as a reporter. 1071 01:11:26,674 --> 01:11:27,642 - Come with me. 1072 01:11:27,675 --> 01:11:29,911 - Please. 1073 01:11:29,944 --> 01:11:33,147 Please I'm so cold, I can't stay here. 1074 01:11:33,180 --> 01:11:34,949 - Where are you taking her? 1075 01:11:34,982 --> 01:11:40,854 - She needs help. 1076 01:11:44,756 --> 01:11:46,658 - Anne Neville was one of the quietest women 1077 01:11:46,691 --> 01:11:48,159 in the institution. 1078 01:11:48,192 --> 01:11:50,528 To protect herself and her sanity, 1079 01:11:50,561 --> 01:11:53,930 she did everything she was told without complaint. 1080 01:11:53,963 --> 01:11:55,632 I admired her strength 1081 01:11:55,665 --> 01:11:58,568 and determination of will. 1082 01:11:58,601 --> 01:12:02,571 ? Mid pleasures 1083 01:12:02,604 --> 01:12:06,107 ? And palaces 1084 01:12:06,140 --> 01:12:10,878 ? Though we may roam 1085 01:12:11,945 --> 01:12:15,582 ? Be it ever 1086 01:12:15,615 --> 01:12:18,785 ? So humble 1087 01:12:18,818 --> 01:12:20,887 ? There's no 1088 01:12:20,920 --> 01:12:25,690 ? Place like home 1089 01:12:25,723 --> 01:12:29,160 ? A charm from 1090 01:12:29,193 --> 01:12:31,896 ? The sky 1091 01:12:31,929 --> 01:12:36,933 ? Seems to hallow us here 1092 01:12:39,601 --> 01:12:44,473 ? Which seek through the world 1093 01:12:44,873 --> 01:12:49,878 ? Is ne'er met with elsewhere 1094 01:12:53,246 --> 01:12:58,451 ? Home, home 1095 01:12:58,617 --> 01:13:01,987 ? Sweet, sweet 1096 01:13:02,020 --> 01:13:04,189 ? Home 1097 01:13:04,222 --> 01:13:07,892 ? There's no place 1098 01:13:07,925 --> 01:13:09,893 ? Like home ? 1099 01:13:09,926 --> 01:13:11,829 - Get away from here. 1100 01:13:26,173 --> 01:13:28,910 - Everybody up, bath time single file! 1101 01:13:37,716 --> 01:13:40,252 - I don't think I'm going to survive today. 1102 01:13:40,285 --> 01:13:43,455 - Don't fight them, they'll move you through faster. 1103 01:13:52,862 --> 01:13:54,697 As much as I hated the baths, 1104 01:13:54,730 --> 01:13:55,865 I would have taken another 1105 01:13:55,898 --> 01:14:00,669 if it could've saved Tillie from hers. 1106 01:14:04,572 --> 01:14:06,573 My heart ached to see Tille Mayard go 1107 01:14:06,606 --> 01:14:07,975 from recovered from her sickness 1108 01:14:08,008 --> 01:14:10,043 when she had been brought to Blackwell's, 1109 01:14:10,076 --> 01:14:13,913 to growing ever sicker as they days wore on. 1110 01:14:13,946 --> 01:14:16,983 Tillie had changed so much for the worse, 1111 01:14:17,016 --> 01:14:19,818 that I was mortified when I looked at her. 1112 01:14:29,725 --> 01:14:32,095 - You must keep your spirits up. 1113 01:14:44,738 --> 01:14:47,707 - It is cruel to lock people up and then freeze them. 1114 01:14:47,740 --> 01:14:50,110 - She has as much has any of the rest, 1115 01:14:50,143 --> 01:14:51,278 she'll get no more. 1116 01:15:01,085 --> 01:15:02,320 - Let her fall on the floor 1117 01:15:02,353 --> 01:15:03,820 and this will teach her a lesson. 1118 01:15:05,255 --> 01:15:06,723 - You are cruel to treat her this way, 1119 01:15:06,756 --> 01:15:08,859 can't you see she is suffering and in need of care. 1120 01:15:08,892 --> 01:15:11,160 - She needs medical help. 1121 01:15:20,968 --> 01:15:23,971 - You must send help for a patient, Miss Tille Mayard. 1122 01:15:24,004 --> 01:15:25,306 She is having a fit from the cold 1123 01:15:25,339 --> 01:15:27,240 and the nurses are not sending for a doctor. 1124 01:15:27,273 --> 01:15:28,841 They're doing nothing to help her. 1125 01:15:28,874 --> 01:15:30,843 - Please calm yourself Miss Brown. 1126 01:15:30,876 --> 01:15:33,145 - See that Dr. Kinier is dispatched to Miss Tillie Mayard 1127 01:15:33,178 --> 01:15:35,347 at once. 1128 01:15:35,380 --> 01:15:37,783 There see, she will be helped. 1129 01:15:37,816 --> 01:15:39,684 Now please, calm yourself. 1130 01:15:39,717 --> 01:15:40,751 - I will not. 1131 01:15:40,784 --> 01:15:41,986 The cold is so bad, 1132 01:15:42,019 --> 01:15:43,987 it sent Miss Mayard into a fit. 1133 01:15:44,020 --> 01:15:46,756 I fear she will not survive. 1134 01:15:46,789 --> 01:15:53,129 - I will see to these things at once. 1135 01:15:57,798 --> 01:15:58,900 - Why? 1136 01:15:58,933 --> 01:16:01,602 Why am I being given special treatment? 1137 01:16:01,635 --> 01:16:04,671 Why is the Assistant Superintendent so interested 1138 01:16:04,704 --> 01:16:06,239 in my case, in particular? 1139 01:16:06,272 --> 01:16:08,841 - We care about the treatment of all patients 1140 01:16:08,874 --> 01:16:11,311 at Blackwell's Insane Asylum. 1141 01:16:14,646 --> 01:16:17,716 And a Judge Duffy has been sending reporters 1142 01:16:17,749 --> 01:16:19,917 to ask about you. 1143 01:16:21,685 --> 01:16:24,621 Tell me, do you think you are insane? 1144 01:16:26,756 --> 01:16:28,057 - Yes insane. 1145 01:16:28,090 --> 01:16:31,026 I have watched insanity slowly creeping over minds 1146 01:16:31,059 --> 01:16:32,928 that had appeared to be alright. 1147 01:16:32,961 --> 01:16:36,731 I curse all doctors, nurses, and public institutions 1148 01:16:36,764 --> 01:16:37,932 for their treatment of people 1149 01:16:37,965 --> 01:16:40,168 that have no advocacy. 1150 01:16:43,903 --> 01:16:47,740 - I will order Miss Grady to see that more clothing 1151 01:16:47,773 --> 01:16:50,943 is given to the patients. 1152 01:17:11,392 --> 01:17:13,728 - Hand it over, you know the rules. 1153 01:17:13,761 --> 01:17:14,996 No reading. 1154 01:17:15,029 --> 01:17:16,230 - It is only a book of psalms. 1155 01:17:16,263 --> 01:17:18,165 - Reading agitates the mind. 1156 01:17:18,198 --> 01:17:20,067 - How can book of psalms be bad for the mind? 1157 01:17:20,100 --> 01:17:22,135 - Hand me the book. 1158 01:17:26,706 --> 01:17:33,078 Hand it over. 1159 01:17:37,247 --> 01:17:39,216 You did this to yourself. 1160 01:17:42,185 --> 01:17:43,787 Take her to the quiet room. 1161 01:17:43,820 --> 01:17:49,258 - You're not human. 1162 01:18:03,001 --> 01:18:04,203 - Brown go to the kitchen, 1163 01:18:04,236 --> 01:18:06,406 get a meal and take it to Mrs. Schanz's room. 1164 01:18:08,039 --> 01:18:09,040 At the kitchen I was greeted 1165 01:18:09,073 --> 01:18:11,109 with a spread of fresh fruits, 1166 01:18:11,142 --> 01:18:13,844 marveled meats, and fine cheeses. 1167 01:18:13,877 --> 01:18:15,846 Food, the likes of which was never shared 1168 01:18:15,879 --> 01:18:18,148 with the patients. 1169 01:18:18,181 --> 01:18:19,982 - Mrs. Schanz is ill, what about that? 1170 01:18:20,015 --> 01:18:23,720 - That's for the doctor. 1171 01:18:37,230 --> 01:18:40,133 - 150 degrees, I think. 1172 01:18:43,301 --> 01:18:46,038 - How high as your temperature ever run? 1173 01:18:46,071 --> 01:18:49,140 - Perhaps 101 degrees. 1174 01:18:49,173 --> 01:18:52,277 - It's 99 degrees. 1175 01:18:56,446 --> 01:18:58,915 - I brought you some food. 1176 01:18:58,948 --> 01:18:59,949 - I do not want it. 1177 01:18:59,982 --> 01:19:02,151 - I know how you feel, 1178 01:19:02,184 --> 01:19:05,221 but you need your strength. 1179 01:19:05,254 --> 01:19:06,488 Did they hit you? 1180 01:19:06,521 --> 01:19:10,058 - I have gotten beatings from Miss Grupe. 1181 01:19:11,391 --> 01:19:15,028 I am so cold. 1182 01:19:15,061 --> 01:19:19,766 I will never see my son again. 1183 01:19:21,133 --> 01:19:23,802 If only I could die. 1184 01:19:29,406 --> 01:19:32,944 Nein, nein, nein. 1185 01:19:34,410 --> 01:19:35,946 Please. 1186 01:19:37,313 --> 01:19:39,182 No, please there's nothing wrong with me. 1187 01:19:39,215 --> 01:19:41,183 - Now, now, dear Mrs. Schanz. 1188 01:19:41,216 --> 01:19:44,186 We're here to help you. 1189 01:19:44,219 --> 01:19:45,320 Hold her down. 1190 01:19:45,353 --> 01:19:48,055 - No, please. 1191 01:19:48,088 --> 01:19:48,890 - She doesn't need an injection, 1192 01:19:48,923 --> 01:19:50,191 she just needs rest. 1193 01:19:50,224 --> 01:19:51,292 Do not inject her, 1194 01:19:51,325 --> 01:19:53,527 she only had a mild coughing fit. 1195 01:19:53,560 --> 01:19:54,861 Do not inject her. 1196 01:19:54,894 --> 01:19:57,364 - Miss Brown enough! 1197 01:20:00,465 --> 01:20:02,835 - There, there. 1198 01:20:07,138 --> 01:20:09,473 Isn't that better? 1199 01:20:12,509 --> 01:20:17,514 - Franklin, you've grown so much. 1200 01:20:19,281 --> 01:20:21,517 Come dance with me. 1201 01:20:49,372 --> 01:20:52,108 - You have killed her. 1202 01:20:52,141 --> 01:20:53,376 You have killed her. 1203 01:20:53,409 --> 01:20:55,077 - Take Miss Brown back to her room. 1204 01:20:55,110 --> 01:20:57,613 Send Mrs. Schanz to the crematorium. 1205 01:20:57,646 --> 01:20:59,615 I will make out the papers. 1206 01:20:59,648 --> 01:21:01,883 - You are a cruel and inhumane man. 1207 01:21:01,916 --> 01:21:05,386 - Why are you fighting this so much, Miss Brown? 1208 01:21:05,419 --> 01:21:09,056 I'm trying to bring these people some relief. 1209 01:21:09,089 --> 01:21:11,024 - By killing them? 1210 01:21:11,057 --> 01:21:13,393 - It was not the intention. 1211 01:21:32,341 --> 01:21:35,078 - You have brought this up on yourself. 1212 01:21:53,425 --> 01:21:55,228 - Get off the grass! 1213 01:21:59,664 --> 01:22:03,368 - Tillie. 1214 01:22:03,401 --> 01:22:05,202 Tillie? 1215 01:22:05,235 --> 01:22:08,372 - I dreamed of my mother last night. 1216 01:22:08,405 --> 01:22:14,544 I think she may come today and take me home. 1217 01:22:19,147 --> 01:22:21,082 I'm cold. 1218 01:22:21,115 --> 01:22:23,918 No don't touch me! 1219 01:22:23,951 --> 01:22:26,120 - I'm trying to warm you. 1220 01:22:28,955 --> 01:22:33,425 - You, you are a traitor. 1221 01:22:33,458 --> 01:22:35,627 There doing this to me because of you. 1222 01:22:35,660 --> 01:22:37,229 - What? 1223 01:22:37,262 --> 01:22:40,264 - You're trying to pass yourself off as me. 1224 01:22:40,297 --> 01:22:41,432 - Tillie what do you mean? 1225 01:22:41,465 --> 01:22:44,168 - The reporters and the doctors 1226 01:22:44,201 --> 01:22:46,703 that have come calling to see Nellie Brown 1227 01:22:46,736 --> 01:22:49,439 are friends in search of me. 1228 01:22:49,472 --> 01:22:52,141 But you are, by some means, 1229 01:22:52,174 --> 01:22:56,044 trying to deceive them that you are me. 1230 01:22:56,077 --> 01:22:57,545 - No Tillie, I am your friend. 1231 01:22:57,578 --> 01:23:00,415 - You are not my friend! 1232 01:23:02,349 --> 01:23:06,020 - I am here because of you. 1233 01:23:10,422 --> 01:23:11,524 - Tillie, 1234 01:23:11,557 --> 01:23:13,391 what have they been doing to you? 1235 01:23:13,424 --> 01:23:14,559 They've been injecting you with opium. 1236 01:23:14,592 --> 01:23:17,529 - It's your fault. 1237 01:23:17,562 --> 01:23:20,064 You trick me into singing, 1238 01:23:20,097 --> 01:23:23,334 so you can steal my voice. 1239 01:23:23,367 --> 01:23:25,068 - No. 1240 01:23:27,036 --> 01:23:31,540 - I can't stay in this place another day. 1241 01:23:35,577 --> 01:23:37,311 - Tillie shut up 1242 01:23:37,344 --> 01:23:38,980 or I will help you to shut up. 1243 01:23:39,013 --> 01:23:40,414 - Tillie. 1244 01:23:40,447 --> 01:23:41,950 - Get away from me. 1245 01:23:51,723 --> 01:23:54,058 - There are 16 doctors on this island 1246 01:23:54,091 --> 01:23:55,460 and excepting two, 1247 01:23:55,493 --> 01:23:57,996 I have never seen them pay any attention to the patients. 1248 01:23:58,029 --> 01:24:01,198 How can a doctor judge a woman's sanity, 1249 01:24:01,231 --> 01:24:03,233 merely by bidding her good morning 1250 01:24:03,266 --> 01:24:06,302 and refusing to hear her pleas for release? 1251 01:24:07,736 --> 01:24:11,172 You have no right to keep sane people here. 1252 01:24:11,205 --> 01:24:13,174 I am sane, have always been so 1253 01:24:13,207 --> 01:24:15,410 and I must insist on a thorough examination 1254 01:24:15,443 --> 01:24:17,311 or be released. 1255 01:24:17,344 --> 01:24:19,580 Several of the women here are also sane. 1256 01:24:19,613 --> 01:24:21,181 Why can't they be free? 1257 01:24:21,214 --> 01:24:24,317 - They are insane 1258 01:24:24,350 --> 01:24:27,721 and suffering from delusions. 1259 01:24:28,520 --> 01:24:30,088 - You are such a damn whore, 1260 01:24:30,121 --> 01:24:32,324 it's a good thing for you that you are being transferred 1261 01:24:32,357 --> 01:24:34,558 or I will make you pay so well for remembering 1262 01:24:34,591 --> 01:24:37,461 to tell Dr. Ingram everything. 1263 01:24:37,494 --> 01:24:39,397 You forget everything about yourself, 1264 01:24:39,430 --> 01:24:42,566 but you never forget anything to tell the Doctor. 1265 01:24:57,110 --> 01:24:58,712 - Not sure I'll be able to sleep with Matilda 1266 01:24:58,745 --> 01:25:00,380 up creeping about. 1267 01:25:00,413 --> 01:25:03,616 - She's probably out searching for somebody she want to kill 1268 01:25:03,649 --> 01:25:06,652 - Someone down there. 1269 01:25:08,287 --> 01:25:10,355 - I heard the nurses talking about you. 1270 01:25:10,388 --> 01:25:11,623 - What did they say? 1271 01:25:11,656 --> 01:25:13,691 - You were to be shut off from all visitors, 1272 01:25:13,724 --> 01:25:18,095 because you talk too much out of turn. 1273 01:25:18,128 --> 01:25:19,530 - That's why we were sent to the violent ward 1274 01:25:19,563 --> 01:25:21,130 to get rid of us. 1275 01:25:21,163 --> 01:25:23,099 I puzzled over why they sent Anne Neville 1276 01:25:23,132 --> 01:25:24,767 to the violent ward with me. 1277 01:25:24,800 --> 01:25:27,202 I determined that it was the strength of her spirit, 1278 01:25:27,235 --> 01:25:29,438 her unwillingness to let the nurses break her will 1279 01:25:29,471 --> 01:25:31,605 that had them focused on her. 1280 01:25:31,638 --> 01:25:33,841 So they sent Anne, the strongest, 1281 01:25:33,874 --> 01:25:37,811 and me, the loudest, to the violent ward to finish us. 1282 01:25:55,158 --> 01:25:56,393 - Why was I put in here? 1283 01:25:56,426 --> 01:25:57,161 - Shut up. 1284 01:26:08,202 --> 01:26:11,339 - I understand you been having continuing trouble 1285 01:26:11,372 --> 01:26:15,476 with fever thinking and hallucinations. 1286 01:26:15,509 --> 01:26:18,311 - I've had nothing of the sort. 1287 01:26:18,344 --> 01:26:20,413 I'm as sane as anyone. 1288 01:26:20,446 --> 01:26:24,116 - You've demonstrated delusions of persecution, 1289 01:26:24,149 --> 01:26:28,353 thinking that the orderlies and nurses are against you, 1290 01:26:28,386 --> 01:26:31,689 that they wish to cause you harm, instead of help you. 1291 01:26:31,722 --> 01:26:35,625 And that we, your doctors are murderers. 1292 01:26:35,658 --> 01:26:37,560 - The things I have seen, 1293 01:26:37,593 --> 01:26:40,163 the things I have told to Dr. Ingram, 1294 01:26:40,196 --> 01:26:41,330 all of them are true. 1295 01:26:41,363 --> 01:26:43,899 - There are many truths here at Blackwell's. 1296 01:26:43,932 --> 01:26:48,369 It is after all, an asylum for the insane. 1297 01:26:51,505 --> 01:26:54,441 - I do not need an injection, 1298 01:26:54,474 --> 01:26:56,243 I am perfectly sane. 1299 01:26:56,276 --> 01:26:59,712 - Nearly all the patients here deny their insanity. 1300 01:26:59,745 --> 01:27:02,214 - Besides you nightly medicate me with an opium drink. 1301 01:27:02,247 --> 01:27:04,849 - It is clear that in your case, 1302 01:27:04,882 --> 01:27:07,319 you need something stronger. 1303 01:27:08,219 --> 01:27:10,254 - No, no, no, no. 1304 01:27:10,287 --> 01:27:10,854 No, no! 1305 01:27:10,887 --> 01:27:11,755 - Hold her still. 1306 01:27:11,788 --> 01:27:13,657 - No, no, no! 1307 01:27:13,690 --> 01:27:16,192 No, no! 1308 01:27:33,372 --> 01:27:34,908 - Let her be for a bit. 1309 01:27:37,610 --> 01:27:38,844 Check back on her in an hour. 1310 01:27:53,756 --> 01:27:56,659 - You better alert the crematorium. 1311 01:28:00,762 --> 01:28:03,498 - Excuse me, what are you doing? 1312 01:28:03,531 --> 01:28:04,632 - Superintendent Dent? 1313 01:28:04,665 --> 01:28:05,767 - Yes? 1314 01:28:05,800 --> 01:28:08,235 - I am Peter A. Hendricks esquire. 1315 01:28:08,268 --> 01:28:09,937 I am an attorney representing a family, 1316 01:28:09,970 --> 01:28:11,772 willing to take care of the patient, 1317 01:28:11,805 --> 01:28:12,972 known as Nellie Brown. 1318 01:28:13,005 --> 01:28:14,507 - Nellie Brown of course, 1319 01:28:14,540 --> 01:28:16,976 the amnesia case. 1320 01:28:17,009 --> 01:28:21,780 Nellie Brown is unfortunately a very sick girl 1321 01:28:21,813 --> 01:28:25,583 and I cannot vouch for the safety of her health. 1322 01:28:25,616 --> 01:28:27,685 If she were to be released at this time. 1323 01:28:35,391 --> 01:28:38,427 - A Judge Duffy has signed the order, 1324 01:28:38,460 --> 01:28:42,230 transferring her into my custody. 1325 01:28:42,263 --> 01:28:45,533 As you can see, it is official. 1326 01:28:49,736 --> 01:28:51,638 - Have a seat. 1327 01:28:51,671 --> 01:28:55,341 We have hundreds of patients here at Blackwell's, 1328 01:28:55,374 --> 01:28:59,444 it will take a little time to locate her. 1329 01:28:59,477 --> 01:29:01,446 - I'm not going anywhere. 1330 01:29:01,479 --> 01:29:03,681 - What is the condition of Nellie Brown? 1331 01:29:03,714 --> 01:29:07,417 - I left Miss McCarten to take her to the crematorium. 1332 01:29:07,450 --> 01:29:09,519 - Open it, open it! 1333 01:29:12,588 --> 01:29:13,990 Step aside! 1334 01:29:26,833 --> 01:29:30,536 Come Miss Brown, come back to us. 1335 01:29:30,569 --> 01:29:31,971 Wake up! 1336 01:29:32,004 --> 01:29:33,306 Come out of it! 1337 01:29:33,339 --> 01:29:36,675 Miss Brown, I need you to wake up! 1338 01:29:49,919 --> 01:29:52,354 - We're ruined. 1339 01:29:52,387 --> 01:29:55,524 Blackwell's will be ended. 1340 01:29:57,758 --> 01:29:59,627 I won't have it. 1341 01:30:12,071 --> 01:30:14,406 - Her heart is beating. 1342 01:30:14,439 --> 01:30:15,640 - What? 1343 01:30:15,673 --> 01:30:17,042 - Her heart is beating! 1344 01:30:19,444 --> 01:30:22,012 - So it works. 1345 01:30:22,045 --> 01:30:24,515 I was right. 1346 01:30:24,548 --> 01:30:28,384 It works. 1347 01:30:28,417 --> 01:30:30,520 Watch over her tonight. 1348 01:30:30,553 --> 01:30:32,988 Make sure she gets plenty of water. 1349 01:30:33,021 --> 01:30:36,525 At sunrise send her into the yard. 1350 01:30:36,558 --> 01:30:39,393 Have your nurses keep close watch over her 1351 01:30:39,426 --> 01:30:40,795 until I call for her. 1352 01:30:40,828 --> 01:30:42,297 - Yes Doctor. 1353 01:30:58,809 --> 01:31:01,345 - Bridget. 1354 01:31:01,378 --> 01:31:02,980 What have they done to you? 1355 01:31:05,582 --> 01:31:08,885 - Insane, it cannot be seen on your face. 1356 01:31:16,991 --> 01:31:19,760 - Brown, you're to come with me. 1357 01:31:19,793 --> 01:31:21,095 Where am I going? 1358 01:31:21,128 --> 01:31:24,597 - A lawyer, Mr. Hendricks is here to see you. 1359 01:31:32,537 --> 01:31:36,607 - You are the strongest woman I have ever met. 1360 01:31:36,640 --> 01:31:38,909 - And you are leaving. 1361 01:31:38,942 --> 01:31:40,910 - I'll be back. 1362 01:31:40,943 --> 01:31:43,580 - No you won't. 1363 01:31:43,613 --> 01:31:47,550 - You'd have to be crazy to come back here. 1364 01:31:49,718 --> 01:31:53,988 I never want to see you here again. 1365 01:31:58,558 --> 01:32:00,561 - No hugging. 1366 01:32:12,904 --> 01:32:16,073 - This is Peter A. Hendricks Esquire. 1367 01:32:16,106 --> 01:32:17,408 He's an attorney. 1368 01:32:17,441 --> 01:32:18,575 - How do you do, Mr. Hendricks. 1369 01:32:18,608 --> 01:32:20,644 - Very well, Miss Brown thank you. 1370 01:32:20,676 --> 01:32:23,446 - Have a seat Nellie. 1371 01:32:25,114 --> 01:32:29,651 - I represent friends of yours 1372 01:32:29,684 --> 01:32:31,653 that are willing to take charge of you 1373 01:32:31,686 --> 01:32:32,953 if you'd rather be with them... 1374 01:32:32,986 --> 01:32:33,788 - Yes. 1375 01:32:33,821 --> 01:32:35,656 - Than in the asylum. 1376 01:32:35,689 --> 01:32:36,891 - Yes. 1377 01:32:36,924 --> 01:32:37,725 - Don't you want to know who they ... 1378 01:32:37,758 --> 01:32:40,427 - No. 1379 01:32:40,460 --> 01:32:42,762 - Very well. 1380 01:32:42,795 --> 01:32:44,797 I will leave you two to chat, 1381 01:32:44,830 --> 01:32:48,100 while I prepare your release papers. 1382 01:32:52,470 --> 01:32:56,440 - So Miss, Miss Brown. 1383 01:32:56,473 --> 01:32:59,910 Miss Brown, Miss Brown. 1384 01:33:02,611 --> 01:33:06,215 I am instructed to provide you with anything, 1385 01:33:06,248 --> 01:33:09,884 anything you need on our journey back to the city. 1386 01:33:09,917 --> 01:33:12,220 - Something to eat immediately. 1387 01:33:12,253 --> 01:33:14,889 - Of course, of course. 1388 01:33:18,724 --> 01:33:20,193 - I had looked forward so eagerly 1389 01:33:20,226 --> 01:33:22,595 to leaving that horrible place. 1390 01:33:22,628 --> 01:33:25,063 Yet when my release came, 1391 01:33:25,096 --> 01:33:29,000 and I knew that God's sunlight was to be free for me again, 1392 01:33:29,033 --> 01:33:31,469 there was a certain pain in leaving. 1393 01:33:31,502 --> 01:33:34,238 - How long was I in the nuthouse? 1394 01:33:34,271 --> 01:33:37,674 - You mean you don't know? 1395 01:33:41,643 --> 01:33:43,946 - 10 days. 1396 01:34:06,831 --> 01:34:08,666 Could I pass a week in the Insane Ward 1397 01:34:08,699 --> 01:34:10,868 at Blackwell's island? 1398 01:34:10,901 --> 01:34:13,237 I said I could and would. 1399 01:34:13,270 --> 01:34:17,207 And I did. 1400 01:34:26,814 --> 01:34:28,749 My story spread like wildfire. 1401 01:34:28,782 --> 01:34:31,051 And spread not only across the U.S., 1402 01:34:31,084 --> 01:34:32,820 but across the globe. 1403 01:34:32,853 --> 01:34:33,953 I was a news celebrity. 1404 01:34:33,986 --> 01:34:35,255 - Oh Miss Brown. 1405 01:34:35,288 --> 01:34:36,589 I had proven that a woman 1406 01:34:36,622 --> 01:34:38,658 could do the man's job of reporting 1407 01:34:38,691 --> 01:34:40,826 by writing the most successful piece of news 1408 01:34:40,859 --> 01:34:46,698 Joseph Pulitzer had ever published. 1409 01:34:52,735 --> 01:34:56,539 But my only focus, my only care 1410 01:34:56,572 --> 01:34:59,642 was for the poor unfortunates left to wither and die 1411 01:34:59,675 --> 01:35:01,911 in that horrid place. 1412 01:35:01,944 --> 01:35:04,145 I was determined to shed light on their conditions. 1413 01:35:04,178 --> 01:35:05,980 - The nation is in a fit over your story. 1414 01:35:06,013 --> 01:35:08,749 The mayor of New York has launched his own investigation 1415 01:35:08,782 --> 01:35:10,884 as of several members of the city council. 1416 01:35:10,917 --> 01:35:12,786 This changes everything for you. 1417 01:35:12,819 --> 01:35:14,220 - Yes. 1418 01:35:14,253 --> 01:35:17,957 - Nothing will ever be the same from here on out. 1419 01:35:17,990 --> 01:35:20,759 - No I expect not. 1420 01:35:20,792 --> 01:35:26,531 - Here, this is for you. 1421 01:35:30,801 --> 01:35:31,968 - It is a lot of money. 1422 01:35:32,001 --> 01:35:32,902 - It includes a bonus, 1423 01:35:32,935 --> 01:35:35,972 authorized by Pulitzer himself. 1424 01:35:36,005 --> 01:35:38,607 - I only want the standard pay, 1425 01:35:38,640 --> 01:35:41,777 the rest should go to the orphans. 1426 01:35:41,810 --> 01:35:44,645 - Oh yes, you've been summoned 1427 01:35:44,678 --> 01:35:46,247 to appear before the grand jury 1428 01:35:46,280 --> 01:35:48,982 about the conditions at Blackwell's. 1429 01:35:51,384 --> 01:35:52,852 - Do you swear to tell the truth, 1430 01:35:52,885 --> 01:35:54,853 the whole truth, and nothing but the truth, 1431 01:35:54,886 --> 01:35:55,888 so help you God? 1432 01:35:55,921 --> 01:35:58,591 - By the grace of God, I do. 1433 01:36:02,059 --> 01:36:03,661 - Please state your name. 1434 01:36:03,694 --> 01:36:05,763 - Elizabeth Jane Cockerit. 1435 01:36:08,765 --> 01:36:10,801 Nellie Bly is my pen name. 1436 01:36:10,834 --> 01:36:13,202 - Can you tell us why you feigned insanity 1437 01:36:13,235 --> 01:36:15,271 and entered Blackwell's Island Lunatic Asylum 1438 01:36:15,304 --> 01:36:17,639 posing as a person of mental illness? 1439 01:36:17,672 --> 01:36:19,808 - I entered Blackwell's Asylum with the intent 1440 01:36:19,841 --> 01:36:23,844 of writing about and exposing corruption abuse there of. 1441 01:36:23,877 --> 01:36:27,281 - So this was a page on dishonest papers? 1442 01:36:27,314 --> 01:36:30,183 - The job of a reporter is to tell the truth to the people. 1443 01:36:30,216 --> 01:36:32,785 Truth that would otherwise not be know. 1444 01:36:32,818 --> 01:36:35,754 At first, I took this assignment with the notion 1445 01:36:35,787 --> 01:36:38,256 of telling the people what goes on behind the bars 1446 01:36:38,289 --> 01:36:40,925 and locked doors of the asylum. 1447 01:36:40,958 --> 01:36:42,727 But it was not long before I realized 1448 01:36:42,760 --> 01:36:44,095 that I had deeper reasons. 1449 01:36:44,128 --> 01:36:45,296 - Care to elaborate? 1450 01:36:45,329 --> 01:36:48,064 - The insane asylum on Blackwell's Island 1451 01:36:48,097 --> 01:36:49,899 is a human rat trap. 1452 01:36:49,932 --> 01:36:51,900 It is easy to get in, 1453 01:36:51,933 --> 01:36:56,205 but once in it is impossible to get out. 1454 01:36:56,238 --> 01:37:00,174 Here were women taken without their consent, 1455 01:37:00,207 --> 01:37:03,043 from the free world to an asylum 1456 01:37:03,076 --> 01:37:06,747 and given no chance to prove their sanity. 1457 01:37:06,780 --> 01:37:09,081 - Your Honor I'm with that the Grand Jury be taken on a tour 1458 01:37:09,114 --> 01:37:11,651 of Blackwell's Island Asylum by Miss Cockerin 1459 01:37:11,684 --> 01:37:13,953 and see these events first hand. 1460 01:37:13,986 --> 01:37:14,919 - It is so ordered. 1461 01:37:22,025 --> 01:37:24,962 - The Grand Jury is here. 1462 01:37:24,995 --> 01:37:26,195 - Yes? 1463 01:37:26,228 --> 01:37:30,733 - We must eliminate all traces of Brown's visit. 1464 01:37:30,766 --> 01:37:32,934 We are in danger. 1465 01:37:32,967 --> 01:37:33,368 - Just go. 1466 01:37:33,401 --> 01:37:34,069 - But... 1467 01:37:34,102 --> 01:37:35,104 - Just go! 1468 01:37:53,251 --> 01:37:55,053 - You must keep your questions short 1469 01:37:55,086 --> 01:37:57,989 as her health will not allow it. 1470 01:38:00,091 --> 01:38:04,128 - It's me Nellie. 1471 01:38:05,729 --> 01:38:08,798 Tillie do you know me? 1472 01:38:08,831 --> 01:38:11,400 - No. 1473 01:38:11,433 --> 01:38:13,301 I do not know you. 1474 01:38:17,739 --> 01:38:19,006 Should I? 1475 01:38:37,054 --> 01:38:39,724 - This is not how it was when I was last here. 1476 01:38:39,757 --> 01:38:41,958 - Have you made changes to the sitting room recently? 1477 01:38:41,991 --> 01:38:43,359 - The sitting room is always being changed, 1478 01:38:43,392 --> 01:38:45,395 rearranged and cleaned. 1479 01:38:45,428 --> 01:38:47,262 - Where is Miss Bridget McGuinness? 1480 01:38:47,295 --> 01:38:49,231 - She has been transferred to other quarters. 1481 01:38:49,264 --> 01:38:50,733 - What about Mrs. Fox? 1482 01:38:50,766 --> 01:38:54,502 - She is dying of paralysis and you cannot see her. 1483 01:38:54,535 --> 01:38:57,739 - And Anne Neville, where is Anne Neville. 1484 01:38:57,772 --> 01:38:59,873 - She has been transferred to isolation in Hall 7 1485 01:38:59,906 --> 01:39:01,074 due to some troubles. 1486 01:39:01,107 --> 01:39:02,142 - See that she is brought to us. 1487 01:39:12,450 --> 01:39:15,120 - Miss Anne Neville has been brought down. 1488 01:39:15,153 --> 01:39:16,420 She's in the hallway. 1489 01:39:16,453 --> 01:39:17,488 - Send her in. 1490 01:39:41,507 --> 01:39:45,177 - I knew you would come back. 1491 01:39:46,845 --> 01:39:49,515 - Have they been giving you medicine? 1492 01:39:53,918 --> 01:39:55,253 - I have to admit, 1493 01:39:55,286 --> 01:39:59,256 I was fearful when they came for me just now. 1494 01:39:59,289 --> 01:40:03,025 They said I was going to be examined by a crowd of men. 1495 01:40:03,058 --> 01:40:04,860 - It is a Grand Jury, 1496 01:40:04,893 --> 01:40:09,364 here to investigate Blackwell's and how they treat us. 1497 01:40:09,397 --> 01:40:11,199 - All I want you to do, 1498 01:40:11,232 --> 01:40:13,433 is to tell the jury all that we have done 1499 01:40:13,466 --> 01:40:15,770 since I was brought with you to the asylum. 1500 01:40:27,412 --> 01:40:32,049 - When Miss Brown and I were brought here, 1501 01:40:34,151 --> 01:40:36,453 the nurses were very cruel. 1502 01:40:40,489 --> 01:40:44,160 The food it was too bad to eat. 1503 01:40:46,428 --> 01:40:49,297 There was not enough clothing. 1504 01:40:49,330 --> 01:40:53,034 Miss Brown asked for more all the time. 1505 01:40:53,067 --> 01:40:55,268 For when the doctors promised her more clothing, 1506 01:40:55,301 --> 01:41:01,307 she said she would give it to me. 1507 01:41:05,877 --> 01:41:11,448 Strange to say, 1508 01:41:15,352 --> 01:41:19,488 ever since Miss Brown has been taken away, 1509 01:41:19,521 --> 01:41:23,391 everything was different. 1510 01:41:23,424 --> 01:41:27,028 Nurses are very kind to us 1511 01:41:27,061 --> 01:41:31,265 and we are given plenty to wear. 1512 01:41:31,298 --> 01:41:37,370 The doctors come and see us often. 1513 01:41:41,973 --> 01:41:44,276 - All rise 1514 01:41:44,309 --> 01:41:49,914 for the honorable Judge Henry A. Gildersleeve. 1515 01:41:54,317 --> 01:41:56,286 Be seated. 1516 01:41:59,521 --> 01:42:03,024 - Has the Grand Jury reached a decision? 1517 01:42:03,057 --> 01:42:06,227 - We have Your Honor. 1518 01:42:06,260 --> 01:42:08,162 We find the Committee of Appropriation 1519 01:42:08,195 --> 01:42:09,596 be provided one million dollars 1520 01:42:09,629 --> 01:42:11,265 for the benefit of the asylum. 1521 01:42:14,700 --> 01:42:16,335 In spite of the attempts to cover up 1522 01:42:16,368 --> 01:42:18,604 what had been going on at Blackwell's, 1523 01:42:18,637 --> 01:42:21,439 the Grand Jury found that I was telling the truth 1524 01:42:21,472 --> 01:42:23,208 about all I had testified 1525 01:42:23,241 --> 01:42:26,510 and found my testimony to be credible. 1526 01:42:26,543 --> 01:42:29,546 I have the consolation that on the strength of my story, 1527 01:42:29,579 --> 01:42:31,948 the million dollars per year provided 1528 01:42:31,981 --> 01:42:33,683 was more than had ever before been given 1529 01:42:33,716 --> 01:42:36,486 for the benefit of the insane. 1530 01:42:36,519 --> 01:42:41,523 - My dear girl, you have no idea what you've done. 1531 01:42:41,957 --> 01:42:45,092 - Oh I know exactly what I have done. 1532 01:42:45,125 --> 01:42:47,328 Blackwell's is not a place of healing. 1533 01:42:47,361 --> 01:42:49,663 It is a rat-infested human death trap. 1534 01:42:49,696 --> 01:42:51,498 - That is due to the lack of means 1535 01:42:51,531 --> 01:42:54,334 to secure good medical help. 1536 01:42:54,367 --> 01:42:56,602 Blackwell's Asylum was forced to choose 1537 01:42:56,635 --> 01:43:01,005 among convicted prisoners from the nearby penitentiary 1538 01:43:01,038 --> 01:43:03,107 to fill out its staff. 1539 01:43:03,140 --> 01:43:06,677 - You stood by as the nurses inflicted unspeakable cruelties 1540 01:43:06,710 --> 01:43:08,011 upon patients. 1541 01:43:08,044 --> 01:43:09,680 - Maybe being the superintendent, 1542 01:43:09,713 --> 01:43:13,282 I was too busy to be fully aware of the atrocities 1543 01:43:13,315 --> 01:43:14,684 that were going on in here. 1544 01:43:14,717 --> 01:43:16,552 - You knew. 1545 01:43:16,585 --> 01:43:18,520 You knew that clothing meant for the patients 1546 01:43:18,553 --> 01:43:20,021 was being stolen. 1547 01:43:20,054 --> 01:43:22,390 You knew that women in here were being murdered. 1548 01:43:22,423 --> 01:43:25,225 - How can you say it was murder! 1549 01:43:25,258 --> 01:43:27,695 I was trying to help these people! 1550 01:43:27,728 --> 01:43:34,534 I was trying to help science before it! 1551 01:43:38,470 --> 01:43:42,006 - Dr. Dent you have made a very old mistake. 1552 01:43:42,039 --> 01:43:43,474 Throughout history there have been those 1553 01:43:43,507 --> 01:43:44,709 who have allowed atrocities 1554 01:43:44,742 --> 01:43:49,079 with a higher ideal as an end goal. 1555 01:43:49,112 --> 01:43:52,615 - I had no other goal than to help my patients. 1556 01:43:54,683 --> 01:43:57,019 - I can see I cannot convince you to the insanity 1557 01:43:57,052 --> 01:44:00,621 of your thinking. 1558 01:44:00,654 --> 01:44:03,224 But I can stop you. 1559 01:44:03,257 --> 01:44:07,194 The state is taking control of Blackwell's Asylum. 1560 01:44:07,227 --> 01:44:10,463 One of the conditions is that the facility be closed 1561 01:44:10,496 --> 01:44:11,497 and torn down. 1562 01:44:26,776 --> 01:44:32,481 Goodbye Dr. Dent. 1563 01:44:36,251 --> 01:44:39,086 - The world was surprised by my story. 1564 01:44:39,119 --> 01:44:41,322 A story written by a woman. 1565 01:44:41,355 --> 01:44:44,724 A story that brought light to those that had no voice, 1566 01:44:44,757 --> 01:44:47,627 those that society had forgotten 1567 01:44:47,660 --> 01:44:49,562 and reminded us all 1568 01:44:49,595 --> 01:44:52,564 that energy rightly applied and directed 1569 01:44:52,597 --> 01:44:54,266 will accomplish anything. 1570 01:45:02,032 --> 01:45:03,934 ? Nellie Bly, Nellie Bly 1571 01:45:03,967 --> 01:45:05,903 ? The world could be yours 1572 01:45:05,936 --> 01:45:08,906 ? If you try, if you try 1573 01:45:10,507 --> 01:45:12,543 ? Nellie Bly was just a girl 1574 01:45:12,576 --> 01:45:14,678 ? Born into a world 1575 01:45:14,711 --> 01:45:18,149 ? Where little girls barely mattered 1576 01:45:18,182 --> 01:45:20,951 ? Even women couldn't vote 1577 01:45:20,984 --> 01:45:22,920 ? Their jobs just left them broke 1578 01:45:22,953 --> 01:45:27,458 ? Sewing clothes and stirring batter 1579 01:45:27,491 --> 01:45:30,628 ? Nellie didn't think it was right 1580 01:45:30,661 --> 01:45:32,029 ? She took up a pen 1581 01:45:32,062 --> 01:45:34,665 ? To fight for women's rights 1582 01:45:34,698 --> 01:45:38,769 ? And she told the whole world 1583 01:45:38,802 --> 01:45:40,171 ? What it's all about 1584 01:45:40,204 --> 01:45:41,172 ? Nellie Bly 1585 01:45:41,205 --> 01:45:42,173 ? Nellie Bly 1586 01:45:42,206 --> 01:45:43,641 ? The world could be yours 1587 01:45:43,674 --> 01:45:47,611 ? If you try, if you try 1588 01:45:47,644 --> 01:45:49,914 ? Nellie Bly, Nellie Bly 1589 01:45:49,947 --> 01:45:51,882 ? The world could be yours 1590 01:45:51,915 --> 01:45:56,086 ? If you try, if you try 1591 01:45:56,119 --> 01:45:58,556 ? Nellie Bly, she was sly 1592 01:45:58,589 --> 01:46:00,791 ? Like a private eye 1593 01:46:00,824 --> 01:46:04,562 ? She went undercover 1594 01:46:04,595 --> 01:46:06,664 ? Into a women's mental ward 1595 01:46:06,697 --> 01:46:08,732 ? Her pen was like a sword 1596 01:46:08,765 --> 01:46:12,870 ? She played sick to be among others 1597 01:46:12,903 --> 01:46:16,740 ? Because the patients they weren't being treated right 1598 01:46:16,773 --> 01:46:18,876 ? She stayed in there for ten long days 1599 01:46:18,909 --> 01:46:20,744 ? And nights 1600 01:46:20,777 --> 01:46:24,882 ? And then she told the whole world 1601 01:46:24,915 --> 01:46:26,584 ? What it's all about 1602 01:46:26,617 --> 01:46:27,785 ? Nellie Bly, Nellie Bly 1603 01:46:27,818 --> 01:46:29,487 ? The world could be yours 1604 01:46:29,520 --> 01:46:33,591 ? If you try, if you try 1605 01:46:33,624 --> 01:46:35,893 ? Nellie Bly, Nellie Bly 1606 01:46:35,926 --> 01:46:37,828 ? The world could be yours 1607 01:46:37,861 --> 01:46:42,533 ? If you try, if you try 1608 01:46:54,912 --> 01:46:56,814 ? Nellie Bly was just a girl 1609 01:46:56,847 --> 01:46:58,849 ? In a race around the world 1610 01:46:58,882 --> 01:47:00,718 ? Taking trains and ships 1611 01:47:00,751 --> 01:47:03,153 ? On steam power 1612 01:47:03,186 --> 01:47:05,122 ? She sailed the China sea 1613 01:47:05,155 --> 01:47:06,991 ? With her little pet monkey 1614 01:47:07,024 --> 01:47:08,192 ? Meeting kings 1615 01:47:08,225 --> 01:47:11,762 ? Getting flowers 1616 01:47:11,795 --> 01:47:13,597 ? Arabia, Hong Kong 1617 01:47:13,630 --> 01:47:14,932 ? Singapore 1618 01:47:14,965 --> 01:47:16,300 ? In seventy-two days 1619 01:47:16,333 --> 01:47:19,169 ? She was on American shores 1620 01:47:19,202 --> 01:47:23,307 ? Telling the whole wide world 1621 01:47:23,340 --> 01:47:24,575 ? What it's all about 1622 01:47:24,608 --> 01:47:26,143 ? Nellie Bly, Nellie Bly 1623 01:47:26,176 --> 01:47:28,012 ? The world could be yours 1624 01:47:28,045 --> 01:47:30,714 ? If you try, If you try 1625 01:47:30,747 --> 01:47:32,716 ? Oh tell them Nellie what it's all about 1626 01:47:32,749 --> 01:47:34,585 ? Nellie Bly, Nellie Bly 1627 01:47:34,618 --> 01:47:36,186 ? The world could be yours 1628 01:47:36,219 --> 01:47:39,723 ? If you try, if you try 1629 01:47:39,756 --> 01:47:40,691 ? It's a big 1630 01:47:40,724 --> 01:47:42,893 ? Nellie Bly, Nellie Bly 1631 01:47:42,926 --> 01:47:44,762 ? The world could be yours 1632 01:47:44,795 --> 01:47:47,731 ? If you try, if you try 1633 01:47:47,764 --> 01:47:49,199 ? Go ahead and try 1634 01:47:49,232 --> 01:47:51,135 ? Nellie Bly, Nellie Bly 1635 01:47:51,168 --> 01:47:52,970 ? The world could be yours 1636 01:47:53,003 --> 01:47:55,773 ? If you try, if you try 1637 01:47:55,806 --> 01:47:57,808 ? Oh Nellie, Nellie, Nellie 1638 01:47:57,841 --> 01:48:00,210 ? Try ? 116057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.