All language subtitles for 07doub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 PhoenixIce - Subdl 2 00:00:17,980 --> 00:00:21,300 â™ȘThe falling snowâ™Ș 3 00:00:21,660 --> 00:00:25,220 â™ȘIs bitter coldâ™Ș 4 00:00:27,340 --> 00:00:30,020 â™ȘMy sighâ™Ș 5 00:00:30,460 --> 00:00:34,500 â™ȘMisted the path in front of meâ™Ș 6 00:00:36,660 --> 00:00:42,780 â™ȘThe moonlight knows my intentionâ™Ș 7 00:00:44,900 --> 00:00:51,340 â™ȘI just want to make a place for me in your heartâ™Ș 8 00:00:53,860 --> 00:00:57,660 â™ȘI laugh and I cryâ™Ș 9 00:00:58,380 --> 00:01:02,140 â™ȘQuietly building a pond in my heartâ™Ș 10 00:01:02,940 --> 00:01:06,820 â™ȘI accept all the gifts from sorrowâ™Ș 11 00:01:07,620 --> 00:01:11,460 â™ȘI can't let down my regretsâ™Ș 12 00:01:12,100 --> 00:01:15,900 â™ȘI won't admit defeatâ™Ș 13 00:01:16,500 --> 00:01:20,300 â™ȘI slowly chew on the bitterness of lifeâ™Ș 14 00:01:21,020 --> 00:01:24,580 â™ȘThe fragrance remains the same after the bleak winterâ™Ș 15 00:01:25,380 --> 00:01:29,580 â™ȘAwaiting spring to color the way back homeâ™Ș 16 00:01:31,060 --> 00:01:36,380 [The Double] 17 00:01:36,380 --> 00:01:39,100 [Episode 7] 18 00:01:40,140 --> 00:01:42,660 A young official in a clean white robe indeed. 19 00:01:46,060 --> 00:01:47,060 I don't like the way 20 00:01:47,060 --> 00:01:48,860 you talk so formally to me. 21 00:01:49,420 --> 00:01:50,380 It makes me uncomfortable. 22 00:01:51,100 --> 00:01:51,700 Kneel. 23 00:01:52,340 --> 00:01:52,940 Your Highness. 24 00:01:53,780 --> 00:01:54,620 Kneel. 25 00:02:05,700 --> 00:02:07,300 Astounding. 26 00:02:08,140 --> 00:02:09,780 Even the way you kneel 27 00:02:10,220 --> 00:02:11,860 looks better than other men. 28 00:02:12,700 --> 00:02:14,300 I am glad that you like it. 29 00:02:15,020 --> 00:02:17,140 I dislike righteous officials 30 00:02:18,020 --> 00:02:19,940 and those in clean white robes. 31 00:02:20,540 --> 00:02:22,860 I love the way you look at me 32 00:02:23,460 --> 00:02:25,460 with all the frustration kept inside. 33 00:02:27,100 --> 00:02:28,100 Shen. 34 00:02:28,660 --> 00:02:29,780 Play along, won't you? 35 00:02:29,980 --> 00:02:31,740 Your plan is an unprecedented one. 36 00:02:32,260 --> 00:02:33,780 This is a national affair. 37 00:02:34,340 --> 00:02:35,420 I can't obey the order. 38 00:02:36,380 --> 00:02:38,700 That's very persistent of you. 39 00:02:39,780 --> 00:02:40,460 Very well. 40 00:02:41,260 --> 00:02:42,140 Rise and eat. 41 00:02:47,380 --> 00:02:49,820 [Govern the people, serve Heaven] 42 00:02:49,820 --> 00:02:51,540 The Entry Exam is on the 10th next month. 43 00:02:51,780 --> 00:02:53,060 As for the guidelines and rules, 44 00:02:53,540 --> 00:02:54,820 they are in the memorial. 45 00:03:06,100 --> 00:03:07,860 It's a relief to leave the Entry Exam 46 00:03:07,860 --> 00:03:08,740 in your hands. 47 00:03:11,060 --> 00:03:13,140 Your Majesty, the Eldest Princess wishes to see you. 48 00:03:23,020 --> 00:03:23,780 Your Majesty. 49 00:03:26,620 --> 00:03:28,220 Scholar Shen is here too. 50 00:03:29,180 --> 00:03:30,860 Am I interrupting your conversation? 51 00:03:31,660 --> 00:03:32,220 Not at all. 52 00:03:33,980 --> 00:03:35,140 That concludes my report. 53 00:03:35,460 --> 00:03:36,340 I should go now. 54 00:03:38,620 --> 00:03:40,100 [Govern the people, serve Heaven] 55 00:03:40,100 --> 00:03:41,060 Scholar Shen. 56 00:03:42,220 --> 00:03:43,580 I came with an idea. 57 00:03:43,940 --> 00:03:45,420 I'd like your opinion on the idea. 58 00:03:51,420 --> 00:03:53,540 The Entry Exam is just around the corner. 59 00:03:54,340 --> 00:03:56,380 It was always the same questions. 60 00:03:56,660 --> 00:03:58,540 We never got any remarkable talents. 61 00:03:59,020 --> 00:04:02,340 I have a better idea for the exam this year. 62 00:04:02,700 --> 00:04:03,700 What might it be? 63 00:04:04,340 --> 00:04:07,060 Why not let the men and women compete in teams? 64 00:04:08,220 --> 00:04:09,020 Nonsense. 65 00:04:09,900 --> 00:04:12,300 The Imperial Academy and the School of Integrity are not the same. 66 00:04:12,740 --> 00:04:14,420 Men and women can sit for the same exam. 67 00:04:14,940 --> 00:04:17,580 Do you assume the noblewomen 68 00:04:17,980 --> 00:04:20,140 would be a liability for the noblemen of the capital? 69 00:04:21,620 --> 00:04:22,420 That's not it. 70 00:04:22,420 --> 00:04:23,100 Your Majesty. 71 00:04:24,340 --> 00:04:25,540 Do not forget, 72 00:04:26,300 --> 00:04:29,420 I was sent away as a hostage to bring peace to the Great Yan. 73 00:04:31,060 --> 00:04:33,580 You are sitting on that throne, 74 00:04:34,940 --> 00:04:35,820 thanks to me. 75 00:04:40,740 --> 00:04:43,140 Do not underestimate the women of this nation. 76 00:04:43,900 --> 00:04:45,140 When time calls for it, 77 00:04:46,620 --> 00:04:48,140 we can be as capable as men. 78 00:04:49,100 --> 00:04:50,660 It's high time you gave them a chance 79 00:04:50,660 --> 00:04:52,460 to sit the same exam as the men. 80 00:04:56,140 --> 00:04:58,420 What do you think of this idea, Scholar Shen? 81 00:05:10,140 --> 00:05:10,740 Very well. 82 00:05:12,340 --> 00:05:13,260 We proceed with your idea. 83 00:05:15,100 --> 00:05:16,220 Many thanks, Your Majesty. 84 00:05:23,660 --> 00:05:27,580 [Govern the people, serve Heaven] 85 00:05:37,060 --> 00:05:37,820 Shen. 86 00:05:38,820 --> 00:05:40,780 I came here because of you. 87 00:05:41,540 --> 00:05:44,500 Do not be wayward again. 88 00:05:45,420 --> 00:05:46,940 Lest you want me to show you 89 00:05:47,540 --> 00:05:48,820 how to be obedient. 90 00:06:12,460 --> 00:06:17,300 [Taiji Hall] 91 00:06:30,300 --> 00:06:31,340 [Jiang's Residence] 92 00:06:31,340 --> 00:06:32,340 A light stroke. 93 00:06:32,580 --> 00:06:33,180 Like so? 94 00:06:36,540 --> 00:06:37,700 Not bad. 95 00:06:39,580 --> 00:06:40,220 Jiang Li! 96 00:06:41,140 --> 00:06:41,740 Jiang Li! 97 00:06:42,740 --> 00:06:44,380 I have an interesting story for you. 98 00:06:45,220 --> 00:06:46,100 What do you mean? 99 00:06:46,980 --> 00:06:49,660 The Imperial Academy and the School of Integrity will have 100 00:06:49,900 --> 00:06:51,420 men and women sitting for the exam together. 101 00:06:51,540 --> 00:06:53,060 That has never been done before. 102 00:06:54,500 --> 00:06:56,460 Why the unique method this year? 103 00:06:56,700 --> 00:06:57,500 You know nothing. 104 00:06:57,780 --> 00:06:58,980 The new Entry Exam 105 00:06:59,140 --> 00:07:00,380 was approved by His Majesty. 106 00:07:00,940 --> 00:07:02,700 Scholar Shen Yurong of the Selection Exam 107 00:07:02,700 --> 00:07:03,660 is seeing to the matter. 108 00:07:04,100 --> 00:07:05,020 From what I heard, 109 00:07:05,300 --> 00:07:06,820 His Majesty will personally meet 110 00:07:06,820 --> 00:07:08,820 whoever has the best score. 111 00:07:10,940 --> 00:07:12,540 This is a chance of a lifetime. 112 00:07:12,820 --> 00:07:14,740 Where do I find a lady to team up? 113 00:07:15,060 --> 00:07:15,580 Me. 114 00:07:19,140 --> 00:07:20,140 You? 115 00:07:30,580 --> 00:07:31,020 Ouch... 116 00:07:31,860 --> 00:07:32,380 Ouch... 117 00:07:33,460 --> 00:07:34,300 Jiang Li. 118 00:07:34,900 --> 00:07:37,380 You're not even a member of the School of Integrity. 119 00:07:37,620 --> 00:07:38,500 However, 120 00:07:38,500 --> 00:07:40,900 I must talk you out of this bizarre idea. 121 00:07:41,300 --> 00:07:42,420 The School of Integrity 122 00:07:42,780 --> 00:07:43,900 is for the daughters 123 00:07:44,220 --> 00:07:47,860 of beauty and talents from families of officials in the capital. 124 00:07:48,100 --> 00:07:49,220 You look 125 00:07:49,220 --> 00:07:50,260 somewhat passable. 126 00:07:50,340 --> 00:07:51,300 But that look 127 00:07:51,420 --> 00:07:52,740 is unique to you. 128 00:07:52,860 --> 00:07:54,100 As for your talent... 129 00:07:55,180 --> 00:07:56,980 You have a long way to go! 130 00:07:58,220 --> 00:08:00,100 Even if my uncle pull some strings for you 131 00:08:00,100 --> 00:08:01,780 and got you into the School of Integrity, 132 00:08:02,140 --> 00:08:04,020 you'll still get eliminated. 133 00:08:04,500 --> 00:08:07,900 You'll be the greatest laughingstock of the city. 134 00:08:10,820 --> 00:08:11,980 It's worth it 135 00:08:12,380 --> 00:08:13,500 to give the people a good laugh. 136 00:08:13,540 --> 00:08:15,380 You're just asking for trouble. 137 00:08:15,820 --> 00:08:17,580 My uncle will never let you participate. 138 00:08:17,660 --> 00:08:18,540 Let's have a bet. 139 00:08:18,900 --> 00:08:19,980 If you get in, 140 00:08:20,500 --> 00:08:22,740 Little Backbone and I 141 00:08:23,180 --> 00:08:25,260 will walk a lap upside-down at the Imperial Academy. 142 00:08:25,660 --> 00:08:26,260 One whole lap. 143 00:08:32,420 --> 00:08:33,580 Can you even walk upside-down? 144 00:08:34,260 --> 00:08:36,740 Show us now if you can. 145 00:08:39,100 --> 00:08:39,700 Why you... 146 00:08:40,380 --> 00:08:41,060 You two... 147 00:08:42,300 --> 00:08:43,460 I'm done wasting my time on you. 148 00:08:54,980 --> 00:08:57,820 I haven't seen Bing Ji in a few days. 149 00:08:58,220 --> 00:08:59,580 According to Mrs. Shen, 150 00:08:59,700 --> 00:09:01,700 Bing Ji has caught a cold lately. 151 00:09:02,300 --> 00:09:03,540 She will visit you 152 00:09:03,940 --> 00:09:05,060 when he gets well. 153 00:09:08,060 --> 00:09:10,860 Using a child for a show of displeasure? 154 00:09:14,220 --> 00:09:14,900 Madam Jiang, 155 00:09:15,020 --> 00:09:16,220 The Second Lady wants to see you. 156 00:09:17,140 --> 00:09:18,020 Let her in. 157 00:09:26,980 --> 00:09:27,620 Grandmother. 158 00:09:28,060 --> 00:09:28,900 Li. 159 00:09:29,220 --> 00:09:30,740 Why the sudden visit? 160 00:09:30,980 --> 00:09:32,700 I came to thank you. 161 00:09:33,620 --> 00:09:35,220 Bai Xue is kind and thoughtful. 162 00:09:35,700 --> 00:09:36,860 She is very capable 163 00:09:37,260 --> 00:09:38,300 and a rare talent. 164 00:09:38,620 --> 00:09:40,540 She is your servant now. 165 00:09:41,140 --> 00:09:42,940 Handle her with care. 166 00:09:43,540 --> 00:09:44,220 Grandmother. 167 00:09:45,220 --> 00:09:47,460 I have a request. 168 00:09:49,500 --> 00:09:50,060 Sit. 169 00:09:54,180 --> 00:09:56,100 Tell me what this is about. 170 00:09:56,660 --> 00:09:58,820 I've been in the Zhennv Hall for ten years. 171 00:09:59,460 --> 00:10:01,100 My reputation was tarnished. 172 00:10:01,700 --> 00:10:03,580 Father brought me back. 173 00:10:04,100 --> 00:10:06,140 The Jiang family restored my reputation. 174 00:10:06,940 --> 00:10:08,460 But to the others, 175 00:10:08,820 --> 00:10:10,940 I am always the same sinner. 176 00:10:13,140 --> 00:10:14,140 Li. 177 00:10:15,140 --> 00:10:16,740 You overthink too much. 178 00:10:17,460 --> 00:10:18,180 Grandmother. 179 00:10:19,620 --> 00:10:21,460 I want to study at the School of Integrity. 180 00:10:21,940 --> 00:10:23,260 I want to hone my character 181 00:10:23,500 --> 00:10:26,820 and make a name for myself. 182 00:10:27,140 --> 00:10:29,340 It's great for a woman to pursue knowledge. 183 00:10:29,780 --> 00:10:30,900 Do you think so too? 184 00:10:31,140 --> 00:10:32,020 Certainly. 185 00:10:32,660 --> 00:10:34,500 The world should know 186 00:10:34,700 --> 00:10:37,180 how capable you are. 187 00:10:39,620 --> 00:10:40,300 Grandmother. 188 00:10:41,180 --> 00:10:41,820 Look. 189 00:10:43,180 --> 00:10:44,740 I wrote this. 190 00:10:49,260 --> 00:10:50,500 Good handwriting. 191 00:10:51,060 --> 00:10:52,180 [Wang Jiuling, despite not living to 100 like Peng Zu, guided the Fan Zhong.] 192 00:10:53,300 --> 00:10:55,860 The Zhennv Hall is not a place to learn. 193 00:10:56,420 --> 00:10:57,980 You must have practiced hard. 194 00:10:58,740 --> 00:11:00,140 Knowing you appreciate it, 195 00:11:00,460 --> 00:11:01,900 it was worth the effort. 196 00:11:02,980 --> 00:11:03,580 Come. 197 00:11:06,900 --> 00:11:09,380 Your father had excellent handwriting as well. 198 00:11:10,420 --> 00:11:12,900 After becoming the Prime Minister, 199 00:11:13,260 --> 00:11:14,820 a few words he wrote 200 00:11:15,300 --> 00:11:18,180 became the treasured calligraphy artwork. 201 00:11:19,100 --> 00:11:20,660 So, he stopped writing. 202 00:11:23,860 --> 00:11:26,780 Show these writings to him. 203 00:11:27,100 --> 00:11:28,300 He will be thrilled. 204 00:11:29,180 --> 00:11:31,980 Then, ask him to send you to the school. 205 00:11:32,180 --> 00:11:35,540 I'll prepare the necessary stationery for you. 206 00:11:38,900 --> 00:11:40,060 I wouldn't want to trouble you. 207 00:11:44,340 --> 00:11:47,820 Are you concerned this might displease someone? 208 00:11:49,780 --> 00:11:51,020 Do not be concerned. 209 00:11:51,580 --> 00:11:53,620 I'm keeping this paper. 210 00:11:54,380 --> 00:11:57,820 I'll convince your father. 211 00:11:58,540 --> 00:11:59,620 Thank you. 212 00:12:00,620 --> 00:12:02,340 Have some pear soup. 213 00:12:03,460 --> 00:12:04,060 Sure. 214 00:12:06,420 --> 00:12:08,220 These are Li's handwriting. 215 00:12:08,620 --> 00:12:09,660 What do you think? 216 00:12:09,660 --> 00:12:10,060 [Wang Jiuling, despite not living to 100 like Peng Zu, guided the Fan Zhong.] 217 00:12:10,060 --> 00:12:11,940 Upright and with the right force. 218 00:12:12,500 --> 00:12:15,180 Straight and not without a shine. 219 00:12:15,780 --> 00:12:17,420 Even you agree it's good handwriting. 220 00:12:17,980 --> 00:12:19,220 Is this enough to enroll her 221 00:12:19,460 --> 00:12:21,420 in the School of Integrity? 222 00:12:23,300 --> 00:12:26,580 Li wants to study at the School of Integrity? 223 00:12:27,060 --> 00:12:28,180 What do you think? 224 00:12:32,380 --> 00:12:33,060 But... 225 00:12:33,460 --> 00:12:34,940 Li is passionate about learning. 226 00:12:35,340 --> 00:12:36,660 I'm glad that she does. 227 00:12:37,740 --> 00:12:41,060 But the School of Integrity is unlike the average schools. 228 00:12:41,820 --> 00:12:43,140 Every year, women would get expelled 229 00:12:43,340 --> 00:12:45,740 due to lackluster results. 230 00:12:46,580 --> 00:12:49,300 Li barely had an education before this. 231 00:12:49,740 --> 00:12:54,100 I'm worried the people there might give her a hard time. 232 00:12:55,860 --> 00:12:57,900 Yuanbai is the current Chief Secretary. 233 00:12:58,420 --> 00:12:59,500 His children 234 00:12:59,700 --> 00:13:02,380 must not be illiterate and mocked by the people. 235 00:13:02,820 --> 00:13:04,740 After years in the Zhennv Hall, 236 00:13:05,060 --> 00:13:07,020 Li still managed to have remarkable handwriting. 237 00:13:07,340 --> 00:13:09,420 She has worked hard to accomplish this. 238 00:13:09,540 --> 00:13:11,100 Bullies won't dwindle her spirit. 239 00:13:11,700 --> 00:13:12,700 I think 240 00:13:13,300 --> 00:13:14,380 the handwriting 241 00:13:14,980 --> 00:13:16,980 is better than Ruoyao's, who you practically raised. 242 00:13:24,820 --> 00:13:26,660 Indeed, Madam Jiang. 243 00:13:27,500 --> 00:13:29,740 However, we don't get to decide 244 00:13:30,140 --> 00:13:31,580 if Li can get a place there. 245 00:13:32,100 --> 00:13:32,900 My husband, 246 00:13:33,380 --> 00:13:35,060 we should hire a tutor 247 00:13:35,180 --> 00:13:36,540 to test Li's standards. 248 00:13:37,020 --> 00:13:38,540 Knowing her capability 249 00:13:38,860 --> 00:13:41,100 is the best for her and this family. 250 00:13:42,980 --> 00:13:44,180 Makes sense. 251 00:13:44,300 --> 00:13:45,420 Ask Yuan Ping 252 00:13:45,860 --> 00:13:48,980 to hire the tutor who taught Jiang Jingrui. 253 00:13:49,620 --> 00:13:52,260 He is experienced and sharp. 254 00:13:52,540 --> 00:13:53,700 He once said 255 00:13:53,700 --> 00:13:56,380 that Jingrui would make it into the Imperial Academy. 256 00:13:56,660 --> 00:13:57,740 He was right. 257 00:13:57,940 --> 00:13:58,460 Indeed. 258 00:13:59,260 --> 00:14:00,820 I'll go to Yuan Ping later. 259 00:14:01,540 --> 00:14:02,540 Wait. 260 00:14:03,180 --> 00:14:05,980 The two schools are not the same. 261 00:14:07,660 --> 00:14:10,580 Well, who should we hire? 262 00:14:10,940 --> 00:14:12,380 I know someone for the task. 263 00:14:13,020 --> 00:14:14,620 If he thinks Jiang Li can make it past 264 00:14:14,940 --> 00:14:16,860 the selection of the School of Integrity, 265 00:14:17,140 --> 00:14:19,220 the others will have to accept the decision made by us 266 00:14:19,340 --> 00:14:20,460 and the school. 267 00:14:32,980 --> 00:14:33,940 Scholar Shen. 268 00:14:37,380 --> 00:14:37,980 Prime Minister Jiang. 269 00:14:38,060 --> 00:14:39,060 Let's have a word. 270 00:14:45,060 --> 00:14:47,860 You are in charge of the Entry Exam for both institutes. 271 00:14:48,020 --> 00:14:50,020 That's a tremendous task. 272 00:14:50,580 --> 00:14:52,420 Do you have some time? 273 00:14:52,580 --> 00:14:53,740 Thank you for the concern. 274 00:14:54,020 --> 00:14:55,940 It's my day off. I have some time. 275 00:14:56,540 --> 00:14:57,380 Perfect. 276 00:14:57,740 --> 00:14:59,180 I need a favour from you. 277 00:15:00,100 --> 00:15:03,180 My daughter Jiang Li wants to enroll in the School of Integrity. 278 00:15:03,380 --> 00:15:04,380 But as you know, 279 00:15:04,460 --> 00:15:06,620 she has never gone to a proper school. 280 00:15:07,100 --> 00:15:09,580 She is your daughter. I believe she will do remarkably. 281 00:15:10,140 --> 00:15:11,460 I hope you are right. 282 00:15:12,700 --> 00:15:14,820 Test her standards for me. 283 00:15:15,180 --> 00:15:17,700 It should give my wife and I an ease of the mind. 284 00:15:30,860 --> 00:15:33,900 Is there a problem, Scholar Shen? 285 00:15:35,860 --> 00:15:36,940 A request from an elder. 286 00:15:37,300 --> 00:15:38,820 I'll do my best. 287 00:15:39,860 --> 00:15:40,860 Much appreciated. 288 00:15:58,060 --> 00:15:58,900 Mrs. Jiang. 289 00:15:59,180 --> 00:16:01,700 Scholar Shen, take a seat. 290 00:16:15,260 --> 00:16:16,260 Have some tea. 291 00:16:16,500 --> 00:16:18,300 I'll bring Li here. 292 00:16:23,620 --> 00:16:24,660 Scholar Shen. 293 00:16:25,380 --> 00:16:27,540 Li spent ten years at the Zhennv Hall. 294 00:16:27,860 --> 00:16:29,780 If she offends you in any way, 295 00:16:30,100 --> 00:16:31,460 I hope you won't mind. 296 00:16:32,260 --> 00:16:33,260 I won't. 297 00:16:36,700 --> 00:16:37,540 Scholar Shen. 298 00:16:42,620 --> 00:16:43,820 A token of appreciation. 299 00:16:52,140 --> 00:16:54,380 This gesture is unnecessary. 300 00:16:55,420 --> 00:16:57,380 I'll take it that you accept the silver. 301 00:16:57,780 --> 00:16:59,660 Remember to do your job well. 302 00:17:00,780 --> 00:17:02,860 Li is the firstborn. 303 00:17:03,100 --> 00:17:04,860 It shouldn't be a problem for her 304 00:17:04,860 --> 00:17:06,020 to get into the School of Integrity. 305 00:17:06,980 --> 00:17:10,060 Scholar Shen, do not leave me disappointed. 306 00:17:21,420 --> 00:17:24,020 I thought the money was meant for another purpose. 307 00:17:25,100 --> 00:17:27,380 Why are you helping Jiang Li? 308 00:17:27,740 --> 00:17:30,940 Do you know why I asked Scholar Shen to test her? 309 00:17:31,420 --> 00:17:32,740 I have no idea. 310 00:17:33,100 --> 00:17:35,540 Scholar Shen came from an impoverished family. 311 00:17:35,980 --> 00:17:37,300 When he became the Principal Graduate, 312 00:17:37,620 --> 00:17:39,780 he held a banquet to meet the people in high places. 313 00:17:39,860 --> 00:17:41,180 But no one attended. 314 00:17:41,540 --> 00:17:42,860 It was all for nothing. 315 00:17:44,340 --> 00:17:46,940 Therefore, he hates 316 00:17:46,940 --> 00:17:49,060 the privileged who look down on others. 317 00:17:49,620 --> 00:17:51,860 No money can sway him. 318 00:17:52,140 --> 00:17:53,260 I hired him 319 00:17:53,620 --> 00:17:55,780 so he could hate Jiang Li to the bones. 320 00:18:45,540 --> 00:18:46,940 Greetings, 321 00:18:50,380 --> 00:18:51,420 Scholar Shen. 322 00:19:09,580 --> 00:19:11,060 Where are your manners? 323 00:19:29,460 --> 00:19:31,020 You remind me... 324 00:19:34,340 --> 00:19:35,340 of someone close. 325 00:19:38,300 --> 00:19:41,340 I apologise for the behaviour. 326 00:19:44,300 --> 00:19:47,140 My father often talks about you. 327 00:19:48,500 --> 00:19:49,980 It's an honor 328 00:19:50,980 --> 00:19:53,580 to have your guidance. 329 00:19:53,700 --> 00:19:54,780 When the incense burns out, 330 00:19:55,380 --> 00:19:58,220 I'll mark the paper. 331 00:20:09,300 --> 00:20:11,100 Have you been to Qingcheng Mountain? 332 00:20:19,700 --> 00:20:20,580 Yes. 333 00:20:28,380 --> 00:20:30,020 With whom? 334 00:20:33,380 --> 00:20:34,740 She is gone. 335 00:20:36,100 --> 00:20:37,380 Let's not talk about her. 336 00:20:45,100 --> 00:20:46,620 Are you afraid of the thunder? 337 00:20:50,980 --> 00:20:52,180 It's personal. 338 00:20:53,380 --> 00:20:55,100 Let's not make it part of the conversation. 339 00:20:56,020 --> 00:20:57,100 Jiang Li. 340 00:20:58,140 --> 00:20:58,860 Show some respect. 341 00:20:59,980 --> 00:21:01,580 The nights of Qingcheng Mountain 342 00:21:03,420 --> 00:21:04,940 are piercing cold. 343 00:21:06,060 --> 00:21:08,380 It's cold enough to open your eyes. 344 00:21:09,980 --> 00:21:11,340 I never understood 345 00:21:12,420 --> 00:21:17,100 why my loved ones would be so cold to me. 346 00:21:25,900 --> 00:21:30,140 They made me stay on Qingcheng Mountain for ten years. 347 00:21:34,180 --> 00:21:35,860 But I get it now. 348 00:21:38,780 --> 00:21:40,660 I saw the money my mother left you. 349 00:21:42,180 --> 00:21:43,660 I know I misunderstood. 350 00:21:45,340 --> 00:21:47,660 My mother still cares about me. 351 00:21:48,500 --> 00:21:50,700 Therefore, I have a request. 352 00:21:51,700 --> 00:21:53,220 I survived ten years 353 00:21:55,020 --> 00:21:57,260 on Qingcheng Mountain. 354 00:21:57,860 --> 00:22:00,660 Now, I only want to rely on myself. 355 00:22:01,820 --> 00:22:03,580 I hope you are fair 356 00:22:04,620 --> 00:22:06,660 in your judgment. 357 00:22:27,380 --> 00:22:28,220 [The shaded peaks of Zhongnan are beautiful.] 358 00:22:28,220 --> 00:22:29,100 [Snow accumulates, floating at the cloud's edge.] 359 00:22:29,100 --> 00:22:30,140 [The forest's outline reveals the vivid color after rain.] 360 00:22:30,140 --> 00:22:30,980 [In the city, the evening cold intensifies.] 361 00:22:34,140 --> 00:22:35,260 The handwriting... 362 00:22:35,780 --> 00:22:36,740 Scholar Shen. 363 00:22:38,140 --> 00:22:38,980 What do you think? 364 00:22:40,780 --> 00:22:42,380 Will this earn me a spot? 365 00:22:46,020 --> 00:22:47,220 Based on my understanding, 366 00:22:48,700 --> 00:22:50,180 you are indeed talented. 367 00:22:52,380 --> 00:22:54,100 But you need a year or two 368 00:22:55,100 --> 00:22:56,540 before making it into the School of Integrity. 369 00:22:57,140 --> 00:22:58,620 Since I have the talent, 370 00:22:59,460 --> 00:23:00,820 why the wait? 371 00:23:04,940 --> 00:23:06,260 Why won't you look at me? 372 00:23:11,540 --> 00:23:13,540 I will inform Prime Minister Jiang of the result. 373 00:23:14,100 --> 00:23:15,100 It's getting late. 374 00:23:15,500 --> 00:23:16,180 I must go. 375 00:23:16,900 --> 00:23:18,540 Do you hate me? 376 00:23:19,300 --> 00:23:20,940 Or did I offend you in some way? 377 00:23:23,380 --> 00:23:24,580 Why would you ask? 378 00:23:24,900 --> 00:23:26,340 Why must you do this to me? 379 00:23:29,060 --> 00:23:30,660 Did you do this? 380 00:23:31,060 --> 00:23:32,780 Why must you do this to me? 381 00:23:37,820 --> 00:23:38,700 Why? 382 00:23:40,780 --> 00:23:41,380 You... 383 00:23:42,260 --> 00:23:46,700 The people claim that you are ever so righteous 384 00:23:46,820 --> 00:23:47,980 and stand against the objections. 385 00:23:49,460 --> 00:23:52,020 You carved a new path of Imperial Examination for the poor. 386 00:23:52,660 --> 00:23:53,860 You are righteous 387 00:23:54,380 --> 00:23:55,500 and virtuous. 388 00:23:56,940 --> 00:23:58,380 I only ask 389 00:23:58,380 --> 00:24:00,180 for a chance of education. 390 00:24:01,980 --> 00:24:04,060 You know I am just as good as others. 391 00:24:04,900 --> 00:24:06,500 I am worthy of being in the School of Integrity. 392 00:24:07,700 --> 00:24:11,660 But you are thinking about getting rid of me at this very moment. 393 00:24:12,500 --> 00:24:14,380 Was I wrong about you? 394 00:24:15,260 --> 00:24:17,180 Or were the people mistaken? 395 00:24:17,820 --> 00:24:20,100 Is your conscience clear? 396 00:24:34,140 --> 00:24:35,340 Is my conscience clear? 397 00:24:47,340 --> 00:24:50,220 [Learning virtues and knowledge] 398 00:24:50,260 --> 00:24:51,180 Scholar Shen. 399 00:24:52,660 --> 00:24:53,340 Well? 400 00:24:54,620 --> 00:24:56,340 Is Li worthy of the School of Integrity 401 00:24:56,660 --> 00:24:58,660 with her current capabilities? 402 00:25:00,140 --> 00:25:01,780 Despite the years she spent on the mountain, 403 00:25:02,300 --> 00:25:03,580 she is knowledgeable. 404 00:25:04,020 --> 00:25:05,220 She is a prodigy 405 00:25:05,540 --> 00:25:06,420 of great talents. 406 00:25:07,580 --> 00:25:09,620 But the School of Integrity is meant for female scholars. 407 00:25:09,900 --> 00:25:10,860 I think 408 00:25:11,540 --> 00:25:13,420 she would fare better if she were tutored 409 00:25:13,700 --> 00:25:14,900 for another year. 410 00:25:17,620 --> 00:25:18,980 In that case, 411 00:25:19,540 --> 00:25:21,540 we'll proceed with your suggestion. 412 00:25:22,860 --> 00:25:24,180 I take my leave now. 413 00:25:25,300 --> 00:25:25,860 Yes. 414 00:25:26,780 --> 00:25:27,860 I'll see you off. 415 00:25:33,460 --> 00:25:34,620 [Learning virtues and knowledge] 416 00:25:43,420 --> 00:25:45,460 Why are you reading Ruyun's books for the entrance exam? 417 00:25:45,980 --> 00:25:47,420 This is too deep for Ruyun. 418 00:25:47,580 --> 00:25:49,060 If I study this, I can teach her. 419 00:25:51,620 --> 00:25:52,820 You want to be in the School of Integrity? 420 00:25:57,780 --> 00:25:59,140 If I weren't married, 421 00:25:59,940 --> 00:26:01,620 I'd go to the school for sure. 422 00:26:06,340 --> 00:26:09,140 â™ȘOur tears merge into a riverâ™Ș 423 00:26:13,300 --> 00:26:14,180 Scholar Shen. 424 00:26:14,620 --> 00:26:15,300 Safe travel. 425 00:26:20,100 --> 00:26:21,700 There is a strength I admire 426 00:26:22,340 --> 00:26:23,580 about Jiang Li. 427 00:26:24,220 --> 00:26:25,540 Do tell. 428 00:26:27,700 --> 00:26:29,060 I came from an impoverished family. 429 00:26:29,540 --> 00:26:30,500 As an official, 430 00:26:30,940 --> 00:26:33,940 I've seen many who use education as a front for personal gains. 431 00:26:33,940 --> 00:26:34,340 [Jiang's Residence] 432 00:26:34,340 --> 00:26:36,700 Jiang Li's desire to pursue knowledge 433 00:26:37,180 --> 00:26:38,220 is truly hard to come by. 434 00:26:38,980 --> 00:26:40,900 The bar to get into the school is high. 435 00:26:41,500 --> 00:26:44,180 But a year's delay will undermine her determination. 436 00:26:44,860 --> 00:26:45,740 It's not worth it. 437 00:26:48,420 --> 00:26:52,140 â™ȘSo too does hatred lingerâ™Ș 438 00:27:14,500 --> 00:27:16,380 I heard it myself 439 00:27:16,900 --> 00:27:19,380 that it's better to send her to the school next year. 440 00:27:19,900 --> 00:27:21,620 Why did he change his mind? 441 00:27:21,820 --> 00:27:24,460 Perhaps Scholar Shen mentioned something to him 442 00:27:24,580 --> 00:27:25,820 when he saw him off. 443 00:27:26,220 --> 00:27:27,460 But now, 444 00:27:27,780 --> 00:27:30,060 His Lordship got someone to help Jiang Li pack her belongings. 445 00:27:32,740 --> 00:27:33,500 Mother! 446 00:27:34,100 --> 00:27:34,740 Mother! 447 00:27:35,220 --> 00:27:36,220 Have you heard? 448 00:27:36,460 --> 00:27:38,700 Jiang Li is leaving for the School of Integrity. 449 00:27:39,700 --> 00:27:40,700 Get back to your practice. 450 00:27:41,500 --> 00:27:42,340 Mother! 451 00:27:42,660 --> 00:27:44,060 Why didn't you stop her? 452 00:27:44,380 --> 00:27:45,220 Do you expect me 453 00:27:45,380 --> 00:27:47,540 to be her sister in school? 454 00:27:47,700 --> 00:27:50,020 You dare raise your voice against me over this trivial matter? 455 00:27:50,260 --> 00:27:52,620 Do you remember nothing about my lesson on composure? 456 00:27:53,260 --> 00:27:55,020 Do you think your privileged background 457 00:27:55,020 --> 00:27:56,060 and music talent 458 00:27:56,620 --> 00:27:58,300 is not as good as that girl from the mountain? 459 00:27:59,020 --> 00:27:59,340 But I... 460 00:27:59,340 --> 00:28:00,460 Go back to your practice. 461 00:28:17,700 --> 00:28:19,140 Any updates from the scouts? 462 00:28:19,700 --> 00:28:20,340 The shop is open. 463 00:28:20,340 --> 00:28:21,500 No news as of now. 464 00:28:22,100 --> 00:28:22,860 Watch closely. 465 00:28:23,300 --> 00:28:24,100 If Yang Song is dead, 466 00:28:24,100 --> 00:28:26,060 we get no money out of the Bureau of Salt and Iron. 467 00:28:26,700 --> 00:28:28,740 But the business with Li Zhongnan goes on. 468 00:28:29,380 --> 00:28:30,660 One link will move the other. 469 00:28:31,180 --> 00:28:32,580 He will make a move. 470 00:28:33,020 --> 00:28:33,620 Yes. 471 00:28:34,220 --> 00:28:34,900 My Lord. 472 00:28:35,380 --> 00:28:38,060 It's said there are changes to the Entry Exam this year. 473 00:28:39,340 --> 00:28:40,100 How so? 474 00:28:40,780 --> 00:28:42,140 Princess Wanning went to His Majesty 475 00:28:42,140 --> 00:28:44,060 and proposed that both schools take the same exam. 476 00:28:44,140 --> 00:28:45,820 The students must sit for the exam in teams. 477 00:28:46,180 --> 00:28:47,860 His Majesty approved. 478 00:28:49,180 --> 00:28:51,260 Is Shen Yurong still the examiner? 479 00:28:51,500 --> 00:28:52,020 Yes. 480 00:28:54,820 --> 00:28:56,580 The new system undoubtedly 481 00:28:56,580 --> 00:28:58,140 provides the rich and powerful 482 00:28:58,140 --> 00:29:00,340 a chance to openly partner up. 483 00:29:01,100 --> 00:29:02,220 Shen Yurong 484 00:29:02,220 --> 00:29:04,740 never openly fawned over any rich or powerful families. 485 00:29:04,900 --> 00:29:06,580 He hates the forming of factions. 486 00:29:08,380 --> 00:29:09,740 It seems 487 00:29:10,620 --> 00:29:12,660 things are more interesting than expected. 488 00:29:13,020 --> 00:29:14,820 There's more. 489 00:29:15,220 --> 00:29:17,820 Shen Yurong helped Jiang Li make it into the School of Integrity. 490 00:29:19,020 --> 00:29:21,020 Well played. 491 00:29:23,020 --> 00:29:23,820 I should keep watching. 492 00:29:27,700 --> 00:29:31,220 [Conceal the talent and draw no attention] 493 00:29:37,700 --> 00:29:40,020 How could you be so cruel 494 00:29:40,340 --> 00:29:42,740 as to ruin my reputation? 495 00:29:43,860 --> 00:29:45,980 You'd even bury me alive! 496 00:29:46,700 --> 00:29:48,500 Have you been to Qingcheng Mountain? 497 00:29:49,100 --> 00:29:51,340 The nights are piercing cold. 498 00:29:52,540 --> 00:29:54,820 It's cold enough to open your eyes. 499 00:29:55,220 --> 00:29:57,020 I never understood 500 00:29:57,500 --> 00:29:59,340 why my loved ones would be so cold to me. 501 00:29:59,540 --> 00:30:01,180 Scholar Shen, do you hate me? 502 00:30:01,540 --> 00:30:03,020 Why must you do this to me? 503 00:30:03,180 --> 00:30:03,940 Why? 504 00:30:12,380 --> 00:30:13,020 Yurong? 505 00:30:14,020 --> 00:30:15,140 The food is ready. 506 00:30:16,180 --> 00:30:16,820 Yurong? 507 00:30:17,420 --> 00:30:18,060 Yurong? 508 00:30:19,140 --> 00:30:19,780 Yurong? 509 00:30:20,980 --> 00:30:21,780 Answer me. 510 00:30:21,780 --> 00:30:23,140 Why are you locking yourself in there? 511 00:30:24,740 --> 00:30:26,100 Come out and have your food. 512 00:30:33,260 --> 00:30:34,300 There's a storm. 513 00:30:34,300 --> 00:30:35,460 Where are you going, Yurong? 514 00:31:36,780 --> 00:31:38,180 [Jiang's Residence.] 515 00:31:38,180 --> 00:31:39,540 As you expected, 516 00:31:39,940 --> 00:31:41,380 someone did go through 517 00:31:41,620 --> 00:31:42,860 the grave of the mistress. 518 00:31:43,340 --> 00:31:44,780 He has already been paranoid. 519 00:31:45,380 --> 00:31:47,100 We will be safe for some time. 520 00:31:47,740 --> 00:31:50,180 You were right to expect it. 521 00:32:03,580 --> 00:32:04,740 Help her change into my clothing. 522 00:32:05,580 --> 00:32:07,300 She is gone. 523 00:32:07,500 --> 00:32:09,140 Why should she wear your ragged clothes? 524 00:32:10,180 --> 00:32:11,060 Do as I say. 525 00:32:13,380 --> 00:32:14,860 I'll explain everything one day. 526 00:32:18,780 --> 00:32:20,380 I feel sorry for Jiang Li. 527 00:32:21,420 --> 00:32:23,540 Even in death, she couldn't have peace. 528 00:32:23,940 --> 00:32:24,700 Miss. 529 00:32:25,460 --> 00:32:27,980 Lady Jiang would watch over us. 530 00:32:28,740 --> 00:32:30,060 She wouldn't hold it against you. 531 00:32:33,660 --> 00:32:35,380 We cleared one obstacle. 532 00:32:37,980 --> 00:32:39,180 It's time. 533 00:32:39,900 --> 00:32:40,780 I must leave for school. 534 00:32:44,380 --> 00:32:44,980 Miss. 535 00:32:46,420 --> 00:32:47,780 Can I go with you? 536 00:32:48,500 --> 00:32:50,300 I'm worried for you. 537 00:32:51,620 --> 00:32:54,580 Do you know anyone who brings their servant to school? 538 00:32:56,180 --> 00:32:56,860 But, 539 00:32:56,980 --> 00:32:58,220 ever since we left the Zhennv Hall 540 00:32:58,220 --> 00:32:59,500 and came back, 541 00:32:59,820 --> 00:33:01,180 I've never left your side. 542 00:33:01,500 --> 00:33:03,620 At least we'll have each other's back. 543 00:33:04,300 --> 00:33:06,180 If you're at school by yourself... 544 00:33:07,060 --> 00:33:07,980 I'm worried... 545 00:33:08,540 --> 00:33:10,180 Have you ever seen me get mistreated? 546 00:33:11,300 --> 00:33:12,140 You, on the other hand, 547 00:33:12,980 --> 00:33:14,220 must take good care of yourself 548 00:33:14,220 --> 00:33:15,700 while I'm away. 549 00:33:18,020 --> 00:33:25,580 [Jiang's Residence] 550 00:33:37,180 --> 00:33:39,740 The qin is broken. I got a new one. 551 00:33:43,260 --> 00:33:44,980 Perhaps we can sit closer. 552 00:33:48,300 --> 00:33:49,100 Never mind. 553 00:33:49,740 --> 00:33:51,100 You two may go on. 554 00:33:51,340 --> 00:33:52,820 I'll ask Mother for another carriage. 555 00:33:53,340 --> 00:33:55,260 It's a shame we can't go to school 556 00:33:55,420 --> 00:33:56,380 together. 557 00:33:56,660 --> 00:33:59,140 See you at school. 558 00:34:00,260 --> 00:34:00,820 Sure. 559 00:34:05,100 --> 00:34:07,540 Miss, Ji left early today. 560 00:34:07,700 --> 00:34:09,140 Where can we get a carriage? 561 00:34:09,980 --> 00:34:10,540 Jiang Li. 562 00:34:14,060 --> 00:34:15,340 Aren't you going to school? 563 00:34:18,140 --> 00:34:18,940 Yes. 564 00:34:19,580 --> 00:34:20,580 I'm getting ready to leave. 565 00:34:21,220 --> 00:34:23,140 Where is your sisters' carriage? 566 00:34:25,020 --> 00:34:26,020 They left. 567 00:34:27,220 --> 00:34:27,780 Never mind. 568 00:34:28,020 --> 00:34:28,820 I can walk there. 569 00:34:32,820 --> 00:34:33,860 I am simply too good 570 00:34:33,940 --> 00:34:35,060 for my own good. 571 00:34:35,340 --> 00:34:36,740 I hate seeing people get mistreated. 572 00:34:37,260 --> 00:34:37,820 Jiang Li. 573 00:34:38,700 --> 00:34:39,420 You can ride with me. 574 00:34:40,500 --> 00:34:42,420 - Let's go. - Load the snacks! 575 00:34:42,660 --> 00:34:43,140 Sure. 576 00:34:43,900 --> 00:34:47,020 [Welfare for all] 577 00:34:47,940 --> 00:34:50,020 This is a blessing in disguise. 578 00:34:51,140 --> 00:34:52,740 Why squeeze into their carriage? 579 00:34:52,820 --> 00:34:53,700 It's not worth it. 580 00:34:54,940 --> 00:34:57,140 They always go to school in the same carriage. 581 00:34:57,820 --> 00:34:58,500 Not really. 582 00:34:58,900 --> 00:35:00,140 Sometimes, Zhou Yanbang 583 00:35:00,820 --> 00:35:01,940 would give Jiang Ruoyao a lift. 584 00:35:09,940 --> 00:35:12,500 Are you going to the School of Integrity 585 00:35:12,740 --> 00:35:14,540 just to meet Zhou Yanbang? 586 00:35:15,940 --> 00:35:17,020 What else could it be? 587 00:35:17,700 --> 00:35:19,740 Isn't it better to stay at home? 588 00:35:19,740 --> 00:35:21,260 Why keep yourself locked at the school? 589 00:35:21,860 --> 00:35:23,340 I bet this is about Zhou Yanbang. 590 00:35:24,500 --> 00:35:25,860 Listen to me. 591 00:35:26,100 --> 00:35:27,660 He is engaged. 592 00:35:27,780 --> 00:35:29,180 He's not worth your time. 593 00:35:29,940 --> 00:35:30,900 From what I heard, 594 00:35:31,300 --> 00:35:32,860 His Majesty would personally meet 595 00:35:32,860 --> 00:35:34,740 the examinee with the highest score. 596 00:35:35,460 --> 00:35:37,140 There is also a reward. 597 00:35:38,020 --> 00:35:39,500 That's a reward 598 00:35:40,180 --> 00:35:40,740 I'd want. 599 00:35:44,700 --> 00:35:47,340 You want a place in the palace for the reward? 600 00:35:47,540 --> 00:35:49,060 What do you take the school for? 601 00:35:49,260 --> 00:35:51,140 You don't simply become the best there is. 602 00:35:51,340 --> 00:35:53,500 We are taking the exam as a team of four. 603 00:35:53,620 --> 00:35:55,220 The ranking is for the whole team. 604 00:35:55,420 --> 00:35:56,780 I doubt you'll even 605 00:35:56,860 --> 00:35:58,140 get a team. 606 00:35:59,300 --> 00:36:01,820 The team with the best chance to become the champion 607 00:36:01,940 --> 00:36:03,500 and meet His Majesty is the team 608 00:36:03,500 --> 00:36:04,340 with Chancellor Li's two sons. 609 00:36:05,140 --> 00:36:06,140 Firstborn, Li Jing. 610 00:36:06,380 --> 00:36:08,980 He is always in the top three for this year's regular tests. 611 00:36:09,340 --> 00:36:10,100 He usually keeps 612 00:36:10,100 --> 00:36:11,260 a low profile. 613 00:36:12,100 --> 00:36:13,220 Li Lian is the second son. 614 00:36:13,220 --> 00:36:14,780 Not as outstanding as the firstborn, 615 00:36:15,060 --> 00:36:16,980 but he is a skilled organizer. 616 00:36:17,140 --> 00:36:19,460 He is good at gathering the talented and visionaries. 617 00:36:19,460 --> 00:36:20,820 The two sons of the Li family 618 00:36:20,820 --> 00:36:22,540 are at the top of the school. 619 00:36:22,740 --> 00:36:25,660 They are the sons of a powerful and important official. 620 00:36:25,900 --> 00:36:26,540 Sadly, 621 00:36:26,700 --> 00:36:27,660 Li Zhongnan 622 00:36:27,660 --> 00:36:29,900 and my uncle are rivals in the Imperial Court. 623 00:36:30,060 --> 00:36:31,700 We can't team up with them. 624 00:36:33,500 --> 00:36:36,100 It's not a bad thing to team up 625 00:36:36,380 --> 00:36:37,580 with the Jiang sisters. 626 00:36:38,020 --> 00:36:38,940 Jiang Ruoyao 627 00:36:39,180 --> 00:36:41,620 is the precious daughter of the Jiang family. 628 00:36:41,820 --> 00:36:44,100 She is the best qin player in the School of Integrity. 629 00:36:44,820 --> 00:36:46,940 They are good with arts, 630 00:36:47,180 --> 00:36:48,460 but not with martial arts. 631 00:36:48,820 --> 00:36:50,820 However, one is engaged. 632 00:36:51,700 --> 00:36:54,100 Zhou Yanbang is an excellent mounted archer. 633 00:36:54,460 --> 00:36:56,180 Not even the sons of the Li family 634 00:36:56,300 --> 00:36:58,740 can match his skills. 635 00:37:01,660 --> 00:37:03,780 [Extended virtues and knowledge] 636 00:37:15,940 --> 00:37:19,100 [Cultivating Talents] 637 00:37:20,060 --> 00:37:21,020 Did you see that? 638 00:37:21,180 --> 00:37:22,780 Jiang Ruoyao and Mr. Zhou 639 00:37:22,940 --> 00:37:24,420 are in the second tier of the School of Integrity. 640 00:37:24,540 --> 00:37:25,300 They are 641 00:37:25,300 --> 00:37:26,940 from renowned families 642 00:37:26,940 --> 00:37:28,300 and are engaged to each other. 643 00:37:28,420 --> 00:37:30,700 They are basically inseparable. 644 00:37:30,700 --> 00:37:32,420 No matter how hard you try, 645 00:37:32,420 --> 00:37:33,500 you'll never get on their team. 646 00:37:33,780 --> 00:37:34,580 Is there a third tier? 647 00:37:35,100 --> 00:37:36,060 Watch where you're going. 648 00:37:40,020 --> 00:37:40,460 You're... 649 00:37:41,580 --> 00:37:42,260 You're Xue... 650 00:37:46,220 --> 00:37:47,460 What are you doing here? 651 00:37:49,500 --> 00:37:50,900 Did you suffer brain damage? 652 00:37:51,060 --> 00:37:52,500 If you can come here, 653 00:37:52,860 --> 00:37:54,940 why can't Ms. Jiang Li be here? 654 00:37:56,060 --> 00:37:56,620 Yeah. 655 00:37:57,020 --> 00:37:59,220 The same woman who killed her mother and brother. 656 00:37:59,740 --> 00:38:01,900 What is that nonsense about? 657 00:38:02,860 --> 00:38:03,780 Listen up! 658 00:38:04,220 --> 00:38:05,620 If you ever slander her again, 659 00:38:05,820 --> 00:38:07,300 I'll make you pay! 660 00:38:07,820 --> 00:38:08,460 See? 661 00:38:08,740 --> 00:38:09,700 Shen Ruyun. 662 00:38:10,140 --> 00:38:11,940 She is in the third tier of the school. 663 00:38:12,260 --> 00:38:13,460 A family member had success, 664 00:38:13,860 --> 00:38:16,380 the rest enjoyed the boons and got into the School of Integrity. 665 00:38:16,580 --> 00:38:18,900 The great families will never team up with them. 666 00:38:19,020 --> 00:38:21,780 So, they only have their own little group. 667 00:38:22,220 --> 00:38:24,060 But it's too late for you 668 00:38:24,260 --> 00:38:25,500 to join them. 669 00:38:26,540 --> 00:38:27,580 Is there a fourth tier? 670 00:38:27,580 --> 00:38:29,140 Yeah. That's us. 671 00:38:29,420 --> 00:38:30,940 We have the blanket ready 672 00:38:31,220 --> 00:38:32,260 to pack up and leave. 673 00:38:34,820 --> 00:38:36,780 The late emperor founded a girls' school 674 00:38:37,260 --> 00:38:39,500 and opened up a new area in the Imperial Academy. 675 00:38:39,780 --> 00:38:41,100 The building was modified and renamed 676 00:38:41,220 --> 00:38:42,700 [School of Integrity] the School of Integrity. 677 00:38:43,140 --> 00:38:44,180 He wanted the women to learn 678 00:38:44,260 --> 00:38:46,100 about rites and honor. 679 00:38:47,060 --> 00:38:48,900 [Imperial Academy] His Majesty carries on this legacy 680 00:38:48,980 --> 00:38:49,940 and focuses efforts 681 00:38:50,060 --> 00:38:52,740 on the girls' school. So, he expanded the school's system. 682 00:38:53,180 --> 00:38:54,740 The two schools 683 00:38:54,740 --> 00:38:55,980 don't study together, 684 00:38:56,060 --> 00:38:57,060 but this courtyard 685 00:38:57,260 --> 00:38:58,140 is shared by both. 686 00:39:04,900 --> 00:39:05,620 Stop! Stop right there! 687 00:39:06,100 --> 00:39:07,300 Stop hitting me! 688 00:39:07,620 --> 00:39:08,780 - Stop! - It's me! 689 00:39:14,700 --> 00:39:15,700 Stop right there! 690 00:39:16,620 --> 00:39:17,940 You hit too hard! 691 00:39:18,060 --> 00:39:18,860 Grab him! 692 00:39:19,900 --> 00:39:20,980 [Imperial Academy] Coming! All right! 693 00:39:21,940 --> 00:39:22,980 Who is he? 694 00:39:23,900 --> 00:39:24,820 [Ye Shengxuan, namely Shijie] Your cousin. 695 00:39:25,140 --> 00:39:25,900 Do you remember him? 696 00:39:28,020 --> 00:39:28,980 My cousin. 697 00:39:29,380 --> 00:39:31,700 A relative from your mother's side. 698 00:39:31,700 --> 00:39:32,940 Your cousin, Ye Shijie. 699 00:39:35,100 --> 00:39:35,980 He came all the way 700 00:39:35,980 --> 00:39:37,180 from Luyang this year. 701 00:39:37,300 --> 00:39:39,420 Rich and high up the leader board. 702 00:39:39,420 --> 00:39:40,460 A tycoon in his hometown. 703 00:39:40,900 --> 00:39:42,860 However, he is too secluded. 704 00:39:43,700 --> 00:39:45,860 He only reads and never makes friends. 705 00:39:46,140 --> 00:39:47,300 Does he have a team yet? 706 00:39:47,780 --> 00:39:48,700 How is his academic? 707 00:39:48,820 --> 00:39:50,260 One of the best in literary tests. 708 00:39:50,660 --> 00:39:52,060 I went to him. 709 00:39:52,620 --> 00:39:53,660 But my enthusiasm 710 00:39:54,260 --> 00:39:55,660 was doused by his cold demeanor. 711 00:40:21,060 --> 00:40:24,300 [Pursue Knowledge and Uphold Rules] 712 00:40:25,460 --> 00:40:26,540 Who is she? 713 00:40:26,540 --> 00:40:28,180 Who is this girl? 714 00:40:30,420 --> 00:40:31,980 Jiang Li., you're finally here. 715 00:40:33,100 --> 00:40:33,860 Jiang Li.? 716 00:40:34,260 --> 00:40:35,060 This is 717 00:40:35,060 --> 00:40:37,260 the rumored Jiang Li who came back from the Zhennv Hall? 718 00:40:38,420 --> 00:40:39,860 Some scandals took place 719 00:40:39,860 --> 00:40:41,540 at the Zhennv Hall. 720 00:40:42,340 --> 00:40:44,140 Growing up in a place like that 721 00:40:44,380 --> 00:40:46,540 probably affected her character. 722 00:40:48,060 --> 00:40:49,940 Is she here 723 00:40:49,940 --> 00:40:50,980 for Mr. Zhou? 724 00:40:58,860 --> 00:41:00,660 My sister is new to this school. 725 00:41:00,660 --> 00:41:02,300 I hope we can all get along. 726 00:41:02,780 --> 00:41:04,540 If she offended you in any way, 727 00:41:04,740 --> 00:41:06,580 I apologise on her behalf. 728 00:41:12,020 --> 00:41:12,860 Jiang Li. 729 00:41:13,220 --> 00:41:14,420 You came late. 730 00:41:14,620 --> 00:41:16,660 I saved a seat for you. 731 00:41:17,020 --> 00:41:18,300 But there were too many people. 732 00:41:18,380 --> 00:41:20,900 I felt bad to keep the seat for you. 733 00:41:21,660 --> 00:41:23,460 Ruoyao, forget her. 734 00:41:23,780 --> 00:41:25,020 She is older than us. 735 00:41:25,020 --> 00:41:26,260 She can find her own seat. 736 00:41:26,820 --> 00:41:27,580 Yes. 737 00:41:27,980 --> 00:41:30,420 I shan't trouble you with that. 738 00:41:34,900 --> 00:41:36,740 Back to your seats! The class is starting! 739 00:41:43,380 --> 00:41:44,660 You must be Jiang Li. 740 00:41:45,020 --> 00:41:50,140 [Learn as One] 741 00:41:50,140 --> 00:41:50,740 Yes. 742 00:41:50,980 --> 00:41:52,780 Greetings, Ms. Xiao. 743 00:41:55,500 --> 00:41:56,140 Take a seat. 744 00:42:03,540 --> 00:42:05,260 [Xiao Deyin] Next, you'll take the Entry Exam. 745 00:42:05,780 --> 00:42:07,300 I hope to see you again 746 00:42:08,140 --> 00:42:09,980 when the results are ready. 747 00:42:11,340 --> 00:42:12,420 Let the class begin. 748 00:42:39,540 --> 00:42:40,060 Hey! 749 00:42:44,940 --> 00:42:47,580 [Liu Xu] 750 00:43:25,020 --> 00:43:26,140 I'll bring it tomorrow. 751 00:43:45,300 --> 00:43:46,700 I have two gifts for you. 752 00:43:47,140 --> 00:43:48,620 Do you want the one in my left hand first 753 00:43:48,900 --> 00:43:49,700 or the right hand? 754 00:43:50,020 --> 00:43:50,740 Right hand. 755 00:43:52,820 --> 00:43:54,220 I bought this for you. 756 00:43:54,660 --> 00:43:55,820 Your favourite desserts. 757 00:44:28,100 --> 00:44:29,020 What are you looking at? 758 00:44:30,660 --> 00:44:31,620 Isn't that Jiang Li? 759 00:44:33,500 --> 00:44:35,580 I can bring her here so can you stare at her all day! 760 00:44:36,900 --> 00:44:38,100 I'm curious about 761 00:44:38,340 --> 00:44:39,980 her sudden decision to come to this school. 762 00:44:40,700 --> 00:44:41,620 She is not as qualified as you. 763 00:44:44,140 --> 00:44:44,940 All right. 764 00:44:45,500 --> 00:44:46,660 You haven't seen the other gift 765 00:44:46,700 --> 00:44:47,540 I prepared. 766 00:44:48,780 --> 00:44:50,340 I had this hairpin custom-made for you. 767 00:44:50,620 --> 00:44:51,460 Wear it 768 00:44:51,540 --> 00:44:53,860 and you'll be the most beautiful Ruoyao. 769 00:44:57,260 --> 00:44:58,660 Fancy words. 770 00:45:03,500 --> 00:45:04,700 Interesting. 771 00:45:06,900 --> 00:45:07,460 Look! 772 00:45:07,460 --> 00:45:09,780 That is the Chief Secretary's second daughter. 773 00:45:10,100 --> 00:45:10,860 Don't you think 774 00:45:10,860 --> 00:45:12,380 she is prettier than Ruoyao? 775 00:45:12,460 --> 00:45:15,100 I heard she was the first to be engaged with Zhou Yanbang. 776 00:45:15,300 --> 00:45:17,820 The little sister stole the older sister's fiance. 777 00:45:17,980 --> 00:45:19,660 Will the older sister try to win him back? 778 00:45:19,820 --> 00:45:21,620 Given her tarnished reputation, 779 00:45:21,620 --> 00:45:23,180 after the Marquis of Ningyuan canceled the engagement, 780 00:45:23,260 --> 00:45:24,580 no one would propose. 781 00:45:24,700 --> 00:45:25,620 I should try my luck 782 00:45:26,500 --> 00:45:27,420 and make her my concubine. 783 00:45:27,740 --> 00:45:28,620 Go get it, tiger. 784 00:45:30,220 --> 00:45:30,500 Let's go. 785 00:45:32,340 --> 00:45:35,220 Ms. Jiang Li, care to join me for some tea? 786 00:45:42,460 --> 00:45:43,180 What was that for? 787 00:45:44,420 --> 00:45:45,500 A bunch of young boys 788 00:45:45,820 --> 00:45:48,180 gossiping about a female student of the School of Integrity. 789 00:45:48,420 --> 00:45:49,340 You should be ashamed. 790 00:45:49,460 --> 00:45:50,620 You're a brute 791 00:45:50,820 --> 00:45:52,340 who raises her voice against men. 792 00:45:52,500 --> 00:45:53,940 No men in the city would marry you. 793 00:45:54,620 --> 00:45:56,060 If I had to be virtuous 794 00:45:56,220 --> 00:45:58,060 just to marry someone of your standards, 795 00:45:58,380 --> 00:45:59,980 I'd rather shave my head and become a nun. 796 00:46:00,260 --> 00:46:00,940 What? 797 00:46:01,100 --> 00:46:01,860 Why you... 798 00:46:02,260 --> 00:46:03,180 What did you say? 799 00:46:03,580 --> 00:46:06,300 Forget it. Don't argue with her. 800 00:46:06,500 --> 00:46:07,500 She is Liu Xu from the School of Integrity. 801 00:46:07,860 --> 00:46:08,820 Famous for her rudeness. 802 00:46:08,940 --> 00:46:09,860 Let's go. 803 00:46:09,860 --> 00:46:10,620 - Let's go. - She is just trouble. 804 00:46:23,660 --> 00:46:24,420 Why you... 805 00:46:24,700 --> 00:46:25,340 Let's go. 806 00:46:25,580 --> 00:46:26,220 Forget it. 807 00:46:26,460 --> 00:46:26,940 Let's go. 808 00:46:27,460 --> 00:46:28,180 Let's go! 809 00:46:28,540 --> 00:46:29,340 You're just trouble! 810 00:46:30,260 --> 00:46:30,780 Come on. 811 00:46:30,780 --> 00:46:31,380 I'll see if... 812 00:46:32,100 --> 00:46:33,340 - If she weren't a girl... - Forget it. 813 00:46:33,340 --> 00:46:33,940 Thanks. 814 00:46:34,780 --> 00:46:36,060 I wasn't helping you. 815 00:46:36,180 --> 00:46:37,780 I hate it when they get in my way. 816 00:46:49,620 --> 00:46:50,380 I know you. 817 00:46:50,900 --> 00:46:52,580 You used my mother at the Zhennv Hall. 818 00:46:52,900 --> 00:46:55,220 The elderly like you, but I can't stand you. 819 00:46:55,580 --> 00:46:56,620 You're full of schemes. 820 00:46:56,940 --> 00:46:59,380 I've heard that you're a candid person. 821 00:47:00,060 --> 00:47:01,660 The rumors didn't disappoint. 822 00:47:01,900 --> 00:47:02,940 My conscience is clear, 823 00:47:03,060 --> 00:47:04,100 unlike the scheming 824 00:47:04,100 --> 00:47:05,220 and treacherous kind you are. 825 00:47:13,660 --> 00:47:16,060 My Lord, news from the Red Pavilion. 826 00:47:16,140 --> 00:47:17,900 A customer by the alias "Lonely Gentleman" 827 00:47:18,220 --> 00:47:19,780 always splurged his money. 828 00:47:19,780 --> 00:47:21,380 He got drunk lately. 829 00:47:21,380 --> 00:47:22,900 He said he couldn't frequent the place anymore. 830 00:47:23,180 --> 00:47:25,380 I bet the guy's stream of revenue was cut off, 831 00:47:25,380 --> 00:47:26,380 but wanted to save face. 832 00:47:27,460 --> 00:47:29,020 Who is this Lonely Gentleman? 833 00:47:29,300 --> 00:47:31,340 He's from Qiantang. Arrived in the capital in recent years. 834 00:47:31,820 --> 00:47:32,660 A man from Qiantang... 835 00:47:33,260 --> 00:47:35,500 Judge Kong's wife was from Qiantang as well. 836 00:47:35,900 --> 00:47:37,100 Welcome, Duke Su. 837 00:47:37,220 --> 00:47:38,140 My apologies, 838 00:47:38,180 --> 00:47:39,660 your regular booth on the second floor 839 00:47:39,780 --> 00:47:40,900 was taken today. 840 00:47:41,140 --> 00:47:43,180 I'll arrange another booth for you. 841 00:47:43,180 --> 00:47:44,460 Are you new here? 842 00:47:44,460 --> 00:47:46,100 Don't you know that is Duke Su's spot? 843 00:47:46,500 --> 00:47:47,820 It couldn't be helped. 844 00:47:47,980 --> 00:47:50,060 Mr. Li insisted on taking the booth. 845 00:47:50,260 --> 00:47:51,460 I offered a different spot, 846 00:47:51,460 --> 00:47:53,100 but he wouldn't go. 847 00:47:54,140 --> 00:47:55,220 Mr. Li? 848 00:47:57,780 --> 00:47:58,780 We rarely get to meet. 849 00:47:59,460 --> 00:48:00,620 I'll sit by his table. 850 00:48:01,140 --> 00:48:03,260 Duke Su, they ordered us 851 00:48:03,420 --> 00:48:04,340 not to disturb them. 852 00:48:04,580 --> 00:48:05,300 So... 853 00:48:14,100 --> 00:48:15,340 Sons of the Li family. 854 00:48:16,180 --> 00:48:17,180 You're in a good mood today. 855 00:48:24,820 --> 00:48:27,180 What do you want, Duke Su? 856 00:48:27,700 --> 00:48:29,340 I'm not always working. 857 00:48:30,460 --> 00:48:32,980 Today, I'm here for some tea. 858 00:48:33,260 --> 00:48:34,700 The view here is stunning. 859 00:48:35,500 --> 00:48:38,260 But we've taken the spot. 860 00:48:38,900 --> 00:48:40,780 If it's tea you want, 861 00:48:40,940 --> 00:48:41,900 go somewhere else. 862 00:48:42,700 --> 00:48:44,060 As for the tea, 863 00:48:45,820 --> 00:48:46,620 the bill is on me. 864 00:48:47,180 --> 00:48:47,860 Never mind. 865 00:48:48,620 --> 00:48:51,460 I don't usually fancy a crowd. 866 00:48:52,180 --> 00:48:54,260 But I'm in a good mood today. 867 00:48:54,900 --> 00:48:55,860 I'll keep you company. 868 00:48:59,340 --> 00:49:01,940 Mr. Li, what say you? 869 00:49:35,180 --> 00:49:40,660 â™ȘIf there are no happy memoriesâ™Ș 870 00:49:42,780 --> 00:49:48,260 â™ȘHow can we traverse the forbidden land of sorrowâ™Ș 871 00:49:50,060 --> 00:49:56,140 â™ȘTwo cold and unfeeling bodiesâ™Ș 872 00:49:56,820 --> 00:50:04,100 â™ȘHolding hands, can we get through the snow seasonâ™Ș 873 00:50:05,140 --> 00:50:11,620 â™ȘIn the cold wind, in the long nightâ™Ș 874 00:50:12,420 --> 00:50:18,700 â™ȘEmbracing the remaining warmthâ™Ș 875 00:50:19,980 --> 00:50:27,220 â™ȘThe depth of the sea, unfathomableâ™Ș 876 00:50:27,300 --> 00:50:33,300 â™ȘCan it bury yesterday's sighsâ™Ș 877 00:50:33,980 --> 00:50:40,020 â™ȘContinue to love, cherishing it with my lifeâ™Ș 878 00:50:41,860 --> 00:50:48,580 â™ȘContinue to live, even with only a glimmer of hopeâ™Ș 879 00:50:49,700 --> 00:50:56,500 â™ȘWhether in sorrow or joy, I believe in youâ™Ș 880 00:50:57,500 --> 00:51:03,420 â™ȘI'd rather be trapped in the world's extremesâ™Ș 881 00:51:04,140 --> 00:51:11,260 â™ȘContinue to live, exhausting all courageâ™Ș 882 00:51:11,500 --> 00:51:18,780 â™ȘContinue to love, until the breath runs outâ™Ș 883 00:51:19,660 --> 00:51:26,460 â™ȘTraversing half a lifetime of loneliness, just to meet youâ™Ș 884 00:51:27,060 --> 00:51:33,500 â™ȘAfter the hardships, never to part againâ™Ș 885 00:51:35,060 --> 00:51:42,940 â™ȘAfter the hardships, never to part againâ™Ș 58959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.