All language subtitles for තඛළුන

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,070 --> 00:00:08,070 WWW.AWAFIM.TV에서 다운로드됨 2 00:00:08,070 --> 00:00:10,114 [흥겨운 음악 연주] 3 00:00:14,910 --> 00:00:16,746 [헨드라] 의자 50개 내놓았죠? 4 00:00:17,997 --> 00:00:21,208 괜찮을 거예요. 좀 더 사람이 오면 그러면 그들은 그냥 서 있으면 됩니다. 5 00:00:24,879 --> 00:00:26,547 - [헨드라가 목을 가다듬는다] - 그게 뭐죠? 6 00:00:27,381 --> 00:00:29,884 새 책 기간 시와 고통과는 다릅니다. 7 00:00:29,884 --> 00:00:32,094 이야기를 전달하는 방식 더 탐구적입니다. 8 00:00:32,094 --> 00:00:35,347 그래서 처음에는 독자가 많지 않다면, 괜찮아요. 9 00:00:35,347 --> 00:00:37,641 사실 내 책은 다 탐색적이에요, 헨드라. 10 00:00:37,641 --> 00:00:40,311 시와 고통, 그리고 시대. 11 00:00:40,311 --> 00:00:42,021 단지 조금 다를 뿐입니다. 12 00:00:42,021 --> 00:00:45,149 하지만 당신은 그것을 좋아하는군요, 그렇죠? 그렇지 않다면 왜 출판합니까? 13 00:00:45,149 --> 00:00:46,734 나는 당신의 출판사 그 이상입니다. 알잖아? 14 00:00:46,734 --> 00:00:47,902 당신은 나에게 자매 같아요. 15 00:00:47,902 --> 00:00:50,321 - 당신이 무엇을 쓰든 나는 당신을 지지합니다. - 우와. 감사해요. 16 00:00:50,321 --> 00:00:54,033 듣다. 나는 아직도 당신이 글을 쓰기를 바라고 있습니다. 언젠가 시와 고통의 속편. 17 00:00:55,409 --> 00:00:57,912 지금은 아닙니다. 더 높은 목표를 세워야 해요. 18 00:00:57,912 --> 00:00:59,538 더 이상 팝 스토리는 없습니다. 19 00:01:00,831 --> 00:01:03,667 - 아직 리뷰가 없나요? -어제 출판됐어요. 20 00:01:03,667 --> 00:01:05,294 이거 제목이 뭔가요? 21 00:01:05,294 --> 00:01:08,255 동그라미 아니면, 어... 마침표요? 22 00:01:11,884 --> 00:01:12,802 기간. 23 00:01:12,802 --> 00:01:14,678 좋아요. 알겠습니다. 24 00:01:14,678 --> 00:01:17,765 [비비안] 이것이 독자들에게 말하는 방식입니다... 25 00:01:17,765 --> 00:01:20,976 "표지로 책을 판단하지 마세요"? 26 00:01:21,727 --> 00:01:22,603 그게 다야? 27 00:01:24,980 --> 00:01:28,275 어, 기자들이 그렇게 물어보면, 그렇게 대답해야지. 28 00:01:28,275 --> 00:01:31,904 일부러 표지를 밋밋하게 만들었어요 그래서 사람들은 그 내용을 대신 판단할 수 있었습니다. 29 00:01:31,904 --> 00:01:33,447 그것은 부드럽지 않습니다. 30 00:01:33,447 --> 00:01:36,033 그것은 단순하다. 솔직한. 31 00:01:36,033 --> 00:01:37,827 좌석이 너무 많은 것 같나요? 32 00:01:39,537 --> 00:01:40,663 좀 더 빼야 할까요? 33 00:01:40,663 --> 00:01:42,331 너희들은 왜 그렇게 걱정하는 거야? 34 00:01:42,331 --> 00:01:43,749 그냥 쉬세요! 35 00:01:43,749 --> 00:01:45,835 책 출시는 15분 후에 시작됩니다. 36 00:01:46,335 --> 00:01:47,253 좋아요? 37 00:01:47,253 --> 00:01:48,838 도서 토론 및 서명 38 00:01:48,838 --> 00:01:50,548 [심호흡] 39 00:01:54,426 --> 00:01:56,387 당신의 새 책은 나에게 정말 혼란스럽습니다. 40 00:01:56,387 --> 00:01:59,473 그리고 솔직히 말해서 궁금해지네요 41 00:01:59,473 --> 00:02:02,226 어느 것이 당신에게 더 중요한지, 라니아씨. 42 00:02:02,226 --> 00:02:04,979 나 같은 독자들로부터 인정을 받기 43 00:02:04,979 --> 00:02:06,689 아니면 비평가들로부터? 44 00:02:07,398 --> 00:02:08,691 글쎄요, 사실은... 45 00:02:08,691 --> 00:02:11,902 나는 얻으려고 노력하는 것이 아니다 누구에게서든 어떤 종류의 인정이라도. 46 00:02:11,902 --> 00:02:14,446 나에게 글쓰기는 호흡과 같다. 47 00:02:14,446 --> 00:02:16,949 계속 해야겠어요 살아있는 느낌을 유지하기 위해. 48 00:02:17,700 --> 00:02:19,493 - 아주 간단해요, 선생님. - [아미르] 하지만 당신은-- 49 00:02:19,493 --> 00:02:22,913 정말 미안해요. 하지만 다른 행사를 위해 방이 필요해서, 50 00:02:22,913 --> 00:02:25,583 그럼 책 사인회를 시작하겠습니다. 들어와 들어와. 응, 어서오세요. 51 00:02:26,625 --> 00:02:27,626 [부드러운 웃음] 52 00:02:27,626 --> 00:02:29,837 안녕하세요, 라니아 선생님. 53 00:02:30,588 --> 00:02:33,007 {\an8}라니아 데위의 소설 시와 고통 54 00:02:33,883 --> 00:02:36,760 아... 오늘은 내 책에 사인을 할 거예요. 55 00:02:36,760 --> 00:02:38,929 당신은 그 책이 꽤 문학적이라고 하더군요. 56 00:02:38,929 --> 00:02:41,098 [긴장한 웃음] 나... 좀 혼란스러울 수도 있어 57 00:02:41,098 --> 00:02:42,183 너무 문학적이라면. 58 00:02:42,183 --> 00:02:43,601 [둘 다 부드럽게 웃는다] 59 00:02:44,852 --> 00:02:46,562 [라니아] 그렇게 헷갈리지는 않아요. 60 00:02:49,231 --> 00:02:52,109 신사숙녀 여러분, 여기에 판매용 사본이 있습니다. 61 00:02:52,109 --> 00:02:53,736 고마워요 아가씨. [부드러운 웃음] 62 00:02:55,821 --> 00:02:58,574 내 최신 책을 가지고 있는 사람이 있다면, 그냥 여기로 오세요. 제가 서명하겠습니다. 63 00:02:58,574 --> 00:02:59,950 [헨드라가 목을 가다듬는다] 64 00:03:01,243 --> 00:03:02,828 좋아요, 다른 하나에 서명하겠습니다. 65 00:03:05,664 --> 00:03:08,584 - Khatulistiwa의 리뷰가 나왔습니다. - 오 예? 그리고? 66 00:03:09,209 --> 00:03:10,377 - 감사해요. - [팬] 감사합니다. 67 00:03:10,377 --> 00:03:11,337 그것은 중요하지 않습니다. 68 00:03:11,337 --> 00:03:14,256 [라니아] 무슨 말이야? 그들의 리뷰가 가장 중요합니다. 69 00:03:14,256 --> 00:03:15,257 감사합니다. 70 00:03:17,134 --> 00:03:19,178 - [퍼프] - 그렇게 나쁜가요? 71 00:03:21,096 --> 00:03:22,181 정말 감사합니다. 72 00:03:25,476 --> 00:03:26,560 [한숨] 73 00:03:27,519 --> 00:03:29,521 [테마 음악 재생 중] 74 00:04:27,204 --> 00:04:28,706 [라니아] 페나님의 리뷰는 어때요? 75 00:04:28,706 --> 00:04:32,084 [헨드라] "그녀의 놀라운 이후 팝 시리즈 책, 시와 고통, 76 00:04:32,084 --> 00:04:35,629 라니아의 최신 타이틀인 Period, 정직하다고 볼 수 없습니다. 77 00:04:35,629 --> 00:04:37,965 실속보다는 스타일을 우선시합니다." 78 00:04:37,965 --> 00:04:40,217 [라니아] 글쎄요, 어쨌든 그 리뷰는 꽤 진부합니다. 79 00:04:40,217 --> 00:04:42,428 {\an8}Sastra Berkala 잡지는 어떻습니까? 80 00:04:42,428 --> 00:04:45,639 {\an8}[Hendra] "내 평가를 볼 수 있습니다 책 표지에. 81 00:04:45,639 --> 00:04:49,643 {\an8}부드럽고 노력이 전혀 필요하지 않습니다. 독자들과 소통하기 위해." 82 00:04:49,643 --> 00:04:52,563 {\an8}그럼 누가 신경쓰나요? 어쨌든 그들은 내 책을 모두 강타합니다. 83 00:04:52,563 --> 00:04:55,816 {\an8}소셜 미디어는 어떻습니까? @goodbooks리뷰? 84 00:04:55,816 --> 00:04:57,901 {\an8}[헨드라] 글쎄, 그들은 실제로 당신의 책을 홍보하지 않습니다. 85 00:04:58,861 --> 00:04:59,945 {\an8}[라니아] 아, 그래요? 86 00:05:01,113 --> 00:05:03,449 {\an8}- 아마도 아직 읽지 않았을 수도 있습니다. - [크랭킹] 87 00:05:03,449 --> 00:05:04,950 {\an8}하지만 그들은 그것에 대해 이야기하고 있는 거죠, 그렇죠? 88 00:05:04,950 --> 00:05:06,201 {\an8}[헨드라] 소셜미디어를 확인하지 않나요? 89 00:05:06,201 --> 00:05:07,995 {\an8}그럴 시간이 없어요. 90 00:05:08,787 --> 00:05:11,290 {\an8}[헨드라] 찾아봐, 91 00:05:19,381 --> 00:05:22,801 92 00:05:24,762 --> 00:05:26,597 {\an8}적어도 사람들은 더 창의적이 되고 있습니다. 93 00:05:26,597 --> 00:05:30,184 {\an8}[헨드라] 당신이 큰 계획을 갖고 있다는 걸 알아요 이걸로 뭘 벌게 될지, 란. 94 00:05:30,184 --> 00:05:31,685 {\an8}하지만 우리는 별로 얻을 수 없을 것 같습니다. 95 00:05:31,685 --> 00:05:33,187 {\an8}[라니아] 편하게 쉬세요 알겠죠? 96 00:05:33,187 --> 00:05:35,439 {\an8}전에는 돈이 없었어요. 그리고 나는 괜찮았다. 97 00:05:35,439 --> 00:05:38,025 {\an8}그렇습니다. 하지만 그 당시에는 너한테 큰 빚은 없었잖아 98 00:05:38,025 --> 00:05:40,152 {\an8}그리고 월 할부금이 많은 자동차. 99 00:05:40,152 --> 00:05:42,154 {\an8}[라니아가 한숨을 쉬다] 나는 이미 그것에 대해 생각했습니다. 100 00:05:42,154 --> 00:05:44,490 {\an8}부채 구조조정을 신청했습니다 오늘 아침. 101 00:05:45,199 --> 00:05:47,910 {\an8}지불 금액을 줄일 수 있고, 하지만 지불하는 데 시간이 더 오래 걸립니다. 102 00:05:47,910 --> 00:05:50,829 {\an8}[Hendra] 아니면 당신이 쓸 수도 있어요 시와 고통의 속편. 103 00:05:50,829 --> 00:05:52,623 {\an8}[한숨] 안 돼요! 104 00:05:53,123 --> 00:05:55,584 나는 절대 글을 쓰지 않을 것이다 그 책의 속편. 105 00:05:55,584 --> 00:05:57,169 {\an8}[Hendra] 그런데 왜 안될까요? 106 00:05:57,169 --> 00:05:58,378 {\an8}나가고 싶으니까 107 00:05:58,378 --> 00:06:01,548 그 착취적인 팝콘 글쓰기 현장, 헨드라. 108 00:06:01,548 --> 00:06:03,550 {\an8}[헨드라] 하지만 독자들은 그것을 정말 좋아해요, 란. 109 00:06:03,550 --> 00:06:06,845 {\an8}그래, 사도마조히스트 할머니들 학대적인 관계를 떠나지 않는 사람. 110 00:06:06,845 --> 00:06:10,390 {\an8}[Hendra] 그래서 어쩌죠? 넌 그냥 주는 거야 그들에게 필요한 탈출구. 111 00:06:11,600 --> 00:06:12,810 그게 다야. 112 00:06:14,895 --> 00:06:17,481 [라니아] 2019년 3월 30일. 113 00:06:17,481 --> 00:06:20,692 글을 쓰기 시작한 지 열흘 만에 시와 고통. 114 00:06:20,692 --> 00:06:23,237 이 소설의 주인공 라라스 안디니(Laras Andini)입니다. 115 00:06:23,237 --> 00:06:25,948 방금 깨달은 사람 결혼한 지 두 달 만에, 116 00:06:25,948 --> 00:06:27,950 그 남편이 폭력적이고 소유욕이 강하다. 117 00:06:28,534 --> 00:06:30,452 그는 라라스를 지하실에 가두었습니다 118 00:06:30,452 --> 00:06:32,371 바로 그때부터 학대가 시작되었습니다. 119 00:06:33,705 --> 00:06:36,083 어젯밤에 글을 쓰다가 잠들었습니다. 120 00:06:36,083 --> 00:06:38,544 내가 일어 났을 때, 나는 내가 10페이지를 썼다는 것을 깨달았다. 121 00:06:38,544 --> 00:06:42,673 부분을 ​​포함해서 라라스가 남편에게 학대를 당했던 곳. 122 00:06:42,673 --> 00:06:44,758 이제 내 온 몸이 나를 죽이고 있다. 123 00:06:45,509 --> 00:06:48,470 마치 라라스가 한 모든 일을 내가 경험한 것처럼. 124 00:06:48,470 --> 00:06:51,265 [불안한 음악 재생] 125 00:06:52,641 --> 00:06:56,270 {\an8}그런 일이 또 일어났어요. 어젯밤 내 마음은 텅 비었다. 126 00:06:56,270 --> 00:06:59,606 {\an8}어쨌든 이야기는 끝났어 라라스가 어떻게 학대받았는지. 127 00:06:59,606 --> 00:07:02,693 {\an8}그녀는 얼굴 왼쪽을 맞았습니다. 128 00:07:05,696 --> 00:07:10,284 오늘 아침에 일어났을 때, 왼쪽 뺨이 너무 아팠어요. 129 00:07:10,284 --> 00:07:12,286 나는 정신을 잃기 시작했습니다. 130 00:07:16,039 --> 00:07:17,749 그래서 좀 조사를 해봤습니다. 131 00:07:17,749 --> 00:07:20,377 {\an8}작가들의 경우가 있었습니다. 132 00:07:20,377 --> 00:07:23,881 {\an8}기본적으로 너무 감정적으로 애착을 갖고 있어요 그들이 쓰고 있는 문자에 133 00:07:23,881 --> 00:07:25,674 실제로 느낄 수 있다는 걸 134 00:07:25,674 --> 00:07:27,634 {\an8}그들의 캐릭터가 느끼는 감정. 135 00:07:27,634 --> 00:07:31,972 {\an8}이제 문자를 써보면 어떨까요? 매일 섹스를 잘하는 사람은 누구입니까? 136 00:07:33,432 --> 00:07:34,308 {\an8}[부드러운 웃음] 137 00:07:34,308 --> 00:07:37,311 {\an8}드디어 시와 고통을 끝냈습니다. 138 00:07:37,811 --> 00:07:41,064 {\an8}하지만 이야기는 끝나지 않아서 멈춰야 했어요. 내 몸은 더 이상 견딜 수 없었습니다. 139 00:07:42,649 --> 00:07:44,860 그래도 결말은 맞는 것 같아요. 140 00:07:44,860 --> 00:07:46,320 "라라스는 자신의 운명을 받아들였다. 141 00:07:46,320 --> 00:07:48,530 갇혀 있다는 것 영원히 지하실에..." 142 00:07:49,406 --> 00:07:53,619 이 모든 고통이 그만한 가치가 있었으면 좋겠어 그리고 그것은 베스트셀러입니다. 아, 이런! 143 00:07:54,203 --> 00:07:57,164 새로운 날, 새로운 영상. 새로운 노트북. 새 카메라. 144 00:07:57,164 --> 00:07:59,541 그리고... 다음은 새 침실입니다. 145 00:07:59,541 --> 00:08:04,129 나의 시와 고통 소설은 지난 7개월간 베스트셀러! 146 00:08:04,129 --> 00:08:05,797 [끙끙거림] 147 00:08:05,797 --> 00:08:06,882 [흥분된 비명] 148 00:08:06,882 --> 00:08:08,550 [영상 속 웃는 라니아] 149 00:08:09,551 --> 00:08:10,969 [차임] 150 00:08:13,722 --> 00:08:14,556 모기지 151 00:08:16,141 --> 00:08:18,477 {\an8}모기지 신청서 152 00:08:18,477 --> 00:08:21,647 "새 모기지 신청 거부되었습니다." 153 00:08:21,647 --> 00:08:22,606 거부됨 154 00:08:22,606 --> 00:08:24,775 [긴장된 음악 재생] 155 00:08:26,109 --> 00:08:27,402 [한숨] 156 00:08:30,739 --> 00:08:31,740 [쯧쯧] 157 00:08:33,825 --> 00:08:37,371 Poems and Pain의 속편이 확실합니까? 우리한테 큰 돈을 벌어줄까? 158 00:08:37,371 --> 00:08:39,081 [헨드라] 나는 그것에 내 인생을 걸었습니다. 159 00:08:39,665 --> 00:08:42,084 내가 글을 쓰기로 결정했다면, 160 00:08:42,668 --> 00:08:44,336 선지급을 받을 수 있나요? 161 00:08:44,920 --> 00:08:47,005 [가벼운 긴장감 넘치는 음악 재생] 162 00:08:50,801 --> 00:08:53,011 [영상에서 노래하는 그릇이 진동함] 163 00:09:08,860 --> 00:09:09,903 [가쁜 숨을 내쉰다] 164 00:09:15,534 --> 00:09:16,660 [라니아] 그녀가 선택할 수 있다면, 165 00:09:16,660 --> 00:09:19,580 라라스가 선택되었을 거예요 집안에서 태어나다... 166 00:09:34,136 --> 00:09:35,345 [깊이 숨을 내쉰다] 167 00:09:36,346 --> 00:09:37,931 그녀가 선택할 수 있다면, 라라스가 선택되었을 거예요 168 00:09:37,931 --> 00:09:40,183 - 집안에서 태어나다... - [천천히 숨을 내쉰다] 169 00:09:40,183 --> 00:09:41,768 ...부모님 없이... 170 00:09:45,147 --> 00:09:46,898 ...가치 없이... 171 00:09:46,898 --> 00:09:47,858 [한숨] 172 00:09:51,987 --> 00:09:53,905 ...개코원숭이의... 173 00:09:57,492 --> 00:09:58,410 [퍼프] 174 00:10:05,667 --> 00:10:07,669 [메트로놈 똑딱거림] 175 00:10:12,716 --> 00:10:14,301 [키보드 두드리기] 176 00:10:17,512 --> 00:10:19,723 [으스스한 음악 재생] 177 00:10:19,723 --> 00:10:21,266 [틱이 계속됩니다] 178 00:10:24,186 --> 00:10:25,604 [긴장감 넘치는 음악 찌르기] 179 00:10:30,025 --> 00:10:32,069 [새들이 지저귀는 소리] 180 00:10:32,694 --> 00:10:34,112 [부드러운 투덜거림] 181 00:10:42,245 --> 00:10:43,330 [한숨] 182 00:10:56,176 --> 00:10:57,177 [신음소리] 183 00:10:58,637 --> 00:10:59,680 [신음소리] 184 00:11:01,598 --> 00:11:02,724 [신음소리] 185 00:11:02,724 --> 00:11:05,060 [불길한 음악 재생] 186 00:11:05,060 --> 00:11:06,395 [숨이 막힌다] 187 00:11:07,396 --> 00:11:11,650 [신음, 떨리는 숨] 188 00:11:21,910 --> 00:11:23,078 [키보드 탭] 189 00:11:30,001 --> 00:11:32,421 [라니아] "라라스가 넘어지고 있었는데, 그녀의 얼굴에 눈물이 가득 찼다. 190 00:11:33,213 --> 00:11:35,924 {\an8}라라스는 기어가려고 했습니다. 남편에게서. 191 00:11:36,633 --> 00:11:38,135 너무 늦었어요. 192 00:11:39,553 --> 00:11:42,973 그녀의 등에는 상처 위에 193 00:11:43,515 --> 00:11:45,642 완전히 치유되지 않았습니다." 194 00:11:49,604 --> 00:11:51,481 [카메라 신호음, 클릭] 195 00:11:52,899 --> 00:11:55,652 [Hendra] Rik, 표지는 정직해야 해 이야기처럼요. 196 00:11:55,652 --> 00:11:58,155 - [에릭] 네, 좋아요. - 베스트셀러가 될 거예요. 197 00:11:58,947 --> 00:12:00,907 대본을 보내드릴게요 당신이 읽을 수 있도록. 198 00:12:00,907 --> 00:12:03,743 나는 당신이 나에게 몇 가지 인용문을 주길 원합니다. 뒷표지용. 199 00:12:03,743 --> 00:12:05,287 그녀는 정말 재능이 있어요. 200 00:12:05,287 --> 00:12:08,373 그녀는 간단한 이야기를 할 수 있어요 아빠와 함께 중고 화장실을 파는 이야기 201 00:12:08,373 --> 00:12:10,459 꽤 매력적인 일로. 202 00:12:11,376 --> 00:12:14,004 [헨드라] 알리야, 라니아 데위를 아시나요? 203 00:12:15,172 --> 00:12:16,756 물론 나는 그녀를 알고 있습니다. 204 00:12:18,300 --> 00:12:19,593 - [알리야] 만나서 반가워요. - 여기요. 205 00:12:19,593 --> 00:12:21,094 [헨드라] 그녀의 새 책이 어제 나왔습니다. 206 00:12:21,094 --> 00:12:23,513 - 네, 읽어봤어요. - 좋아요. 207 00:12:24,347 --> 00:12:25,515 나는 그것을 좋아. 208 00:12:26,641 --> 00:12:29,394 하지만... 이해할 수 있어요 209 00:12:29,394 --> 00:12:32,063 독자들이 좀 있다면 그것에 관심이 없는 사람. 210 00:12:32,063 --> 00:12:33,607 - 고마워요, 알리야. - [헨드라] 좋아요! 잘... 211 00:12:33,607 --> 00:12:34,691 적어도 그 사람은 한 명의 추종자입니다. 212 00:12:36,735 --> 00:12:39,112 선지급 귀하에게 이전되었습니다. 213 00:12:39,112 --> 00:12:40,280 - 좋아요? - 그게 바로 제가 당신에게 이야기하고 싶은 것입니다. 214 00:12:40,280 --> 00:12:41,573 - 그래서-- - [헨드라] 오! 215 00:12:41,573 --> 00:12:43,825 심지어 15%까지 늘렸죠. 그러니 걱정하지 마세요, 라니아. 216 00:12:43,825 --> 00:12:44,951 응. 217 00:12:44,951 --> 00:12:46,703 어... 하지만 그건 아니죠. 218 00:12:46,703 --> 00:12:48,914 음... 내가 여기 있는 이유는... 219 00:12:48,914 --> 00:12:51,583 그건... 그건 너한테 말하고 싶지 않았어 전화로. 220 00:12:51,583 --> 00:12:54,586 그래서 나는... 221 00:12:56,004 --> 00:12:58,423 Poems and Pain 속편을 취소하고 싶습니다. 222 00:12:59,174 --> 00:13:01,593 미쳤어? 글은 훌륭합니다. 223 00:13:01,593 --> 00:13:04,012 - 뭐? - [헨드라] 릭에게도 보여줬어요. 릭! 224 00:13:04,513 --> 00:13:05,972 라니아의 신작에 대해 어떻게 생각하시나요? 225 00:13:05,972 --> 00:13:07,390 [에릭] 나는 그것을 읽는 것을 멈출 수 없었습니다. 226 00:13:07,390 --> 00:13:09,601 15분만에 30페이지를 다 읽었습니다. 227 00:13:09,601 --> 00:13:11,811 - 벌써 상상이 되네요... - 와, 와, 잠깐만요. 228 00:13:11,811 --> 00:13:13,855 어디서 구했어요? 나는 그것을 당신에게 보내지 않았습니다. 229 00:13:13,855 --> 00:13:16,191 봐, 넌 항상 글을 쓰잖아 Google 드라이브 문서에서 230 00:13:16,191 --> 00:13:18,151 - 전체 액세스 권한이 있습니다. - [신음소리] 231 00:13:18,151 --> 00:13:19,736 [헨드라] 정말 좋은 것 같아요. 232 00:13:19,736 --> 00:13:22,739 동료들 모두 정말 신이 났어요 그들이 그것을 읽을 때. 233 00:13:22,739 --> 00:13:23,990 [웃음] 그것은 굉장. 234 00:13:23,990 --> 00:13:25,659 재미나게 하려는 의도는 아닙니다! 235 00:13:25,659 --> 00:13:27,077 가정폭력은 심각합니다. 236 00:13:27,661 --> 00:13:30,372 네가 옳아, 하지만 그렇다고 해서 그것이 흥미롭지 않다는 뜻은 아닙니다. 237 00:13:30,956 --> 00:13:32,874 당신의 최근 책은... 아닙니다! 238 00:13:32,874 --> 00:13:34,167 당신은 그것을 직접 썼습니다. 239 00:13:35,085 --> 00:13:37,337 작가로서 방종할 수는 없다. 240 00:13:37,337 --> 00:13:40,423 아니면 독자를 잃기 시작할 거예요 그리고 무관해집니다. 241 00:13:41,424 --> 00:13:44,052 알리야가 화장실에 대해 이야기하고 있어요 242 00:13:44,052 --> 00:13:45,804 그건 너무 흔한 일인 것 같군요. 243 00:13:45,804 --> 00:13:47,806 하지만 관련성이 있는 건, 사람들은 그것에 공감할 수 있습니다. 244 00:13:49,266 --> 00:13:52,352 란, 뭘 찾고 있는 거야? 응? 245 00:13:52,894 --> 00:13:55,897 당신은 자신에게 진실해야합니다 당신의 글에서. 246 00:13:55,897 --> 00:13:57,691 다른 사람이 되지 마십시오. 247 00:13:57,691 --> 00:13:59,943 너 자신이 되라. 그게 다야. 248 00:14:03,446 --> 00:14:05,282 - [라니아] 이제 좀 보이나요? - [헨드라] 네. 249 00:14:06,199 --> 00:14:09,452 자, 이제 설치한 앱을 열어주세요 250 00:14:09,452 --> 00:14:12,122 그리고 사용자 이름과 비밀번호를 입력하세요 내가 줬어. 251 00:14:12,122 --> 00:14:15,000 - [헨드라] 란, 이게 다 뭐예요? - 로그인! 252 00:14:15,000 --> 00:14:16,334 나는 가지고있다. 나는 당신을 본다. 이제 뭐? 253 00:14:16,334 --> 00:14:18,461 어서 해봐요. 그냥 참아주세요. 나를 지켜봐줬으면 좋겠어 254 00:14:18,461 --> 00:14:20,046 내가 글을 쓰는 동안, 알았지? 255 00:14:20,046 --> 00:14:21,631 무엇? 왜? 256 00:14:21,631 --> 00:14:23,383 그냥 해, 알았지? 257 00:14:23,383 --> 00:14:27,053 내가 뭐라도 하는 걸 보면 이상하든지 이상하든 나한테 전화해, 알았지? 258 00:14:27,053 --> 00:14:28,638 "이상하다, 이상하다"는 무슨 뜻인가요? 259 00:14:28,638 --> 00:14:30,223 예를 들어, 왜 그러는 걸까요? 뭔가 이상한데? 260 00:14:30,223 --> 00:14:32,475 봐봐, 나 방금 집에 왔어 그리고 내 남자친구가 여기 있어요. 261 00:14:32,475 --> 00:14:34,561 그러니까 그냥 아무것도 하지 마세요 옷을 벗듯이. 262 00:14:34,561 --> 00:14:36,771 응, 물론이지. 마치 그런 일이 일어날 것처럼. 263 00:14:37,439 --> 00:14:39,190 알겠습니다. 지금 전화를 끊겠습니다. 264 00:14:39,190 --> 00:14:41,443 그러니 계속 화면으로 나를 지켜봐줘 265 00:14:41,443 --> 00:14:44,696 그리고 내가 뭘 하고 있는 걸 본다면 이상하게도 지금 당장 전화해 주세요. 266 00:14:45,488 --> 00:14:47,073 [헨드라가 전화 너머로 깊게 숨을 내쉰다] 267 00:14:47,073 --> 00:14:49,451 - 이제 시작할까요? - 네, 쓰세요! 제발! 268 00:14:49,451 --> 00:14:50,452 좋아요. 269 00:14:57,208 --> 00:14:58,293 [한숨] 270 00:15:01,171 --> 00:15:03,423 [메트로놈 똑딱거림] 271 00:15:05,800 --> 00:15:07,552 [틱이 계속됩니다] 272 00:15:09,638 --> 00:15:11,848 [으스스한 음악 재생] 273 00:15:23,318 --> 00:15:24,611 [끙끙거림] 274 00:15:27,072 --> 00:15:29,491 [라니아] 방 안은 숨이 막힐 정도로 더웠어 Lars가 그녀 위에 섰을 때. 275 00:15:29,491 --> 00:15:32,827 그녀는 그 자리에 반항적으로 서 있었고, 눈물을 흘리며 돌아갑니다. 276 00:15:32,827 --> 00:15:35,038 [키보드 두드리기] 277 00:15:36,206 --> 00:15:37,707 라라스는 숨을 쉬려고 헐떡거렸다. 278 00:15:37,707 --> 00:15:40,710 남편의 손길로 그녀의 목이 조여졌다. 279 00:15:42,128 --> 00:15:44,089 [라니아가 투덜거린다] 280 00:15:47,884 --> 00:15:49,636 [전화벨이 울린다] 281 00:15:49,636 --> 00:15:51,096 [끙끙거림] 282 00:15:52,597 --> 00:15:54,557 [화난 투덜거림] 283 00:15:54,557 --> 00:15:56,601 - [ 헐떡거림 ] - [라라스가 투덜거린다] 284 00:15:57,602 --> 00:15:59,604 - [ 헐떡거림 ] - [라라스의 거친 숨소리] 285 00:16:02,065 --> 00:16:04,526 [소리친다] 왜 넌 항상 나를 이렇게 화나게 만드는 걸까? 286 00:16:07,654 --> 00:16:09,990 [라라스의 남편] 왜 우리는 행복할 수 없는 걸까요? 287 00:16:11,116 --> 00:16:13,118 [라라스의 거친 숨소리] 288 00:16:15,161 --> 00:16:17,372 [라라스의 남편] 나는 더 이상 당신을 어떻게 해야 할지 모르겠습니다. 289 00:16:24,337 --> 00:16:26,047 [문이 찰칵 소리를 내며 닫히다] 290 00:16:29,134 --> 00:16:31,219 - [라라스] 아스티. - [아스티] 엄마. 291 00:16:33,555 --> 00:16:35,557 {\an8}[라라스] 아직 저녁도 안 드셨는데, 그래, 얘야? 292 00:16:35,557 --> 00:16:36,725 {\an8}내가 당신에게 뭔가를 만들어줄게요. 293 00:16:36,725 --> 00:16:38,935 {\an8}- [헨드라] 라니아! 라니아! - [라니아가 소리친다] 294 00:16:38,935 --> 00:16:41,479 - 라니아! 여기요! 괜찮으세요? - [끙끙거리며 거친 숨을 쉬며] 295 00:16:41,479 --> 00:16:43,815 난 정말 행복할 거야 나는 바로 여기로 왔습니다. 296 00:16:43,815 --> 00:16:46,609 나-나는 웹캠으로 당신을 보고 있었어요 그리고 무슨 일이 일어나고 있는지 보았습니다. 297 00:16:46,609 --> 00:16:48,570 당신에게 무슨 문제가 있습니까? 너 아프니? 298 00:16:48,570 --> 00:16:49,696 - [라니아가 신음한다] - 뇌졸중? 299 00:16:50,613 --> 00:16:52,657 [심호흡] 300 00:16:52,657 --> 00:16:54,743 [불안한 음악 재생] 301 00:17:08,798 --> 00:17:09,799 감사합니다. 302 00:17:09,799 --> 00:17:11,801 [밝은 배경 음악 재생] 303 00:17:11,801 --> 00:17:14,763 처음 썼을 때 시와 고통 소설, 그때 그런 일이 있었나요? 304 00:17:16,931 --> 00:17:19,350 이 글을 쓰기 시작했을 때, 처음으로 경험한 일이었어 305 00:17:19,350 --> 00:17:21,186 라라스가 직접 겪은 일. 306 00:17:23,396 --> 00:17:26,232 나도 몰랐어 나는 깨어날 때까지 무엇이든 쓰고 있었다. 307 00:17:26,232 --> 00:17:28,318 첫 번째 통증만 느꼈습니다. 308 00:17:29,194 --> 00:17:31,029 그리고 이제 내 몸에는 진짜 흔적이 생겼습니다. 309 00:17:31,029 --> 00:17:32,113 당신은 마약을 사용하고 있지 않습니까? 310 00:17:32,697 --> 00:17:34,365 그렇다면 재활원에 데려가겠습니다. 311 00:17:34,365 --> 00:17:36,159 정말 내가 목을 조였다고 생각하시나요? 312 00:17:38,369 --> 00:17:39,579 내가 그런 짓을 했다고 생각해요? 313 00:17:40,538 --> 00:17:41,790 [한숨] 314 00:17:42,332 --> 00:17:44,459 아마도 당신은 너무 몰입해서... 315 00:17:44,459 --> 00:17:47,128 당신은 결국 느끼기 시작합니다 당신의 캐릭터가 느끼는 감정. 316 00:17:47,128 --> 00:17:48,963 응, 나도 그 생각했었지만... 317 00:17:48,963 --> 00:17:50,924 이번에는 실제로 고통을 느낄 수 있었습니다. 318 00:17:51,508 --> 00:17:54,427 그리고 난 그냥 느껴 라라스가 정말 저 바깥 어딘가에 있다는 걸요. 319 00:17:54,427 --> 00:17:57,972 그녀의 얼굴을 볼 수만 있다면, 어쩌면 내가 그녀를 찾아서 도와줄 수도 있을 것 같아요. 320 00:18:04,854 --> 00:18:07,273 괜찮은. 지금은 글쓰기를 중단하세요. 321 00:18:07,273 --> 00:18:09,734 그리고 당신은 그냥 유지할 수 있습니다 미래의 도서에 대한 선지불. 322 00:18:09,734 --> 00:18:12,320 하지만 만약에 라라스가 정말 밖에 있어요, 헨드라? 323 00:18:12,320 --> 00:18:14,614 그녀가 정말로 겪고 있는 일이라면 어떨까요? 내가 보는 건 다? 324 00:18:14,614 --> 00:18:17,242 {\an8}그리고 만약 당신이 보고 있는 모든 것이 수백년 전에 일어난 일인가요? 325 00:18:17,242 --> 00:18:19,285 {\an8}우리는 단지 모릅니다. 당신이 할 수 있는 일은 아무것도 없습니다. 326 00:18:19,285 --> 00:18:20,662 아니요. 327 00:18:20,662 --> 00:18:24,374 나는 그것이 계속되고 있다는 것을 알고 있습니다. 나는 그것이 지금 일어나고 있음을 느낄 수 있습니다. 328 00:18:24,374 --> 00:18:26,042 {\an8}그렇다면 위험해요. 329 00:18:26,042 --> 00:18:27,460 {\an8}그것은 단지 당신을 질식시켰을 뿐입니다. 330 00:18:27,460 --> 00:18:29,003 {\an8}상황이 더 악화되면 어떻게 되나요? 331 00:18:31,923 --> 00:18:33,633 [부드러운 목소리로] 진짜 위험에 처할 수도 있습니다. 332 00:18:42,350 --> 00:18:46,104 [심호흡] 333 00:18:49,899 --> 00:18:51,901 [긴장된 음악 재생] 334 00:18:56,447 --> 00:18:57,824 누구세요? 335 00:19:01,327 --> 00:19:03,997 [메트로놈 똑딱거림] 336 00:19:03,997 --> 00:19:06,374 [키보드 두드리기] 337 00:19:07,917 --> 00:19:10,253 [긴장감 넘치는 음악 재생] 338 00:19:17,260 --> 00:19:18,469 [숨이 막힌다] 339 00:19:21,264 --> 00:19:23,308 [라라스의 거친 숨소리] 340 00:19:25,143 --> 00:19:27,187 [아스티] 엄마 맘에 드시나요? 341 00:19:27,187 --> 00:19:28,730 [라라스] 뭐? 342 00:19:28,730 --> 00:19:30,732 [라라스가 부드럽게 낄낄 웃으며 헐떡인다] 343 00:19:32,233 --> 00:19:33,610 엄마는 아스티를 사랑해요 344 00:19:33,610 --> 00:19:35,820 [라라스] "엄마는 아스티를 사랑해요." 345 00:19:35,820 --> 00:19:37,405 [라라스가 부드럽게 웃는다] 346 00:19:37,405 --> 00:19:40,200 아름답습니다. 고마워 자기야. 347 00:19:40,200 --> 00:19:44,245 이야기를 들려주실 수 있나요? 바깥 세상에 대해서요, 엄마? 348 00:19:44,245 --> 00:19:45,663 [라라스] 어떤 이야기를 듣고 싶으신가요? 349 00:19:45,663 --> 00:19:48,124 아빠가 너에게 반지를 준 곳. 350 00:19:48,625 --> 00:19:52,170 [라라스] 그 이야기는 예전에도 한 적이 있어요. 나는 프랑스 레스토랑에 있었다. 351 00:19:52,170 --> 00:19:55,590 우리가 선택할 수 있나요? 우리가 식당에서 뭘 먹고 싶어? 352 00:19:55,590 --> 00:19:58,468 [라라스] 물론이죠. 무엇을 마실지 선택할 수도 있습니다. 353 00:19:58,468 --> 00:20:01,638 하지만 아빠는 여전히 친절하셨어? 그때는 엄마? 354 00:20:02,680 --> 00:20:03,765 [라라스] 흠? 355 00:20:04,891 --> 00:20:09,145 아빠는 아직도 너한테 잘 대해줬니? 그가 너에게 반지를 주었을 때? 356 00:20:11,147 --> 00:20:13,733 [라라스] 네, 그래도 좋았어요. 357 00:20:14,442 --> 00:20:17,570 그렇다면 지금은 왜 그 사람이 착하지 않은 걸까요? 358 00:20:18,071 --> 00:20:20,698 그 사람은 왜 우리를 밖에 나가게 놔두지 않는 걸까요? 359 00:20:22,533 --> 00:20:26,037 [라라스] 너희 아빠는 나를 너무 사랑하신다. 그분은 우리를 너무 사랑하십니다. 360 00:20:26,579 --> 00:20:28,414 그는 우리를 잃고 싶어하지 않습니다. 361 00:20:29,832 --> 00:20:32,543 그렇다면 그 사람도 왜 그런 나쁜 일을 하는 걸까요? 362 00:20:33,461 --> 00:20:34,504 [라라스] 그럴 생각은 없어요. 363 00:20:36,756 --> 00:20:39,342 난 그 사람이 진짜 누구인지 알아요, 자기야. 364 00:20:39,342 --> 00:20:41,052 그 사람은 누구예요, 엄마? 365 00:20:41,552 --> 00:20:42,804 [라라스는 헐떡인다] 366 00:20:42,804 --> 00:20:45,014 [라라스] 아스티! 내 반지... 367 00:20:45,014 --> 00:20:47,308 - 엄마, 그걸 어디에 뒀어요? - [라라스] 아니요. 368 00:20:47,850 --> 00:20:51,396 손을 씻던 중, 좀 느슨했어요. 369 00:20:51,396 --> 00:20:52,605 아니요. 370 00:20:53,439 --> 00:20:56,484 아스티, 찾도록 도와줘 아빠가 오기 전에. 371 00:20:56,484 --> 00:20:59,028 - [긴장된 음악 재생] - [라라스의 거친 숨소리] 372 00:20:59,028 --> 00:21:00,446 - [문이 열린다] - [라라스가 헐떡인다] 373 00:21:07,245 --> 00:21:09,122 [라라스의 남편] 이게 무슨 일이에요? 374 00:21:09,872 --> 00:21:14,377 방금 집에 왔는데 피곤해 그런데 너희 둘 다 이상하게 행동하고 있어. 흠? 375 00:21:16,504 --> 00:21:18,881 - [아스티가 흐느끼며] - 왜 울고 있어요, 아스티? 376 00:21:20,466 --> 00:21:21,759 그녀에게 무슨 문제가 있나? 377 00:21:25,263 --> 00:21:27,432 왜 손을 숨기고 있나요? 378 00:21:29,100 --> 00:21:30,977 나한테 뭔가 숨기고 있는 거 있어? 379 00:21:31,686 --> 00:21:33,521 - [라라스] 그냥... - 깜짝이야? 380 00:21:33,521 --> 00:21:35,606 나를 위해, 응? 어디 보자. 381 00:21:36,232 --> 00:21:37,734 [라라스의 남편] 응? 382 00:21:38,943 --> 00:21:41,154 - [가쁜 숨을 쉬는 라라스] - [아스티가 흐느끼다] 383 00:21:46,284 --> 00:21:48,911 반지... 반지는 왜 빼셨나요? 384 00:21:48,911 --> 00:21:50,747 - [라라스] 난... 안 그랬어. - 뭐? 385 00:21:50,747 --> 00:21:53,333 - [라라스] 아니, 그건... 아니, 그건... - 혹시... 결혼하고 싶지 않으세요? 386 00:21:53,333 --> 00:21:54,417 나한테는 더 이상? 그게 다야? 387 00:21:54,417 --> 00:21:57,003 - [라라스] 그게 아니고요! - 뭐? 그럼 왜 벗었나요? 388 00:21:57,003 --> 00:21:59,005 - 뭐? - [라라스의 신음소리] 389 00:21:59,005 --> 00:21:59,922 [라니아] 반격해라. 390 00:22:01,007 --> 00:22:01,966 반격하세요! 391 00:22:01,966 --> 00:22:03,760 - [라라스의 신음소리] - [라라스의 남편] 왜요? 392 00:22:04,344 --> 00:22:05,678 - [끙끙거림] - [라라스가 신음한다] 393 00:22:08,931 --> 00:22:11,559 [라라스의 남편] 왜 이런 짓을하는? 뭐? 394 00:22:12,810 --> 00:22:15,063 아마 그냥 끝내야 할 것 같아 당신의 불행에 395 00:22:15,063 --> 00:22:16,773 그리고 아스티를 여기서 데려가겠다고? 396 00:22:16,773 --> 00:22:18,775 그리고 그녀가 자랄 때까지 기다리십시오. 397 00:22:18,775 --> 00:22:21,778 어쩌면 그녀가 나에게 봉사할지도 몰라 당신보다 더 나은. 398 00:22:21,778 --> 00:22:23,780 [라라스] 그 사람은 당신 딸이에요. 그러지 마세요. 399 00:22:23,780 --> 00:22:25,198 [소리친다] 나도 알아요! 400 00:22:25,198 --> 00:22:26,282 반격하세요. 401 00:22:26,824 --> 00:22:28,034 반격하세요! 402 00:22:29,619 --> 00:22:30,912 - [스켈치] - [신음소리] 403 00:22:30,912 --> 00:22:32,371 [키보드 두드리기] 404 00:22:35,583 --> 00:22:37,585 [불길한 음악 재생] 405 00:22:44,425 --> 00:22:46,928 [음악이 강렬해진다] 406 00:22:46,928 --> 00:22:48,346 - [끙끙거림] - [라라스가 신음한다] 407 00:22:49,472 --> 00:22:51,516 [라라스가 끙끙거리며 숨을 크게 들이쉰다] 408 00:22:52,266 --> 00:22:53,559 - [끙끙거림] - [라라스가 신음한다] 409 00:22:55,228 --> 00:22:56,854 [라라스의 남편] 젠장! [끙끙거림] 410 00:22:58,147 --> 00:23:00,775 [신음, 거친 숨] 411 00:23:02,819 --> 00:23:03,945 [신음소리] 412 00:23:06,239 --> 00:23:08,116 [신음] 413 00:23:10,743 --> 00:23:13,663 [가쁜 호흡, 빠르게] 414 00:23:27,760 --> 00:23:29,137 [라니아] 어서! 어서 해봐요! 415 00:23:29,137 --> 00:23:31,097 - [키보드 두드리기] - 어서, 도와주고 싶어. 416 00:23:31,764 --> 00:23:33,099 어서 해봐요! 417 00:23:39,480 --> 00:23:40,648 [끙끙거림] 418 00:23:46,279 --> 00:23:48,781 네가 옳아. 갈비뼈에 멍이 좀 있어요. 419 00:23:48,781 --> 00:23:50,158 맙소사. 420 00:23:50,992 --> 00:23:53,369 [안톤] 그래도 그녀의 두개골은 괜찮은 것 같습니다. 421 00:23:54,996 --> 00:23:56,664 그런데 MRI를 찍고 싶어요 422 00:23:56,664 --> 00:23:58,791 - 안전을 위해서... - 내가 그렇게 할 수 있을지 모르겠어요. 423 00:23:58,791 --> 00:24:00,376 저는 정말 폐쇄공포증이 있어요. 424 00:24:00,376 --> 00:24:03,045 이해합니다. 하지만 MRI인지... 425 00:24:03,045 --> 00:24:05,006 아니면 관일 수도 있습니다. 426 00:24:05,006 --> 00:24:07,508 저는 괜찮아요, 박사님. 사실 제가 좀 뻣뻣해요. 427 00:24:07,508 --> 00:24:09,010 누가 당신에게 이런 짓을 했나요? 428 00:24:10,011 --> 00:24:12,680 우리는 이것을 경찰에 신고해야 합니다. 나는 누군가를 알고 있습니다. 429 00:24:12,680 --> 00:24:14,515 그것은 나에게 새로운 소식입니다. 당신은 누구를 알고 있나요? 430 00:24:14,515 --> 00:24:16,434 그냥 환자예요. 431 00:24:16,434 --> 00:24:19,562 - 이 환자와 얼마나 가까운가요? - 괜찮은. 충분 해. 보세요, 난 괜찮아요. 432 00:24:20,271 --> 00:24:22,607 - 헨드라가 나를 감시할 겁니다, 박사님. - [낙서] 433 00:24:22,607 --> 00:24:25,359 요점은 아무도 나에게 이런 짓을 하지 않았다는 것입니다. 434 00:24:25,359 --> 00:24:27,403 그냥 집에서 얘기하는 게 어때요? 435 00:24:28,112 --> 00:24:29,614 - 침대에서 휴식을 취하세요, 알았죠? - 확신하는. 436 00:24:29,614 --> 00:24:32,325 그 멍이 심각해요. 치료할 시간이 필요할 거예요. 437 00:24:33,701 --> 00:24:36,412 진통제 주세요. 이틀 후에 다시 오세요. 438 00:24:36,412 --> 00:24:37,580 고마워요, 자기야. 439 00:24:39,123 --> 00:24:40,541 감사합니다. 440 00:24:41,417 --> 00:24:42,752 - 여기요. - [헨드라가 낄낄거린다] 441 00:24:45,588 --> 00:24:49,008 런, 진심으로... 나는 정말로 당신이 걱정됩니다. 442 00:24:49,008 --> 00:24:50,509 글이 없습니다. 책은 기다릴 수 있습니다. 443 00:24:50,509 --> 00:24:52,470 당신은 정말로 내 말을 믿지 않는군요, 그렇죠? 444 00:24:52,470 --> 00:24:54,180 나는 당신을 믿습니다. [한숨] 445 00:24:54,180 --> 00:24:56,807 하지만 인정해야 해 정말 이상해요. 446 00:24:56,807 --> 00:24:58,100 이런 일이 매일 일어나는 것은 아닙니다. 447 00:24:58,100 --> 00:25:00,811 괜찮은. 의 말을하자 당신이 나에게 말하는 모든 것은 사실입니다. 448 00:25:00,811 --> 00:25:03,731 당신은 개입해서는 안됩니다 어젯밤에 그랬던 것처럼. 449 00:25:04,482 --> 00:25:06,817 그래서 당신은 생각 그냥 앉아서 아무것도 안 해야 할까요? 450 00:25:09,487 --> 00:25:11,781 당신이 개입하면 그녀는 구타당합니다. 451 00:25:11,781 --> 00:25:12,949 그리고 결국 당신은 상처를 입게 됩니다. 452 00:25:13,824 --> 00:25:15,993 그 사람이 누구인지 알아내야 해요. 이해가 안 가시나요? 453 00:25:17,495 --> 00:25:19,622 - 알겠습니다. 그런데 어떻게요? - 들어갈 때마다... 454 00:25:23,668 --> 00:25:24,877 [한숨] 455 00:25:26,671 --> 00:25:28,631 내가 그녀의 몸에 들어갈 때마다, 456 00:25:29,590 --> 00:25:31,133 더 선명하게 볼 수 있어요. 457 00:25:32,760 --> 00:25:34,971 그녀가 어떻게 생겼는지 봐야 해요. 458 00:25:35,763 --> 00:25:37,265 [헨드라] 보세요, 또 무슨 일이 생기면-- 459 00:25:37,265 --> 00:25:42,353 그렇기 때문에 당신이 계속 지켜봐줘야 해요 내가 글을 쓰는 동안 나한테 맡겨, 알았지? 제발. 460 00:25:48,401 --> 00:25:50,903 나만 깨워줘 내가 정말 곤란한 상황에 처해 있는 것 같으면. 461 00:25:50,903 --> 00:25:53,656 알잖아, 너한테 무슨 일이라도 생기면, 제가 유력 용의자가 될 겁니다. 462 00:25:53,656 --> 00:25:54,824 내가 바로 여기 있기 때문이다. 463 00:25:54,824 --> 00:25:56,492 나를 계속 지켜봐주세요. 464 00:25:56,492 --> 00:25:59,245 그리고 나만 깨워줘 내가 심각한 위험에 처해 있는 것 같으면. 465 00:25:59,245 --> 00:26:01,956 - 내가 그걸 어떻게 알겠어요? - 걱정하지 마세요. 알게 될 거예요. 466 00:26:04,709 --> 00:26:05,918 [한숨] 467 00:26:07,586 --> 00:26:10,715 [메트로놈 똑딱거림] 468 00:26:16,721 --> 00:26:17,805 [끙끙거림] 469 00:26:21,350 --> 00:26:22,476 엄마. 470 00:26:22,476 --> 00:26:23,436 [라라스] 흠? 471 00:26:23,436 --> 00:26:27,148 우리가 할 수 있을 거라고 생각하니? 언젠가 이 방을 떠나게 될까? 472 00:26:27,148 --> 00:26:29,608 [라라스] 응, 얘야. 언젠가는 그렇게 될 것입니다. 473 00:26:29,608 --> 00:26:31,736 또 다른 이야기를 들려주세요, 엄마. 474 00:26:31,736 --> 00:26:34,447 [라라스가 부드럽게 웃는다] 어느 것을 듣고 싶으신가요? 475 00:26:35,156 --> 00:26:36,782 죽음에 대해 말해 보세요. 476 00:26:40,703 --> 00:26:44,582 우리가 죽으면 어디로 갈 것인가? 그리고 우리 다시 돌아올 수 있을까? 477 00:26:45,875 --> 00:26:48,210 [라라스] 아스티, 넌 너무 어리구나. 478 00:26:49,170 --> 00:26:51,589 당신은 커서 큰 소녀가 될 것입니다. 479 00:26:52,214 --> 00:26:56,552 당신은 이 방을 나가게 됩니다. 너는 학교에 갈 것이고, 그 다음에는 대학에 갈 것이다. 480 00:26:56,552 --> 00:26:58,804 그리고 친구들이랑 나가서, 알았지? 481 00:26:58,804 --> 00:27:01,640 아빠가 날 죽일까봐 걱정이에요, 엄마. 482 00:27:01,640 --> 00:27:02,641 누구세요? 483 00:27:02,641 --> 00:27:03,976 - [라라스가 헐떡인다] - 무슨 일이에요, 엄마? 484 00:27:05,144 --> 00:27:07,188 [라라스의 거친 숨소리] 485 00:27:07,188 --> 00:27:08,314 - [키보드 두드리기] - [라니아] 거울이에요. 486 00:27:09,440 --> 00:27:11,359 [아스티] 우리에겐 거울이 없어요, 엄마. 487 00:27:11,359 --> 00:27:12,443 엄마? 488 00:27:14,445 --> 00:27:15,488 엄마! 489 00:27:16,113 --> 00:27:16,947 거울. 490 00:27:19,867 --> 00:27:20,951 [숨이 막힌다] 491 00:27:21,994 --> 00:27:23,454 [극적인 음악이 찌르르] 492 00:27:25,539 --> 00:27:26,665 [끙끙거림] 493 00:27:26,665 --> 00:27:29,210 - [심호흡] - 무슨 일이에요? 무슨 일이에요? 그녀는 누구입니까? 494 00:27:34,715 --> 00:27:37,301 마지막으로 한게 언제 부모님도 봤어? 495 00:27:37,301 --> 00:27:38,511 12년 전. 496 00:27:39,178 --> 00:27:40,471 무슨 일이에요? 497 00:27:41,806 --> 00:27:44,100 나는 친구의 차를 운전하고 있었습니다. 498 00:27:44,100 --> 00:27:46,852 라마가 따라왔습니다. 나는 나무 위로 차를 몰았다. 499 00:27:47,686 --> 00:27:48,771 그리고 그는 죽었습니다. 500 00:27:53,150 --> 00:27:55,277 라마는 항상 부모님이 가장 좋아하는 사람이었습니다. 501 00:27:56,278 --> 00:27:58,864 그는 다정하고 똑똑하고 매우 잘생겼습니다. 502 00:28:00,241 --> 00:28:01,909 그리고 나는 그런 사람이 아니 었습니다. 503 00:28:03,202 --> 00:28:05,663 나는 반항했다. 성적에 실패했습니다. 504 00:28:07,206 --> 00:28:09,083 부모님은 나를 결코 용서하지 않으셨습니다. 505 00:28:53,294 --> 00:28:54,879 그럼 나한테 쌍둥이 여동생이 있다는 거야? 506 00:28:59,925 --> 00:29:00,801 응. 507 00:29:01,719 --> 00:29:02,720 [한숨] 508 00:29:08,309 --> 00:29:10,686 그리고 당신은 결정했습니다 그녀를 입양시키려고? 509 00:29:11,729 --> 00:29:14,607 우리는 겪고있었습니다 ... 그때 힘들었던 시절. 510 00:29:15,816 --> 00:29:17,401 우리는 돈 문제를 겪고 있었습니다. 511 00:29:18,736 --> 00:29:21,447 나는 돈을 벌려고 노력하고 있었다 저널리스트로서 512 00:29:22,031 --> 00:29:25,367 언론 매체에서 그것은 주류와는 거리가 멀었습니다. 513 00:29:25,367 --> 00:29:28,996 어느날 바람이 났는데... 체포될 뻔했습니다. 514 00:29:29,872 --> 00:29:31,290 우리는 그게 걱정이었는데... 515 00:29:32,041 --> 00:29:34,210 우리는 할 수 없을 것이다 두 사람 모두를 돌보기 위해. 516 00:29:35,544 --> 00:29:38,672 그렇다면 왜 내 쌍둥이만 있는 걸까요? 나도 안 되는 이유는 무엇입니까? 517 00:29:38,672 --> 00:29:41,383 우리는 다른 집을 찾았어요 너도 마찬가지야, 라니아. 518 00:29:43,052 --> 00:29:44,637 하지만 1년 후, 우리는... 519 00:29:44,637 --> 00:29:46,764 우리가 한 일을 후회했습니다. 520 00:29:48,557 --> 00:29:50,810 [라니아 아빠] 우리는 두 사람을 찾았습니다. 521 00:29:50,810 --> 00:29:53,270 하지만 우리가 찾은 유일한 사람은 당신이었어요. 522 00:29:55,439 --> 00:29:58,859 우리는 당신의 여동생을 찾지 못했습니다. 우리는 노력했습니다. 523 00:30:00,861 --> 00:30:02,988 그래서 사실 너도 나한테 줬잖아. 524 00:30:04,323 --> 00:30:06,617 하지만 당신은 라마를 결코 포기하지 않았죠? 525 00:30:06,617 --> 00:30:08,828 - 아니요. - [비웃는다] 526 00:30:08,828 --> 00:30:11,997 - 물론. - 그 이유는 그 사람이 나이가 많았기 때문이에요. 527 00:30:11,997 --> 00:30:14,375 그런데 그 사람이 오늘 어디에 있는지 모르시나요? 528 00:30:15,084 --> 00:30:17,169 우리는 수년간 그녀를 찾고 있었습니다. 529 00:30:17,169 --> 00:30:19,171 [라니아 엄마] 그녀를 찾기 위해 누군가를 고용하기도 했습니다. 530 00:30:19,797 --> 00:30:21,882 최근에는 몇 년 전입니다. 531 00:30:24,260 --> 00:30:25,678 [라니아 엄마] 우리는 그 사람을 찾지 못했습니다. 532 00:30:27,346 --> 00:30:28,347 너의 아빠... 533 00:30:29,765 --> 00:30:32,935 그리고 난 당신을 사랑합니다. 우리는 당신을 매우 사랑합니다. 534 00:30:32,935 --> 00:30:35,813 우리 둘 다 사랑해요, 라니아. 535 00:30:35,813 --> 00:30:38,232 [라니아 엄마] 우리는 방금 머리 위로 들어갔습니다. 536 00:30:38,858 --> 00:30:40,860 그리고 우리의 결정은 매일 우리를 괴롭힌다. 537 00:30:40,860 --> 00:30:43,195 [훌쩍] 정말 후회됩니다. 538 00:30:43,195 --> 00:30:44,405 [한숨] 처럼 들리다 539 00:30:44,405 --> 00:30:46,240 너의 가장 큰 후회 나와 내 쌍둥이가 있었어. 540 00:30:47,074 --> 00:30:48,367 [라니아엄마] 후회되는 점 말씀드릴게요. 541 00:30:48,367 --> 00:30:51,161 사랑이 부족해서 후회해요 542 00:30:51,161 --> 00:30:52,997 너희 둘 모두를 위해. 543 00:30:54,957 --> 00:30:56,000 [라니아 엄마] 라니아. 544 00:30:56,667 --> 00:30:59,086 라니아 씨, 당신은 아무 잘못도 하지 않았어요. 545 00:31:00,170 --> 00:31:02,840 당신을 실망시킨 것은 우리입니다. 546 00:31:03,966 --> 00:31:06,468 우리는 우리 국민을 생각했습니다. 우리나라를 생각했습니다. 547 00:31:07,761 --> 00:31:11,682 하지만 우리는 생각을 멈추지 않았어 우리가 가진 가장 소중한 것에 대해. 548 00:31:12,349 --> 00:31:14,602 [라니아 엄마가 흐느끼다] 우리 아들과 딸. 549 00:31:15,352 --> 00:31:17,229 용서해주세요, 라니아. 550 00:31:18,397 --> 00:31:21,442 [훌쩍] 용서해주세요. 551 00:31:22,026 --> 00:31:23,360 [라니아엄마] 용서해주세요. 552 00:31:33,829 --> 00:31:37,166 - [헨드라] 이제 뭐 할 거예요? - [라니아] 쌍둥이 여동생을 찾아야 해요. 553 00:31:37,166 --> 00:31:38,334 [헨드라] 어떻게요? 554 00:31:42,546 --> 00:31:43,839 [라니아]헨드라. 555 00:31:43,839 --> 00:31:46,258 나를 위해 여기 있어줘서 고마워요 이 모든 동안. 556 00:31:47,134 --> 00:31:49,178 나도 그렇지 않다는 걸 알아 당신이 만난 최고의 작가 557 00:31:49,178 --> 00:31:51,055 하지만 당신은 나를 지지해줬어요 모든 것을 통해. 558 00:31:51,639 --> 00:31:52,723 넌 좋은 친구 야. 559 00:31:53,349 --> 00:31:55,726 그리고 난 알아 당신이 나한테 끌려서 그런 게 아니에요. 560 00:31:55,726 --> 00:31:57,853 당신은 여자에게도 매력을 느끼지 않습니다. 561 00:31:57,853 --> 00:31:59,730 - 그렇죠? - 오 예. 562 00:31:59,730 --> 00:32:01,982 넌 눈치도 못 챘지 내 윗옷이 열렸을 때 563 00:32:01,982 --> 00:32:04,443 - 작년 도서축제에서. - [웃음] 564 00:32:04,443 --> 00:32:05,736 맙소사, 정말 당황스러웠어요. 565 00:32:07,905 --> 00:32:09,239 [한숨] 566 00:32:13,827 --> 00:32:15,120 지금은 심각하지만... 567 00:32:17,414 --> 00:32:19,458 나에게 무슨 일이 생기면, 568 00:32:20,709 --> 00:32:22,169 알아줬으면 좋겠어... 569 00:32:23,504 --> 00:32:25,047 내가 당신을 사랑한다는 것. 570 00:32:26,090 --> 00:32:27,341 당신은 좋은 사람이에요. 571 00:32:29,093 --> 00:32:30,678 당신은 마치 당신처럼 이야기하고 있습니다 ... 572 00:32:31,345 --> 00:32:32,346 [한숨] 573 00:32:32,346 --> 00:32:35,391 이걸 끝내야 해 그리고 내 쌍둥이 여동생이 어디에 있는지 알아내세요. 574 00:32:35,391 --> 00:32:36,934 친구의 친구를 사랑 했네. 575 00:32:39,269 --> 00:32:41,271 [긴장감 넘치는 음악 재생] 576 00:32:42,106 --> 00:32:43,273 [라니아가 날카롭게 숨을 내쉰다] 577 00:32:45,067 --> 00:32:48,153 [메트로놈 똑딱거림] 578 00:32:51,657 --> 00:32:52,908 [숨이 막힌다] 579 00:32:56,495 --> 00:32:57,579 [라라스] 아스티. 580 00:33:01,000 --> 00:33:04,503 엄마, 몸이 안 좋아요. 581 00:33:04,503 --> 00:33:07,589 - 추워. - [Laras] 넌 괜찮을 거야, 얘야. 582 00:33:09,008 --> 00:33:13,095 엄마, 제가 죽으면 여기서 나갈 수 있나요? 583 00:33:13,095 --> 00:33:15,014 [라라스] 넌 죽지 않을 거야, 얘야. 584 00:33:17,808 --> 00:33:19,810 - [라라스의 거친 숨소리] - [급한 발걸음] 585 00:33:26,817 --> 00:33:29,570 [끙끙거리다, 헐떡거리다] 586 00:33:32,281 --> 00:33:34,283 [끙끙거리는 소리가 계속된다] 587 00:33:43,292 --> 00:33:45,669 [문이 열린다] 588 00:33:55,179 --> 00:33:58,599 무슨 일이야, 라라스? 피곤해서 좀 쉬어야 해요. 589 00:33:59,141 --> 00:34:01,351 [라라스] 당신 딸 아스티가 아프네요. 590 00:34:10,110 --> 00:34:12,362 [라라스의 남편] Ast-Asti는 항상 추워요. 591 00:34:13,489 --> 00:34:15,282 내일이면 그녀의 기분이 나아질 것입니다. 592 00:34:15,282 --> 00:34:17,284 그냥 그녀에게 뭔가를 줘 약장에서. 593 00:34:17,284 --> 00:34:18,911 [라라스] 열이 많이 나네요. 594 00:34:18,911 --> 00:34:21,955 - 불타오르고 있어요. - 드라마로 끝내세요. 595 00:34:21,955 --> 00:34:25,000 [라라스] 제발 그녀만 데려가세요 병원에 부탁해요. 596 00:34:25,626 --> 00:34:27,461 그리고 그녀가 누구인지 어떻게 설명해야 할까요? 597 00:34:28,587 --> 00:34:31,632 [라라스] 그 사람은... 당신 딸이에요! 그리고 그녀는 아프다! 598 00:34:31,632 --> 00:34:33,342 그녀를 의사에게 데려가지 않으면, 599 00:34:33,342 --> 00:34:34,343 - 그녀는-- - 충분한! 600 00:34:34,343 --> 00:34:36,011 관심을 끌기 위해 딸을 이용하지 마십시오. 601 00:34:36,011 --> 00:34:37,096 [라라스] 이봐! 602 00:34:38,055 --> 00:34:39,515 어쨌든 당신은 무엇입니까? 603 00:34:41,350 --> 00:34:43,894 악마도 이런 짓은 안 해 자기 아이들에게! 604 00:34:44,603 --> 00:34:46,939 - [라라스가 신음하며 숨을 크게 들이쉰다] - [긴장된 음악 재생] 605 00:34:48,148 --> 00:34:49,733 이제 별로 용감하지 않죠? 606 00:34:50,400 --> 00:34:51,443 [라라스가 신음한다] 607 00:34:52,069 --> 00:34:53,403 - 반격하세요. - [끙끙거림] 608 00:34:54,196 --> 00:34:55,989 - 반격하세요. - [라라스가 신음한다] 609 00:34:55,989 --> 00:34:57,157 반격하세요. 610 00:34:57,157 --> 00:34:59,493 [라라스가 투덜거린다] 611 00:35:04,414 --> 00:35:05,833 [둘 다 끙끙거림] 612 00:35:10,963 --> 00:35:13,340 계속해. 어서, 그게 다야! 613 00:35:14,174 --> 00:35:16,510 참아보세요. 하지만 놓아버리면, 614 00:35:16,510 --> 00:35:19,513 내가 너한테 교훈을 줄게 결코 잊지 못할 것입니다. 615 00:35:19,513 --> 00:35:21,890 [사악한 웃음] 616 00:35:22,975 --> 00:35:23,892 하지 않다. 617 00:35:23,892 --> 00:35:27,437 계속해. 선택하세요. 천국인가 지옥인가? 618 00:35:28,605 --> 00:35:29,982 [라니아] 하지마! 619 00:35:30,983 --> 00:35:31,984 [끙끙거림] 620 00:35:32,609 --> 00:35:34,736 [으르렁거림] 621 00:35:36,989 --> 00:35:37,823 [숨이 막힌다] 622 00:35:38,615 --> 00:35:40,325 [라라스의 남편이 헐떡거린다] 623 00:36:02,431 --> 00:36:03,557 [라니아] 아갈타. 624 00:36:04,474 --> 00:36:05,851 [끙끙거림] 625 00:36:07,769 --> 00:36:09,771 [으스스한 음악 재생] 626 00:36:10,981 --> 00:36:12,941 [으르렁거림] 627 00:36:15,068 --> 00:36:16,278 [라니아] 아갈타란? 628 00:36:17,279 --> 00:36:18,447 누구세요? 629 00:36:19,114 --> 00:36:20,490 당신은 라라스가 아닙니다. 630 00:36:21,116 --> 00:36:22,159 누구세요? 631 00:36:26,705 --> 00:36:28,332 [끙끙거림] 632 00:36:35,088 --> 00:36:37,090 [불길한 음악 재생] 633 00:36:45,474 --> 00:36:47,768 [라니아의 거친 숨소리] 634 00:36:50,938 --> 00:36:52,814 [라니아] 아스티? 아스티. 635 00:36:52,814 --> 00:36:54,691 [문이 닫힙니다] 636 00:36:57,194 --> 00:36:58,654 [라니아가 초조하게 숨을 쉰다] 637 00:37:09,122 --> 00:37:11,541 [라니아] "국영기업." 638 00:37:11,541 --> 00:37:13,502 국유 기업 639 00:37:13,502 --> 00:37:14,670 [끙끙거림] 640 00:37:15,545 --> 00:37:17,297 좋아요. 나는 그가 어디서 일하는지 알고 있어요. 641 00:37:17,881 --> 00:37:20,217 내가 알아야 할 건 그 사람이 누구인지뿐이에요 그리고 그가 사는 곳. 642 00:37:20,217 --> 00:37:21,969 자, 나와 함께 시내로 가세요. 643 00:37:22,844 --> 00:37:24,846 [메트로놈 똑딱거림] 644 00:37:28,892 --> 00:37:31,937 [라니아] 스태프 목록 국영기업부. 645 00:37:33,230 --> 00:37:35,732 전문직원, 국영기업부. 646 00:37:37,192 --> 00:37:38,860 아드리안 라자사. 647 00:37:38,860 --> 00:37:39,945 [키보드 두드리기] 648 00:37:39,945 --> 00:37:42,489 아드리안 라자사. 649 00:37:43,323 --> 00:37:44,741 프로필 페이지. 650 00:37:46,493 --> 00:37:47,536 [가쁜 숨을 내쉰다] 651 00:37:52,291 --> 00:37:54,126 난 네가 누군지 알아, 이 개자식아! 652 00:37:56,628 --> 00:37:59,965 헨드라, 3번으로 가세요 위디아 누리거리! 서두르다! 653 00:38:01,925 --> 00:38:04,803 {\an8}- [헨드라] 34분. - 아니, 34분 남았어. 654 00:38:04,803 --> 00:38:07,097 그 아이는 죽을 것이다 내 여동생 헨드라도 마찬가지일 것이다. 655 00:38:07,097 --> 00:38:09,516 [헨드라] 넌 얻을 수 있다고 했지 라라스의 남편의 몸 내부. 656 00:38:09,516 --> 00:38:11,059 그냥 그렇게 하면 안 돼? 그리고 그 사람이 자살하게 하려고요? 657 00:38:11,059 --> 00:38:14,938 아니요, 실제로는 그의 몸을 제어할 수 없습니다. 그리고 라라스의 몸도 통제할 수 없어요. 658 00:38:15,522 --> 00:38:18,317 어떤 종류의 무기가 필요합니다. 여기에 뭔가 있어요? 659 00:38:18,317 --> 00:38:19,401 [딸랑이] 660 00:38:20,402 --> 00:38:23,030 - [라니아] 그게 진짜인가요? - 아뇨. 하지만 진짜인 것 같아요. 661 00:38:23,030 --> 00:38:26,199 좋아요. 최대한 빨리 운전하세요! 662 00:38:26,199 --> 00:38:28,368 - [헨드라] 왜요? 무슨 일이야? - 그냥 거기까지 가야 해, 알았지? 663 00:38:28,368 --> 00:38:29,661 이제 운전만 하면 됩니다. 운전하다! 664 00:38:29,661 --> 00:38:31,246 난 그걸 얻어야 해-- [숨이 막힌다] 665 00:38:31,830 --> 00:38:34,458 - [Laras] Asti, 일어나, 얘야. - 엄마. 666 00:38:34,458 --> 00:38:37,377 [라라스] 아스티, 날 떠나지 마세요, 얘야. 엄마와 함께 있어라. 667 00:38:37,377 --> 00:38:38,545 네 엄마. 668 00:38:38,545 --> 00:38:40,922 계속 눈을 뜨려고 노력 중이야 669 00:38:40,922 --> 00:38:44,676 내가 죽지 않도록, 내가 당신과 함께 여기에 머물 수 있도록. 670 00:38:44,676 --> 00:38:46,553 - [라라스] 아스티... - [문이 열린다] 671 00:38:48,180 --> 00:38:50,182 [라라스는 숨을 크게 쉬며 흐느낀다] 672 00:38:52,142 --> 00:38:55,479 - [자동차 경적] - [헨드라] 움직여! 젠장! 673 00:38:56,897 --> 00:38:59,399 당신은 정말로 누구입니까? 뭐? 674 00:39:00,108 --> 00:39:01,693 당신은 무엇을 원하세요? 675 00:39:04,363 --> 00:39:06,114 내가 그녀를 죽이면... 676 00:39:08,241 --> 00:39:09,618 너도 죽을 거야. 677 00:39:12,871 --> 00:39:14,289 {\an8}아드리안. 678 00:39:14,289 --> 00:39:16,208 {\an8}- [라라스] 아드리안. - 아드리안. 679 00:39:17,334 --> 00:39:18,210 {\an8}아드리안. 680 00:39:18,210 --> 00:39:19,503 [라라스는 헐떡인다] 681 00:39:19,503 --> 00:39:22,798 [라니아] 아드리안. 나는 당신이 누구인지 압니다. 682 00:39:24,466 --> 00:39:28,762 아드리안 라자사. 전문 직원 산업의 관리자. 683 00:39:31,431 --> 00:39:32,766 라라스가 죽는다... 684 00:39:33,767 --> 00:39:35,268 당신은 죽는다. 685 00:39:35,268 --> 00:39:37,354 [불길한 음악 재생] 686 00:39:44,569 --> 00:39:45,862 - [라니아가 신음한다] - [헨드라] 라니아! 687 00:39:46,571 --> 00:39:48,615 [끙끙거리며 숨을 크게 쉰다] 688 00:39:49,241 --> 00:39:51,868 - 왜 나를 깨웠나요? - [헨드라] 우리가 여기 있으니까요. 689 00:39:51,868 --> 00:39:53,078 무엇? 690 00:39:53,078 --> 00:39:55,163 [긴장감 넘치는 음악 재생] 691 00:40:02,754 --> 00:40:04,256 [헨드라] 이 집은 정말 크네요. 692 00:40:04,881 --> 00:40:06,133 그들은 그것을 잠그지도 않습니다. 693 00:40:06,133 --> 00:40:08,427 - 그리고 보안도 전혀 없어요. - [라니아] 너무 자신감이 넘치는 건지 694 00:40:08,427 --> 00:40:10,053 아니면 그는 누구도 두려워하지 않습니다. 695 00:40:21,565 --> 00:40:24,151 - [초인종 차임] - [도어 잠금 장치가 딸깍거리는 소리] 696 00:40:25,110 --> 00:40:26,069 - 예? - 죄송해요, 부인. 697 00:40:26,069 --> 00:40:27,946 하지만 저는 교육부에서 왔습니다. 698 00:40:27,946 --> 00:40:30,031 아드리안과 대화해야 해요 그리고 우리는 할 수 없었어 699 00:40:30,031 --> 00:40:31,116 그의 전화에 연락하기 위해. 700 00:40:31,700 --> 00:40:34,161 [아드리안의 아내] 그 사람 전화기는 항상 꺼져있어요 그가 사무실에 있을 때요. 701 00:40:36,163 --> 00:40:37,164 여기요! 702 00:40:37,664 --> 00:40:38,665 [헨드라] 실례합니다. 703 00:40:42,377 --> 00:40:43,837 [라니아] 그 사람 사무실이 어디예요? 704 00:40:45,213 --> 00:40:46,339 어디입니까? 705 00:40:50,385 --> 00:40:51,470 헨드라! 706 00:40:52,679 --> 00:40:55,557 여기요! 가다! 707 00:40:56,308 --> 00:40:57,559 저기로 가세요! 708 00:40:59,603 --> 00:41:00,562 가다! 709 00:41:01,897 --> 00:41:03,857 [라니아] 라라스! [ 헐떡거림 ] 710 00:41:04,774 --> 00:41:06,067 라라스! 711 00:41:07,444 --> 00:41:10,322 아무도 움직이지 마세요. 아무도 다치지 않을 거예요. 712 00:41:12,949 --> 00:41:14,576 당신은 무엇을 할 예정입니까? 713 00:41:14,576 --> 00:41:16,995 나를 시험해 보면 알게 될 것입니다. 714 00:41:17,579 --> 00:41:19,206 정말 아이들을 죽일 생각이신가요? 715 00:41:19,831 --> 00:41:21,124 나를 밀지 마세요! 716 00:41:24,836 --> 00:41:25,879 [라니아 헐떡거린다] 717 00:41:30,175 --> 00:41:33,011 - 가다. 어서, 나를 죽여라. - 뒤쪽에! 내가 당신을 쏘게 만들지 마세요! 718 00:41:33,011 --> 00:41:34,221 나는 당신을 죽일 것이라고 맹세합니다! 719 00:41:35,388 --> 00:41:36,765 [끙끙거림] 720 00:41:39,100 --> 00:41:42,187 당신은 당신이 얼마나 운이 좋은지 전혀 모릅니다. 721 00:41:42,187 --> 00:41:44,689 당신과 당신의 친구 지금은 죽었을 수도 있다. 722 00:41:44,689 --> 00:41:45,899 왜죠? 723 00:41:47,150 --> 00:41:50,278 내 생각엔 너희 둘 다라고 생각하니까 법을 알아야 하는데... 724 00:41:51,321 --> 00:41:52,989 나에게는 해당되지 않습니다. 그게 전부입니다. 725 00:41:58,787 --> 00:42:01,081 [헐떡거림] 726 00:42:04,960 --> 00:42:06,002 라라스! 727 00:42:06,545 --> 00:42:09,422 - 라라스! 라라스, 네 쌍둥이 여동생이야. - [끙끙거림] 728 00:42:09,422 --> 00:42:10,590 [약한 목소리로] 나... 729 00:42:10,590 --> 00:42:14,761 나는 자주... 당신 꿈을 꾸었어요. 730 00:42:16,388 --> 00:42:20,267 나는 당신이 그럴 줄 알았는데 그냥 내가 만든 뭔가... 731 00:42:21,101 --> 00:42:22,394 내 머리에. 732 00:42:23,853 --> 00:42:24,771 Mm. 733 00:42:25,814 --> 00:42:27,440 자유로운 여성으로서의 버전. 734 00:42:28,191 --> 00:42:29,818 나는 당신을 여기서 데리고 나가겠습니다. 735 00:42:30,860 --> 00:42:31,903 [라라스] 아니요. 736 00:42:32,487 --> 00:42:35,782 만약 내가... 나가면, 737 00:42:37,993 --> 00:42:43,123 우리 중 누구도... 살아남지 못할 거예요. 738 00:42:45,333 --> 00:42:46,626 그들은 아니다... 739 00:42:47,752 --> 00:42:49,629 그들은... 인간이 아닙니다. 740 00:42:49,629 --> 00:42:51,923 [흐느끼다] 아뇨. 그들은 악마예요. 741 00:42:51,923 --> 00:42:54,384 아니, 그보다 더 나빠요... 742 00:42:55,969 --> 00:42:57,554 악마. 743 00:42:57,554 --> 00:42:59,264 - 그들... - [흐느끼며] 744 00:43:04,144 --> 00:43:05,604 고마워 누이. 745 00:43:08,565 --> 00:43:10,233 [침울한 음악 재생] 746 00:43:12,485 --> 00:43:13,403 라라스! 747 00:43:14,070 --> 00:43:14,946 라라스! 748 00:43:15,530 --> 00:43:16,573 라라스! 749 00:43:17,240 --> 00:43:20,493 [울음소리] 750 00:43:32,005 --> 00:43:33,798 당신은 당신에게 오는 것을 얻을 것입니다. 751 00:43:34,924 --> 00:43:37,677 아드리안... 저 사람은 누구죠? 752 00:43:41,931 --> 00:43:43,933 [자동차 엔진 시동] 753 00:43:52,692 --> 00:43:55,195 우리 밖에 있어요, 엄마? 754 00:44:11,169 --> 00:44:12,128 란. 755 00:44:13,505 --> 00:44:14,923 정말 이사가는 건가요? 756 00:44:17,133 --> 00:44:18,426 새 삶. 757 00:44:19,219 --> 00:44:21,221 그 새끼는 감옥에 갇히더라도 758 00:44:21,930 --> 00:44:24,099 나는 단지 그녀를 여기서 쫓아내고 싶을 뿐이다. 759 00:44:29,187 --> 00:44:30,397 무슨 일이야, 헨드라? 760 00:44:36,569 --> 00:44:38,238 내가 말하는데, 그 사람이 바로 여기 서 있었어요! 761 00:44:38,238 --> 00:44:40,365 죄송합니다. 확인했습니다. 모든 보안 카메라 영상 762 00:44:40,365 --> 00:44:41,366 아무것도 발견하지 못했습니다. 763 00:44:41,366 --> 00:44:42,659 [한숨] 이건 헛소리야! 764 00:44:42,659 --> 00:44:43,743 [경찰] 아가씨... 765 00:44:51,543 --> 00:44:55,046 [문이 삐걱거리는 소리] 766 00:45:01,052 --> 00:45:03,430 [긴장감 넘치는 음악 재생] 767 00:45:09,394 --> 00:45:12,981 악마나 그보다 더한 존재, 당신은 대가를 치르게 될 거예요, 맹세해요. 768 00:45:15,608 --> 00:45:17,610 [폐막 테마 음악 재생] 769 00:45:17,610 --> 00:45:22,610 WWW.AWAFIM.TV에서 다운로드됨 770 00:45:17,610 --> 00:45:27,610 자막이 있는 최신 영화 및 시리즈 지금 WWW.AWAFIM.TV를 방문하세요. 64143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.