Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,070 --> 00:00:08,070
WWW.AWAFIM.TV에서 다운로드됨
2
00:00:08,070 --> 00:00:10,114
[흥겨운 음악 연주]
3
00:00:14,910 --> 00:00:16,746
[헨드라] 의자 50개 내놓았죠?
4
00:00:17,997 --> 00:00:21,208
괜찮을 거예요. 좀 더 사람이 오면
그러면 그들은 그냥 서 있으면 됩니다.
5
00:00:24,879 --> 00:00:26,547
- [헨드라가 목을 가다듬는다]
- 그게 뭐죠?
6
00:00:27,381 --> 00:00:29,884
새 책 기간
시와 고통과는 다릅니다.
7
00:00:29,884 --> 00:00:32,094
이야기를 전달하는 방식
더 탐구적입니다.
8
00:00:32,094 --> 00:00:35,347
그래서 처음에는 독자가 많지 않다면,
괜찮아요.
9
00:00:35,347 --> 00:00:37,641
사실 내 책은 다
탐색적이에요, 헨드라.
10
00:00:37,641 --> 00:00:40,311
시와 고통, 그리고 시대.
11
00:00:40,311 --> 00:00:42,021
단지 조금 다를 뿐입니다.
12
00:00:42,021 --> 00:00:45,149
하지만 당신은 그것을 좋아하는군요, 그렇죠?
그렇지 않다면 왜 출판합니까?
13
00:00:45,149 --> 00:00:46,734
나는 당신의 출판사 그 이상입니다.
알잖아?
14
00:00:46,734 --> 00:00:47,902
당신은 나에게 자매 같아요.
15
00:00:47,902 --> 00:00:50,321
- 당신이 무엇을 쓰든 나는 당신을 지지합니다.
- 우와. 감사해요.
16
00:00:50,321 --> 00:00:54,033
듣다. 나는 아직도 당신이 글을 쓰기를 바라고 있습니다.
언젠가 시와 고통의 속편.
17
00:00:55,409 --> 00:00:57,912
지금은 아닙니다. 더 높은 목표를 세워야 해요.
18
00:00:57,912 --> 00:00:59,538
더 이상 팝 스토리는 없습니다.
19
00:01:00,831 --> 00:01:03,667
- 아직 리뷰가 없나요?
-어제 출판됐어요.
20
00:01:03,667 --> 00:01:05,294
이거 제목이 뭔가요?
21
00:01:05,294 --> 00:01:08,255
동그라미 아니면, 어... 마침표요?
22
00:01:11,884 --> 00:01:12,802
기간.
23
00:01:12,802 --> 00:01:14,678
좋아요. 알겠습니다.
24
00:01:14,678 --> 00:01:17,765
[비비안]
이것이 독자들에게 말하는 방식입니다...
25
00:01:17,765 --> 00:01:20,976
"표지로 책을 판단하지 마세요"?
26
00:01:21,727 --> 00:01:22,603
그게 다야?
27
00:01:24,980 --> 00:01:28,275
어, 기자들이 그렇게 물어보면,
그렇게 대답해야지.
28
00:01:28,275 --> 00:01:31,904
일부러 표지를 밋밋하게 만들었어요
그래서 사람들은 그 내용을 대신 판단할 수 있었습니다.
29
00:01:31,904 --> 00:01:33,447
그것은 부드럽지 않습니다.
30
00:01:33,447 --> 00:01:36,033
그것은 단순하다. 솔직한.
31
00:01:36,033 --> 00:01:37,827
좌석이 너무 많은 것 같나요?
32
00:01:39,537 --> 00:01:40,663
좀 더 빼야 할까요?
33
00:01:40,663 --> 00:01:42,331
너희들은 왜 그렇게 걱정하는 거야?
34
00:01:42,331 --> 00:01:43,749
그냥 쉬세요!
35
00:01:43,749 --> 00:01:45,835
책 출시는 15분 후에 시작됩니다.
36
00:01:46,335 --> 00:01:47,253
좋아요?
37
00:01:47,253 --> 00:01:48,838
도서 토론 및 서명
38
00:01:48,838 --> 00:01:50,548
[심호흡]
39
00:01:54,426 --> 00:01:56,387
당신의 새 책은 나에게 정말 혼란스럽습니다.
40
00:01:56,387 --> 00:01:59,473
그리고 솔직히 말해서 궁금해지네요
41
00:01:59,473 --> 00:02:02,226
어느 것이 당신에게 더 중요한지,
라니아씨.
42
00:02:02,226 --> 00:02:04,979
나 같은 독자들로부터 인정을 받기
43
00:02:04,979 --> 00:02:06,689
아니면 비평가들로부터?
44
00:02:07,398 --> 00:02:08,691
글쎄요, 사실은...
45
00:02:08,691 --> 00:02:11,902
나는 얻으려고 노력하는 것이 아니다
누구에게서든 어떤 종류의 인정이라도.
46
00:02:11,902 --> 00:02:14,446
나에게 글쓰기는 호흡과 같다.
47
00:02:14,446 --> 00:02:16,949
계속 해야겠어요
살아있는 느낌을 유지하기 위해.
48
00:02:17,700 --> 00:02:19,493
- 아주 간단해요, 선생님.
- [아미르] 하지만 당신은--
49
00:02:19,493 --> 00:02:22,913
정말 미안해요.
하지만 다른 행사를 위해 방이 필요해서,
50
00:02:22,913 --> 00:02:25,583
그럼 책 사인회를 시작하겠습니다.
들어와 들어와. 응, 어서오세요.
51
00:02:26,625 --> 00:02:27,626
[부드러운 웃음]
52
00:02:27,626 --> 00:02:29,837
안녕하세요, 라니아 선생님.
53
00:02:30,588 --> 00:02:33,007
{\an8}라니아 데위의 소설
시와 고통
54
00:02:33,883 --> 00:02:36,760
아... 오늘은 내 책에 사인을 할 거예요.
55
00:02:36,760 --> 00:02:38,929
당신은 그 책이 꽤 문학적이라고 하더군요.
56
00:02:38,929 --> 00:02:41,098
[긴장한 웃음]
나... 좀 혼란스러울 수도 있어
57
00:02:41,098 --> 00:02:42,183
너무 문학적이라면.
58
00:02:42,183 --> 00:02:43,601
[둘 다 부드럽게 웃는다]
59
00:02:44,852 --> 00:02:46,562
[라니아] 그렇게 헷갈리지는 않아요.
60
00:02:49,231 --> 00:02:52,109
신사숙녀 여러분,
여기에 판매용 사본이 있습니다.
61
00:02:52,109 --> 00:02:53,736
고마워요 아가씨.
[부드러운 웃음]
62
00:02:55,821 --> 00:02:58,574
내 최신 책을 가지고 있는 사람이 있다면,
그냥 여기로 오세요. 제가 서명하겠습니다.
63
00:02:58,574 --> 00:02:59,950
[헨드라가 목을 가다듬는다]
64
00:03:01,243 --> 00:03:02,828
좋아요, 다른 하나에 서명하겠습니다.
65
00:03:05,664 --> 00:03:08,584
- Khatulistiwa의 리뷰가 나왔습니다.
- 오 예? 그리고?
66
00:03:09,209 --> 00:03:10,377
- 감사해요.
- [팬] 감사합니다.
67
00:03:10,377 --> 00:03:11,337
그것은 중요하지 않습니다.
68
00:03:11,337 --> 00:03:14,256
[라니아] 무슨 말이야?
그들의 리뷰가 가장 중요합니다.
69
00:03:14,256 --> 00:03:15,257
감사합니다.
70
00:03:17,134 --> 00:03:19,178
- [퍼프]
- 그렇게 나쁜가요?
71
00:03:21,096 --> 00:03:22,181
정말 감사합니다.
72
00:03:25,476 --> 00:03:26,560
[한숨]
73
00:03:27,519 --> 00:03:29,521
[테마 음악 재생 중]
74
00:04:27,204 --> 00:04:28,706
[라니아] 페나님의 리뷰는 어때요?
75
00:04:28,706 --> 00:04:32,084
[헨드라] "그녀의 놀라운 이후
팝 시리즈 책, 시와 고통,
76
00:04:32,084 --> 00:04:35,629
라니아의 최신 타이틀인 Period,
정직하다고 볼 수 없습니다.
77
00:04:35,629 --> 00:04:37,965
실속보다는 스타일을 우선시합니다."
78
00:04:37,965 --> 00:04:40,217
[라니아]
글쎄요, 어쨌든 그 리뷰는 꽤 진부합니다.
79
00:04:40,217 --> 00:04:42,428
{\an8}Sastra Berkala 잡지는 어떻습니까?
80
00:04:42,428 --> 00:04:45,639
{\an8}[Hendra] "내 평가를 볼 수 있습니다
책 표지에.
81
00:04:45,639 --> 00:04:49,643
{\an8}부드럽고 노력이 전혀 필요하지 않습니다.
독자들과 소통하기 위해."
82
00:04:49,643 --> 00:04:52,563
{\an8}그럼 누가 신경쓰나요?
어쨌든 그들은 내 책을 모두 강타합니다.
83
00:04:52,563 --> 00:04:55,816
{\an8}소셜 미디어는 어떻습니까? @goodbooks리뷰?
84
00:04:55,816 --> 00:04:57,901
{\an8}[헨드라]
글쎄, 그들은 실제로 당신의 책을 홍보하지 않습니다.
85
00:04:58,861 --> 00:04:59,945
{\an8}[라니아] 아, 그래요?
86
00:05:01,113 --> 00:05:03,449
{\an8}- 아마도 아직 읽지 않았을 수도 있습니다.
- [크랭킹]
87
00:05:03,449 --> 00:05:04,950
{\an8}하지만 그들은 그것에 대해 이야기하고 있는 거죠, 그렇죠?
88
00:05:04,950 --> 00:05:06,201
{\an8}[헨드라]
소셜미디어를 확인하지 않나요?
89
00:05:06,201 --> 00:05:07,995
{\an8}그럴 시간이 없어요.
90
00:05:08,787 --> 00:05:11,290
{\an8}[헨드라] 찾아봐,
91
00:05:19,381 --> 00:05:22,801
92
00:05:24,762 --> 00:05:26,597
{\an8}적어도 사람들은 더 창의적이 되고 있습니다.
93
00:05:26,597 --> 00:05:30,184
{\an8}[헨드라] 당신이 큰 계획을 갖고 있다는 걸 알아요
이걸로 뭘 벌게 될지, 란.
94
00:05:30,184 --> 00:05:31,685
{\an8}하지만 우리는 별로 얻을 수 없을 것 같습니다.
95
00:05:31,685 --> 00:05:33,187
{\an8}[라니아] 편하게 쉬세요 알겠죠?
96
00:05:33,187 --> 00:05:35,439
{\an8}전에는 돈이 없었어요.
그리고 나는 괜찮았다.
97
00:05:35,439 --> 00:05:38,025
{\an8}그렇습니다. 하지만 그 당시에는
너한테 큰 빚은 없었잖아
98
00:05:38,025 --> 00:05:40,152
{\an8}그리고 월 할부금이 많은 자동차.
99
00:05:40,152 --> 00:05:42,154
{\an8}[라니아가 한숨을 쉬다]
나는 이미 그것에 대해 생각했습니다.
100
00:05:42,154 --> 00:05:44,490
{\an8}부채 구조조정을 신청했습니다
오늘 아침.
101
00:05:45,199 --> 00:05:47,910
{\an8}지불 금액을 줄일 수 있고,
하지만 지불하는 데 시간이 더 오래 걸립니다.
102
00:05:47,910 --> 00:05:50,829
{\an8}[Hendra] 아니면 당신이 쓸 수도 있어요
시와 고통의 속편.
103
00:05:50,829 --> 00:05:52,623
{\an8}[한숨]
안 돼요!
104
00:05:53,123 --> 00:05:55,584
나는 절대 글을 쓰지 않을 것이다
그 책의 속편.
105
00:05:55,584 --> 00:05:57,169
{\an8}[Hendra] 그런데 왜 안될까요?
106
00:05:57,169 --> 00:05:58,378
{\an8}나가고 싶으니까
107
00:05:58,378 --> 00:06:01,548
그 착취적인
팝콘 글쓰기 현장, 헨드라.
108
00:06:01,548 --> 00:06:03,550
{\an8}[헨드라]
하지만 독자들은 그것을 정말 좋아해요, 란.
109
00:06:03,550 --> 00:06:06,845
{\an8}그래, 사도마조히스트 할머니들
학대적인 관계를 떠나지 않는 사람.
110
00:06:06,845 --> 00:06:10,390
{\an8}[Hendra] 그래서 어쩌죠? 넌 그냥 주는 거야
그들에게 필요한 탈출구.
111
00:06:11,600 --> 00:06:12,810
그게 다야.
112
00:06:14,895 --> 00:06:17,481
[라니아] 2019년 3월 30일.
113
00:06:17,481 --> 00:06:20,692
글을 쓰기 시작한 지 열흘 만에
시와 고통.
114
00:06:20,692 --> 00:06:23,237
이 소설의 주인공
라라스 안디니(Laras Andini)입니다.
115
00:06:23,237 --> 00:06:25,948
방금 깨달은 사람
결혼한 지 두 달 만에,
116
00:06:25,948 --> 00:06:27,950
그 남편이
폭력적이고 소유욕이 강하다.
117
00:06:28,534 --> 00:06:30,452
그는 라라스를 지하실에 가두었습니다
118
00:06:30,452 --> 00:06:32,371
바로 그때부터 학대가 시작되었습니다.
119
00:06:33,705 --> 00:06:36,083
어젯밤에 글을 쓰다가 잠들었습니다.
120
00:06:36,083 --> 00:06:38,544
내가 일어 났을 때,
나는 내가 10페이지를 썼다는 것을 깨달았다.
121
00:06:38,544 --> 00:06:42,673
부분을 포함해서
라라스가 남편에게 학대를 당했던 곳.
122
00:06:42,673 --> 00:06:44,758
이제 내 온 몸이 나를 죽이고 있다.
123
00:06:45,509 --> 00:06:48,470
마치 라라스가 한 모든 일을 내가 경험한 것처럼.
124
00:06:48,470 --> 00:06:51,265
[불안한 음악 재생]
125
00:06:52,641 --> 00:06:56,270
{\an8}그런 일이 또 일어났어요.
어젯밤 내 마음은 텅 비었다.
126
00:06:56,270 --> 00:06:59,606
{\an8}어쨌든 이야기는 끝났어
라라스가 어떻게 학대받았는지.
127
00:06:59,606 --> 00:07:02,693
{\an8}그녀는 얼굴 왼쪽을 맞았습니다.
128
00:07:05,696 --> 00:07:10,284
오늘 아침에 일어났을 때,
왼쪽 뺨이 너무 아팠어요.
129
00:07:10,284 --> 00:07:12,286
나는 정신을 잃기 시작했습니다.
130
00:07:16,039 --> 00:07:17,749
그래서 좀 조사를 해봤습니다.
131
00:07:17,749 --> 00:07:20,377
{\an8}작가들의 경우가 있었습니다.
132
00:07:20,377 --> 00:07:23,881
{\an8}기본적으로 너무 감정적으로 애착을 갖고 있어요
그들이 쓰고 있는 문자에
133
00:07:23,881 --> 00:07:25,674
실제로 느낄 수 있다는 걸
134
00:07:25,674 --> 00:07:27,634
{\an8}그들의 캐릭터가 느끼는 감정.
135
00:07:27,634 --> 00:07:31,972
{\an8}이제 문자를 써보면 어떨까요?
매일 섹스를 잘하는 사람은 누구입니까?
136
00:07:33,432 --> 00:07:34,308
{\an8}[부드러운 웃음]
137
00:07:34,308 --> 00:07:37,311
{\an8}드디어 시와 고통을 끝냈습니다.
138
00:07:37,811 --> 00:07:41,064
{\an8}하지만 이야기는 끝나지 않아서 멈춰야 했어요.
내 몸은 더 이상 견딜 수 없었습니다.
139
00:07:42,649 --> 00:07:44,860
그래도 결말은 맞는 것 같아요.
140
00:07:44,860 --> 00:07:46,320
"라라스는 자신의 운명을 받아들였다.
141
00:07:46,320 --> 00:07:48,530
갇혀 있다는 것
영원히 지하실에..."
142
00:07:49,406 --> 00:07:53,619
이 모든 고통이 그만한 가치가 있었으면 좋겠어
그리고 그것은 베스트셀러입니다. 아, 이런!
143
00:07:54,203 --> 00:07:57,164
새로운 날, 새로운 영상.
새로운 노트북. 새 카메라.
144
00:07:57,164 --> 00:07:59,541
그리고... 다음은 새 침실입니다.
145
00:07:59,541 --> 00:08:04,129
나의 시와 고통 소설은
지난 7개월간 베스트셀러!
146
00:08:04,129 --> 00:08:05,797
[끙끙거림]
147
00:08:05,797 --> 00:08:06,882
[흥분된 비명]
148
00:08:06,882 --> 00:08:08,550
[영상 속 웃는 라니아]
149
00:08:09,551 --> 00:08:10,969
[차임]
150
00:08:13,722 --> 00:08:14,556
모기지
151
00:08:16,141 --> 00:08:18,477
{\an8}모기지 신청서
152
00:08:18,477 --> 00:08:21,647
"새 모기지 신청
거부되었습니다."
153
00:08:21,647 --> 00:08:22,606
거부됨
154
00:08:22,606 --> 00:08:24,775
[긴장된 음악 재생]
155
00:08:26,109 --> 00:08:27,402
[한숨]
156
00:08:30,739 --> 00:08:31,740
[쯧쯧]
157
00:08:33,825 --> 00:08:37,371
Poems and Pain의 속편이 확실합니까?
우리한테 큰 돈을 벌어줄까?
158
00:08:37,371 --> 00:08:39,081
[헨드라] 나는 그것에 내 인생을 걸었습니다.
159
00:08:39,665 --> 00:08:42,084
내가 글을 쓰기로 결정했다면,
160
00:08:42,668 --> 00:08:44,336
선지급을 받을 수 있나요?
161
00:08:44,920 --> 00:08:47,005
[가벼운 긴장감 넘치는 음악 재생]
162
00:08:50,801 --> 00:08:53,011
[영상에서 노래하는 그릇이 진동함]
163
00:09:08,860 --> 00:09:09,903
[가쁜 숨을 내쉰다]
164
00:09:15,534 --> 00:09:16,660
[라니아] 그녀가 선택할 수 있다면,
165
00:09:16,660 --> 00:09:19,580
라라스가 선택되었을 거예요
집안에서 태어나다...
166
00:09:34,136 --> 00:09:35,345
[깊이 숨을 내쉰다]
167
00:09:36,346 --> 00:09:37,931
그녀가 선택할 수 있다면,
라라스가 선택되었을 거예요
168
00:09:37,931 --> 00:09:40,183
- 집안에서 태어나다...
- [천천히 숨을 내쉰다]
169
00:09:40,183 --> 00:09:41,768
...부모님 없이...
170
00:09:45,147 --> 00:09:46,898
...가치 없이...
171
00:09:46,898 --> 00:09:47,858
[한숨]
172
00:09:51,987 --> 00:09:53,905
...개코원숭이의...
173
00:09:57,492 --> 00:09:58,410
[퍼프]
174
00:10:05,667 --> 00:10:07,669
[메트로놈 똑딱거림]
175
00:10:12,716 --> 00:10:14,301
[키보드 두드리기]
176
00:10:17,512 --> 00:10:19,723
[으스스한 음악 재생]
177
00:10:19,723 --> 00:10:21,266
[틱이 계속됩니다]
178
00:10:24,186 --> 00:10:25,604
[긴장감 넘치는 음악 찌르기]
179
00:10:30,025 --> 00:10:32,069
[새들이 지저귀는 소리]
180
00:10:32,694 --> 00:10:34,112
[부드러운 투덜거림]
181
00:10:42,245 --> 00:10:43,330
[한숨]
182
00:10:56,176 --> 00:10:57,177
[신음소리]
183
00:10:58,637 --> 00:10:59,680
[신음소리]
184
00:11:01,598 --> 00:11:02,724
[신음소리]
185
00:11:02,724 --> 00:11:05,060
[불길한 음악 재생]
186
00:11:05,060 --> 00:11:06,395
[숨이 막힌다]
187
00:11:07,396 --> 00:11:11,650
[신음, 떨리는 숨]
188
00:11:21,910 --> 00:11:23,078
[키보드 탭]
189
00:11:30,001 --> 00:11:32,421
[라니아] "라라스가 넘어지고 있었는데,
그녀의 얼굴에 눈물이 가득 찼다.
190
00:11:33,213 --> 00:11:35,924
{\an8}라라스는 기어가려고 했습니다.
남편에게서.
191
00:11:36,633 --> 00:11:38,135
너무 늦었어요.
192
00:11:39,553 --> 00:11:42,973
그녀의 등에는 상처 위에
193
00:11:43,515 --> 00:11:45,642
완전히 치유되지 않았습니다."
194
00:11:49,604 --> 00:11:51,481
[카메라 신호음, 클릭]
195
00:11:52,899 --> 00:11:55,652
[Hendra] Rik, 표지는 정직해야 해
이야기처럼요.
196
00:11:55,652 --> 00:11:58,155
- [에릭] 네, 좋아요.
- 베스트셀러가 될 거예요.
197
00:11:58,947 --> 00:12:00,907
대본을 보내드릴게요
당신이 읽을 수 있도록.
198
00:12:00,907 --> 00:12:03,743
나는 당신이 나에게 몇 가지 인용문을 주길 원합니다.
뒷표지용.
199
00:12:03,743 --> 00:12:05,287
그녀는 정말 재능이 있어요.
200
00:12:05,287 --> 00:12:08,373
그녀는 간단한 이야기를 할 수 있어요
아빠와 함께 중고 화장실을 파는 이야기
201
00:12:08,373 --> 00:12:10,459
꽤 매력적인 일로.
202
00:12:11,376 --> 00:12:14,004
[헨드라] 알리야, 라니아 데위를 아시나요?
203
00:12:15,172 --> 00:12:16,756
물론 나는 그녀를 알고 있습니다.
204
00:12:18,300 --> 00:12:19,593
- [알리야] 만나서 반가워요.
- 여기요.
205
00:12:19,593 --> 00:12:21,094
[헨드라] 그녀의 새 책이 어제 나왔습니다.
206
00:12:21,094 --> 00:12:23,513
- 네, 읽어봤어요.
- 좋아요.
207
00:12:24,347 --> 00:12:25,515
나는 그것을 좋아.
208
00:12:26,641 --> 00:12:29,394
하지만... 이해할 수 있어요
209
00:12:29,394 --> 00:12:32,063
독자들이 좀 있다면
그것에 관심이 없는 사람.
210
00:12:32,063 --> 00:12:33,607
- 고마워요, 알리야.
- [헨드라] 좋아요! 잘...
211
00:12:33,607 --> 00:12:34,691
적어도 그 사람은 한 명의 추종자입니다.
212
00:12:36,735 --> 00:12:39,112
선지급
귀하에게 이전되었습니다.
213
00:12:39,112 --> 00:12:40,280
- 좋아요?
- 그게 바로 제가 당신에게 이야기하고 싶은 것입니다.
214
00:12:40,280 --> 00:12:41,573
- 그래서--
- [헨드라] 오!
215
00:12:41,573 --> 00:12:43,825
심지어 15%까지 늘렸죠.
그러니 걱정하지 마세요, 라니아.
216
00:12:43,825 --> 00:12:44,951
응.
217
00:12:44,951 --> 00:12:46,703
어... 하지만 그건 아니죠.
218
00:12:46,703 --> 00:12:48,914
음... 내가 여기 있는 이유는...
219
00:12:48,914 --> 00:12:51,583
그건... 그건 너한테 말하고 싶지 않았어
전화로.
220
00:12:51,583 --> 00:12:54,586
그래서 나는...
221
00:12:56,004 --> 00:12:58,423
Poems and Pain 속편을 취소하고 싶습니다.
222
00:12:59,174 --> 00:13:01,593
미쳤어? 글은 훌륭합니다.
223
00:13:01,593 --> 00:13:04,012
- 뭐?
- [헨드라] 릭에게도 보여줬어요. 릭!
224
00:13:04,513 --> 00:13:05,972
라니아의 신작에 대해 어떻게 생각하시나요?
225
00:13:05,972 --> 00:13:07,390
[에릭] 나는 그것을 읽는 것을 멈출 수 없었습니다.
226
00:13:07,390 --> 00:13:09,601
15분만에 30페이지를 다 읽었습니다.
227
00:13:09,601 --> 00:13:11,811
- 벌써 상상이 되네요...
- 와, 와, 잠깐만요.
228
00:13:11,811 --> 00:13:13,855
어디서 구했어요?
나는 그것을 당신에게 보내지 않았습니다.
229
00:13:13,855 --> 00:13:16,191
봐, 넌 항상 글을 쓰잖아
Google 드라이브 문서에서
230
00:13:16,191 --> 00:13:18,151
- 전체 액세스 권한이 있습니다.
- [신음소리]
231
00:13:18,151 --> 00:13:19,736
[헨드라] 정말 좋은 것 같아요.
232
00:13:19,736 --> 00:13:22,739
동료들 모두 정말 신이 났어요
그들이 그것을 읽을 때.
233
00:13:22,739 --> 00:13:23,990
[웃음]
그것은 굉장.
234
00:13:23,990 --> 00:13:25,659
재미나게 하려는 의도는 아닙니다!
235
00:13:25,659 --> 00:13:27,077
가정폭력은 심각합니다.
236
00:13:27,661 --> 00:13:30,372
네가 옳아,
하지만 그렇다고 해서 그것이 흥미롭지 않다는 뜻은 아닙니다.
237
00:13:30,956 --> 00:13:32,874
당신의 최근 책은... 아닙니다!
238
00:13:32,874 --> 00:13:34,167
당신은 그것을 직접 썼습니다.
239
00:13:35,085 --> 00:13:37,337
작가로서 방종할 수는 없다.
240
00:13:37,337 --> 00:13:40,423
아니면 독자를 잃기 시작할 거예요
그리고 무관해집니다.
241
00:13:41,424 --> 00:13:44,052
알리야가 화장실에 대해 이야기하고 있어요
242
00:13:44,052 --> 00:13:45,804
그건 너무 흔한 일인 것 같군요.
243
00:13:45,804 --> 00:13:47,806
하지만 관련성이 있는 건,
사람들은 그것에 공감할 수 있습니다.
244
00:13:49,266 --> 00:13:52,352
란, 뭘 찾고 있는 거야? 응?
245
00:13:52,894 --> 00:13:55,897
당신은 자신에게 진실해야합니다
당신의 글에서.
246
00:13:55,897 --> 00:13:57,691
다른 사람이 되지 마십시오.
247
00:13:57,691 --> 00:13:59,943
너 자신이 되라. 그게 다야.
248
00:14:03,446 --> 00:14:05,282
- [라니아] 이제 좀 보이나요?
- [헨드라] 네.
249
00:14:06,199 --> 00:14:09,452
자, 이제 설치한 앱을 열어주세요
250
00:14:09,452 --> 00:14:12,122
그리고 사용자 이름과 비밀번호를 입력하세요
내가 줬어.
251
00:14:12,122 --> 00:14:15,000
- [헨드라] 란, 이게 다 뭐예요?
- 로그인!
252
00:14:15,000 --> 00:14:16,334
나는 가지고있다. 나는 당신을 본다. 이제 뭐?
253
00:14:16,334 --> 00:14:18,461
어서 해봐요. 그냥 참아주세요.
나를 지켜봐줬으면 좋겠어
254
00:14:18,461 --> 00:14:20,046
내가 글을 쓰는 동안, 알았지?
255
00:14:20,046 --> 00:14:21,631
무엇? 왜?
256
00:14:21,631 --> 00:14:23,383
그냥 해, 알았지?
257
00:14:23,383 --> 00:14:27,053
내가 뭐라도 하는 걸 보면
이상하든지 이상하든 나한테 전화해, 알았지?
258
00:14:27,053 --> 00:14:28,638
"이상하다, 이상하다"는 무슨 뜻인가요?
259
00:14:28,638 --> 00:14:30,223
예를 들어, 왜 그러는 걸까요?
뭔가 이상한데?
260
00:14:30,223 --> 00:14:32,475
봐봐, 나 방금 집에 왔어
그리고 내 남자친구가 여기 있어요.
261
00:14:32,475 --> 00:14:34,561
그러니까 그냥 아무것도 하지 마세요
옷을 벗듯이.
262
00:14:34,561 --> 00:14:36,771
응, 물론이지. 마치 그런 일이 일어날 것처럼.
263
00:14:37,439 --> 00:14:39,190
알겠습니다. 지금 전화를 끊겠습니다.
264
00:14:39,190 --> 00:14:41,443
그러니 계속 화면으로 나를 지켜봐줘
265
00:14:41,443 --> 00:14:44,696
그리고 내가 뭘 하고 있는 걸 본다면
이상하게도 지금 당장 전화해 주세요.
266
00:14:45,488 --> 00:14:47,073
[헨드라가 전화 너머로 깊게 숨을 내쉰다]
267
00:14:47,073 --> 00:14:49,451
- 이제 시작할까요?
- 네, 쓰세요! 제발!
268
00:14:49,451 --> 00:14:50,452
좋아요.
269
00:14:57,208 --> 00:14:58,293
[한숨]
270
00:15:01,171 --> 00:15:03,423
[메트로놈 똑딱거림]
271
00:15:05,800 --> 00:15:07,552
[틱이 계속됩니다]
272
00:15:09,638 --> 00:15:11,848
[으스스한 음악 재생]
273
00:15:23,318 --> 00:15:24,611
[끙끙거림]
274
00:15:27,072 --> 00:15:29,491
[라니아] 방 안은 숨이 막힐 정도로 더웠어
Lars가 그녀 위에 섰을 때.
275
00:15:29,491 --> 00:15:32,827
그녀는 그 자리에 반항적으로 서 있었고,
눈물을 흘리며 돌아갑니다.
276
00:15:32,827 --> 00:15:35,038
[키보드 두드리기]
277
00:15:36,206 --> 00:15:37,707
라라스는 숨을 쉬려고 헐떡거렸다.
278
00:15:37,707 --> 00:15:40,710
남편의 손길로
그녀의 목이 조여졌다.
279
00:15:42,128 --> 00:15:44,089
[라니아가 투덜거린다]
280
00:15:47,884 --> 00:15:49,636
[전화벨이 울린다]
281
00:15:49,636 --> 00:15:51,096
[끙끙거림]
282
00:15:52,597 --> 00:15:54,557
[화난 투덜거림]
283
00:15:54,557 --> 00:15:56,601
- [ 헐떡거림 ]
- [라라스가 투덜거린다]
284
00:15:57,602 --> 00:15:59,604
- [ 헐떡거림 ]
- [라라스의 거친 숨소리]
285
00:16:02,065 --> 00:16:04,526
[소리친다]
왜 넌 항상 나를 이렇게 화나게 만드는 걸까?
286
00:16:07,654 --> 00:16:09,990
[라라스의 남편]
왜 우리는 행복할 수 없는 걸까요?
287
00:16:11,116 --> 00:16:13,118
[라라스의 거친 숨소리]
288
00:16:15,161 --> 00:16:17,372
[라라스의 남편]
나는 더 이상 당신을 어떻게 해야 할지 모르겠습니다.
289
00:16:24,337 --> 00:16:26,047
[문이 찰칵 소리를 내며 닫히다]
290
00:16:29,134 --> 00:16:31,219
- [라라스] 아스티.
- [아스티] 엄마.
291
00:16:33,555 --> 00:16:35,557
{\an8}[라라스] 아직 저녁도 안 드셨는데,
그래, 얘야?
292
00:16:35,557 --> 00:16:36,725
{\an8}내가 당신에게 뭔가를 만들어줄게요.
293
00:16:36,725 --> 00:16:38,935
{\an8}- [헨드라] 라니아! 라니아!
- [라니아가 소리친다]
294
00:16:38,935 --> 00:16:41,479
- 라니아! 여기요! 괜찮으세요?
- [끙끙거리며 거친 숨을 쉬며]
295
00:16:41,479 --> 00:16:43,815
난 정말 행복할 거야
나는 바로 여기로 왔습니다.
296
00:16:43,815 --> 00:16:46,609
나-나는 웹캠으로 당신을 보고 있었어요
그리고 무슨 일이 일어나고 있는지 보았습니다.
297
00:16:46,609 --> 00:16:48,570
당신에게 무슨 문제가 있습니까? 너 아프니?
298
00:16:48,570 --> 00:16:49,696
- [라니아가 신음한다]
- 뇌졸중?
299
00:16:50,613 --> 00:16:52,657
[심호흡]
300
00:16:52,657 --> 00:16:54,743
[불안한 음악 재생]
301
00:17:08,798 --> 00:17:09,799
감사합니다.
302
00:17:09,799 --> 00:17:11,801
[밝은 배경 음악 재생]
303
00:17:11,801 --> 00:17:14,763
처음 썼을 때
시와 고통 소설, 그때 그런 일이 있었나요?
304
00:17:16,931 --> 00:17:19,350
이 글을 쓰기 시작했을 때,
처음으로 경험한 일이었어
305
00:17:19,350 --> 00:17:21,186
라라스가 직접 겪은 일.
306
00:17:23,396 --> 00:17:26,232
나도 몰랐어
나는 깨어날 때까지 무엇이든 쓰고 있었다.
307
00:17:26,232 --> 00:17:28,318
첫 번째 통증만 느꼈습니다.
308
00:17:29,194 --> 00:17:31,029
그리고 이제 내 몸에는 진짜 흔적이 생겼습니다.
309
00:17:31,029 --> 00:17:32,113
당신은 마약을 사용하고 있지 않습니까?
310
00:17:32,697 --> 00:17:34,365
그렇다면 재활원에 데려가겠습니다.
311
00:17:34,365 --> 00:17:36,159
정말 내가 목을 조였다고 생각하시나요?
312
00:17:38,369 --> 00:17:39,579
내가 그런 짓을 했다고 생각해요?
313
00:17:40,538 --> 00:17:41,790
[한숨]
314
00:17:42,332 --> 00:17:44,459
아마도 당신은 너무 몰입해서...
315
00:17:44,459 --> 00:17:47,128
당신은 결국 느끼기 시작합니다
당신의 캐릭터가 느끼는 감정.
316
00:17:47,128 --> 00:17:48,963
응, 나도 그 생각했었지만...
317
00:17:48,963 --> 00:17:50,924
이번에는 실제로 고통을 느낄 수 있었습니다.
318
00:17:51,508 --> 00:17:54,427
그리고 난 그냥 느껴
라라스가 정말 저 바깥 어딘가에 있다는 걸요.
319
00:17:54,427 --> 00:17:57,972
그녀의 얼굴을 볼 수만 있다면,
어쩌면 내가 그녀를 찾아서 도와줄 수도 있을 것 같아요.
320
00:18:04,854 --> 00:18:07,273
괜찮은. 지금은 글쓰기를 중단하세요.
321
00:18:07,273 --> 00:18:09,734
그리고 당신은 그냥 유지할 수 있습니다
미래의 도서에 대한 선지불.
322
00:18:09,734 --> 00:18:12,320
하지만 만약에
라라스가 정말 밖에 있어요, 헨드라?
323
00:18:12,320 --> 00:18:14,614
그녀가 정말로 겪고 있는 일이라면 어떨까요?
내가 보는 건 다?
324
00:18:14,614 --> 00:18:17,242
{\an8}그리고 만약 당신이 보고 있는 모든 것이
수백년 전에 일어난 일인가요?
325
00:18:17,242 --> 00:18:19,285
{\an8}우리는 단지 모릅니다.
당신이 할 수 있는 일은 아무것도 없습니다.
326
00:18:19,285 --> 00:18:20,662
아니요.
327
00:18:20,662 --> 00:18:24,374
나는 그것이 계속되고 있다는 것을 알고 있습니다.
나는 그것이 지금 일어나고 있음을 느낄 수 있습니다.
328
00:18:24,374 --> 00:18:26,042
{\an8}그렇다면 위험해요.
329
00:18:26,042 --> 00:18:27,460
{\an8}그것은 단지 당신을 질식시켰을 뿐입니다.
330
00:18:27,460 --> 00:18:29,003
{\an8}상황이 더 악화되면 어떻게 되나요?
331
00:18:31,923 --> 00:18:33,633
[부드러운 목소리로]
진짜 위험에 처할 수도 있습니다.
332
00:18:42,350 --> 00:18:46,104
[심호흡]
333
00:18:49,899 --> 00:18:51,901
[긴장된 음악 재생]
334
00:18:56,447 --> 00:18:57,824
누구세요?
335
00:19:01,327 --> 00:19:03,997
[메트로놈 똑딱거림]
336
00:19:03,997 --> 00:19:06,374
[키보드 두드리기]
337
00:19:07,917 --> 00:19:10,253
[긴장감 넘치는 음악 재생]
338
00:19:17,260 --> 00:19:18,469
[숨이 막힌다]
339
00:19:21,264 --> 00:19:23,308
[라라스의 거친 숨소리]
340
00:19:25,143 --> 00:19:27,187
[아스티] 엄마 맘에 드시나요?
341
00:19:27,187 --> 00:19:28,730
[라라스] 뭐?
342
00:19:28,730 --> 00:19:30,732
[라라스가 부드럽게 낄낄 웃으며 헐떡인다]
343
00:19:32,233 --> 00:19:33,610
엄마는 아스티를 사랑해요
344
00:19:33,610 --> 00:19:35,820
[라라스] "엄마는 아스티를 사랑해요."
345
00:19:35,820 --> 00:19:37,405
[라라스가 부드럽게 웃는다]
346
00:19:37,405 --> 00:19:40,200
아름답습니다. 고마워 자기야.
347
00:19:40,200 --> 00:19:44,245
이야기를 들려주실 수 있나요?
바깥 세상에 대해서요, 엄마?
348
00:19:44,245 --> 00:19:45,663
[라라스] 어떤 이야기를 듣고 싶으신가요?
349
00:19:45,663 --> 00:19:48,124
아빠가 너에게 반지를 준 곳.
350
00:19:48,625 --> 00:19:52,170
[라라스] 그 이야기는 예전에도 한 적이 있어요.
나는 프랑스 레스토랑에 있었다.
351
00:19:52,170 --> 00:19:55,590
우리가 선택할 수 있나요?
우리가 식당에서 뭘 먹고 싶어?
352
00:19:55,590 --> 00:19:58,468
[라라스] 물론이죠.
무엇을 마실지 선택할 수도 있습니다.
353
00:19:58,468 --> 00:20:01,638
하지만 아빠는 여전히 친절하셨어?
그때는 엄마?
354
00:20:02,680 --> 00:20:03,765
[라라스] 흠?
355
00:20:04,891 --> 00:20:09,145
아빠는 아직도 너한테 잘 대해줬니?
그가 너에게 반지를 주었을 때?
356
00:20:11,147 --> 00:20:13,733
[라라스] 네, 그래도 좋았어요.
357
00:20:14,442 --> 00:20:17,570
그렇다면 지금은 왜 그 사람이 착하지 않은 걸까요?
358
00:20:18,071 --> 00:20:20,698
그 사람은 왜 우리를 밖에 나가게 놔두지 않는 걸까요?
359
00:20:22,533 --> 00:20:26,037
[라라스] 너희 아빠는 나를 너무 사랑하신다.
그분은 우리를 너무 사랑하십니다.
360
00:20:26,579 --> 00:20:28,414
그는 우리를 잃고 싶어하지 않습니다.
361
00:20:29,832 --> 00:20:32,543
그렇다면 그 사람도 왜 그런 나쁜 일을 하는 걸까요?
362
00:20:33,461 --> 00:20:34,504
[라라스] 그럴 생각은 없어요.
363
00:20:36,756 --> 00:20:39,342
난 그 사람이 진짜 누구인지 알아요, 자기야.
364
00:20:39,342 --> 00:20:41,052
그 사람은 누구예요, 엄마?
365
00:20:41,552 --> 00:20:42,804
[라라스는 헐떡인다]
366
00:20:42,804 --> 00:20:45,014
[라라스] 아스티! 내 반지...
367
00:20:45,014 --> 00:20:47,308
- 엄마, 그걸 어디에 뒀어요?
- [라라스] 아니요.
368
00:20:47,850 --> 00:20:51,396
손을 씻던 중,
좀 느슨했어요.
369
00:20:51,396 --> 00:20:52,605
아니요.
370
00:20:53,439 --> 00:20:56,484
아스티, 찾도록 도와줘
아빠가 오기 전에.
371
00:20:56,484 --> 00:20:59,028
- [긴장된 음악 재생]
- [라라스의 거친 숨소리]
372
00:20:59,028 --> 00:21:00,446
- [문이 열린다]
- [라라스가 헐떡인다]
373
00:21:07,245 --> 00:21:09,122
[라라스의 남편] 이게 무슨 일이에요?
374
00:21:09,872 --> 00:21:14,377
방금 집에 왔는데 피곤해
그런데 너희 둘 다 이상하게 행동하고 있어. 흠?
375
00:21:16,504 --> 00:21:18,881
- [아스티가 흐느끼며]
- 왜 울고 있어요, 아스티?
376
00:21:20,466 --> 00:21:21,759
그녀에게 무슨 문제가 있나?
377
00:21:25,263 --> 00:21:27,432
왜 손을 숨기고 있나요?
378
00:21:29,100 --> 00:21:30,977
나한테 뭔가 숨기고 있는 거 있어?
379
00:21:31,686 --> 00:21:33,521
- [라라스] 그냥...
- 깜짝이야?
380
00:21:33,521 --> 00:21:35,606
나를 위해, 응? 어디 보자.
381
00:21:36,232 --> 00:21:37,734
[라라스의 남편] 응?
382
00:21:38,943 --> 00:21:41,154
- [가쁜 숨을 쉬는 라라스]
- [아스티가 흐느끼다]
383
00:21:46,284 --> 00:21:48,911
반지... 반지는 왜 빼셨나요?
384
00:21:48,911 --> 00:21:50,747
- [라라스] 난... 안 그랬어.
- 뭐?
385
00:21:50,747 --> 00:21:53,333
- [라라스] 아니, 그건... 아니, 그건...
- 혹시... 결혼하고 싶지 않으세요?
386
00:21:53,333 --> 00:21:54,417
나한테는 더 이상? 그게 다야?
387
00:21:54,417 --> 00:21:57,003
- [라라스] 그게 아니고요!
- 뭐? 그럼 왜 벗었나요?
388
00:21:57,003 --> 00:21:59,005
- 뭐?
- [라라스의 신음소리]
389
00:21:59,005 --> 00:21:59,922
[라니아] 반격해라.
390
00:22:01,007 --> 00:22:01,966
반격하세요!
391
00:22:01,966 --> 00:22:03,760
- [라라스의 신음소리]
- [라라스의 남편] 왜요?
392
00:22:04,344 --> 00:22:05,678
- [끙끙거림]
- [라라스가 신음한다]
393
00:22:08,931 --> 00:22:11,559
[라라스의 남편]
왜 이런 짓을하는? 뭐?
394
00:22:12,810 --> 00:22:15,063
아마 그냥 끝내야 할 것 같아
당신의 불행에
395
00:22:15,063 --> 00:22:16,773
그리고 아스티를 여기서 데려가겠다고?
396
00:22:16,773 --> 00:22:18,775
그리고 그녀가 자랄 때까지 기다리십시오.
397
00:22:18,775 --> 00:22:21,778
어쩌면 그녀가 나에게 봉사할지도 몰라
당신보다 더 나은.
398
00:22:21,778 --> 00:22:23,780
[라라스] 그 사람은 당신 딸이에요.
그러지 마세요.
399
00:22:23,780 --> 00:22:25,198
[소리친다]
나도 알아요!
400
00:22:25,198 --> 00:22:26,282
반격하세요.
401
00:22:26,824 --> 00:22:28,034
반격하세요!
402
00:22:29,619 --> 00:22:30,912
- [스켈치]
- [신음소리]
403
00:22:30,912 --> 00:22:32,371
[키보드 두드리기]
404
00:22:35,583 --> 00:22:37,585
[불길한 음악 재생]
405
00:22:44,425 --> 00:22:46,928
[음악이 강렬해진다]
406
00:22:46,928 --> 00:22:48,346
- [끙끙거림]
- [라라스가 신음한다]
407
00:22:49,472 --> 00:22:51,516
[라라스가 끙끙거리며 숨을 크게 들이쉰다]
408
00:22:52,266 --> 00:22:53,559
- [끙끙거림]
- [라라스가 신음한다]
409
00:22:55,228 --> 00:22:56,854
[라라스의 남편] 젠장!
[끙끙거림]
410
00:22:58,147 --> 00:23:00,775
[신음, 거친 숨]
411
00:23:02,819 --> 00:23:03,945
[신음소리]
412
00:23:06,239 --> 00:23:08,116
[신음]
413
00:23:10,743 --> 00:23:13,663
[가쁜 호흡, 빠르게]
414
00:23:27,760 --> 00:23:29,137
[라니아] 어서! 어서 해봐요!
415
00:23:29,137 --> 00:23:31,097
- [키보드 두드리기]
- 어서, 도와주고 싶어.
416
00:23:31,764 --> 00:23:33,099
어서 해봐요!
417
00:23:39,480 --> 00:23:40,648
[끙끙거림]
418
00:23:46,279 --> 00:23:48,781
네가 옳아.
갈비뼈에 멍이 좀 있어요.
419
00:23:48,781 --> 00:23:50,158
맙소사.
420
00:23:50,992 --> 00:23:53,369
[안톤]
그래도 그녀의 두개골은 괜찮은 것 같습니다.
421
00:23:54,996 --> 00:23:56,664
그런데 MRI를 찍고 싶어요
422
00:23:56,664 --> 00:23:58,791
- 안전을 위해서...
- 내가 그렇게 할 수 있을지 모르겠어요.
423
00:23:58,791 --> 00:24:00,376
저는 정말 폐쇄공포증이 있어요.
424
00:24:00,376 --> 00:24:03,045
이해합니다. 하지만 MRI인지...
425
00:24:03,045 --> 00:24:05,006
아니면 관일 수도 있습니다.
426
00:24:05,006 --> 00:24:07,508
저는 괜찮아요, 박사님.
사실 제가 좀 뻣뻣해요.
427
00:24:07,508 --> 00:24:09,010
누가 당신에게 이런 짓을 했나요?
428
00:24:10,011 --> 00:24:12,680
우리는 이것을 경찰에 신고해야 합니다.
나는 누군가를 알고 있습니다.
429
00:24:12,680 --> 00:24:14,515
그것은 나에게 새로운 소식입니다. 당신은 누구를 알고 있나요?
430
00:24:14,515 --> 00:24:16,434
그냥 환자예요.
431
00:24:16,434 --> 00:24:19,562
- 이 환자와 얼마나 가까운가요?
- 괜찮은. 충분 해. 보세요, 난 괜찮아요.
432
00:24:20,271 --> 00:24:22,607
- 헨드라가 나를 감시할 겁니다, 박사님.
- [낙서]
433
00:24:22,607 --> 00:24:25,359
요점은 아무도 나에게 이런 짓을 하지 않았다는 것입니다.
434
00:24:25,359 --> 00:24:27,403
그냥 집에서 얘기하는 게 어때요?
435
00:24:28,112 --> 00:24:29,614
- 침대에서 휴식을 취하세요, 알았죠?
- 확신하는.
436
00:24:29,614 --> 00:24:32,325
그 멍이 심각해요.
치료할 시간이 필요할 거예요.
437
00:24:33,701 --> 00:24:36,412
진통제 주세요.
이틀 후에 다시 오세요.
438
00:24:36,412 --> 00:24:37,580
고마워요, 자기야.
439
00:24:39,123 --> 00:24:40,541
감사합니다.
440
00:24:41,417 --> 00:24:42,752
- 여기요.
- [헨드라가 낄낄거린다]
441
00:24:45,588 --> 00:24:49,008
런, 진심으로...
나는 정말로 당신이 걱정됩니다.
442
00:24:49,008 --> 00:24:50,509
글이 없습니다. 책은 기다릴 수 있습니다.
443
00:24:50,509 --> 00:24:52,470
당신은 정말로 내 말을 믿지 않는군요, 그렇죠?
444
00:24:52,470 --> 00:24:54,180
나는 당신을 믿습니다.
[한숨]
445
00:24:54,180 --> 00:24:56,807
하지만 인정해야 해
정말 이상해요.
446
00:24:56,807 --> 00:24:58,100
이런 일이 매일 일어나는 것은 아닙니다.
447
00:24:58,100 --> 00:25:00,811
괜찮은. 의 말을하자
당신이 나에게 말하는 모든 것은 사실입니다.
448
00:25:00,811 --> 00:25:03,731
당신은 개입해서는 안됩니다
어젯밤에 그랬던 것처럼.
449
00:25:04,482 --> 00:25:06,817
그래서 당신은 생각
그냥 앉아서 아무것도 안 해야 할까요?
450
00:25:09,487 --> 00:25:11,781
당신이 개입하면 그녀는 구타당합니다.
451
00:25:11,781 --> 00:25:12,949
그리고 결국 당신은 상처를 입게 됩니다.
452
00:25:13,824 --> 00:25:15,993
그 사람이 누구인지 알아내야 해요.
이해가 안 가시나요?
453
00:25:17,495 --> 00:25:19,622
- 알겠습니다. 그런데 어떻게요?
- 들어갈 때마다...
454
00:25:23,668 --> 00:25:24,877
[한숨]
455
00:25:26,671 --> 00:25:28,631
내가 그녀의 몸에 들어갈 때마다,
456
00:25:29,590 --> 00:25:31,133
더 선명하게 볼 수 있어요.
457
00:25:32,760 --> 00:25:34,971
그녀가 어떻게 생겼는지 봐야 해요.
458
00:25:35,763 --> 00:25:37,265
[헨드라]
보세요, 또 무슨 일이 생기면--
459
00:25:37,265 --> 00:25:42,353
그렇기 때문에 당신이 계속 지켜봐줘야 해요
내가 글을 쓰는 동안 나한테 맡겨, 알았지? 제발.
460
00:25:48,401 --> 00:25:50,903
나만 깨워줘
내가 정말 곤란한 상황에 처해 있는 것 같으면.
461
00:25:50,903 --> 00:25:53,656
알잖아, 너한테 무슨 일이라도 생기면,
제가 유력 용의자가 될 겁니다.
462
00:25:53,656 --> 00:25:54,824
내가 바로 여기 있기 때문이다.
463
00:25:54,824 --> 00:25:56,492
나를 계속 지켜봐주세요.
464
00:25:56,492 --> 00:25:59,245
그리고 나만 깨워줘
내가 심각한 위험에 처해 있는 것 같으면.
465
00:25:59,245 --> 00:26:01,956
- 내가 그걸 어떻게 알겠어요?
- 걱정하지 마세요. 알게 될 거예요.
466
00:26:04,709 --> 00:26:05,918
[한숨]
467
00:26:07,586 --> 00:26:10,715
[메트로놈 똑딱거림]
468
00:26:16,721 --> 00:26:17,805
[끙끙거림]
469
00:26:21,350 --> 00:26:22,476
엄마.
470
00:26:22,476 --> 00:26:23,436
[라라스] 흠?
471
00:26:23,436 --> 00:26:27,148
우리가 할 수 있을 거라고 생각하니?
언젠가 이 방을 떠나게 될까?
472
00:26:27,148 --> 00:26:29,608
[라라스] 응, 얘야. 언젠가는 그렇게 될 것입니다.
473
00:26:29,608 --> 00:26:31,736
또 다른 이야기를 들려주세요, 엄마.
474
00:26:31,736 --> 00:26:34,447
[라라스가 부드럽게 웃는다]
어느 것을 듣고 싶으신가요?
475
00:26:35,156 --> 00:26:36,782
죽음에 대해 말해 보세요.
476
00:26:40,703 --> 00:26:44,582
우리가 죽으면 어디로 갈 것인가?
그리고 우리 다시 돌아올 수 있을까?
477
00:26:45,875 --> 00:26:48,210
[라라스] 아스티, 넌 너무 어리구나.
478
00:26:49,170 --> 00:26:51,589
당신은 커서 큰 소녀가 될 것입니다.
479
00:26:52,214 --> 00:26:56,552
당신은 이 방을 나가게 됩니다.
너는 학교에 갈 것이고, 그 다음에는 대학에 갈 것이다.
480
00:26:56,552 --> 00:26:58,804
그리고 친구들이랑 나가서, 알았지?
481
00:26:58,804 --> 00:27:01,640
아빠가 날 죽일까봐 걱정이에요, 엄마.
482
00:27:01,640 --> 00:27:02,641
누구세요?
483
00:27:02,641 --> 00:27:03,976
- [라라스가 헐떡인다]
- 무슨 일이에요, 엄마?
484
00:27:05,144 --> 00:27:07,188
[라라스의 거친 숨소리]
485
00:27:07,188 --> 00:27:08,314
- [키보드 두드리기]
- [라니아] 거울이에요.
486
00:27:09,440 --> 00:27:11,359
[아스티] 우리에겐 거울이 없어요, 엄마.
487
00:27:11,359 --> 00:27:12,443
엄마?
488
00:27:14,445 --> 00:27:15,488
엄마!
489
00:27:16,113 --> 00:27:16,947
거울.
490
00:27:19,867 --> 00:27:20,951
[숨이 막힌다]
491
00:27:21,994 --> 00:27:23,454
[극적인 음악이 찌르르]
492
00:27:25,539 --> 00:27:26,665
[끙끙거림]
493
00:27:26,665 --> 00:27:29,210
- [심호흡]
- 무슨 일이에요? 무슨 일이에요? 그녀는 누구입니까?
494
00:27:34,715 --> 00:27:37,301
마지막으로 한게 언제
부모님도 봤어?
495
00:27:37,301 --> 00:27:38,511
12년 전.
496
00:27:39,178 --> 00:27:40,471
무슨 일이에요?
497
00:27:41,806 --> 00:27:44,100
나는 친구의 차를 운전하고 있었습니다.
498
00:27:44,100 --> 00:27:46,852
라마가 따라왔습니다. 나는 나무 위로 차를 몰았다.
499
00:27:47,686 --> 00:27:48,771
그리고 그는 죽었습니다.
500
00:27:53,150 --> 00:27:55,277
라마는 항상 부모님이 가장 좋아하는 사람이었습니다.
501
00:27:56,278 --> 00:27:58,864
그는 다정하고 똑똑하고 매우 잘생겼습니다.
502
00:28:00,241 --> 00:28:01,909
그리고 나는 그런 사람이 아니 었습니다.
503
00:28:03,202 --> 00:28:05,663
나는 반항했다. 성적에 실패했습니다.
504
00:28:07,206 --> 00:28:09,083
부모님은 나를 결코 용서하지 않으셨습니다.
505
00:28:53,294 --> 00:28:54,879
그럼 나한테 쌍둥이 여동생이 있다는 거야?
506
00:28:59,925 --> 00:29:00,801
응.
507
00:29:01,719 --> 00:29:02,720
[한숨]
508
00:29:08,309 --> 00:29:10,686
그리고 당신은 결정했습니다
그녀를 입양시키려고?
509
00:29:11,729 --> 00:29:14,607
우리는 겪고있었습니다 ...
그때 힘들었던 시절.
510
00:29:15,816 --> 00:29:17,401
우리는 돈 문제를 겪고 있었습니다.
511
00:29:18,736 --> 00:29:21,447
나는 돈을 벌려고 노력하고 있었다
저널리스트로서
512
00:29:22,031 --> 00:29:25,367
언론 매체에서
그것은 주류와는 거리가 멀었습니다.
513
00:29:25,367 --> 00:29:28,996
어느날 바람이 났는데...
체포될 뻔했습니다.
514
00:29:29,872 --> 00:29:31,290
우리는 그게 걱정이었는데...
515
00:29:32,041 --> 00:29:34,210
우리는 할 수 없을 것이다
두 사람 모두를 돌보기 위해.
516
00:29:35,544 --> 00:29:38,672
그렇다면 왜 내 쌍둥이만 있는 걸까요?
나도 안 되는 이유는 무엇입니까?
517
00:29:38,672 --> 00:29:41,383
우리는 다른 집을 찾았어요
너도 마찬가지야, 라니아.
518
00:29:43,052 --> 00:29:44,637
하지만 1년 후, 우리는...
519
00:29:44,637 --> 00:29:46,764
우리가 한 일을 후회했습니다.
520
00:29:48,557 --> 00:29:50,810
[라니아 아빠]
우리는 두 사람을 찾았습니다.
521
00:29:50,810 --> 00:29:53,270
하지만 우리가 찾은 유일한 사람은 당신이었어요.
522
00:29:55,439 --> 00:29:58,859
우리는 당신의 여동생을 찾지 못했습니다. 우리는 노력했습니다.
523
00:30:00,861 --> 00:30:02,988
그래서 사실 너도 나한테 줬잖아.
524
00:30:04,323 --> 00:30:06,617
하지만 당신은 라마를 결코 포기하지 않았죠?
525
00:30:06,617 --> 00:30:08,828
- 아니요.
- [비웃는다]
526
00:30:08,828 --> 00:30:11,997
- 물론.
- 그 이유는 그 사람이 나이가 많았기 때문이에요.
527
00:30:11,997 --> 00:30:14,375
그런데 그 사람이 오늘 어디에 있는지 모르시나요?
528
00:30:15,084 --> 00:30:17,169
우리는 수년간 그녀를 찾고 있었습니다.
529
00:30:17,169 --> 00:30:19,171
[라니아 엄마]
그녀를 찾기 위해 누군가를 고용하기도 했습니다.
530
00:30:19,797 --> 00:30:21,882
최근에는 몇 년 전입니다.
531
00:30:24,260 --> 00:30:25,678
[라니아 엄마] 우리는 그 사람을 찾지 못했습니다.
532
00:30:27,346 --> 00:30:28,347
너의 아빠...
533
00:30:29,765 --> 00:30:32,935
그리고 난 당신을 사랑합니다. 우리는 당신을 매우 사랑합니다.
534
00:30:32,935 --> 00:30:35,813
우리 둘 다 사랑해요, 라니아.
535
00:30:35,813 --> 00:30:38,232
[라니아 엄마]
우리는 방금 머리 위로 들어갔습니다.
536
00:30:38,858 --> 00:30:40,860
그리고 우리의 결정은 매일 우리를 괴롭힌다.
537
00:30:40,860 --> 00:30:43,195
[훌쩍]
정말 후회됩니다.
538
00:30:43,195 --> 00:30:44,405
[한숨]
처럼 들리다
539
00:30:44,405 --> 00:30:46,240
너의 가장 큰 후회
나와 내 쌍둥이가 있었어.
540
00:30:47,074 --> 00:30:48,367
[라니아엄마] 후회되는 점 말씀드릴게요.
541
00:30:48,367 --> 00:30:51,161
사랑이 부족해서 후회해요
542
00:30:51,161 --> 00:30:52,997
너희 둘 모두를 위해.
543
00:30:54,957 --> 00:30:56,000
[라니아 엄마] 라니아.
544
00:30:56,667 --> 00:30:59,086
라니아 씨, 당신은 아무 잘못도 하지 않았어요.
545
00:31:00,170 --> 00:31:02,840
당신을 실망시킨 것은 우리입니다.
546
00:31:03,966 --> 00:31:06,468
우리는 우리 국민을 생각했습니다.
우리나라를 생각했습니다.
547
00:31:07,761 --> 00:31:11,682
하지만 우리는 생각을 멈추지 않았어
우리가 가진 가장 소중한 것에 대해.
548
00:31:12,349 --> 00:31:14,602
[라니아 엄마가 흐느끼다]
우리 아들과 딸.
549
00:31:15,352 --> 00:31:17,229
용서해주세요, 라니아.
550
00:31:18,397 --> 00:31:21,442
[훌쩍]
용서해주세요.
551
00:31:22,026 --> 00:31:23,360
[라니아엄마] 용서해주세요.
552
00:31:33,829 --> 00:31:37,166
- [헨드라] 이제 뭐 할 거예요?
- [라니아] 쌍둥이 여동생을 찾아야 해요.
553
00:31:37,166 --> 00:31:38,334
[헨드라] 어떻게요?
554
00:31:42,546 --> 00:31:43,839
[라니아]헨드라.
555
00:31:43,839 --> 00:31:46,258
나를 위해 여기 있어줘서 고마워요
이 모든 동안.
556
00:31:47,134 --> 00:31:49,178
나도 그렇지 않다는 걸 알아
당신이 만난 최고의 작가
557
00:31:49,178 --> 00:31:51,055
하지만 당신은 나를 지지해줬어요
모든 것을 통해.
558
00:31:51,639 --> 00:31:52,723
넌 좋은 친구 야.
559
00:31:53,349 --> 00:31:55,726
그리고 난 알아
당신이 나한테 끌려서 그런 게 아니에요.
560
00:31:55,726 --> 00:31:57,853
당신은 여자에게도 매력을 느끼지 않습니다.
561
00:31:57,853 --> 00:31:59,730
- 그렇죠?
- 오 예.
562
00:31:59,730 --> 00:32:01,982
넌 눈치도 못 챘지
내 윗옷이 열렸을 때
563
00:32:01,982 --> 00:32:04,443
- 작년 도서축제에서.
- [웃음]
564
00:32:04,443 --> 00:32:05,736
맙소사, 정말 당황스러웠어요.
565
00:32:07,905 --> 00:32:09,239
[한숨]
566
00:32:13,827 --> 00:32:15,120
지금은 심각하지만...
567
00:32:17,414 --> 00:32:19,458
나에게 무슨 일이 생기면,
568
00:32:20,709 --> 00:32:22,169
알아줬으면 좋겠어...
569
00:32:23,504 --> 00:32:25,047
내가 당신을 사랑한다는 것.
570
00:32:26,090 --> 00:32:27,341
당신은 좋은 사람이에요.
571
00:32:29,093 --> 00:32:30,678
당신은 마치 당신처럼 이야기하고 있습니다 ...
572
00:32:31,345 --> 00:32:32,346
[한숨]
573
00:32:32,346 --> 00:32:35,391
이걸 끝내야 해
그리고 내 쌍둥이 여동생이 어디에 있는지 알아내세요.
574
00:32:35,391 --> 00:32:36,934
친구의 친구를 사랑 했네.
575
00:32:39,269 --> 00:32:41,271
[긴장감 넘치는 음악 재생]
576
00:32:42,106 --> 00:32:43,273
[라니아가 날카롭게 숨을 내쉰다]
577
00:32:45,067 --> 00:32:48,153
[메트로놈 똑딱거림]
578
00:32:51,657 --> 00:32:52,908
[숨이 막힌다]
579
00:32:56,495 --> 00:32:57,579
[라라스] 아스티.
580
00:33:01,000 --> 00:33:04,503
엄마, 몸이 안 좋아요.
581
00:33:04,503 --> 00:33:07,589
- 추워.
- [Laras] 넌 괜찮을 거야, 얘야.
582
00:33:09,008 --> 00:33:13,095
엄마, 제가 죽으면 여기서 나갈 수 있나요?
583
00:33:13,095 --> 00:33:15,014
[라라스] 넌 죽지 않을 거야, 얘야.
584
00:33:17,808 --> 00:33:19,810
- [라라스의 거친 숨소리]
- [급한 발걸음]
585
00:33:26,817 --> 00:33:29,570
[끙끙거리다, 헐떡거리다]
586
00:33:32,281 --> 00:33:34,283
[끙끙거리는 소리가 계속된다]
587
00:33:43,292 --> 00:33:45,669
[문이 열린다]
588
00:33:55,179 --> 00:33:58,599
무슨 일이야, 라라스?
피곤해서 좀 쉬어야 해요.
589
00:33:59,141 --> 00:34:01,351
[라라스] 당신 딸 아스티가 아프네요.
590
00:34:10,110 --> 00:34:12,362
[라라스의 남편]
Ast-Asti는 항상 추워요.
591
00:34:13,489 --> 00:34:15,282
내일이면 그녀의 기분이 나아질 것입니다.
592
00:34:15,282 --> 00:34:17,284
그냥 그녀에게 뭔가를 줘
약장에서.
593
00:34:17,284 --> 00:34:18,911
[라라스] 열이 많이 나네요.
594
00:34:18,911 --> 00:34:21,955
- 불타오르고 있어요.
- 드라마로 끝내세요.
595
00:34:21,955 --> 00:34:25,000
[라라스] 제발 그녀만 데려가세요
병원에 부탁해요.
596
00:34:25,626 --> 00:34:27,461
그리고 그녀가 누구인지 어떻게 설명해야 할까요?
597
00:34:28,587 --> 00:34:31,632
[라라스] 그 사람은... 당신 딸이에요!
그리고 그녀는 아프다!
598
00:34:31,632 --> 00:34:33,342
그녀를 의사에게 데려가지 않으면,
599
00:34:33,342 --> 00:34:34,343
- 그녀는--
- 충분한!
600
00:34:34,343 --> 00:34:36,011
관심을 끌기 위해 딸을 이용하지 마십시오.
601
00:34:36,011 --> 00:34:37,096
[라라스] 이봐!
602
00:34:38,055 --> 00:34:39,515
어쨌든 당신은 무엇입니까?
603
00:34:41,350 --> 00:34:43,894
악마도 이런 짓은 안 해
자기 아이들에게!
604
00:34:44,603 --> 00:34:46,939
- [라라스가 신음하며 숨을 크게 들이쉰다]
- [긴장된 음악 재생]
605
00:34:48,148 --> 00:34:49,733
이제 별로 용감하지 않죠?
606
00:34:50,400 --> 00:34:51,443
[라라스가 신음한다]
607
00:34:52,069 --> 00:34:53,403
- 반격하세요.
- [끙끙거림]
608
00:34:54,196 --> 00:34:55,989
- 반격하세요.
- [라라스가 신음한다]
609
00:34:55,989 --> 00:34:57,157
반격하세요.
610
00:34:57,157 --> 00:34:59,493
[라라스가 투덜거린다]
611
00:35:04,414 --> 00:35:05,833
[둘 다 끙끙거림]
612
00:35:10,963 --> 00:35:13,340
계속해. 어서, 그게 다야!
613
00:35:14,174 --> 00:35:16,510
참아보세요. 하지만 놓아버리면,
614
00:35:16,510 --> 00:35:19,513
내가 너한테 교훈을 줄게
결코 잊지 못할 것입니다.
615
00:35:19,513 --> 00:35:21,890
[사악한 웃음]
616
00:35:22,975 --> 00:35:23,892
하지 않다.
617
00:35:23,892 --> 00:35:27,437
계속해. 선택하세요. 천국인가 지옥인가?
618
00:35:28,605 --> 00:35:29,982
[라니아] 하지마!
619
00:35:30,983 --> 00:35:31,984
[끙끙거림]
620
00:35:32,609 --> 00:35:34,736
[으르렁거림]
621
00:35:36,989 --> 00:35:37,823
[숨이 막힌다]
622
00:35:38,615 --> 00:35:40,325
[라라스의 남편이 헐떡거린다]
623
00:36:02,431 --> 00:36:03,557
[라니아] 아갈타.
624
00:36:04,474 --> 00:36:05,851
[끙끙거림]
625
00:36:07,769 --> 00:36:09,771
[으스스한 음악 재생]
626
00:36:10,981 --> 00:36:12,941
[으르렁거림]
627
00:36:15,068 --> 00:36:16,278
[라니아] 아갈타란?
628
00:36:17,279 --> 00:36:18,447
누구세요?
629
00:36:19,114 --> 00:36:20,490
당신은 라라스가 아닙니다.
630
00:36:21,116 --> 00:36:22,159
누구세요?
631
00:36:26,705 --> 00:36:28,332
[끙끙거림]
632
00:36:35,088 --> 00:36:37,090
[불길한 음악 재생]
633
00:36:45,474 --> 00:36:47,768
[라니아의 거친 숨소리]
634
00:36:50,938 --> 00:36:52,814
[라니아] 아스티? 아스티.
635
00:36:52,814 --> 00:36:54,691
[문이 닫힙니다]
636
00:36:57,194 --> 00:36:58,654
[라니아가 초조하게 숨을 쉰다]
637
00:37:09,122 --> 00:37:11,541
[라니아] "국영기업."
638
00:37:11,541 --> 00:37:13,502
국유 기업
639
00:37:13,502 --> 00:37:14,670
[끙끙거림]
640
00:37:15,545 --> 00:37:17,297
좋아요. 나는 그가 어디서 일하는지 알고 있어요.
641
00:37:17,881 --> 00:37:20,217
내가 알아야 할 건 그 사람이 누구인지뿐이에요
그리고 그가 사는 곳.
642
00:37:20,217 --> 00:37:21,969
자, 나와 함께 시내로 가세요.
643
00:37:22,844 --> 00:37:24,846
[메트로놈 똑딱거림]
644
00:37:28,892 --> 00:37:31,937
[라니아] 스태프 목록
국영기업부.
645
00:37:33,230 --> 00:37:35,732
전문직원,
국영기업부.
646
00:37:37,192 --> 00:37:38,860
아드리안 라자사.
647
00:37:38,860 --> 00:37:39,945
[키보드 두드리기]
648
00:37:39,945 --> 00:37:42,489
아드리안 라자사.
649
00:37:43,323 --> 00:37:44,741
프로필 페이지.
650
00:37:46,493 --> 00:37:47,536
[가쁜 숨을 내쉰다]
651
00:37:52,291 --> 00:37:54,126
난 네가 누군지 알아, 이 개자식아!
652
00:37:56,628 --> 00:37:59,965
헨드라, 3번으로 가세요
위디아 누리거리! 서두르다!
653
00:38:01,925 --> 00:38:04,803
{\an8}- [헨드라] 34분.
- 아니, 34분 남았어.
654
00:38:04,803 --> 00:38:07,097
그 아이는 죽을 것이다
내 여동생 헨드라도 마찬가지일 것이다.
655
00:38:07,097 --> 00:38:09,516
[헨드라] 넌 얻을 수 있다고 했지
라라스의 남편의 몸 내부.
656
00:38:09,516 --> 00:38:11,059
그냥 그렇게 하면 안 돼?
그리고 그 사람이 자살하게 하려고요?
657
00:38:11,059 --> 00:38:14,938
아니요, 실제로는 그의 몸을 제어할 수 없습니다.
그리고 라라스의 몸도 통제할 수 없어요.
658
00:38:15,522 --> 00:38:18,317
어떤 종류의 무기가 필요합니다.
여기에 뭔가 있어요?
659
00:38:18,317 --> 00:38:19,401
[딸랑이]
660
00:38:20,402 --> 00:38:23,030
- [라니아] 그게 진짜인가요?
- 아뇨. 하지만 진짜인 것 같아요.
661
00:38:23,030 --> 00:38:26,199
좋아요. 최대한 빨리 운전하세요!
662
00:38:26,199 --> 00:38:28,368
- [헨드라] 왜요? 무슨 일이야?
- 그냥 거기까지 가야 해, 알았지?
663
00:38:28,368 --> 00:38:29,661
이제 운전만 하면 됩니다. 운전하다!
664
00:38:29,661 --> 00:38:31,246
난 그걸 얻어야 해--
[숨이 막힌다]
665
00:38:31,830 --> 00:38:34,458
- [Laras] Asti, 일어나, 얘야.
- 엄마.
666
00:38:34,458 --> 00:38:37,377
[라라스] 아스티, 날 떠나지 마세요, 얘야.
엄마와 함께 있어라.
667
00:38:37,377 --> 00:38:38,545
네 엄마.
668
00:38:38,545 --> 00:38:40,922
계속 눈을 뜨려고 노력 중이야
669
00:38:40,922 --> 00:38:44,676
내가 죽지 않도록,
내가 당신과 함께 여기에 머물 수 있도록.
670
00:38:44,676 --> 00:38:46,553
- [라라스] 아스티...
- [문이 열린다]
671
00:38:48,180 --> 00:38:50,182
[라라스는 숨을 크게 쉬며 흐느낀다]
672
00:38:52,142 --> 00:38:55,479
- [자동차 경적]
- [헨드라] 움직여! 젠장!
673
00:38:56,897 --> 00:38:59,399
당신은 정말로 누구입니까? 뭐?
674
00:39:00,108 --> 00:39:01,693
당신은 무엇을 원하세요?
675
00:39:04,363 --> 00:39:06,114
내가 그녀를 죽이면...
676
00:39:08,241 --> 00:39:09,618
너도 죽을 거야.
677
00:39:12,871 --> 00:39:14,289
{\an8}아드리안.
678
00:39:14,289 --> 00:39:16,208
{\an8}- [라라스] 아드리안.
- 아드리안.
679
00:39:17,334 --> 00:39:18,210
{\an8}아드리안.
680
00:39:18,210 --> 00:39:19,503
[라라스는 헐떡인다]
681
00:39:19,503 --> 00:39:22,798
[라니아] 아드리안. 나는 당신이 누구인지 압니다.
682
00:39:24,466 --> 00:39:28,762
아드리안 라자사.
전문 직원 산업의 관리자.
683
00:39:31,431 --> 00:39:32,766
라라스가 죽는다...
684
00:39:33,767 --> 00:39:35,268
당신은 죽는다.
685
00:39:35,268 --> 00:39:37,354
[불길한 음악 재생]
686
00:39:44,569 --> 00:39:45,862
- [라니아가 신음한다]
- [헨드라] 라니아!
687
00:39:46,571 --> 00:39:48,615
[끙끙거리며 숨을 크게 쉰다]
688
00:39:49,241 --> 00:39:51,868
- 왜 나를 깨웠나요?
- [헨드라] 우리가 여기 있으니까요.
689
00:39:51,868 --> 00:39:53,078
무엇?
690
00:39:53,078 --> 00:39:55,163
[긴장감 넘치는 음악 재생]
691
00:40:02,754 --> 00:40:04,256
[헨드라] 이 집은 정말 크네요.
692
00:40:04,881 --> 00:40:06,133
그들은 그것을 잠그지도 않습니다.
693
00:40:06,133 --> 00:40:08,427
- 그리고 보안도 전혀 없어요.
- [라니아] 너무 자신감이 넘치는 건지
694
00:40:08,427 --> 00:40:10,053
아니면 그는 누구도 두려워하지 않습니다.
695
00:40:21,565 --> 00:40:24,151
- [초인종 차임]
- [도어 잠금 장치가 딸깍거리는 소리]
696
00:40:25,110 --> 00:40:26,069
- 예?
- 죄송해요, 부인.
697
00:40:26,069 --> 00:40:27,946
하지만 저는 교육부에서 왔습니다.
698
00:40:27,946 --> 00:40:30,031
아드리안과 대화해야 해요
그리고 우리는 할 수 없었어
699
00:40:30,031 --> 00:40:31,116
그의 전화에 연락하기 위해.
700
00:40:31,700 --> 00:40:34,161
[아드리안의 아내] 그 사람 전화기는 항상 꺼져있어요
그가 사무실에 있을 때요.
701
00:40:36,163 --> 00:40:37,164
여기요!
702
00:40:37,664 --> 00:40:38,665
[헨드라] 실례합니다.
703
00:40:42,377 --> 00:40:43,837
[라니아] 그 사람 사무실이 어디예요?
704
00:40:45,213 --> 00:40:46,339
어디입니까?
705
00:40:50,385 --> 00:40:51,470
헨드라!
706
00:40:52,679 --> 00:40:55,557
여기요! 가다!
707
00:40:56,308 --> 00:40:57,559
저기로 가세요!
708
00:40:59,603 --> 00:41:00,562
가다!
709
00:41:01,897 --> 00:41:03,857
[라니아] 라라스!
[ 헐떡거림 ]
710
00:41:04,774 --> 00:41:06,067
라라스!
711
00:41:07,444 --> 00:41:10,322
아무도 움직이지 마세요. 아무도 다치지 않을 거예요.
712
00:41:12,949 --> 00:41:14,576
당신은 무엇을 할 예정입니까?
713
00:41:14,576 --> 00:41:16,995
나를 시험해 보면 알게 될 것입니다.
714
00:41:17,579 --> 00:41:19,206
정말 아이들을 죽일 생각이신가요?
715
00:41:19,831 --> 00:41:21,124
나를 밀지 마세요!
716
00:41:24,836 --> 00:41:25,879
[라니아 헐떡거린다]
717
00:41:30,175 --> 00:41:33,011
- 가다. 어서, 나를 죽여라.
- 뒤쪽에! 내가 당신을 쏘게 만들지 마세요!
718
00:41:33,011 --> 00:41:34,221
나는 당신을 죽일 것이라고 맹세합니다!
719
00:41:35,388 --> 00:41:36,765
[끙끙거림]
720
00:41:39,100 --> 00:41:42,187
당신은 당신이 얼마나 운이 좋은지 전혀 모릅니다.
721
00:41:42,187 --> 00:41:44,689
당신과 당신의 친구
지금은 죽었을 수도 있다.
722
00:41:44,689 --> 00:41:45,899
왜죠?
723
00:41:47,150 --> 00:41:50,278
내 생각엔 너희 둘 다라고 생각하니까
법을 알아야 하는데...
724
00:41:51,321 --> 00:41:52,989
나에게는 해당되지 않습니다. 그게 전부입니다.
725
00:41:58,787 --> 00:42:01,081
[헐떡거림]
726
00:42:04,960 --> 00:42:06,002
라라스!
727
00:42:06,545 --> 00:42:09,422
- 라라스! 라라스, 네 쌍둥이 여동생이야.
- [끙끙거림]
728
00:42:09,422 --> 00:42:10,590
[약한 목소리로]
나...
729
00:42:10,590 --> 00:42:14,761
나는 자주... 당신 꿈을 꾸었어요.
730
00:42:16,388 --> 00:42:20,267
나는 당신이 그럴 줄 알았는데
그냥 내가 만든 뭔가...
731
00:42:21,101 --> 00:42:22,394
내 머리에.
732
00:42:23,853 --> 00:42:24,771
Mm.
733
00:42:25,814 --> 00:42:27,440
자유로운 여성으로서의 버전.
734
00:42:28,191 --> 00:42:29,818
나는 당신을 여기서 데리고 나가겠습니다.
735
00:42:30,860 --> 00:42:31,903
[라라스] 아니요.
736
00:42:32,487 --> 00:42:35,782
만약 내가... 나가면,
737
00:42:37,993 --> 00:42:43,123
우리 중 누구도... 살아남지 못할 거예요.
738
00:42:45,333 --> 00:42:46,626
그들은 아니다...
739
00:42:47,752 --> 00:42:49,629
그들은... 인간이 아닙니다.
740
00:42:49,629 --> 00:42:51,923
[흐느끼다]
아뇨. 그들은 악마예요.
741
00:42:51,923 --> 00:42:54,384
아니, 그보다 더 나빠요...
742
00:42:55,969 --> 00:42:57,554
악마.
743
00:42:57,554 --> 00:42:59,264
- 그들...
- [흐느끼며]
744
00:43:04,144 --> 00:43:05,604
고마워 누이.
745
00:43:08,565 --> 00:43:10,233
[침울한 음악 재생]
746
00:43:12,485 --> 00:43:13,403
라라스!
747
00:43:14,070 --> 00:43:14,946
라라스!
748
00:43:15,530 --> 00:43:16,573
라라스!
749
00:43:17,240 --> 00:43:20,493
[울음소리]
750
00:43:32,005 --> 00:43:33,798
당신은 당신에게 오는 것을 얻을 것입니다.
751
00:43:34,924 --> 00:43:37,677
아드리안... 저 사람은 누구죠?
752
00:43:41,931 --> 00:43:43,933
[자동차 엔진 시동]
753
00:43:52,692 --> 00:43:55,195
우리 밖에 있어요, 엄마?
754
00:44:11,169 --> 00:44:12,128
란.
755
00:44:13,505 --> 00:44:14,923
정말 이사가는 건가요?
756
00:44:17,133 --> 00:44:18,426
새 삶.
757
00:44:19,219 --> 00:44:21,221
그 새끼는 감옥에 갇히더라도
758
00:44:21,930 --> 00:44:24,099
나는 단지 그녀를 여기서 쫓아내고 싶을 뿐이다.
759
00:44:29,187 --> 00:44:30,397
무슨 일이야, 헨드라?
760
00:44:36,569 --> 00:44:38,238
내가 말하는데,
그 사람이 바로 여기 서 있었어요!
761
00:44:38,238 --> 00:44:40,365
죄송합니다. 확인했습니다.
모든 보안 카메라 영상
762
00:44:40,365 --> 00:44:41,366
아무것도 발견하지 못했습니다.
763
00:44:41,366 --> 00:44:42,659
[한숨]
이건 헛소리야!
764
00:44:42,659 --> 00:44:43,743
[경찰] 아가씨...
765
00:44:51,543 --> 00:44:55,046
[문이 삐걱거리는 소리]
766
00:45:01,052 --> 00:45:03,430
[긴장감 넘치는 음악 재생]
767
00:45:09,394 --> 00:45:12,981
악마나 그보다 더한 존재,
당신은 대가를 치르게 될 거예요, 맹세해요.
768
00:45:15,608 --> 00:45:17,610
[폐막 테마 음악 재생]
769
00:45:17,610 --> 00:45:22,610
WWW.AWAFIM.TV에서 다운로드됨
770
00:45:17,610 --> 00:45:27,610
자막이 있는 최신 영화 및 시리즈
지금 WWW.AWAFIM.TV를 방문하세요.
64143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.