All language subtitles for Вампиры средней полосы-2 (8 сер.) - web-dl1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,784 --> 00:01:20,284 It worked! 2 00:01:20,714 --> 00:01:23,128 Strike me dead, Perun! It worked! 3 00:01:23,758 --> 00:01:25,609 Zhenyok, you... 4 00:01:23,758 --> 00:01:25,609 Zhenyok, you... 5 00:01:28,844 --> 00:01:30,344 Hide your shame. 6 00:01:28,844 --> 00:01:30,344 Hide your shame. 7 00:01:31,597 --> 00:01:33,097 Grandpa! 8 00:01:34,136 --> 00:01:35,636 My grandson. 9 00:01:40,118 --> 00:01:41,618 My grandson. 10 00:01:41,869 --> 00:01:43,369 START ORIGINAL SERIES 11 00:01:41,869 --> 00:01:43,369 START ORIGINAL SERIES 12 00:02:40,390 --> 00:02:42,202 THE VAMPIRES OF THE MIDLAND 2 13 00:02:40,390 --> 00:02:42,202 THE VAMPIRES OF THE MIDLAND 2 14 00:02:48,356 --> 00:02:50,543 It means all the liters of blood... 15 00:02:51,554 --> 00:02:54,965 that I brought... were meant for him? 16 00:02:51,554 --> 00:02:54,965 that I brought... were meant for him? 17 00:02:55,874 --> 00:02:57,374 It means so. 18 00:02:57,640 --> 00:02:59,320 Why didn't you tell us? 19 00:02:59,984 --> 00:03:01,515 I was afraid to jinx it. 20 00:02:59,984 --> 00:03:01,515 I was afraid to jinx it. 21 00:03:01,797 --> 00:03:04,734 Bringing vampires back to life is a troublesome thing. 22 00:03:05,218 --> 00:03:06,718 Jean! 23 00:03:05,218 --> 00:03:06,718 Jean! 24 00:03:07,633 --> 00:03:09,133 Jean. 25 00:03:09,724 --> 00:03:13,044 It feels like we're shooting a Frankenstein remake. 26 00:03:09,724 --> 00:03:13,044 It feels like we're shooting a Frankenstein remake. 27 00:03:13,341 --> 00:03:14,841 There, there. 28 00:03:16,256 --> 00:03:19,014 Grandpa, now from the start. And step by step. 29 00:03:16,256 --> 00:03:19,014 Grandpa, now from the start. And step by step. 30 00:03:19,405 --> 00:03:21,920 - Grandpa. - Right. Grandpa, yes. 31 00:03:22,288 --> 00:03:24,640 Go walk around. 32 00:03:22,288 --> 00:03:24,640 Go walk around. 33 00:03:27,228 --> 00:03:29,212 From the start. Step by step. 34 00:03:30,166 --> 00:03:31,741 This is a tough task. 35 00:03:32,448 --> 00:03:35,111 You can't find a reasonable explanation for all the things. 36 00:03:36,104 --> 00:03:37,604 But I'll try. 37 00:03:38,915 --> 00:03:42,391 As for the boy, I did everything I could. 38 00:03:38,915 --> 00:03:42,391 As for the boy, I did everything I could. 39 00:03:43,470 --> 00:03:47,310 They don't interrogate his mother anymore. When it all settles... 40 00:03:47,969 --> 00:03:49,619 we'll help with money. 41 00:03:47,969 --> 00:03:49,619 we'll help with money. 42 00:03:51,258 --> 00:03:53,258 It won't bring her her son back. 43 00:03:54,782 --> 00:03:57,977 Well, that's what it is. Justice makes mistakes. 44 00:03:59,548 --> 00:04:01,735 The thing is not in justice. 45 00:03:59,548 --> 00:04:01,735 The thing is not in justice. 46 00:04:03,664 --> 00:04:05,344 Don't tear my soul apart. 47 00:04:06,117 --> 00:04:07,617 I know it's my sin. 48 00:04:08,305 --> 00:04:10,250 I executed an innocent one. 49 00:04:11,754 --> 00:04:14,814 What can I do about it now? I'm not a miracle doer. 50 00:04:11,754 --> 00:04:14,814 What can I do about it now? I'm not a miracle doer. 51 00:04:16,332 --> 00:04:20,825 Maybe I'll soon ask for his forgiveness on my own on the other side. 52 00:04:16,332 --> 00:04:20,825 Maybe I'll soon ask for his forgiveness on my own on the other side. 53 00:04:22,232 --> 00:04:26,292 Irina Vitalievna, what if... as for Zhenyok's death... 54 00:04:22,232 --> 00:04:26,292 Irina Vitalievna, what if... as for Zhenyok's death... 55 00:04:27,183 --> 00:04:29,054 a correction is possible? 56 00:04:29,305 --> 00:04:34,179 But I need this piece of paper for this. 57 00:04:29,305 --> 00:04:34,179 But I need this piece of paper for this. 58 00:04:42,673 --> 00:04:44,375 Stop! Stop! 59 00:04:44,977 --> 00:04:46,477 Don't do that! 60 00:04:47,294 --> 00:04:49,410 Don't! Don't do that! 61 00:04:47,294 --> 00:04:49,410 Don't! Don't do that! 62 00:04:50,552 --> 00:04:52,052 Don't! 63 00:04:55,031 --> 00:04:57,398 Spit it out. Spit it out. 64 00:04:58,546 --> 00:05:00,063 Don't do that! 65 00:04:58,546 --> 00:05:00,063 Don't do that! 66 00:05:00,313 --> 00:05:03,203 Zhenyok ate Zhenyok. What a meta-irony. 67 00:05:03,948 --> 00:05:07,307 If you knew about that manuscript, why did we never use it before? 68 00:05:03,948 --> 00:05:07,307 If you knew about that manuscript, why did we never use it before? 69 00:05:07,644 --> 00:05:09,219 We had no need in it. 70 00:05:10,528 --> 00:05:12,028 But... 71 00:05:10,528 --> 00:05:12,028 But... 72 00:05:12,520 --> 00:05:15,163 when this paper thing... 73 00:05:16,121 --> 00:05:19,428 was in my hands, the most difficult part began. 74 00:05:16,121 --> 00:05:19,428 was in my hands, the most difficult part began. 75 00:05:20,491 --> 00:05:22,209 To do it in the proper way. 76 00:05:24,546 --> 00:05:27,446 His head was the only thing remained of Zhenyok. 77 00:05:28,288 --> 00:05:31,452 So the chance was 0.0% 78 00:05:28,288 --> 00:05:31,452 So the chance was 0.0% 79 00:05:35,456 --> 00:05:39,471 But I still began pouring his head with blood. 80 00:05:35,456 --> 00:05:39,471 But I still began pouring his head with blood. 81 00:05:44,092 --> 00:05:47,630 It did it over and over again. Then, one day... 82 00:05:49,155 --> 00:05:51,280 the skin appeared. 83 00:05:55,106 --> 00:05:58,027 So, it was the time to attach it... 84 00:05:59,223 --> 00:06:00,723 to a body. 85 00:05:59,223 --> 00:06:00,723 to a body. 86 00:06:19,778 --> 00:06:21,816 A miracle of folk medicine. 87 00:06:23,309 --> 00:06:25,937 Grandpa, what did that manuscript say? 88 00:06:23,309 --> 00:06:25,937 Grandpa, what did that manuscript say? 89 00:06:26,812 --> 00:06:28,312 Don't. 90 00:06:29,077 --> 00:06:31,343 To pour blood on the skull much? 91 00:06:29,077 --> 00:06:31,343 To pour blood on the skull much? 92 00:06:32,559 --> 00:06:34,497 The thing is not what was written... 93 00:06:35,856 --> 00:06:37,356 but in what. 94 00:06:35,856 --> 00:06:37,356 but in what. 95 00:07:03,490 --> 00:07:05,896 Don't walk on the table! Shoo! 96 00:07:06,336 --> 00:07:07,836 Get off it! 97 00:07:08,539 --> 00:07:10,039 Don't do that. 98 00:07:10,304 --> 00:07:11,879 Don't do that, don't. 99 00:07:12,328 --> 00:07:15,568 Well, well. How did they write old prescriptions then? 100 00:07:16,172 --> 00:07:17,860 Using their hands, damn it. 101 00:07:19,719 --> 00:07:22,750 The manuscript was written in basilisk blood. 102 00:07:24,008 --> 00:07:26,266 - What blood? - Them young ones! 103 00:07:28,469 --> 00:07:31,930 They died out before you were born, though. So google it. Google it. 104 00:07:28,469 --> 00:07:31,930 They died out before you were born, though. So google it. Google it. 105 00:07:33,415 --> 00:07:36,759 Grandpa, as long as it worked with Zhenyok... 106 00:07:33,415 --> 00:07:36,759 Grandpa, as long as it worked with Zhenyok... 107 00:07:37,892 --> 00:07:40,792 can we bring back to life someone else this way? 108 00:07:41,250 --> 00:07:44,812 I see your grief, granddaughter, I do. 109 00:07:41,250 --> 00:07:44,812 I see your grief, granddaughter, I do. 110 00:07:45,501 --> 00:07:48,969 But we can't bring back to life neither a human nor a vampire anymore. 111 00:07:45,501 --> 00:07:48,969 But we can't bring back to life neither a human nor a vampire anymore. 112 00:07:49,472 --> 00:07:51,535 That manuscript was the only one. 113 00:07:54,628 --> 00:07:56,128 Take a look, Jean. 114 00:07:56,450 --> 00:07:58,325 This son of a b**** is strong! 115 00:07:58,841 --> 00:08:00,341 Zhenyok, enough. 116 00:07:58,841 --> 00:08:00,341 Zhenyok, enough. 117 00:08:01,802 --> 00:08:03,302 Drop it. 118 00:08:03,902 --> 00:08:07,253 Grandpa, how did you learn about the possibility of resurrection? 119 00:08:03,902 --> 00:08:07,253 Grandpa, how did you learn about the possibility of resurrection? 120 00:08:07,574 --> 00:08:09,074 I'll tell a story. 121 00:08:11,130 --> 00:08:12,780 Long, long time ago... 122 00:08:11,130 --> 00:08:12,780 Long, long time ago... 123 00:08:13,763 --> 00:08:15,450 when I was still a human... 124 00:08:17,177 --> 00:08:19,427 I was the elder of the Krivich tribe... 125 00:08:17,177 --> 00:08:19,427 I was the elder of the Krivich tribe... 126 00:08:19,677 --> 00:08:21,333 that lived on this land. 127 00:08:21,583 --> 00:08:24,457 We've heard it many times, there's nothing about resurrection there. 128 00:08:21,583 --> 00:08:24,457 We've heard it many times, there's nothing about resurrection there. 129 00:08:24,708 --> 00:08:27,083 I'm not telling it to you. I'm telling it to him. 130 00:08:31,632 --> 00:08:33,148 Zhenyok... 131 00:08:33,398 --> 00:08:35,921 Membrane doesn't work properly yet. The story is for him. 132 00:08:36,384 --> 00:08:38,071 He hasn't heard my stories. 133 00:08:38,470 --> 00:08:40,782 So, I was the elder... 134 00:08:42,009 --> 00:08:45,069 of the Krivich tribe that lived on this land, right. 135 00:08:46,671 --> 00:08:48,171 We had enemies. 136 00:08:46,671 --> 00:08:48,171 We had enemies. 137 00:08:48,694 --> 00:08:51,397 Viatich tribe. They robbed and looted. 138 00:08:52,375 --> 00:08:55,117 We had to protect our land and tribe. 139 00:08:52,375 --> 00:08:55,117 We had to protect our land and tribe. 140 00:08:55,789 --> 00:08:59,569 We're really proud of your heroic past, but please cut it short. 141 00:09:02,357 --> 00:09:04,607 To cut it short, this is how Zhenyok... 142 00:09:05,348 --> 00:09:06,848 is alive again. That's it. 143 00:09:05,348 --> 00:09:06,848 is alive again. That's it. 144 00:09:11,447 --> 00:09:13,376 Fine. Excusez moi. 145 00:09:11,447 --> 00:09:13,376 Fine. Excusez moi. 146 00:09:13,924 --> 00:09:15,424 Go on. Please. 147 00:09:18,935 --> 00:09:20,435 Well, Zhenyok... 148 00:09:21,146 --> 00:09:23,684 years were passing by. I was getting old. 149 00:09:24,818 --> 00:09:27,256 My hands couldn't hold a sword anymore. 150 00:09:28,967 --> 00:09:31,740 Then a trouble worse than... 151 00:09:28,967 --> 00:09:31,740 Then a trouble worse than... 152 00:09:32,727 --> 00:09:34,227 any enemy came. 153 00:09:34,592 --> 00:09:36,092 Drought. 154 00:09:34,592 --> 00:09:36,092 Drought. 155 00:09:36,975 --> 00:09:39,529 The harvest... was all dead. 156 00:09:40,631 --> 00:09:42,427 Our tribe had a custom. 157 00:09:40,631 --> 00:09:42,427 Our tribe had a custom. 158 00:09:43,318 --> 00:09:44,893 To sacrifice old men. 159 00:09:46,625 --> 00:09:48,125 To make it rain. 160 00:09:46,625 --> 00:09:48,125 To make it rain. 161 00:09:48,860 --> 00:09:50,360 - Rain? - Rain. 162 00:09:51,767 --> 00:09:54,821 - What a savage thing. - It's not. It was just the times. 163 00:09:51,767 --> 00:09:54,821 - What a savage thing. - It's not. It was just the times. 164 00:09:55,368 --> 00:09:58,056 As long as I was the oldest in the tribe... 165 00:09:58,640 --> 00:10:01,759 it was my turn. Do you know how old I was back then? 166 00:09:58,640 --> 00:10:01,759 it was my turn. Do you know how old I was back then? 167 00:10:04,079 --> 00:10:05,579 I was 43 years old. 168 00:10:06,155 --> 00:10:07,730 The oldest one at 43? 169 00:10:08,601 --> 00:10:11,975 It's nowadays the age of retirement is getting higher and higher. 170 00:10:12,854 --> 00:10:15,479 But back then, if you were 43, you were... 171 00:10:16,377 --> 00:10:17,877 a very old man. 172 00:10:18,872 --> 00:10:20,997 That's what those times were like. 173 00:11:11,671 --> 00:11:15,429 Only Dazhbog knows how long I stood there. 174 00:11:11,671 --> 00:11:15,429 Only Dazhbog knows how long I stood there. 175 00:11:30,905 --> 00:11:34,303 Then I saw someone's eyes shining in the woods. 176 00:11:34,803 --> 00:11:38,048 I thought I was hallucinating. I thought the death was near. 177 00:11:34,803 --> 00:11:38,048 I thought I was hallucinating. I thought the death was near. 178 00:11:39,205 --> 00:11:41,268 But the eyes were getting closer. 179 00:11:43,072 --> 00:11:44,572 And closer. 180 00:12:00,243 --> 00:12:04,282 When life was leaving me, it started to rain. 181 00:12:04,790 --> 00:12:08,330 The last thing I remember is a flash of light. And silence. 182 00:12:04,790 --> 00:12:08,330 The last thing I remember is a flash of light. And silence. 183 00:12:23,789 --> 00:12:25,289 When I opened my eyes... 184 00:12:23,789 --> 00:12:25,289 When I opened my eyes... 185 00:12:25,829 --> 00:12:29,369 it was raining heavily, and a dead basilisk was at my feet. 186 00:12:30,103 --> 00:12:31,603 And hunger. 187 00:12:32,205 --> 00:12:33,705 A strong hunger. 188 00:12:48,420 --> 00:12:51,720 It means your blood got mixed with the basilisk's blood. 189 00:12:52,053 --> 00:12:54,146 If it wasn't for the lightning bolt... 190 00:12:52,053 --> 00:12:54,146 If it wasn't for the lightning bolt... 191 00:12:54,506 --> 00:12:56,156 Could've, should've... 192 00:12:56,710 --> 00:12:58,210 would've. 193 00:12:58,617 --> 00:13:00,297 I'm telling you the facts. 194 00:12:58,617 --> 00:13:00,297 I'm telling you the facts. 195 00:13:01,070 --> 00:13:03,632 As for the rest, you should ask the basilisk. 196 00:13:08,107 --> 00:13:10,692 Good afternoon. I'm here to get my phone back. 197 00:13:16,001 --> 00:13:17,501 Thank you. 198 00:13:18,501 --> 00:13:20,594 Damn. You scratched the screen. 199 00:13:22,593 --> 00:13:24,667 Stop! Don't do that! 200 00:13:22,593 --> 00:13:24,667 Stop! Don't do that! 201 00:13:25,973 --> 00:13:28,511 Don't you recognize her? She's the countess. 202 00:13:28,762 --> 00:13:30,691 You can't scare her, she's pregnant. 203 00:13:28,762 --> 00:13:30,691 You can't scare her, she's pregnant. 204 00:13:31,891 --> 00:13:33,391 Am I hallucinating? 205 00:13:34,266 --> 00:13:37,921 - He died. - You had six funerals, so what? 206 00:13:34,266 --> 00:13:37,921 - He died. - You had six funerals, so what? 207 00:13:38,665 --> 00:13:40,500 Have I missed something interesting? 208 00:13:40,892 --> 00:13:44,732 Almost not. Grandpa was telling us about Zhenyok's second coming. 209 00:13:40,892 --> 00:13:44,732 Almost not. Grandpa was telling us about Zhenyok's second coming. 210 00:13:45,205 --> 00:13:46,705 Come and sit here. 211 00:13:47,798 --> 00:13:50,079 Sit here, I said. Come here. 212 00:13:47,798 --> 00:13:50,079 Sit here, I said. Come here. 213 00:13:51,353 --> 00:13:52,853 Sit here. 214 00:13:53,638 --> 00:13:55,138 Listen to grandpa. 215 00:13:53,638 --> 00:13:55,138 Listen to grandpa. 216 00:13:55,825 --> 00:13:57,325 Well done. Good boy. 217 00:13:58,317 --> 00:14:00,442 - Having become a vampire... - Right. 218 00:13:58,317 --> 00:14:00,442 - Having become a vampire... - Right. 219 00:14:01,131 --> 00:14:02,811 Having become a vampire... 220 00:14:03,381 --> 00:14:05,061 I kept on protecting... 221 00:14:06,060 --> 00:14:07,560 my tribe and land. 222 00:14:26,388 --> 00:14:27,888 The times changed. 223 00:14:28,914 --> 00:14:30,414 The enemies changed. 224 00:14:28,914 --> 00:14:30,414 The enemies changed. 225 00:14:32,453 --> 00:14:34,133 Only I remained the same. 226 00:15:01,065 --> 00:15:02,715 What Germans, grandpa? 227 00:15:03,925 --> 00:15:07,166 Having become a vampire, you kept on protecting Smolensk land, and? 228 00:15:03,925 --> 00:15:07,166 Having become a vampire, you kept on protecting Smolensk land, and? 229 00:15:09,022 --> 00:15:11,451 Well, I got a bit distracted. 230 00:15:12,170 --> 00:15:13,820 I went to far forward. 231 00:15:14,537 --> 00:15:16,037 Once came... 232 00:15:16,765 --> 00:15:18,445 that Knyaz of Novgorod. 233 00:15:16,765 --> 00:15:18,445 that Knyaz of Novgorod. 234 00:15:19,726 --> 00:15:21,226 Oleg the Wise. 235 00:15:22,140 --> 00:15:24,202 And he captured all our lands. 236 00:15:22,140 --> 00:15:24,202 And he captured all our lands. 237 00:15:24,715 --> 00:15:28,160 It's weird. The chronicles say he was a good character. 238 00:15:28,574 --> 00:15:31,199 He was a good character. He was very good. 239 00:15:28,574 --> 00:15:31,199 He was a good character. He was very good. 240 00:15:32,200 --> 00:15:35,942 But sometimes he did crazy things. The chronicles don't tell about them. 241 00:15:36,458 --> 00:15:40,834 What things do you call crazy if sacrificing old men was okay? 242 00:15:42,093 --> 00:15:45,264 So, that Oleg was a madman... 243 00:15:46,960 --> 00:15:49,210 but he was also a very good fighter. 244 00:15:46,960 --> 00:15:49,210 but he was also a very good fighter. 245 00:15:51,853 --> 00:15:55,017 He chopped me... into little pieces. 246 00:15:51,853 --> 00:15:55,017 He chopped me... into little pieces. 247 00:16:04,450 --> 00:16:06,130 I should thank our witch. 248 00:16:04,450 --> 00:16:06,130 I should thank our witch. 249 00:16:06,922 --> 00:16:09,172 She gathered the pieces of me. 250 00:16:10,274 --> 00:16:14,351 And she soaked me in human and basilisk blood. 251 00:16:10,274 --> 00:16:14,351 And she soaked me in human and basilisk blood. 252 00:16:15,064 --> 00:16:18,813 I think she knew that at Kupala Night... 253 00:16:15,064 --> 00:16:18,813 I think she knew that at Kupala Night... 254 00:16:19,829 --> 00:16:21,479 strange things happen. 255 00:16:22,605 --> 00:16:25,253 - It means you're resurrected too. - I am. 256 00:16:22,605 --> 00:16:25,253 - It means you're resurrected too. - I am. 257 00:16:27,527 --> 00:16:29,207 I'll show you my scars. 258 00:16:29,683 --> 00:16:31,183 No, grandpa. 259 00:16:29,683 --> 00:16:31,183 No, grandpa. 260 00:16:31,730 --> 00:16:33,418 Deliver us from this sight. 261 00:16:34,660 --> 00:16:36,160 Blood. 262 00:16:34,660 --> 00:16:36,160 Blood. 263 00:16:37,009 --> 00:16:38,509 Blood! 264 00:16:43,221 --> 00:16:46,881 It's an alien body. Neural pathway doesn't work properly yet. 265 00:16:47,580 --> 00:16:51,273 - Here come motor skills problems. - Raise your hands up. Help me, Jean. 266 00:16:47,580 --> 00:16:51,273 - Here come motor skills problems. - Raise your hands up. Help me, Jean. 267 00:16:55,703 --> 00:16:57,203 Not looking good. 268 00:16:58,437 --> 00:16:59,937 Not looking good. 269 00:17:00,236 --> 00:17:01,886 Look at this aesthete! 270 00:17:02,618 --> 00:17:05,977 You should thank us it's not a woman's body. 271 00:17:06,290 --> 00:17:07,978 Anna, go wash your brother. 272 00:17:09,702 --> 00:17:11,202 Let's go. Come. 273 00:17:14,976 --> 00:17:17,022 What a curious math problem. 274 00:17:17,726 --> 00:17:21,616 We had five vampires. One was killed, but we still have five vampires. 275 00:17:17,726 --> 00:17:21,616 We had five vampires. One was killed, but we still have five vampires. 276 00:17:22,038 --> 00:17:24,833 Four vampires left. You're almost a human now. 277 00:17:22,038 --> 00:17:24,833 Four vampires left. You're almost a human now. 278 00:17:27,348 --> 00:17:30,706 Yesterday at that trap hole, for the 1st time in many years... 279 00:17:27,348 --> 00:17:30,706 Yesterday at that trap hole, for the 1st time in many years... 280 00:17:31,980 --> 00:17:33,480 I feared death. 281 00:17:35,812 --> 00:17:37,312 Turn me again, Jean. 282 00:17:35,812 --> 00:17:37,312 Turn me again, Jean. 283 00:17:38,984 --> 00:17:40,484 Please. 284 00:17:40,735 --> 00:17:42,890 Do you want me to kill a pregnant woman? 285 00:17:40,735 --> 00:17:42,890 Do you want me to kill a pregnant woman? 286 00:17:44,322 --> 00:17:46,540 What if it triggers rejection of the fetus? 287 00:17:46,845 --> 00:17:48,845 Then turn me after I give birth. 288 00:17:46,845 --> 00:17:48,845 Then turn me after I give birth. 289 00:17:49,791 --> 00:17:52,103 Let's be honest, your case is unique. 290 00:17:52,596 --> 00:17:55,682 Not a single doctor knows what happens to you after you give birth. 291 00:17:52,596 --> 00:17:55,682 Not a single doctor knows what happens to you after you give birth. 292 00:17:57,401 --> 00:17:58,901 Olga... 293 00:18:00,604 --> 00:18:04,111 You can live a happy life being a human too. 294 00:18:11,032 --> 00:18:12,532 Now we're talking. 295 00:18:11,032 --> 00:18:12,532 Now we're talking. 296 00:18:13,297 --> 00:18:14,797 Sit down, come on. 297 00:18:15,875 --> 00:18:17,375 Sit. 298 00:18:18,746 --> 00:18:20,246 Hold on. 299 00:18:25,997 --> 00:18:28,897 - Hello? - Good day. Boris Feliksovich speaking. 300 00:18:30,012 --> 00:18:33,668 I want to tell you that I sincerely admire Smolensk. 301 00:18:34,334 --> 00:18:37,435 Thank you. But it's not the only reason of your call. 302 00:18:34,334 --> 00:18:37,435 Thank you. But it's not the only reason of your call. 303 00:18:37,826 --> 00:18:40,638 You're absolutely right. Let me talk to Mila. 304 00:18:41,984 --> 00:18:44,663 - Through the phone at least. - Is it all? 305 00:18:41,984 --> 00:18:44,663 - Through the phone at least. - Is it all? 306 00:18:45,468 --> 00:18:48,187 Believe me, my mission is totally humane. 307 00:18:45,468 --> 00:18:48,187 Believe me, my mission is totally humane. 308 00:18:48,531 --> 00:18:50,614 I... I want to save your life. 309 00:18:51,531 --> 00:18:53,116 We're of one blood after all. 310 00:18:57,209 --> 00:18:58,709 Well... 311 00:19:00,116 --> 00:19:02,693 I'll go... see Mila. 312 00:19:03,976 --> 00:19:06,491 Let her speak with the hunters through the phone. 313 00:19:03,976 --> 00:19:06,491 Let her speak with the hunters through the phone. 314 00:19:06,742 --> 00:19:08,936 It's a trap, grandpa. 99%. 315 00:19:09,960 --> 00:19:12,999 Wow! A whole 1% is ours! 316 00:19:09,960 --> 00:19:12,999 Wow! A whole 1% is ours! 317 00:19:14,359 --> 00:19:16,109 It'd be a sin not to use it. 318 00:19:18,492 --> 00:19:19,992 I feel lucky today. 319 00:19:21,461 --> 00:19:22,961 - Grandpa! - Grandpa. 320 00:19:24,406 --> 00:19:25,906 Yeah. 321 00:19:31,952 --> 00:19:33,452 Are you ready, mom? 322 00:19:35,273 --> 00:19:37,773 I don't need much time to get ready now. 323 00:19:35,273 --> 00:19:37,773 I don't need much time to get ready now. 324 00:19:44,542 --> 00:19:47,440 Kostya, maybe screw this checkup? 325 00:19:48,503 --> 00:19:50,503 What new thing can they tell me? 326 00:19:50,817 --> 00:19:53,082 They can only be surprised I'm still alive. 327 00:19:53,410 --> 00:19:56,066 Don't say this nonsense, mother. You need this. 328 00:19:53,410 --> 00:19:56,066 Don't say this nonsense, mother. You need this. 329 00:19:56,986 --> 00:19:59,509 Konstantine Sergeevich, the old man is here. 330 00:20:00,291 --> 00:20:02,556 - Tell him we left. - Talk to him. 331 00:20:03,596 --> 00:20:05,684 The old man only comes for a reason. 332 00:20:21,040 --> 00:20:23,876 - Hi, little one. - Hello, Svyatoslav. 333 00:20:27,197 --> 00:20:29,447 Your Boris. He wants to talk to you. 334 00:20:30,447 --> 00:20:32,986 Maybe we could solve it peacefully, huh? 335 00:20:34,666 --> 00:20:37,353 I'd love to give you hope, but I can't. 336 00:20:34,666 --> 00:20:37,353 I'd love to give you hope, but I can't. 337 00:20:37,911 --> 00:20:39,411 You should try. 338 00:20:39,700 --> 00:20:41,801 We have our tongue to negotiate. 339 00:20:51,275 --> 00:20:52,775 It's been ages. 340 00:20:53,400 --> 00:20:55,087 I'm glad to hear you, Mila. 341 00:20:53,400 --> 00:20:55,087 I'm glad to hear you, Mila. 342 00:20:55,497 --> 00:20:57,147 I envy and admire you. 343 00:20:58,278 --> 00:21:02,887 Getting new friends who care about you this much is a very valuable thing. 344 00:20:58,278 --> 00:21:02,887 Getting new friends who care about you this much is a very valuable thing. 345 00:21:04,312 --> 00:21:06,413 What is this conversation for, Boris? 346 00:21:04,312 --> 00:21:06,413 What is this conversation for, Boris? 347 00:21:06,664 --> 00:21:09,648 You know we can't go back home empty handed. 348 00:21:09,922 --> 00:21:13,702 If we don't have your head, we need the info inside of it at least. 349 00:21:09,922 --> 00:21:13,702 If we don't have your head, we need the info inside of it at least. 350 00:21:14,518 --> 00:21:16,018 What do you want to know? 351 00:21:16,542 --> 00:21:18,042 Hello. 352 00:21:16,542 --> 00:21:18,042 Hello. 353 00:21:18,792 --> 00:21:21,011 Names of those who helped you escape from the farm. 354 00:21:22,168 --> 00:21:25,288 - What will happen to them? - Don't be a child, Mila. 355 00:21:22,168 --> 00:21:25,288 - What will happen to them? - Don't be a child, Mila. 356 00:21:25,803 --> 00:21:27,788 You should think what will happen to you. 357 00:21:28,039 --> 00:21:29,976 New life. New friends. 358 00:21:30,578 --> 00:21:33,015 As for them, you know what will happen. 359 00:21:33,804 --> 00:21:35,905 We'll execute them. You know the rules. 360 00:21:37,851 --> 00:21:39,501 Fine, write them down. 361 00:21:40,476 --> 00:21:43,280 Vlad. Agatha. I guess that's it. 362 00:21:40,476 --> 00:21:43,280 Vlad. Agatha. I guess that's it. 363 00:21:45,905 --> 00:21:47,405 It's witty. 364 00:21:47,673 --> 00:21:49,173 Hugely witty. 365 00:21:47,673 --> 00:21:49,173 Hugely witty. 366 00:21:49,837 --> 00:21:51,977 Well, pass the phone to grandpa. 367 00:21:55,171 --> 00:21:57,858 - I'm listening. - Svyatoslav Vernidubovich! 368 00:21:58,522 --> 00:22:02,482 The God is a witness, I've tried. Now I have a more specific offer. 369 00:21:58,522 --> 00:22:02,482 The God is a witness, I've tried. Now I have a more specific offer. 370 00:22:03,444 --> 00:22:07,044 There's a bus stop at Vytibsk highway before Krasny Bor turn. 371 00:22:03,444 --> 00:22:07,044 There's a bus stop at Vytibsk highway before Krasny Bor turn. 372 00:22:07,944 --> 00:22:10,381 My men will be waiting for you there in an hour. 373 00:22:11,293 --> 00:22:12,793 Borya... 374 00:22:11,293 --> 00:22:12,793 Borya... 375 00:22:13,332 --> 00:22:16,347 you can suck it. I won't give you Mila. Over. 376 00:22:16,856 --> 00:22:18,356 I'm not finished. 377 00:22:16,856 --> 00:22:18,356 I'm not finished. 378 00:22:19,252 --> 00:22:21,377 If Mila is not there in an hour... 379 00:22:22,252 --> 00:22:26,072 the tourist river boat will find its peace at the bottom of the Dnepr. 380 00:22:22,252 --> 00:22:26,072 the tourist river boat will find its peace at the bottom of the Dnepr. 381 00:22:27,648 --> 00:22:29,804 One, two, three, four... 382 00:22:32,211 --> 00:22:34,211 It's about 20 lives of children. 383 00:22:34,758 --> 00:22:37,031 Is it a good price for one life of a vampire? 384 00:22:34,758 --> 00:22:37,031 Is it a good price for one life of a vampire? 385 00:22:37,430 --> 00:22:39,080 The decision is yours. 386 00:22:44,972 --> 00:22:46,472 I don't get it. 387 00:22:48,723 --> 00:22:50,223 Is he bluffing? 388 00:22:51,042 --> 00:22:52,722 Or is he really a scum? 389 00:22:52,973 --> 00:22:55,754 I've known him for about 70 years. He sticks to his word. 390 00:22:52,973 --> 00:22:55,754 I've known him for about 70 years. He sticks to his word. 391 00:22:56,436 --> 00:22:57,936 Where are you going? 392 00:22:58,741 --> 00:23:01,981 Giving up is the only way. I have to save the children. 393 00:22:58,741 --> 00:23:01,981 Giving up is the only way. I have to save the children. 394 00:23:02,897 --> 00:23:04,577 Don't be Joan of Arc here. 395 00:23:05,453 --> 00:23:07,702 You're a good girl, but first... 396 00:23:05,453 --> 00:23:07,702 You're a good girl, but first... 397 00:23:08,906 --> 00:23:11,093 you have people to protect you now. 398 00:23:12,337 --> 00:23:15,813 Second, in our family, we always listen to the elders. 399 00:23:17,868 --> 00:23:20,141 You're staying. It's my decision. 400 00:23:17,868 --> 00:23:20,141 You're staying. It's my decision. 401 00:23:22,448 --> 00:23:23,948 It's final. 402 00:23:25,877 --> 00:23:27,377 It's final. 403 00:23:38,729 --> 00:23:41,354 - Hi, Kostya. - Svyatoslav Vernidubovich... 404 00:23:41,651 --> 00:23:44,711 when were you going to tell me about the river boat? 405 00:23:41,651 --> 00:23:44,711 when were you going to tell me about the river boat? 406 00:23:46,206 --> 00:23:49,151 Didn't your mother teach you that eavesdropping is bad? 407 00:23:46,206 --> 00:23:49,151 Didn't your mother teach you that eavesdropping is bad? 408 00:23:49,402 --> 00:23:53,167 She did, but it seems that the situation makes us unite now. 409 00:23:54,380 --> 00:23:57,981 Konstantine Sergeevich, to tell the truth, I'm afraid of your help. 410 00:23:58,232 --> 00:23:59,732 You did help us once. 411 00:24:00,489 --> 00:24:01,989 We all have sinned. 412 00:24:03,227 --> 00:24:05,242 Let's do it this way. 413 00:24:06,195 --> 00:24:09,968 First, we try to solve it on our own. 414 00:24:11,478 --> 00:24:15,602 And if something goes wrong, we'll ask for your help immediately. 415 00:24:11,478 --> 00:24:15,602 And if something goes wrong, we'll ask for your help immediately. 416 00:24:18,415 --> 00:24:19,915 Alright. 417 00:24:20,385 --> 00:24:23,628 But if someone goes wrong... you'll be fully responsible. 418 00:24:24,441 --> 00:24:25,941 Of course I will. 419 00:24:26,323 --> 00:24:27,823 I'm used to it. 420 00:24:40,299 --> 00:24:42,237 That's it, Olga. We've arrived. 421 00:24:40,299 --> 00:24:42,237 That's it, Olga. We've arrived. 422 00:24:46,084 --> 00:24:48,984 You were silent all the way through. Is something wrong? 423 00:24:46,084 --> 00:24:48,984 You were silent all the way through. Is something wrong? 424 00:24:50,787 --> 00:24:52,287 I'm gonna die. 425 00:24:54,954 --> 00:24:56,454 What? 426 00:24:57,040 --> 00:24:58,690 I'm gonna die, Sergey. 427 00:24:59,649 --> 00:25:01,961 Maybe tomorrow, maybe the day after tomorrow. 428 00:24:59,649 --> 00:25:01,961 Maybe tomorrow, maybe the day after tomorrow. 429 00:25:02,212 --> 00:25:04,121 Or in 50 years, but I'm gonna die. 430 00:25:05,965 --> 00:25:08,660 - We all are gonna die. - I don't wanna be the all. 431 00:25:05,965 --> 00:25:08,660 - We all are gonna die. - I don't wanna be the all. 432 00:25:09,988 --> 00:25:13,100 If you hadn't knocked me up, I'd still have been a vampire. 433 00:25:09,988 --> 00:25:13,100 If you hadn't knocked me up, I'd still have been a vampire. 434 00:25:13,512 --> 00:25:15,012 Olga... 435 00:25:16,012 --> 00:25:17,692 Why are you saying this? 436 00:25:18,970 --> 00:25:20,650 We're gonna have a baby. 437 00:25:20,938 --> 00:25:22,751 I'm sorry, Sergey. I'm sorry. 438 00:25:24,524 --> 00:25:26,024 You're right. 439 00:25:27,308 --> 00:25:28,808 A baby. 440 00:25:31,660 --> 00:25:33,160 I'm just scared. 441 00:25:36,359 --> 00:25:37,859 Olga... 442 00:25:41,046 --> 00:25:44,286 I'll do everything possible to make you not fear anything. 443 00:25:41,046 --> 00:25:44,286 I'll do everything possible to make you not fear anything. 444 00:25:50,988 --> 00:25:52,668 I'm just a human, though. 445 00:25:58,702 --> 00:26:00,889 Would you like to become a vampire? 446 00:25:58,702 --> 00:26:00,889 Would you like to become a vampire? 447 00:26:01,344 --> 00:26:03,750 I don't know. I've never thought about it. 448 00:26:07,016 --> 00:26:09,204 Who am I kidding? Of course I have. 449 00:26:14,161 --> 00:26:15,811 We're going back then. 450 00:26:28,668 --> 00:26:34,644 Right across this hall, I was carrying you when you accidentally swallowed coins. 451 00:26:28,668 --> 00:26:34,644 Right across this hall, I was carrying you when you accidentally swallowed coins. 452 00:26:36,052 --> 00:26:38,952 - I don't remember it. - You were just a toddler. 453 00:26:39,857 --> 00:26:41,537 I got so scared back then. 454 00:26:42,013 --> 00:26:46,099 And I was so happy when you pooped those coins out. 455 00:26:47,198 --> 00:26:50,666 They called you piggy bank in pre school for long. 456 00:26:47,198 --> 00:26:50,666 They called you piggy bank in pre school for long. 457 00:27:12,533 --> 00:27:15,220 These are caissons. The bridges's supports. 458 00:27:16,345 --> 00:27:17,845 This is the bridge. 459 00:27:20,040 --> 00:27:22,165 I'm on the bridge. No, this is me. 460 00:27:24,978 --> 00:27:26,961 Jean and Anna are here. 461 00:27:28,848 --> 00:27:30,348 This... 462 00:27:28,848 --> 00:27:30,348 This... 463 00:27:31,301 --> 00:27:32,801 is the river boat. 464 00:27:33,082 --> 00:27:34,582 Boris is on board. 465 00:27:35,090 --> 00:27:36,740 When the river boat... 466 00:27:35,090 --> 00:27:36,740 When the river boat... 467 00:27:37,585 --> 00:27:39,467 approaches the bridge, I... 468 00:27:40,562 --> 00:27:42,687 distract Boris with a smooth talk. 469 00:27:40,562 --> 00:27:42,687 distract Boris with a smooth talk. 470 00:27:43,593 --> 00:27:46,416 Anna and you swim to the vessel. 471 00:27:47,140 --> 00:27:48,820 Jean stops the river boat. 472 00:27:47,140 --> 00:27:48,820 Jean stops the river boat. 473 00:27:49,538 --> 00:27:51,038 How do I do that? 474 00:27:51,999 --> 00:27:54,366 Stick your French schlong into the propeller. 475 00:27:51,999 --> 00:27:54,366 Stick your French schlong into the propeller. 476 00:27:54,648 --> 00:27:57,140 Anna... climbs up. 477 00:27:58,203 --> 00:27:59,703 To the vessel. 478 00:28:00,063 --> 00:28:01,750 And throws Boris overboard. 479 00:28:02,672 --> 00:28:04,352 And you two finish him. 480 00:28:04,603 --> 00:28:06,625 Wouldn't it be easier to give the brat away? 481 00:28:04,603 --> 00:28:06,625 Wouldn't it be easier to give the brat away? 482 00:28:08,567 --> 00:28:10,247 No one let a human speak. 483 00:28:11,028 --> 00:28:12,840 Especially a human this rotten. 484 00:28:11,028 --> 00:28:12,840 Especially a human this rotten. 485 00:28:18,445 --> 00:28:20,132 It was a bit over the line. 486 00:28:23,499 --> 00:28:24,999 Olga! 487 00:28:23,499 --> 00:28:24,999 Olga! 488 00:28:27,792 --> 00:28:31,065 You know the situation. We're all stressed out. You can understand him. 489 00:28:27,792 --> 00:28:31,065 You know the situation. We're all stressed out. You can understand him. 490 00:28:31,331 --> 00:28:33,830 Who's gonna understand me? I wanna live. 491 00:28:34,307 --> 00:28:35,807 So live. 492 00:28:36,542 --> 00:28:38,229 We've discussed it already. 493 00:28:39,283 --> 00:28:40,963 Alright, turn Sergey then. 494 00:28:42,658 --> 00:28:45,558 I'll turn him, he'll turn you. What a great plan. 495 00:28:46,557 --> 00:28:50,135 Ma chérie, I can't doom such a promising man to eternal suffering. 496 00:28:46,557 --> 00:28:50,135 Ma chérie, I can't doom such a promising man to eternal suffering. 497 00:29:06,292 --> 00:29:07,792 I'm sorry, countess. 498 00:29:08,300 --> 00:29:11,183 I crossed the line a bit. It can happen to anyone. 499 00:29:11,535 --> 00:29:14,050 But you're no better. You always... 500 00:29:11,535 --> 00:29:14,050 But you're no better. You always... 501 00:29:14,863 --> 00:29:17,949 hiss like a snake. And spit venom out. 502 00:29:19,456 --> 00:29:21,136 You could help instead. 503 00:29:21,557 --> 00:29:25,330 How can an ordinal human help great vampires? 504 00:29:21,557 --> 00:29:25,330 How can an ordinal human help great vampires? 505 00:29:26,300 --> 00:29:28,675 You should just have a desire to help. 506 00:29:28,941 --> 00:29:30,621 Well, the plan is clear. 507 00:29:28,941 --> 00:29:30,621 Well, the plan is clear. 508 00:29:31,589 --> 00:29:33,089 Saddle up! 509 00:29:33,769 --> 00:29:36,878 Shall we get Zhenyok involved? He's really strong. 510 00:29:33,769 --> 00:29:36,878 Shall we get Zhenyok involved? He's really strong. 511 00:29:38,035 --> 00:29:40,935 He is strong, but his mind is like a toddler's. 512 00:29:42,192 --> 00:29:44,629 By the way, here's a job for you, Olga. 513 00:29:45,606 --> 00:29:48,231 Look after Zhenyok. Plus, you can practice 514 00:29:45,606 --> 00:29:48,231 Look after Zhenyok. Plus, you can practice 515 00:29:49,133 --> 00:29:50,633 treating a child. 516 00:30:03,530 --> 00:30:05,210 I want to tell you that... 517 00:30:07,220 --> 00:30:08,900 I'm really sorry for Ivan. 518 00:30:12,377 --> 00:30:14,616 I always thought you were a G.I. Jane. 519 00:30:15,093 --> 00:30:17,281 Now I see you're a woman. Subtle... 520 00:30:18,601 --> 00:30:20,101 and sentient one. 521 00:30:22,509 --> 00:30:24,461 Olga, do you need something? 522 00:30:22,509 --> 00:30:24,461 Olga, do you need something? 523 00:30:25,759 --> 00:30:27,259 No. 524 00:30:30,338 --> 00:30:31,838 I do, actually. 525 00:30:33,478 --> 00:30:35,416 I'm very afraid to lose Sergey. 526 00:30:36,123 --> 00:30:38,685 I feel for you, but I don't wanna be in your shoes. 527 00:30:39,506 --> 00:30:41,482 I see. What do you need then? 528 00:30:42,766 --> 00:30:44,266 Could you turn him? 529 00:30:45,015 --> 00:30:46,515 No. 530 00:30:48,500 --> 00:30:50,000 Why? 531 00:30:58,060 --> 00:30:59,560 Vampire. 532 00:31:00,419 --> 00:31:01,919 I'm a vampire. 533 00:31:03,396 --> 00:31:05,271 You're a moron, not a vampire. 534 00:31:09,012 --> 00:31:10,825 Don't worry about me, Nastya. 535 00:31:11,708 --> 00:31:13,208 Have fun. 536 00:31:11,708 --> 00:31:13,208 Have fun. 537 00:31:13,732 --> 00:31:16,466 I'll spend here few days for a checkup. 538 00:31:16,755 --> 00:31:19,068 After, your father will take me home. 539 00:31:16,755 --> 00:31:19,068 After, your father will take me home. 540 00:31:21,560 --> 00:31:24,980 - This is him, by the way. - Look dad, I'm a captain girl. 541 00:31:21,560 --> 00:31:24,980 - This is him, by the way. - Look dad, I'm a captain girl. 542 00:31:25,865 --> 00:31:27,545 You should say captainess. 543 00:31:28,339 --> 00:31:31,026 It's in the past now. It's captain girl now. 544 00:31:28,339 --> 00:31:31,026 It's in the past now. It's captain girl now. 545 00:31:32,683 --> 00:31:36,713 - Where are you, Nastya? - I'm on a boat. I'm on a voyage till 5. 546 00:31:32,683 --> 00:31:36,713 - Where are you, Nastya? - I'm on a boat. I'm on a voyage till 5. 547 00:31:38,534 --> 00:31:40,534 Daddy's gonna meet you, sweetie. 548 00:31:40,915 --> 00:31:42,595 I have to go. It's urgent. 549 00:31:40,915 --> 00:31:42,595 I have to go. It's urgent. 550 00:31:43,243 --> 00:31:44,743 Is something wrong? 551 00:31:45,868 --> 00:31:47,556 Everything is okay, mother. 552 00:32:06,063 --> 00:32:07,563 Knock it off! 553 00:32:12,539 --> 00:32:14,219 Is he gonna be ordinal? 554 00:32:14,520 --> 00:32:17,333 I don't know. I think he always was this way. 555 00:32:19,037 --> 00:32:20,612 Anything is possible. 556 00:32:21,576 --> 00:32:23,151 Even a imbecile vampire. 557 00:32:32,607 --> 00:32:34,982 Zhenya, do you know what a vampire is? 558 00:32:36,235 --> 00:32:38,477 - I'm a vampire. - A vampire... 559 00:32:39,868 --> 00:32:41,836 is the one who can turn a man. 560 00:32:46,676 --> 00:32:48,863 Do you wanna become a real vampire? 561 00:32:46,676 --> 00:32:48,863 Do you wanna become a real vampire? 562 00:32:49,746 --> 00:32:51,644 - Yes. - Good boy. 563 00:32:54,625 --> 00:32:56,375 Will you give us your blood? 564 00:32:57,109 --> 00:32:58,609 Yes. 565 00:33:07,387 --> 00:33:10,293 Sergey... I'll kill you a little bit. 566 00:33:11,318 --> 00:33:12,818 And he'll turn you. 567 00:33:11,318 --> 00:33:12,818 And he'll turn you. 568 00:33:13,825 --> 00:33:15,575 He's a moron, but he's a vampire. 569 00:33:17,380 --> 00:33:18,880 Are you sure that... 570 00:33:17,380 --> 00:33:18,880 Are you sure that... 571 00:33:20,172 --> 00:33:21,672 he can do it? 572 00:33:22,063 --> 00:33:24,359 Sure. Am I right, Evgeny? 573 00:33:22,063 --> 00:33:24,359 Sure. Am I right, Evgeny? 574 00:33:26,977 --> 00:33:29,031 - Who are you? - Damn it! 575 00:33:30,844 --> 00:33:35,210 I'm Olga. We've just agreed you'll turn him. 576 00:33:45,787 --> 00:33:48,107 - Are you mocking me? - I'm a vampire. 577 00:33:45,787 --> 00:33:48,107 - Are you mocking me? - I'm a vampire. 578 00:33:48,358 --> 00:33:49,858 Turn him, b****! 579 00:33:52,022 --> 00:33:53,634 You're a b****. I'm a vampire. 580 00:33:56,760 --> 00:33:58,689 Come back! Brat. 581 00:34:34,051 --> 00:34:35,731 So this is what it was. 582 00:34:40,226 --> 00:34:42,101 Hi. How are you doing? 583 00:34:40,226 --> 00:34:42,101 Hi. How are you doing? 584 00:34:42,797 --> 00:34:44,703 Like a fairy tale with no happy end. 585 00:34:45,063 --> 00:34:48,243 - I'm here for a reason. - No doubt. What do you need? 586 00:34:45,063 --> 00:34:48,243 - I'm here for a reason. - No doubt. What do you need? 587 00:34:51,544 --> 00:34:53,044 You. 588 00:35:19,485 --> 00:35:20,985 Hello. Anna? 589 00:35:21,852 --> 00:35:23,352 I see the vessel. 590 00:35:24,852 --> 00:35:26,502 I got it. We're ready. 591 00:35:27,050 --> 00:35:28,550 Come closer. 592 00:35:28,816 --> 00:35:30,316 Freeze and smile. 593 00:35:28,816 --> 00:35:30,316 Freeze and smile. 594 00:35:33,347 --> 00:35:35,480 Beautiful. Splendid. 595 00:35:36,847 --> 00:35:38,644 You're just like angels. 596 00:35:39,011 --> 00:35:41,214 That's it, daughter. Do it. 597 00:35:42,613 --> 00:35:44,628 May Agafyona the Bather bless you. 598 00:35:44,933 --> 00:35:46,613 Svyatoslav Vernidubovich! 599 00:35:46,864 --> 00:35:50,101 I don't know what you're up to, but I cancel your plan. This is an order! 600 00:35:46,864 --> 00:35:50,101 I don't know what you're up to, but I cancel your plan. This is an order! 601 00:35:52,044 --> 00:35:56,817 I'm not your servant to fulfill your orders and salute you. Got it? 602 00:35:52,044 --> 00:35:56,817 I'm not your servant to fulfill your orders and salute you. Got it? 603 00:35:57,119 --> 00:36:00,501 My daughter is on this boat. I'm not willing to risk her life. 604 00:35:57,119 --> 00:36:00,501 My daughter is on this boat. I'm not willing to risk her life. 605 00:36:00,775 --> 00:36:02,455 I'm giving Mila to them. 606 00:36:03,666 --> 00:36:06,126 What the hell, you? Chicken-hearted! 607 00:36:03,666 --> 00:36:06,126 What the hell, you? Chicken-hearted! 608 00:36:06,681 --> 00:36:09,368 Can't you hear me? My daughter is there! 609 00:36:10,502 --> 00:36:13,704 - You protect yours, I protect mine. - I protect everyone. 610 00:36:10,502 --> 00:36:13,704 - You protect yours, I protect mine. - I protect everyone. 611 00:36:16,278 --> 00:36:17,778 Stay inside. 612 00:36:18,036 --> 00:36:21,817 Listen here, I've got Mila. I know the place to give her. 613 00:36:22,576 --> 00:36:25,068 So let's not fight. We have to live together after. 614 00:36:22,576 --> 00:36:25,068 So let's not fight. We have to live together after. 615 00:36:25,326 --> 00:36:27,006 Call them and cancel it. 616 00:36:28,656 --> 00:36:31,093 You're not just enjoying the view here. 617 00:36:28,656 --> 00:36:31,093 You're not just enjoying the view here. 618 00:36:33,554 --> 00:36:35,234 Put it on speaker, please. 619 00:36:35,775 --> 00:36:37,962 I must be sure they understood you. 620 00:36:35,775 --> 00:36:37,962 I must be sure they understood you. 621 00:36:46,705 --> 00:36:48,205 - Yes? - Hello. 622 00:36:46,705 --> 00:36:48,205 - Yes? - Hello. 623 00:36:48,916 --> 00:36:52,236 Anna... the operation is canceled. 624 00:36:52,627 --> 00:36:54,127 - Go home. - Meaning? 625 00:36:52,627 --> 00:36:54,127 - Go home. - Meaning? 626 00:36:55,841 --> 00:36:57,778 Konstantine Sergeevich is here. 627 00:36:59,239 --> 00:37:01,364 He's gonna settle this on his own. 628 00:36:59,239 --> 00:37:01,364 He's gonna settle this on his own. 629 00:37:01,755 --> 00:37:04,239 He's going to give them Mila now. 630 00:37:04,794 --> 00:37:06,294 How? 631 00:37:04,794 --> 00:37:06,294 How? 632 00:37:07,044 --> 00:37:09,348 I'll repeat it for those with hearing issue. 633 00:37:09,641 --> 00:37:11,321 Konstantine Sergeevich... 634 00:37:12,149 --> 00:37:14,211 is giving Mila to the alien ones. 635 00:37:15,996 --> 00:37:19,394 You know the place, right sir? 636 00:37:15,996 --> 00:37:19,394 You know the place, right sir? 637 00:37:19,949 --> 00:37:22,371 - He knows. - I got you, grandpa. 638 00:37:22,824 --> 00:37:26,277 Good. Now go home. Go home immediately. 639 00:37:22,824 --> 00:37:26,277 Good. Now go home. Go home immediately. 640 00:37:27,988 --> 00:37:29,563 The plan has changed. 641 00:37:31,680 --> 00:37:33,180 Hurry. 642 00:37:40,324 --> 00:37:41,824 Thank you. 643 00:37:42,301 --> 00:37:44,910 - Shall I take you home? - No, I'll stay here. 644 00:37:45,168 --> 00:37:46,918 I'll breathe some fresh air. 645 00:37:47,528 --> 00:37:50,768 I'll leave my men with you. Fresh air is good for them. 646 00:37:47,528 --> 00:37:50,768 I'll leave my men with you. Fresh air is good for them. 647 00:37:55,130 --> 00:37:56,630 Stay with him. 648 00:38:09,215 --> 00:38:10,895 Hi. Bad time as always. 649 00:38:11,355 --> 00:38:12,855 Your moron ran away. 650 00:38:11,355 --> 00:38:12,855 Your moron ran away. 651 00:38:14,179 --> 00:38:16,811 - And what should I do about it? - Go look for him. 652 00:38:17,171 --> 00:38:20,100 I have no time for this! The keepers are taking Mila to the hunters. 653 00:38:17,171 --> 00:38:20,100 I have no time for this! The keepers are taking Mila to the hunters. 654 00:38:20,414 --> 00:38:24,194 I can't look for Zhenyok and try to stop them at the same time. 655 00:38:20,414 --> 00:38:24,194 I can't look for Zhenyok and try to stop them at the same time. 656 00:38:24,867 --> 00:38:26,805 Ask your rock star to help you. 657 00:38:27,643 --> 00:38:29,143 Olga, screw you. 658 00:38:32,581 --> 00:38:34,081 Was it possible? 659 00:38:44,043 --> 00:38:48,293 Guys, I see Konstantine Sergeevich doesn't trust electricity anymore. 660 00:38:44,043 --> 00:38:48,293 Guys, I see Konstantine Sergeevich doesn't trust electricity anymore. 661 00:38:49,270 --> 00:38:50,770 What do you mean? 662 00:38:51,315 --> 00:38:54,259 I see you have guns underneath your jackets. 663 00:38:51,315 --> 00:38:54,259 I see you have guns underneath your jackets. 664 00:38:55,916 --> 00:38:57,979 Against who did he arm you, guys? 665 00:38:59,087 --> 00:39:02,907 If it's against me, your toys are useless. They can only... 666 00:38:59,087 --> 00:39:02,907 If it's against me, your toys are useless. They can only... 667 00:39:03,947 --> 00:39:05,447 tickle me. 668 00:39:05,919 --> 00:39:08,793 Who will you fire at? That is the question. 669 00:39:05,919 --> 00:39:08,793 Who will you fire at? That is the question. 670 00:39:09,239 --> 00:39:12,567 Leave us alone, old man. Job is job. I need to support my family. 671 00:39:09,239 --> 00:39:12,567 Leave us alone, old man. Job is job. I need to support my family. 672 00:39:12,975 --> 00:39:15,662 It means you're doing it for your offspring? 673 00:39:16,131 --> 00:39:17,631 Good for you. 674 00:39:17,889 --> 00:39:21,551 But I hope your kids don't curse you... 675 00:39:17,889 --> 00:39:21,551 But I hope your kids don't curse you... 676 00:39:22,406 --> 00:39:23,906 for this job. 677 00:39:43,128 --> 00:39:44,628 Any news, Agatha? 678 00:39:45,159 --> 00:39:46,659 Any sign of them? 679 00:39:49,972 --> 00:39:51,472 I see. 680 00:39:52,602 --> 00:39:54,102 Pity. 681 00:39:52,602 --> 00:39:54,102 Pity. 682 00:39:55,540 --> 00:39:57,040 I pity the kids. 683 00:39:58,984 --> 00:40:01,702 But... we have to be consistent. 684 00:39:58,984 --> 00:40:01,702 But... we have to be consistent. 685 00:40:16,881 --> 00:40:18,381 Good day, sir. 686 00:40:16,881 --> 00:40:18,381 Good day, sir. 687 00:40:19,319 --> 00:40:21,084 - Hi. - Can I take a photo? 688 00:40:21,335 --> 00:40:23,085 The view is great from here. 689 00:40:23,999 --> 00:40:25,679 - No problem. - Thank you. 690 00:40:23,999 --> 00:40:25,679 - No problem. - Thank you. 691 00:40:52,134 --> 00:40:56,352 - Grandpa. - Guys, let me apologize in advance. 692 00:40:52,134 --> 00:40:56,352 - Grandpa. - Guys, let me apologize in advance. 693 00:40:56,680 --> 00:40:58,360 I'll have no time for this later. 694 00:41:00,575 --> 00:41:03,075 - Thank you for understanding. - Grandpa. 695 00:41:03,786 --> 00:41:05,466 Why did you leave home? 696 00:41:05,997 --> 00:41:08,622 - I'm a vampire. - Right, you're a vampire. 697 00:41:05,997 --> 00:41:08,622 - I'm a vampire. - Right, you're a vampire. 698 00:41:09,570 --> 00:41:11,070 And you're strong. 699 00:41:13,648 --> 00:41:15,445 You don't need to be smart for this. 700 00:41:15,695 --> 00:41:17,195 - Zhenyok? - Yes? 701 00:41:17,667 --> 00:41:19,448 Look, can you see... 702 00:41:17,667 --> 00:41:19,448 Look, can you see... 703 00:41:20,464 --> 00:41:21,964 a boat over there? 704 00:41:25,434 --> 00:41:28,363 A very bad man is on this boat. 705 00:41:29,340 --> 00:41:31,660 Look. He's all stylish. 706 00:41:29,340 --> 00:41:31,660 Look. He's all stylish. 707 00:41:33,719 --> 00:41:35,219 See? 708 00:41:35,821 --> 00:41:37,321 Look... 709 00:41:35,821 --> 00:41:37,321 Look... 710 00:41:37,610 --> 00:41:39,290 you go down to the river. 711 00:41:40,735 --> 00:41:42,310 You swim to the boat. 712 00:41:40,735 --> 00:41:42,310 You swim to the boat. 713 00:41:42,860 --> 00:41:45,836 And when I... when I give you a signal, 714 00:41:46,977 --> 00:41:49,539 throw this stylish man overboard. Got it? 715 00:41:46,977 --> 00:41:49,539 throw this stylish man overboard. Got it? 716 00:41:50,182 --> 00:41:51,682 - Yes. - Yes? 717 00:41:52,838 --> 00:41:54,338 Repeat it. 718 00:41:52,838 --> 00:41:54,338 Repeat it. 719 00:41:54,643 --> 00:41:56,143 I go down to... 720 00:41:57,213 --> 00:41:59,509 - to... - To what? To the river. 721 00:41:59,822 --> 00:42:01,502 To the river. I swim to... 722 00:41:59,822 --> 00:42:01,502 To the river. I swim to... 723 00:42:02,870 --> 00:42:05,057 - To the boat. - To the boat, right. 724 00:42:05,752 --> 00:42:08,315 You give a signal, stylish man overboard! 725 00:42:05,752 --> 00:42:08,315 You give a signal, stylish man overboard! 726 00:42:08,667 --> 00:42:10,167 Attaboy! 727 00:42:11,131 --> 00:42:12,706 My dear troublemaker. 728 00:42:11,131 --> 00:42:12,706 My dear troublemaker. 729 00:42:15,272 --> 00:42:16,952 Only you I can trust this. 730 00:42:17,452 --> 00:42:20,460 - Grandpa! - The rest will ask questions. 731 00:42:17,452 --> 00:42:20,460 - Grandpa! - The rest will ask questions. 732 00:42:21,359 --> 00:42:22,859 - Yes. - Right, go. 733 00:42:25,478 --> 00:42:27,064 You go down to the river. 734 00:42:27,314 --> 00:42:29,517 I go down to the river. 735 00:42:30,697 --> 00:42:33,260 You give a signal. Stylish man overboard. 736 00:43:09,808 --> 00:43:12,065 You're attacking the keepers. Are you insane? 737 00:43:09,808 --> 00:43:12,065 You're attacking the keepers. Are you insane? 738 00:43:30,347 --> 00:43:32,472 We're taking the girl and leaving. 739 00:43:55,732 --> 00:43:57,412 - Cool. - A toast, guys... 740 00:44:04,946 --> 00:44:06,446 Zhenya? 741 00:44:04,946 --> 00:44:06,446 Zhenya? 742 00:44:07,961 --> 00:44:09,461 Zhenya! 743 00:44:10,769 --> 00:44:12,449 Hi. Where have you been? 744 00:44:10,769 --> 00:44:12,449 Hi. Where have you been? 745 00:44:13,363 --> 00:44:16,963 The cops searched the dorm looking for you for several times. 746 00:44:19,210 --> 00:44:20,890 Are you really a maniac? 747 00:44:22,389 --> 00:44:23,889 I'm a vampire. 748 00:44:30,650 --> 00:44:32,150 Are you high? 749 00:44:39,169 --> 00:44:40,669 Yeah? 750 00:44:42,974 --> 00:44:44,723 My little imbecile. 751 00:44:45,758 --> 00:44:47,258 God damn it. 752 00:44:49,664 --> 00:44:51,164 I know. 753 00:44:51,735 --> 00:44:53,235 I know. 754 00:45:19,290 --> 00:45:21,665 - Bring some water. - There's no water. 755 00:45:57,210 --> 00:45:59,398 - Hello? - Svyatoslav Vernidubovich? 756 00:45:59,882 --> 00:46:01,382 I can see you. 757 00:45:59,882 --> 00:46:01,382 I can see you. 758 00:46:03,801 --> 00:46:05,481 You know how to surprise. 759 00:46:06,285 --> 00:46:08,848 - I should give you that. - What do you mean? 760 00:46:09,098 --> 00:46:11,136 How come? We've got Mila. 761 00:46:11,880 --> 00:46:13,380 Thank you. 762 00:46:11,880 --> 00:46:13,380 Thank you. 763 00:46:13,700 --> 00:46:17,360 I'll be glad to talk to you later. In a less tense atmosphere. 764 00:46:28,112 --> 00:46:29,612 GRANDPA 765 00:46:34,120 --> 00:46:36,292 - Hello? - Anna, what's going on? 766 00:46:34,120 --> 00:46:36,292 - Hello? - Anna, what's going on? 767 00:46:36,961 --> 00:46:39,375 Boris says they've got Mila. It's a nonsense. 768 00:46:39,868 --> 00:46:41,368 Looks like it's not. 769 00:46:52,537 --> 00:46:54,112 It's okay. It's our men. 770 00:46:52,537 --> 00:46:54,112 It's okay. It's our men. 771 00:46:56,958 --> 00:46:58,458 Run them over. 772 00:46:59,185 --> 00:47:00,760 It's not right, Olga. 773 00:46:59,185 --> 00:47:00,760 It's not right, Olga. 774 00:47:01,852 --> 00:47:04,165 Don't pity them. They didn't pity me. 775 00:47:05,704 --> 00:47:07,204 Hit them! 776 00:47:05,704 --> 00:47:07,204 Hit them! 777 00:47:23,335 --> 00:47:24,835 AGATHA 778 00:47:23,335 --> 00:47:24,835 AGATHA 779 00:47:31,463 --> 00:47:33,306 - Good afternoon. - Hello. 780 00:47:36,779 --> 00:47:38,279 Not coming? 781 00:47:39,373 --> 00:47:42,755 - There's no bus today. - I don't mean the bus. I mean Mila. 782 00:47:39,373 --> 00:47:42,755 - There's no bus today. - I don't mean the bus. I mean Mila. 783 00:47:45,977 --> 00:47:47,477 Who are you? 784 00:47:48,844 --> 00:47:50,344 Countess Vorontsova. 785 00:47:51,524 --> 00:47:53,024 I have Mila. 786 00:47:58,394 --> 00:48:00,074 What do you want for her? 787 00:47:58,394 --> 00:48:00,074 What do you want for her? 788 00:48:03,052 --> 00:48:04,552 Just a trifle. 789 00:48:13,795 --> 00:48:15,295 Got it. 790 00:48:18,203 --> 00:48:20,312 Look, don't be silly. 791 00:48:21,805 --> 00:48:23,922 Turn me into a vampire, and you'll live. 792 00:48:29,498 --> 00:48:30,998 I won't. 793 00:48:29,498 --> 00:48:30,998 I won't. 794 00:48:32,693 --> 00:48:34,193 As you wish. 795 00:48:49,238 --> 00:48:51,519 Hey, b****. Gotcha. 796 00:49:03,908 --> 00:49:05,408 We've got her. 797 00:49:17,036 --> 00:49:19,976 - Where's Mila? - Calm down, the hunters have her. 798 00:49:17,036 --> 00:49:19,976 - Where's Mila? - Calm down, the hunters have her. 799 00:49:20,313 --> 00:49:23,793 - This is what you wanted. - I'll make you answer for this. 800 00:49:24,180 --> 00:49:25,680 I will. 801 00:49:35,700 --> 00:49:37,200 Abort! 802 00:49:35,700 --> 00:49:37,200 Abort! 803 00:49:38,304 --> 00:49:40,387 Abort! Abort! 804 00:49:42,415 --> 00:49:44,875 A signal. Stylish man overboard. 805 00:49:49,147 --> 00:49:51,326 Stop! Swim back! 806 00:49:57,195 --> 00:49:59,195 A signal. Stylish man overboard. 807 00:50:17,678 --> 00:50:20,810 Svyatoslav Vernidubovich, why are you still here? 808 00:50:17,678 --> 00:50:20,810 Svyatoslav Vernidubovich, why are you still here? 809 00:50:26,322 --> 00:50:27,822 Are you going to... 810 00:50:28,415 --> 00:50:29,915 surprise me again? 811 00:50:49,995 --> 00:50:51,870 I've done my part of the deal. 812 00:50:52,308 --> 00:50:53,995 It's your turn now. Sergey. 813 00:51:01,670 --> 00:51:03,630 My friend is coming. 814 00:51:04,318 --> 00:51:05,818 We should go. 815 00:51:06,132 --> 00:51:09,428 And miss my chance to destroy this cop girl? Nope. 816 00:51:10,795 --> 00:51:12,474 - I don't want to. - Boris is waiting. 817 00:51:10,795 --> 00:51:12,474 - I don't want to. - Boris is waiting. 818 00:51:12,725 --> 00:51:14,464 - Me too! - Right. 819 00:51:15,308 --> 00:51:16,883 I forget you're here. 820 00:51:20,930 --> 00:51:23,243 It's okay, Sergey. This must be done. 821 00:51:23,891 --> 00:51:25,571 What are you waiting for? 822 00:51:23,891 --> 00:51:25,571 What are you waiting for? 823 00:51:26,078 --> 00:51:29,938 - Let's go, Agatha! - Take this scum to Boris. I'll catch up. 824 00:51:40,801 --> 00:51:42,863 Turn him! You promised, you scum! 825 00:51:40,801 --> 00:51:42,863 Turn him! You promised, you scum! 826 00:51:46,480 --> 00:51:47,980 Sergey. 827 00:53:00,713 --> 00:53:02,393 Who the f*** are you? 828 00:53:02,971 --> 00:53:04,471 I'm a vampire. 829 00:53:04,737 --> 00:53:06,237 Another one? 830 00:53:04,737 --> 00:53:06,237 Another one? 831 00:53:43,698 --> 00:53:45,198 Run. 832 00:53:46,104 --> 00:53:48,417 You have many supporters in the farm. 833 00:53:46,104 --> 00:53:48,417 You have many supporters in the farm. 834 00:53:48,721 --> 00:53:50,296 They are just afraid. 835 00:53:50,839 --> 00:53:53,089 There's no point in setting me free. 836 00:53:53,402 --> 00:53:54,977 I'm sensing my death. 837 00:53:53,402 --> 00:53:54,977 I'm sensing my death. 838 00:53:57,922 --> 00:53:59,976 It only makes your life more valuable. 839 00:54:00,406 --> 00:54:03,306 Vlad, they won't forgive you for setting me free. 840 00:54:06,181 --> 00:54:07,681 I didn't. 841 00:54:08,220 --> 00:54:10,798 You're a cunning one. You ran. 842 00:54:35,871 --> 00:54:38,090 I like the fact you're not giving up. 843 00:54:35,871 --> 00:54:38,090 I like the fact you're not giving up. 844 00:54:45,328 --> 00:54:48,507 We're similar. You're a predator too. 845 00:54:45,328 --> 00:54:48,507 We're similar. You're a predator too. 846 00:54:49,846 --> 00:54:52,284 But you grew up among herbivorous ones. 847 00:54:52,792 --> 00:54:54,792 That's why you don't have teeth. 848 00:54:52,792 --> 00:54:54,792 That's why you don't have teeth. 849 00:55:00,498 --> 00:55:01,998 Psps. 850 00:55:07,082 --> 00:55:08,582 I even pity you. 851 00:55:13,118 --> 00:55:15,805 I told you to leave. I don't need your help. 852 00:55:16,056 --> 00:55:17,556 And you won't get it. 853 00:57:18,070 --> 00:57:19,750 Not only predators bite. 854 00:57:38,132 --> 00:57:40,796 This is it. You're done, photographer. 855 00:57:46,605 --> 00:57:48,105 How's Nastya? 856 00:57:46,605 --> 00:57:48,105 How's Nastya? 857 00:57:48,433 --> 00:57:49,933 She's tip-top. 858 00:57:53,895 --> 00:57:55,575 It's gonna crash the bank. 859 00:57:53,895 --> 00:57:55,575 It's gonna crash the bank. 860 00:57:56,949 --> 00:58:00,332 You always say silly things. Hold it. 861 00:57:56,949 --> 00:58:00,332 You always say silly things. Hold it. 862 00:58:04,313 --> 00:58:06,359 My old bones! 863 00:58:04,313 --> 00:58:06,359 My old bones! 864 00:58:18,746 --> 00:58:20,246 Evpaty Kolovrat! 865 00:58:26,756 --> 00:58:28,436 This generation is lost. 866 00:58:32,716 --> 00:58:34,216 How do I... 867 00:58:41,349 --> 00:58:44,653 Hey, lazybones! Shall I drive it for you? 868 00:58:41,349 --> 00:58:44,653 Hey, lazybones! Shall I drive it for you? 869 00:58:45,247 --> 00:58:46,747 Come on, get up. 870 00:58:47,318 --> 00:58:48,818 Get up, come on. 871 00:58:47,318 --> 00:58:48,818 Get up, come on. 872 00:58:51,125 --> 00:58:53,570 Sail to the landing, sea dog. 873 00:59:03,730 --> 00:59:05,230 Zhenyok! 874 00:59:07,405 --> 00:59:09,842 - You're my misfortune. - Grandpa! 875 00:59:24,276 --> 00:59:25,776 Hold on, honey. 876 00:59:28,183 --> 00:59:29,863 Jean is gonna help you. 877 00:59:30,300 --> 00:59:31,800 You're strong. 878 00:59:32,347 --> 00:59:33,863 Sergey. 879 00:59:35,067 --> 00:59:36,567 You're my hero. 880 00:59:35,067 --> 00:59:36,567 You're my hero. 881 00:59:39,270 --> 00:59:40,950 Olga, stop it. He's dead. 882 01:00:22,692 --> 01:00:24,192 Hello, Andrey. 883 01:00:22,692 --> 01:00:24,192 Hello, Andrey. 884 01:00:26,610 --> 01:00:29,203 - Do I know you? - Yes, you know me. 885 01:00:32,455 --> 01:00:34,455 I'm sorry, I can't remember you. 886 01:00:35,041 --> 01:00:36,541 Don't be. 887 01:00:35,041 --> 01:00:36,541 Don't be. 888 01:00:37,830 --> 01:00:40,157 Sometimes I can't remember myself. 889 01:00:41,188 --> 01:00:46,750 And it would be foolish to think that your memory would improve in 30 years. 890 01:00:41,188 --> 01:00:46,750 And it would be foolish to think that your memory would improve in 30 years. 891 01:01:03,351 --> 01:01:04,851 Now you're mine. 892 01:01:05,577 --> 01:01:07,077 Mine only. 893 01:01:05,577 --> 01:01:07,077 Mine only. 894 01:01:09,174 --> 01:01:11,244 I'll never let you go, Tamara. 895 01:01:15,190 --> 01:01:16,690 I'm not Tamara. 896 01:01:26,665 --> 01:01:28,165 It's Ira, right? 897 01:01:30,704 --> 01:01:32,204 Ira, how did you... 898 01:01:37,465 --> 01:01:39,145 It was me who called you. 899 01:01:42,481 --> 01:01:43,981 Look... 900 01:01:44,232 --> 01:01:45,732 forgive me. 901 01:01:46,076 --> 01:01:48,083 I drank too much yesterday. 902 01:01:46,076 --> 01:01:48,083 I drank too much yesterday. 903 01:01:58,053 --> 01:02:00,053 Well... no hard feelings, right? 904 01:01:58,053 --> 01:02:00,053 Well... no hard feelings, right? 905 01:02:02,897 --> 01:02:04,397 It just happened. 906 01:02:14,324 --> 01:02:15,824 Ira? 907 01:02:17,160 --> 01:02:18,660 What a surprise. 908 01:02:17,160 --> 01:02:18,660 What a surprise. 909 01:02:20,943 --> 01:02:23,255 It's no wonder I can't recognize you. 910 01:02:24,570 --> 01:02:28,773 In 1991 we were younger and more good looking, unlike now. 911 01:02:29,289 --> 01:02:30,789 Don't coquet. 912 01:02:29,289 --> 01:02:30,789 Don't coquet. 913 01:02:31,484 --> 01:02:33,164 You look handsome now too. 914 01:02:34,984 --> 01:02:36,664 What do the doctors say? 915 01:02:34,984 --> 01:02:36,664 What do the doctors say? 916 01:02:39,316 --> 01:02:41,879 - They say I'm gonna make it. - It's good. 917 01:02:43,730 --> 01:02:47,510 You should be more careful, you're not that young for gunfights. 918 01:02:49,388 --> 01:02:50,888 I'll try. 919 01:02:52,287 --> 01:02:54,740 Plus, I have someone to live for now. 920 01:02:52,287 --> 01:02:54,740 Plus, I have someone to live for now. 921 01:02:57,400 --> 01:02:59,712 I've found my daughter in Smolensk. 922 01:03:00,299 --> 01:03:02,611 - Can you believe it? - Your daughter? 923 01:03:05,794 --> 01:03:07,294 Anna. 924 01:03:05,794 --> 01:03:07,294 Anna. 925 01:03:08,505 --> 01:03:10,005 Anyuta. 926 01:03:14,266 --> 01:03:15,946 Is she Tamara's daughter? 927 01:03:17,016 --> 01:03:18,516 Tamara's. 928 01:03:17,016 --> 01:03:18,516 Tamara's. 929 01:03:24,238 --> 01:03:26,363 It was a wrong place to find your child. 930 01:03:27,660 --> 01:03:29,972 You don't have a daughter, but a son. 931 01:03:31,944 --> 01:03:33,444 Our son, Andrey. 932 01:03:40,580 --> 01:03:42,080 Irina Vitalievna? 933 01:03:40,580 --> 01:03:42,080 Irina Vitalievna? 934 01:03:46,158 --> 01:03:47,846 Can I have a word with you? 935 01:03:54,427 --> 01:03:58,390 Stay in the car, Nastya. I'll visit grandma, and we'll go home. 936 01:03:58,675 --> 01:04:01,898 Dad, can I ride river boat with Mila next time? 937 01:03:58,675 --> 01:04:01,898 Dad, can I ride river boat with Mila next time? 938 01:04:04,094 --> 01:04:06,000 Mila has gone. 939 01:04:04,094 --> 01:04:06,000 Mila has gone. 940 01:04:07,270 --> 01:04:08,770 She's gone where? 941 01:04:09,708 --> 01:04:11,363 Far away. For good. 942 01:04:15,726 --> 01:04:17,406 Hello, why are you here? 943 01:04:18,086 --> 01:04:20,577 I came to give you my condolences. 944 01:04:32,983 --> 01:04:34,483 Mother! 945 01:04:34,983 --> 01:04:36,663 Thank God you're alive. 946 01:04:34,983 --> 01:04:36,663 Thank God you're alive. 947 01:04:37,858 --> 01:04:41,185 - Is everything okay? - It's not. It's not okay at all. 948 01:04:42,198 --> 01:04:43,698 What is it? 949 01:04:44,026 --> 01:04:46,588 Did you really sell the vampire medicine? 950 01:04:52,108 --> 01:04:53,858 - I can explain... - No need. 951 01:04:55,288 --> 01:04:57,288 There's no explanation for this. 952 01:05:09,513 --> 01:05:12,903 I've lived more than a thousand years. I've seen everything. Many times. 953 01:05:09,513 --> 01:05:12,903 I've lived more than a thousand years. I've seen everything. Many times. 954 01:05:14,020 --> 01:05:16,020 But I haven't got used to death. 955 01:05:17,758 --> 01:05:19,445 I got used to Christianity. 956 01:05:17,758 --> 01:05:19,445 I got used to Christianity. 957 01:05:19,867 --> 01:05:21,547 I got used to electricity. 958 01:05:22,117 --> 01:05:24,555 I'm getting used to that damn Internet. 959 01:05:22,117 --> 01:05:24,555 I'm getting used to that damn Internet. 960 01:05:25,925 --> 01:05:27,425 But death... 961 01:05:28,058 --> 01:05:29,558 no. 962 01:05:36,147 --> 01:05:37,959 Pour me some more. 963 01:05:39,420 --> 01:05:41,108 Isn't it too much, Zhenyok? 964 01:05:42,265 --> 01:05:44,890 - I deserved it. - You're absolutely right. 965 01:05:45,960 --> 01:05:47,460 No doubt. 966 01:05:49,713 --> 01:05:51,401 I want to stay in Smolensk. 967 01:05:52,799 --> 01:05:54,299 A gourmet's choice. 968 01:05:52,799 --> 01:05:54,299 A gourmet's choice. 969 01:05:55,666 --> 01:05:57,604 Aren't they gonna look for you? 970 01:05:58,079 --> 01:06:00,517 They'll look for Boris, Agatha, and me. 971 01:05:58,079 --> 01:06:00,517 They'll look for Boris, Agatha, and me. 972 01:06:02,188 --> 01:06:05,088 But no one in the farm knows we were in Smolensk. 973 01:06:06,572 --> 01:06:08,147 You decided it, huh? 974 01:06:09,447 --> 01:06:11,665 Smolensk is a kind place... 975 01:06:14,010 --> 01:06:15,510 but not tender. 976 01:06:16,206 --> 01:06:19,611 My hometown has been neither kind nor tender for long. 977 01:06:16,206 --> 01:06:19,611 My hometown has been neither kind nor tender for long. 978 01:06:28,943 --> 01:06:31,013 Come on, give me some more! 979 01:06:28,943 --> 01:06:31,013 Come on, give me some more! 980 01:06:31,390 --> 01:06:32,890 Hell no, Zhenyok! 981 01:06:33,523 --> 01:06:35,288 That's it. No more! 982 01:06:36,445 --> 01:06:38,132 I missed this relationship. 983 01:06:43,019 --> 01:06:45,269 Good evening. I'm here for a moment. 984 01:06:47,450 --> 01:06:48,950 Jean... 985 01:06:47,450 --> 01:06:48,950 Jean... 986 01:06:49,684 --> 01:06:51,418 - for a word. - You... 987 01:06:52,950 --> 01:06:54,450 damn wretch. 988 01:06:52,950 --> 01:06:54,450 damn wretch. 989 01:06:55,486 --> 01:06:58,704 Have you lost your fear along with your conscience? 990 01:07:00,690 --> 01:07:02,752 Forget your way... 991 01:07:03,909 --> 01:07:05,409 to this place! 992 01:07:06,471 --> 01:07:10,707 I'm almost a human now. People make mistakes. I'm sorry. 993 01:07:11,325 --> 01:07:12,825 Get out, human. 994 01:07:11,325 --> 01:07:12,825 Get out, human. 995 01:07:15,201 --> 01:07:17,333 As you... please. 996 01:07:22,892 --> 01:07:24,392 Put it back. 997 01:07:22,892 --> 01:07:24,392 Put it back. 998 01:07:25,298 --> 01:07:26,798 I need this. 999 01:07:33,909 --> 01:07:35,690 I said put it back! 1000 01:07:37,558 --> 01:07:39,058 Let her go! 1001 01:07:47,562 --> 01:07:49,249 Holy guacamole! 1002 01:07:47,562 --> 01:07:49,249 Holy guacamole! 1003 01:07:58,338 --> 01:07:59,838 Who? 1004 01:08:03,674 --> 01:08:05,174 Me. 1005 01:08:10,474 --> 01:08:11,974 Olga... 1006 01:08:14,625 --> 01:08:16,125 Take it. 1007 01:08:34,968 --> 01:08:37,890 You never learn your lessons, French fool. 1008 01:08:34,968 --> 01:08:37,890 You never learn your lessons, French fool. 1009 01:08:41,893 --> 01:08:43,393 We're like humans. 1010 01:08:41,893 --> 01:08:43,393 We're like humans. 1011 01:08:44,808 --> 01:08:47,229 Someone died, someone is born. 1012 01:08:48,905 --> 01:08:50,593 Someone is a piece of s***. 1013 01:08:54,702 --> 01:08:57,178 Here. It was on your front door. 1014 01:09:04,705 --> 01:09:07,470 MISS ME? I'LL SEE YOU SOON. 1015 01:09:04,705 --> 01:09:07,470 MISS ME? I'LL SEE YOU SOON. 1016 01:09:14,717 --> 01:09:16,367 The victory is here... 1017 01:09:17,560 --> 01:09:19,060 but it tastes queer. 1018 01:09:17,560 --> 01:09:19,060 but it tastes queer. 72024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.